diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-04-06 19:33:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-04-06 19:33:53 +0000 |
commit | 6c2095fbbcb4e85fe6527baf13b6fe997c06d441 (patch) | |
tree | 61e88ca87c50f001e1c2ad188abede78903c38a6 | |
parent | 66198cd3981b0123765d91bc02aa9be457ab0eb9 (diff) | |
download | NetworkManager-6c2095fbbcb4e85fe6527baf13b6fe997c06d441.tar.gz |
2005-04-06 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation added.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@563 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 359 |
2 files changed, 363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 43db830ee6..69a958a6c7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-06 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation added. + 2005-04-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000000..421e8a61e1 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-03 03:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: info-daemon/networks.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Vezeték nélküli hálózatok:</span>" + +#: info-daemon/networks.glade.h:2 +msgid "Modify Wireless Networks" +msgstr "Vezeték nélküli hálózatok módosítása" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 +msgid "" +"128-bit Passphrase (WEP)\n" +"Ascii Key (WEP)\n" +"Hex Key (WEP)" +msgstr "" +"128-bites Jelmondat (WEP)\n" +"Ascii Kulcs (WEP)\n" +"Hex Kulcs (WEP)" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +"Network</span>\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót igényel</span>\n" +"\n" +"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy titkosítási kulcs szükséges." + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 +msgid "Key Type:" +msgstr "Kulcs típusa:" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 +#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Jelmondat:" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "Ascii Kulcs:" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Hex Kulcs:" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 +#, c-format +msgid "You must log in to access the private network %s" +msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s magánhálózat eléréséhez " + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager kisalkalmazás" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 +msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 +msgid "No network connection" +msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 +msgid "Connecting to a wired network..." +msgstr "Kapcsolódás vezetékes hálózathoz..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 +msgid "Wireless network connection" +msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 +#, c-format +msgid "Connecting to wireless network '%s'..." +msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "A NetworkManager nem fut" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 +msgid "Scanning for wireless networks..." +msgstr "Vezeték nélküli hálózatok keresése..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 +msgid "Other Wireless Networks..." +msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 +msgid "Create new Wireless Network..." +msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "A NetworkManager nem fut..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 +msgid "Pause Wireless Scanning" +msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 +msgid "Resume Wireless Scanning" +msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 +msgid "Start All Wireless Devices" +msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági beállításait." + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván." + +#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"Ascii key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"128-bites jelmondat (WEP)\n" +"Ascii kulcs (WEP)\n" +"Hex kulcs (WEP)" + +#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 +msgid "Connect with encryption enabled" +msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással" + +#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 +msgid "Key type:" +msgstr "Kulcs típusa:" + +#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Vezeték nélküli csatoló:" + +#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 +msgid "Wireless _network:" +msgstr "Vezeték nélküli hálózat:" + +#: panel-applet/menu-info.c:91 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" + +#: panel-applet/menu-info.c:93 +msgid "Wired Network" +msgstr "Vezetékes hálózat" + +#: panel-applet/menu-info.c:166 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)" +msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" + +#: panel-applet/menu-info.c:168 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" +msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" + +#: panel-applet/menu-info.c:294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (érvénytelen Unicode)" + +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "A tálca tájolása." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 +msgid "_About..." +msgstr "_Névjegy..." + +#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</span>\n" +"\n" +"%s nem lesz teljesen működőképes." + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" +"span>\n" +"\n" +"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " +"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " +"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba bejelentkezés megerősítése</span>\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel zaklatni, ha kapcsolódik hozzá." + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +msgid "Always Trust this Wireless Network" +msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban" + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +msgid "Don't remind me again" +msgstr "Ne emlékezzen rám" + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:403 +msgid "operation took too long" +msgstr "a művelet túl sokáig tartott" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:500 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "téves feladótól érkezett adat" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:513 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "nem várt feladótól érkezett adat" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:535 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:644 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett" + |