summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>2005-04-02 07:30:03 +0000
committerFrank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>2005-04-02 07:30:03 +0000
commit164a068e468cb5b887244076a9c568d9cb7603c7 (patch)
tree7df942abfb2426d5883fe0905a5f6e29459389b2
parentbc6ce57a45e9b47b814fdf94afe05568585cfafc (diff)
downloadNetworkManager-164a068e468cb5b887244076a9c568d9cb7603c7.tar.gz
2005-04-02 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@548 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po250
2 files changed, 186 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 11cce5c137..701cbcfd02 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-02 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-04-01 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* rw.po: Added Kinyarwanda translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b8d479189c..31273b821f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-20 13:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-02 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,19 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
+#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
+#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -55,140 +56,166 @@ msgstr ""
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
"access the wireless network '%s'."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
-#: panel-applet/essid.glade.h:8
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
+#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
+#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
+#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
+#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr ""
"Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst "
"anmelden"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:145 panel-applet/NMWirelessApplet.c:163
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:147 panel-applet/NMWirelessApplet.c:165
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:148 panel-applet/NMWirelessApplet.c:166
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräten "
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
+"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
+
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
+
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
+
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:392
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:401
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Funknetzwerkverbindung"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:425
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:436
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:759
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:780
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:890
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1008
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1101
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1057
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1117
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1124
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -196,27 +223,17 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
+#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
"verbinden möchten ein."
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
-"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
-
-#: panel-applet/essid.glade.h:2
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
@@ -226,56 +243,153 @@ msgstr ""
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
-#: panel-applet/essid.glade.h:5
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: panel-applet/essid.glade.h:6
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv"
-#: panel-applet/essid.glade.h:7
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Key type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"
-#: panel-applet/essid.glade.h:9
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Funknetzwerk_adapter:"
-#: panel-applet/essid.glade.h:10
+#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "_Funknetzwerk:"
-#: panel-applet/menu-info.c:109
+#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:111
+#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
-#: panel-applet/menu-info.c:181
+#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:183
+#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: panel-applet/menu-info.c:321
+#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(ungültiger Unicode)"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
+#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
+#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
+#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
+#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
+
+#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
+msgid "_About..."
+msgstr "_Info..."
+
+#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
+#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte Netzwerkfunktionalität</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein."
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
+"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
+"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldungsbestätigung für das "
+"Funknetzwerk</span>\n"
+"\n"
+"Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher sind, "
+"dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten "
+"angegebene Option auswählen. Der Netzwerk-Manager wird Sie dann nicht weiter "
+"mit dummen Fragen belästigen, wenn Sie sich mit diesem Netzwerk verbinden."
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
+msgid "Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Dieses Funknetzwerk immer als vertrauenswürdig ansehen"
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
+msgid "Don't remind me again"
+msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"Erstellung eines Netlink-Socket für die Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
+"fehlgeschlagen - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"Anbindung zu einem Netlink-Socket für die Überwachung von "
+"Kabelnetzwerkgeräten fehlgeschlagen - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+msgid "operation took too long"
+msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist "
+"verloren gegangen"