diff options
author | Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> | 2005-04-02 07:30:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> | 2005-04-02 07:30:03 +0000 |
commit | 164a068e468cb5b887244076a9c568d9cb7603c7 (patch) | |
tree | 7df942abfb2426d5883fe0905a5f6e29459389b2 | |
parent | bc6ce57a45e9b47b814fdf94afe05568585cfafc (diff) | |
download | NetworkManager-164a068e468cb5b887244076a9c568d9cb7603c7.tar.gz |
2005-04-02 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@548 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 250 |
2 files changed, 186 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11cce5c137..701cbcfd02 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-02 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com> * rw.po: Added Kinyarwanda translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-20 13:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-02 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:33+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,19 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: info-daemon/networks.glade.h:1 +#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>" -#: info-daemon/networks.glade.h:2 +#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 msgid "Modify Wireless Networks" msgstr "Funknetzwerke bearbeiten" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " @@ -55,140 +56,166 @@ msgstr "" "dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to " "access the wireless network '%s'." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 msgid "Key Type:" msgstr "Schlüsseltyp:" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149 -#: panel-applet/essid.glade.h:8 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 msgid "Passphrase:" msgstr "Passwort:" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 msgid "_Login to Network" msgstr "_Am Netzwerk anmelden" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 msgid "Ascii Key:" msgstr "ASCII-Schlüssel:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 msgid "Hex Key:" msgstr "Hexadezimalschlüssel:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 #, c-format msgid "You must log in to access the private network %s" msgstr "" "Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst " "anmelden" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:145 panel-applet/NMWirelessApplet.c:163 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:147 panel-applet/NMWirelessApplet.c:165 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:148 panel-applet/NMWirelessApplet.c:166 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräten " "und Netzwerkverbindungen verwalten können." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden " +"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)." + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 msgid "Wired network connection" msgstr "Kabelnetzwerkverbindung" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:392 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 msgid "Connecting to a wired network..." msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:401 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 msgid "Wireless network connection" msgstr "Funknetzwerkverbindung" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:425 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 #, c-format msgid "Connecting to wireless network '%s'..." msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:436 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 msgid "Scanning for wireless networks..." msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:759 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Andere Funknetzwerke..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:780 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 msgid "Create new Wireless Network..." msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:890 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 msgid "No network devices have been found" msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1008 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1101 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1057 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1117 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1124 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 msgid "About" msgstr "Info" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -196,27 +223,17 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose " "Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein." -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 msgid "Custom wireless network" msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich " "verbinden möchten ein." -#. Reuse the above string to make the translators less angry. -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden " -"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)." - -#: panel-applet/essid.glade.h:2 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -226,56 +243,153 @@ msgstr "" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" -#: panel-applet/essid.glade.h:5 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: panel-applet/essid.glade.h:6 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 msgid "Connect with encryption enabled" msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv" -#: panel-applet/essid.glade.h:7 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 msgid "Key type:" msgstr "Schlüsseltyp:" -#: panel-applet/essid.glade.h:9 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Funknetzwerk_adapter:" -#: panel-applet/essid.glade.h:10 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Wireless _network:" msgstr "_Funknetzwerk:" -#: panel-applet/menu-info.c:109 +#: ../panel-applet/menu-info.c:91 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" -#: panel-applet/menu-info.c:111 +#: ../panel-applet/menu-info.c:93 msgid "Wired Network" msgstr "Kabelnetzwerk" -#: panel-applet/menu-info.c:181 +#: ../panel-applet/menu-info.c:166 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)" msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)" -#: panel-applet/menu-info.c:183 +#: ../panel-applet/menu-info.c:168 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Funknetzwerk" msgstr[1] "Funknetzwerke" -#: panel-applet/menu-info.c:321 +#: ../panel-applet/menu-info.c:294 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(ungültiger Unicode)" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 +msgid "_About..." +msgstr "_Info..." + +#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte Netzwerkfunktionalität</" +"span>\n" +"\n" +"%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein." + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" +"span>\n" +"\n" +"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " +"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " +"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldungsbestätigung für das " +"Funknetzwerk</span>\n" +"\n" +"Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher sind, " +"dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten " +"angegebene Option auswählen. Der Netzwerk-Manager wird Sie dann nicht weiter " +"mit dummen Fragen belästigen, wenn Sie sich mit diesem Netzwerk verbinden." + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +msgid "Always Trust this Wireless Network" +msgstr "Dieses Funknetzwerk immer als vertrauenswürdig ansehen" + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +msgid "Don't remind me again" +msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" + +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"Erstellung eines Netlink-Socket für die Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " +"fehlgeschlagen - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"Anbindung zu einem Netlink-Socket für die Überwachung von " +"Kabelnetzwerkgeräten fehlgeschlagen - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 +msgid "operation took too long" +msgstr "Vorgang dauerte zu lange" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "" +"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist " +"verloren gegangen" |