summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-07-16 16:00:28 +0000
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-07-16 16:00:28 +0000
commitd7bde3d8f1e99b75b9970eab924d6cfa39ab1b7d (patch)
treefe0d4f7e4ab33860402e5f25c2adf23523fdfda2
parentbdfcbae6bb0659b9c47316f7f0942cdea1e52e80 (diff)
downloadNetworkManager-d7bde3d8f1e99b75b9970eab924d6cfa39ab1b7d.tar.gz
2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1884 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po186
2 files changed, 99 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 72cf704a0b..6196556d05 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2006-07-14 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Added Czech translation
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d53326a6e9..722a85e646 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
#
-# $Id: sv.po,v 1.11 2006/06/26 07:11:42 dnylande Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.12 2006/07/16 16:00:28 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-26 04:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-26 08:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:337
-#: ../gnome/applet/applet.c:363
+#: ../gnome/applet/applet.c:332
+#: ../gnome/applet/applet.c:358
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../gnome/applet/applet.c:339
+#: ../gnome/applet/applet.c:334
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:341
-#: ../gnome/applet/applet.c:367
+#: ../gnome/applet/applet.c:336
+#: ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
-#: ../gnome/applet/applet.c:344
-#: ../gnome/applet/applet.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.c:339
+#: ../gnome/applet/applet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../gnome/applet/applet.c:365
+#: ../gnome/applet/applet.c:360
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@@ -90,219 +90,219 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:422
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-inloggningsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:429
+#: ../gnome/applet/applet.c:423
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel."
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-startfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:434
+#: ../gnome/applet/applet.c:428
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:438
-#: ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-anslutningsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
+#: ../gnome/applet/applet.c:433
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel."
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-konfigurationsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:438
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration."
-#: ../gnome/applet/applet.c:519
+#: ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../gnome/applet/applet.c:743
-#: ../gnome/applet/applet.c:2510
+#: ../gnome/applet/applet.c:737
+#: ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:755
+#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning."
-#: ../gnome/applet/applet.c:763
+#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering."
-#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#: ../gnome/applet/applet.c:904
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:912
+#: ../gnome/applet/applet.c:906
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#: ../gnome/applet/applet.c:914
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:922
+#: ../gnome/applet/applet.c:916
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../gnome/applet/applet.c:924
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
-#: ../gnome/applet/applet.c:948
+#: ../gnome/applet/applet.c:932
+#: ../gnome/applet/applet.c:942
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:940
-#: ../gnome/applet/applet.c:950
+#: ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:944
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#: ../gnome/applet/applet.c:952
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:960
+#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1077
+#: ../gnome/applet/applet.c:1071
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1085
-#: ../gnome/applet/applet.c:1830
+#: ../gnome/applet/applet.c:1079
+#: ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1084
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
+#: ../gnome/applet/applet.c:1089
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1101
+#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1122
+#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-anslutning till \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1130
+#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-ansluter till \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1543
+#: ../gnome/applet/applet.c:1537
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1564
+#: ../gnome/applet/applet.c:1558
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1687
+#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1732
+#: ../gnome/applet/applet.c:1726
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1736
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1758
+#: ../gnome/applet/applet.c:1752
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Uppringda anslutningar"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769
+#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Anslut till %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1775
+#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Koppla från %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1824
+#: ../gnome/applet/applet.c:1818
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Inga nätverksenheter har hittats"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2016
+#: ../gnome/applet/applet.c:2010
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2172
+#: ../gnome/applet/applet.c:2166
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2178
+#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2184
+#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2195
+#: ../gnome/applet/applet.c:2189
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2204
+#: ../gnome/applet/applet.c:2198
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2669
+#: ../gnome/applet/applet.c:2666
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
@@ -591,10 +591,14 @@ msgid "Key Type:"
msgstr "Nyckeltyp:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key management:"
+msgstr "Nyckelhantering:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
@@ -606,7 +610,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128-bitars hexadecimal\n"
"WEP 64/128-bitars ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -614,107 +618,107 @@ msgstr ""
"Öppet system\n"
"Delad nyckel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lösenfras:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primär DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Fil med privat nyckel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundär DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Välj en CA-certifikatfil"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Välj en klientcertifikatfil"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Välj fil med privat nyckel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Visa nyckel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Visa lösenfras"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Visa lösenord"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nyckel krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådlös _nätverksadapter:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Påminn mig inte igen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Fall tillbaka på detta nätverk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logga in på nätverket"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nätverksnamn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Trådlös säkerhet:"
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisk"
-#: ../src/nm-ap-security.c:321
+#: ../src/nm-ap-security.c:330
msgid "none"
msgstr "ingen"