diff options
author | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-10-23 13:53:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-10-23 13:53:36 +0200 |
commit | 907bd2820330a5d1ebbcd356e44fde61a61e703d (patch) | |
tree | 267d6fd622108f06bbfea5ab233b780f418c2a96 | |
parent | f2d3f29c7343dd5641cd4c29d6d229b60e41dc66 (diff) | |
parent | fa8dc1c314780ddbb31a782c6be9ac8f898a4a6a (diff) | |
download | NetworkManager-907bd2820330a5d1ebbcd356e44fde61a61e703d.tar.gz |
po/da: merge branch 'scootergrisen:patch-2' (#313)
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/313
-rw-r--r-- | po/da.po | 596 |
1 files changed, 345 insertions, 251 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-13 04:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-18 03:56+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" -"Advarsel: adgangskoden til '%s' er ikke givet i 'passwd-file' og nmcli kan " +"Advarsel: adgangskoden til '%s' er ikke angivet i 'passwd-file' og nmcli kan " "ikke spørge uden '--ask'-tilvalget.\n" #: ../clients/cli/common.c:1241 @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "" " add ALMINDELIGE_TILVALG TYPE_SPECIFIKKE_TILVALG SLAVE_TILVALG IP_TILVALG " "[-- ([+|-]<indstilling>.<egenskab> <værdi>)+]\n" "\n" -" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<indstilling>." -"<egenskab> <værdi>)+\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> " +"([+|-]<indstilling>.<egenskab> <værdi>)+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nyt navn>\n" "\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "Oplist i-hukommelse og på-disk forbindelsesprofiler, hvoraf nogle også kan\n" "være aktive hvis en enhed bruger forbindelsesprofilen. Uden a parameter,\n" "oplistes alle profiler. Når --active-tilvalget angives, så vises kun aktive\n" -"profiler. --order giver mulighed for tilpasset forbindelsesrækkefølge (se " +"profiler. --order gør det muligt at tilpasse rækkefølgen af forbindelser (se " "manualsiden).\n" "\n" "ARGUMENTER := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" @@ -435,8 +435,7 @@ msgstr "" "til Wi-Fi)\n" "nsp - angiver NSP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " "til WiMAX)\n" -"passwd-file - fil med adgangskode(r) som kræves til at aktivere " -"forbindelsen\n" +"passwd-file - fil med adgangskode(r) som kræves til at aktivere forbindelsen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:932 @@ -671,8 +670,7 @@ msgstr "" " bluetooth: [addr <bluetooth-adresse>]\n" " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev <forælder enhed (forbindelses-UUID, gfnavn eller " -"MAC)>\n" +" vlan: dev <forælder enhed (forbindelses-UUID, gfnavn eller MAC)>\n" " id <VLAN-ID>\n" " [flags <VLAN-flag>]\n" " [ingress <ingress prioritet kortlægning>]\n" @@ -715,8 +713,8 @@ msgstr "" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" -"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" vpn: vpn-type " +"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <brugernavn>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" @@ -740,16 +738,14 @@ msgstr "" " [local <lokal slutpunkts-IP>]\n" " [dev <forælderenhed (gfnavn eller forbindelses-UUID)>]\n" "\n" -" macsec: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller " -"MAC)>\n" +" macsec: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller MAC)>\n" " mode <psk|eap>\n" " [cak <nøgle> ckn <nøgle>]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" -" macvlan: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller " -"MAC)>\n" +" macvlan: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller MAC)>\n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" @@ -767,8 +763,7 @@ msgstr "" " [channel <default|0-26>]\n" " [mac <MAC-adresse>]\n" "\n" -" 6lowpan: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller " -"MAC)>\n" +" 6lowpan: dev <forælderenhed (forbindelses-UUID, gfnavn, eller MAC)>\n" " dummy:\n" "\n" " SLAVE_TILVALG:\n" @@ -817,9 +812,9 @@ msgstr "" "med\n" "flere værdier kan du bruge det valgfrie '+'- eller '-'-præfiks til " "egenskabsnavnet.\n" -"'+'-tegnet giver mulighed for at tilføje elementer i stedet for at " +"'+'-tegnet gør det muligt at tilføje elementer i stedet for at " "overskrive hele værdien.\n" -"'-'-tegnet giver mulighed for at fjerne valgte elementer i stedet for hele " +"'-'-tegnet gør det muligt at fjerne valgte elementer i stedet for hele " "værdien.\n" "\n" "Eksempler:\n" @@ -878,8 +873,7 @@ msgstr "" "Rediger en eksisterende forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti\n" "\n" -"ARGUMENTER := [type <ny forbindelsestype>] [con-name <nyt " -"forbindelsesnavn>]\n" +"ARGUMENTER := [type <ny forbindelsestype>] [con-name <nyt forbindelsesnavn>]\n" "\n" "Tilføj en ny forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "\n" @@ -920,7 +914,7 @@ msgstr "" "ARGUMENTER := [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" "Overvåg aktiviteter på forbindelsesprofil.\n" -"Kommandoen udskriver en linje når den angive forbindelse ændres.\n" +"Kommandoen viser en linje når den angive forbindelse ændres.\n" "Overvåger alle forbindelsesprofiler hvis ikke der angives nogen.\n" "\n" @@ -980,8 +974,7 @@ msgstr "" "Importér en ekstern/fremmede konfiguration som en NetworkManager-" "forbindelsesprofl.\n" "Inputfilens type angives med type-tilvalget.\n" -"På nuværende tidspunkt understøttes kun VPN-konfigurationer. " -"Konfigurationen\n" +"På nuværende tidspunkt understøttes kun VPN-konfigurationer. Konfigurationen\n" "importeres af NetworkManager VPN-plugins.\n" "\n" @@ -1186,7 +1179,7 @@ msgstr "ukendt enhed '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2768 msgid "neither a valid connection nor device given" -msgstr "hverken en gyldig forbindelse eller enhed givet" +msgstr "hverken en gyldig forbindelse eller enhed angivet" #: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 #: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 @@ -1216,24 +1209,24 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fejl: Ingen forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Fejl: %s - ingen sådan forbindelse." +msgstr "Fejl: '%s' er ikke en aktiv forbindelse.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Fejl: Indhentelse af aktiv forbindelse for '%s' mislykkedes." +msgstr "Fejl: ikke alle aktive forbindelser blev fundet." #: ../clients/cli/connections.c:3133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" +msgstr "Fejl: ingen aktiv forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" -msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" +msgstr "Deaktivering af forbindelsen '%s' mislykkedes: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 @@ -1259,9 +1252,9 @@ msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fejl: ugyldig egenskab '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:3998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." -msgstr "Fejl: kunne ikke ændre %s.%s: %s." +msgstr "Fejl: kunne ikke %s %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4033 #, c-format @@ -1289,19 +1282,18 @@ msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Fejl: '%s': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4212 -#, fuzzy msgid "Error: master is required" -msgstr "Fejl: Ventetid på %d sek udløb." +msgstr "Fejl: master kræves" #: ../clients/cli/connections.c:4271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." -msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." +msgstr "Fejl: fejl ved tilføjelse af bindingstilvalget '%s=%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: '%s' er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug '%s' eller '%s'.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, c-format @@ -1309,34 +1301,33 @@ msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Fejl: 'bt-type': '%s' ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Fejl: Felter for tilvalgene '%s' mangler." +msgstr "Fejl: mangler værdi til '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4628 -#, fuzzy msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." -msgstr "Fejl: %s parameter mangler." +msgstr "Fejl: mangler <indstilling>.<egenskab>-argument." #: ../clients/cli/connections.c:4651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wwan'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: '%s' er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig <indstilling>.<egenskab> '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." +msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje '%s'-forbindelse: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4795 #, c-format @@ -1387,11 +1378,11 @@ msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" -msgstr[0] "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." -msgstr[1] "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." +msgstr[0] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" +msgstr[1] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5052 #, c-format @@ -1401,19 +1392,19 @@ msgstr[0] "Vil du levere den? %s" msgstr[1] "Vil du levere dem? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." +msgstr "Fejl: værdi til '%s'-argumentet kræves." #: ../clients/cli/connections.c:5192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'save': %s." -msgstr "Fejl: 'nm status': %s" +msgstr "Fejl: 'save': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." +msgstr "Fejl: '%s'-argument kræves." #: ../clients/cli/connections.c:6254 #, c-format @@ -1445,15 +1436,15 @@ msgstr "" "goto [<indstilling> | <egen>] :: gå til en indstilling eller " "egenskab\n" "remove <indstilling>[.<egen>] | <egen> :: fjern indstilling eller nulstil " -"egenskabsværdi\n" -"set [<indstilling>.<egen> <værdi>] :: indstil egenskabsværdi\n" +"egenskabens værdi\n" +"set [<indstilling>.<egen> <værdi>] :: indstil egenskabens værdi\n" "describe [<indstilling>.<egen>] :: beskriv egenskab\n" -"print [all | <indstilling>[.<egen>]] :: udskriv forbindelsen\n" +"print [all | <indstilling>[.<egen>]] :: vis forbindelsen\n" "verify [all | fix] :: verificer forbindelsen\n" "save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" "activate [<gfnavn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivér forbindelsen\n" "back :: gå et niveau op (tilbage)\n" -"help/? [<kommando>] :: udskriv denne hjælp\n" +"help/? [<kommando>] :: vis denne hjælp\n" "nmcli <konf-tilvalg> <værdi> :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: afslut nmcli\n" @@ -1490,10 +1481,9 @@ msgid "" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove <indstilling>[.<egen>] :: fjern indstilling eller nulstil " -"egenskabsværdi\n" +"egenskabens værdi\n" "\n" -"Kommandoen fjerner en hel indstilling fra forbindelsen, eller hvis der " -"gives\n" +"Kommandoen fjerner en hel indstilling fra forbindelsen, eller hvis der gives\n" "en egenskab, så nulstilles egenskaben til dens standardværdi.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> remove wifi-sec\n" @@ -1508,9 +1498,9 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" -"set [<indstilling>.<egen> <værdi>] :: indstil egenskabsværdi\n" +"set [<indstilling>.<egen> <værdi>] :: indstil egenskabens værdi\n" "\n" -"Kommandoen indstiller egenskabsværdien.\n" +"Kommandoen indstiller egenskabens værdi.\n" "\n" "Eksempel: nmcli> set con.id Min forbindelse\n" @@ -1524,7 +1514,7 @@ msgid "" msgstr "" "describe [<indstilling>.<egen>] :: beskriv egenskab\n" "\n" -"Viser egenskabsbeskrivelse. Du kan konsultere nm-settings(5)-manualsiden for " +"Viser egenskabens beskrivelse. Du kan konsultere nm-settings(5)-manualsiden for " "at se alle NM-indstillinger og -egenskaber.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6414 @@ -1536,7 +1526,7 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" -"print [all] :: udskriv indstillings- eller forbindelsesværdier\n" +"print [all] :: vis værdier for indstilling eller forbindelse\n" "\n" "Vis den nuværende egenskab eller hele forbindelsen.\n" "\n" @@ -1556,6 +1546,17 @@ msgid "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" +"verify [all | fix] :: verificer gyldigheden af indstilling eller " +"forbindelse\n" +"\n" +"Verificerer om indstillingen eller forbindelsen er gyldig og kan gemmes " +"senere.\n" +"Den indikerer ugyldige værdier ved fejl. Nogle fejl kan rettes automatisk\n" +"med 'fix'-tilvalget.\n" +"\n" +"Eksempler: nmcli> verify\n" +" nmcli> verify fix\n" +" nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format @@ -1572,6 +1573,16 @@ msgid "" "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" +"save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" +"\n" +"Sender forbindelsesprofilen til NetworkManager som enten gemmer den\n" +"vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. 'save' uden et argument\n" +"betyder 'save persistent'.\n" +"Bemærk at når du har gemt profilen vedvarende, så gemmes indstillingerne\n" +"også efter genstart eller genopstart. Efterfølgende ændringer kan også\n" +"være midlertidige eller vedvarende, men midlertidige ændringer beholdes\n" +"ikke efter genstart eller genopstart. Hvis du vil fjerne den vedvarende\n" +"forbindelse helt, så skal forbindelsesprofilen slettes.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6439 #, c-format @@ -1585,6 +1596,14 @@ msgid "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " "specified)\n" msgstr "" +"activate [<gfnavn>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivér forbindelsen\n" +"\n" +"Aktiverer forbindelsen.\n" +"\n" +"Tilgængelige tilvalg:\n" +"<gfnavn> - enhed som forbindelsen aktiveres på\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når <gfnavn> " +"ikke angives)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format @@ -1619,6 +1638,17 @@ msgid "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" +"nmcli [<konf-tilvalg> <værdi>] :: nmcli-konfiguration\n" +"\n" +"Konfigurerer nmcli. Følgende tilvalg er tilgængelige:\n" +"status-line yes | no [standard: no]\n" +"save-confirmation yes | no [standard: yes]\n" +"show-secrets yes | no [standard: no]\n" +"prompt-color <farve> | <0-8> [standard: 0]\n" +"%s\n" +"Eksempler: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 #, c-format @@ -1663,11 +1693,11 @@ msgstr "" "change :: skift nuværende værdi\n" "remove [<indeks> | <tilvalg>] :: slet værdien\n" "describe :: beskriv egenskab\n" -"print [setting | connection] :: udskriv egenskabens (setting/" -"connection) værdi(er)\n" +"print [setting | connection] :: vis værdi(er) for egenskaben " +"(indstilling/forbindelse)\n" "back :: gå til øvre niveau\n" -"help/? [<kommando>] :: udskriv denne hjælp eller " -"kommandobeskrivelse\n" +"help/? [<kommando>] :: vis denne hjælp eller " +"kommandoens beskrivelse\n" "quit :: afslut nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6569 @@ -1690,6 +1720,11 @@ msgid "" "container type. For single-valued properties the property value is replaced " "(same as 'set').\n" msgstr "" +"add [<værdi>] :: tilføj ny værdi til egenskaben\n" +"\n" +"Kommandoen tilføjer den angivne <værdi> til egenskaben, hvis egenskaben er " +"en container-type. Ved egenskaber med en enkelt værdi erstattes egenskabens " +"værdi (samme som 'set').\n" #: ../clients/cli/connections.c:6579 #, c-format @@ -1700,7 +1735,7 @@ msgid "" msgstr "" "change :: skift nuværende værdi\n" "\n" -"Viser nuværende værdi og giver mulighed for at redigere den.\n" +"Viser nuværende værdi og gør det muligt at redigere den.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6583 #, c-format @@ -1721,6 +1756,19 @@ msgid "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" msgstr "" +"remove [<værdi>|<indeks>|<tilvalgsnavn>] :: slet værdien\n" +"\n" +"Fjerner egenskabens værdi. Ved egenskaber med en enkelt værdi\n" +"indstilles egenskaben tilbage til sin standardværdi. Hvis egenskaben er en " +"container-type, så fjernes alle egenskabens værdier, eller du kan angive " +"et argument for kun at fjerne ét punkt eller tilvalg. Argumentet er enten " +"en værdi eller et indeks til det punkt som skal fjernes, eller et " +"tilvalgsnavn (for egenskaber med navngivne tilvalg).\n" +"\n" +"Eksempler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:6594 #, c-format @@ -1730,6 +1778,10 @@ msgid "" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" +"describe :: beskriv egenskab\n" +"\n" +"Viser egenskabens beskrivelse. Du kan konsultere nm-settings(5)-manualsiden for " +"at se alle NM-indstillinger og -egenskaber.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6599 #, c-format @@ -1740,6 +1792,11 @@ msgid "" "Shows property value. Providing an argument you can also display values for " "the whole setting or connection.\n" msgstr "" +"print [property|setting|connection] :: vis værdi(er) for egenskab " +"(indstilling, forbindelse)\n" +"\n" +"Viser egenskabens værdi. Ved at angive et argument kan du også vise værdier " +"for hele indstillingen eller forbindelsen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6607 #, c-format @@ -1751,38 +1808,39 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" -msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede." +msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering mislykkedes.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6804 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: indstillingen '%s' er obligatorisk og kan ikke fjernes.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor #: ../clients/cli/connections.c:6822 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" -msgstr "" +msgstr "[ Type: %s | Navn: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Midl: %s ]\n" #: ../clients/cli/connections.c:6858 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" -msgstr "" +msgstr "Forbindelsen er ikke gemt. Vil du virkelig afslutte? %s" #: ../clients/cli/connections.c:6899 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" -msgstr "" +msgstr "Forbindelsesprofilen er blevet fjernet fra en anden klient. Du kan skrive " +"'save' i hovedmenuen for at gendanne den.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323 #: ../clients/cli/connections.c:7382 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tilladte værdier til '%s' egenskab: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327 #: ../clients/cli/connections.c:7386 @@ -1807,19 +1865,19 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "Fejl: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:6997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" -msgstr "Ukendt parameter: %s\n" +msgstr "Ukendt kommandoargument: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:7088 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelige indstillinger: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsnavn; %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7118 #, c-format @@ -1838,70 +1896,74 @@ msgid "" "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" +"Gemmer forbindelsen med 'autoconnect=yes'. Det kan resultere i en " +"straksaktivering af forbindelsen.\n" +"Vil du stadigvæk gemme? %s" #: ../clients/cli/connections.c:7257 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan redigere følgende indstillinger: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7288 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" -msgstr "" +msgstr "Forbindelsesprofilen er blev fjernet fra en anden klient. Du kan skrive " +"'save' for at gendanne den.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589 #: ../clients/cli/connections.c:7621 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: ingen indstilling valgt; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7336 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" -msgstr "" +msgstr "brug først 'goto <indstilling>' eller 'set <indstilling>.<egenskab>'\n" #: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521 #: ../clients/cli/connections.c:7611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" -msgstr "Fejl: Ugyldig 'sleep'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'." +msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsargument '%s'; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" -msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: manglende indstilling til '%s'-egenskab\n" #: ../clients/cli/connections.c:7367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig egenskab: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" -msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." +msgstr "Fejl: ukendt indstilling '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:7454 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan redigere følgende egenskaber: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: kunne ikke fjerne værdien '%s': %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7499 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: intet argument angivet; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" -msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\"" +msgstr "Indstillingen '%s' findes ikke i forbindelsen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7565 #, c-format @@ -1911,7 +1973,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" -msgstr "" +msgstr "brug først 'goto <indstilling>' eller 'describe <indstilling>.<egenskab>'\n" #: ../clients/cli/connections.c:7645 #, c-format @@ -1988,9 +2050,8 @@ msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" #: ../clients/cli/connections.c:7876 -#, fuzzy msgid "(unknown error)" -msgstr "(ukendt)" +msgstr "(ukendt fejl)" #: ../clients/cli/connections.c:7877 #, c-format @@ -2068,29 +2129,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" -msgstr "Aktiv forbindelsestilstand: %s\n" +msgstr "Gyldige forbindelsestyper: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" -msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." +msgstr "Fejl: ugyldig forbindelsestype; %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" -msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" +msgstr "===| nmcli interaktiv forbindelseseditor |===" #: ../clients/cli/connections.c:8318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" -msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" +msgstr "Redigerer eksisterende '%s'-forbindelse: '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:8320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" -msgstr "Aktive forbindelser" +msgstr "Tilføjer en ny '%s'-forbindelse" #: ../clients/cli/connections.c:8322 #, c-format @@ -2125,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8502 #, fuzzy msgid "New connection name: " -msgstr "VPN-forbindelse fejlede" +msgstr "Nyt forbindelsesnavn: " #: ../clients/cli/connections.c:8504 #, fuzzy, c-format @@ -2148,9 +2209,9 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" #: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Fejl: %s." +msgstr "Fejl: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733 #, fuzzy, c-format @@ -2189,14 +2250,14 @@ msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." #: ../clients/cli/connections.c:8811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke afkode PKCS#12-fil: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse filen '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:8818 #, fuzzy msgid "File to import: " -msgstr "Kunne ikke kryptere: %d." +msgstr "Fil som skal importeres: " #: ../clients/cli/connections.c:8852 #, fuzzy, c-format @@ -2214,9 +2275,9 @@ msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "Ukendt parameter: %s\n" +msgstr "Ukendt parameter: %s" #: ../clients/cli/connections.c:8910 #, fuzzy, c-format @@ -2402,8 +2463,7 @@ msgstr "" " TYPE - enhedstype\n" " STATE - enhedstilstand\n" " CONNECTION - forbindelse som er aktiveret på enheden (hvis der er nogen)\n" -"De viste kolonner kan ændres med det globale '--fields'-tilvalg. 'status' " -"er\n" +"De viste kolonner kan ændres med det globale '--fields'-tilvalg. 'status' er\n" "standardkommandoen, som betyder at 'nmcli device' kalder 'nmcli device " "status'.\n" "\n" @@ -2490,6 +2550,23 @@ msgid "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" msgstr "" +"Anvendelse: nmcli device modify { ARGUMENTER | --help }\n" +"\n" +"ARGUMENTER := <gfnavn> ([+|-]<indstilling>.<egenskab> <værdi>)+\n" +"\n" +"Rediger en eller flere egenskaber som er aktive på enheden uden at ændre\n" +"forbindelsesprofilen. Ændringerne træder i kraft med det samme. Ved " +"egenskaber\n" +"med flere værdier kan du valgfrit bruge '+' eller '-' foran egenskabsnavnet.\n" +"'+'-tegnet gør det muligt at tilføje punkter i stedet for at overskrive hele " +"værdien.\n" +"'-'-tegnet gør det muligt at fjerne valgte punkter i stedet for hele værdien.\n" +"\n" +"Eksempler:\n" +"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" #: ../clients/cli/devices.c:781 #, c-format @@ -2503,6 +2580,14 @@ msgid "" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" +"Anvendelse: nmcli device disconnect { ARGUMENTER | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTER := <gfnavn> ...\n" +"\n" +"Afbryd enheder.\n" +"Kommandoen afbryder enheden og forhindre den i automatisk aktivering\n" +"af yderligere forbindelser uden manuel indblanding fra bruger.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:793 #, c-format @@ -2562,6 +2647,14 @@ msgid "" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" +"Anvendelse: nmcli device monitor { ARGUMENTER | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTER := [<gfnavn>] ...\n" +"\n" +"Overvåg aktiviteter på enhed.\n" +"Kommandoen viser en linje når de angivne enheder ændrer tilstand.\n" +"Overvåger alle enheder hvis ikke der angives nogen grænseflade.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:831 #, c-format @@ -2616,6 +2709,61 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"Anvendelse: nmcli device wifi { ARGUMENTER | help }\n" +"\n" +"Udfør handling på Wi-Fi-enheder.\n" +"\n" +"ARGUMENTER := [list [ifname <gfnavn>] [bssid <BSSID>] [--rescan " +"yes|no|auto]]\n" +"\n" +"Vis tilgængelige Wi-Fi-adgangspunkter. Tilvalgene 'ifname' og 'bssid' kan " +"bruges til at\n" +"vise AP'er for bestemte grænseflader eller med et bestemt BSSID.\n" +"--rescan-flaget fortæller om en ny Wi-Fi-skanning skal udløses.\n" +"\n" +"ARGUMENTER := connect <(B)SSID> [password <adgangskode>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <gfnavn>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <navn>] [private yes|no] [hidden " +"yes|no]\n" +"\n" +"Opret forbindelse til et Wi-Fi-netværk angivet med SSID eller BSSID. " +"Kommandoen finder en\n" +"matchende forbindelse eller opretter en, og aktiverer den herefter på en " +"enhed. Det er en\n" +"kommandlinjemodpart som når der klikkes på et SSID i en klient med grafisk " +"brugerflade. Hvis\n" +"der allerede findes en forbindelse til netværket, så er det muligt at " +"frembringe den eksisterende\n" +"profil på følgende måde: nmcli con up id <navn>. Bemærk at der kun " +"undestøttes\n" +"åbne WEP- og WPA-PSK-netværk hvis der ikke findes nogen tidligere " +"forbindelse.\n" +"Det formodes også at IP-konfigurationen indhentes via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTER := hotspot [ifname <gfnavn>] [con-name <navn>] [ssid <SSID>]\n" +" [band a|bg] [channel <kanal>] [password <adgangskode>]\n" +"\n" +"Opret et Wi-Fi-hotspot. Brug 'connection down' eller 'device disconnect'\n" +"til at stoppe hotspottet.\n" +"Parametrene for hotspottet kan påvirkes af de valgfrie parametre:\n" +"ifname - Wi-Fi-enhed som skal bruges\n" +"con-name - navn på den hotspot-forbindelsesprofil som oprettes\n" +"ssid - SSID på hotspottet\n" +"band - Wi-Fi-bånd som skal bruges\n" +"channel - Wi-Fi-kanal som skal bruges\n" +"password - adgangskode som skal bruges til hotspottet\n" +"\n" +"ARGUMENTER := rescan [ifname <gfnavn>] [[ssid <SSID som skal skannes>] ...]\n" +"\n" +"Anmod NetworkManager om øjeblikkeligt at genskanne efter tilgængelige " +"adgangspunkter.\n" +"NetworkManager skanner Wi-Fi-netværk periodisk, men det kan nogen gange være\n" +"nyttigt at starte skanning manuelt. 'ssid' gør det muligt at skanne et bestemt\n" +"SSID, som er nyttigt til AP'er med skjulte SSID'er. Der kan angives flere " +"'ssid'-parametre.\n" +"Bemærk at kommandoen ikke viser AP'erne,\n" +"brug 'nmcli device wifi list' til det.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format @@ -2658,14 +2806,13 @@ msgid "Error: not all devices found." msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet." #: ../clients/cli/devices.c:1034 -#, fuzzy msgid "No interface specified" -msgstr "Fejl: iface skal være angivet." +msgstr "Ingen grænseflade angivet" #: ../clients/cli/devices.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' not found" -msgstr "Fejl: Enhed \"%s\" ikke fundet." +msgstr "Enheden '%s' blev ikke fundet" #: ../clients/cli/devices.c:1149 #, c-format @@ -2721,7 +2868,7 @@ msgstr "Fejl: Ventetid på %d sek udløb." #: ../clients/cli/devices.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" -msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet." +msgstr "Enheden '%s' blev aktiveret med '%s'.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1817 #, fuzzy, c-format @@ -2846,7 +2993,6 @@ msgid "%s: device removed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2775 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Wi-Fi-skanningsliste" @@ -3135,7 +3281,7 @@ msgstr "" "ARGUMENTER := [<værtsnavn>]\n" "\n" "Hent eller skift vedvarende systemværtsnavn.\n" -"Uden argumenter udskrives det nuværende værtsnavn. Når du giver et " +"Uden argumenter vises det nuværende værtsnavn. Når du giver et " "værtsnavn,\n" "så indstiller NetworkManager det som det nye vedvarende systemværtsnavn.\n" "\n" @@ -3330,7 +3476,7 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli monitor\n" "\n" "Overvåg ændringer i NetworkManager.\n" -"Udskriver en linje når der sker en ændring i NetworkManager\n" +"Viser en linje når der sker en ændring i NetworkManager\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:492 @@ -3391,7 +3537,6 @@ msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Fejl: 'networking'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." #: ../clients/cli/general.c:916 -#, fuzzy msgid "Networking" msgstr "Netværk" @@ -3515,6 +3660,12 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" +"Brug \"nmcli device show\" til at få al information om kendte enheder og\n" +"\"nmcli connection show\" til at få et overblik over aktive " +"forbindelsesprofiler.\n" +"\n" +"Konsulter nmcli(1)- og nmcli-examples(7)-manualsiderne for alle detaljer om " +"anvendelse.\n" #: ../clients/cli/general.c:1371 #, fuzzy, c-format @@ -3523,7 +3674,7 @@ msgstr "Fejl: 'con'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." #: ../clients/cli/general.c:1383 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" -msgstr "" +msgstr "Networkmanager kører ikke (venter på den)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:244 #, c-format @@ -3561,13 +3712,13 @@ msgstr "" "\n" "TILVALG\n" " -a, --ask spørg efter manglende parametre\n" -" -c, --colors auto|yes|no om der skal bruges farve i " +" -c, --colors auto|yes|no om der skal bruges farver i " "output\n" " -e, --escape yes|no undvig kolonneseparatorer i " "værdier\n" " -f, --fields <felt,...>|all|common angiv felter som skal outputtes\n" " -g, --get-values <felt,...>|all|common genvej til -m tabular -t -f\n" -" -h, --help udskriv denne hjælp\n" +" -h, --help vis denne hjælp\n" " -m, --mode tabular|multiline outputtilstand\n" " -o, --overview overbliktilstand\n" " -p, --pretty flot output\n" @@ -3603,9 +3754,9 @@ msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format @@ -3724,12 +3875,12 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:408 #, c-format msgid "Warning: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: %s\n" #: ../clients/cli/settings.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info: %s\n" -msgstr "Fejl: %s." +msgstr "Info: %s\n" #: ../clients/cli/settings.c:504 msgid "don't know how to get the property value" @@ -3808,12 +3959,12 @@ msgstr "slukket" #: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format msgid "%lld (%s)" -msgstr "" +msgstr "%lld (%s)" #: ../clients/cli/utils.h:335 #, c-format msgid "%lld - %s" -msgstr "" +msgstr "%lld - %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. @@ -3822,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "" +msgstr "'%s' er flertydig (%s)" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 #, fuzzy, c-format @@ -4193,19 +4344,16 @@ msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "'dhclient' blev fundet." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "ukendt årsag" +msgstr "Ukendt årsag" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 -#, fuzzy msgid "The connection was disconnected" -msgstr "brugeren blev frakoblet" +msgstr "Forbindelsen blev afbrudt" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 -#, fuzzy msgid "Disconnected by user" -msgstr "frakoblet" +msgstr "Afbrudt af bruger" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 #, fuzzy @@ -4213,44 +4361,36 @@ msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "basenetværketsforbindelsen blev afbrudt" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 -#, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "VPN servicen stoppede uventet" +msgstr "VPN-tjenesten stoppede uventet" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 -#, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" -msgstr "VPN-tjenesten retunerede en ikke gyldig konfiguration" +msgstr "VPN-tjenesten retunerede ugyldig konfiguration" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 -#, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "forbindelsesforsøget udløb" +msgstr "Forbindelsesforsøget fik timeout" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 -#, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjenesten startede ikke i tide" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 -#, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjenesten kunne ikke starte" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 -#, fuzzy msgid "No valid secrets" -msgstr "ingen korrekte VPN-hemmeligheder" +msgstr "Ingen gyldige hemmeligheder" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 -#, fuzzy msgid "Invalid secrets" -msgstr "ukorrekte VPN-hemmeligheder" +msgstr "Ingen hemmeligheder" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 -#, fuzzy msgid "The connection was removed" -msgstr "forbindelsen blev fjernet" +msgstr "Forbindelsen blev fjernet" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 #, fuzzy @@ -4263,9 +4403,8 @@ msgid "Could not create a software link" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til PEM-fildata." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 -#, fuzzy msgid "The device disappeared" -msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" +msgstr "Enheden forsvandt" #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510 #, c-format @@ -4495,6 +4634,19 @@ msgid "" "\n" "Example: mode=2,miimon=120\n" msgstr "" +"Indtast en liste over bindingstilvalg formateret som:\n" +" tilvalg = <værdi>, tilvalg = <værdi>,... \n" +"Gyldige tilvalg er: %s\n" +"'mode' kan angives som et navn eller et nummer:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Eksempel: mode=2,miimon=120\n" #. Don't allow setting type unless the connection is brand new. #. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that. @@ -8356,9 +8508,9 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "System forbindelser" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN-forbindelse fejlede" +msgstr "VPN-forbindelse %d" #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368 msgid "Select..." @@ -9429,12 +9581,12 @@ msgstr "Kunne ikke afkode certifikat: %d" #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode skal være UTF-8" #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't initialize slot" -msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#12-afkoder: %s" +msgstr "Kunne ikke initialisere plads" #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 #, c-format @@ -11339,19 +11491,19 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5356 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "ikke gyldig utf-8" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "er ikke et JSON-objekt" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "værdi er NULL" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 msgid "value is empty" -msgstr "" +msgstr "værdi er tom" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5418 #, fuzzy, c-format @@ -11738,9 +11890,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "" #: ../libnm/nm-device.c:1424 -#, fuzzy msgid "PPP" -msgstr "AP" +msgstr "PPP" #: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" @@ -11816,8 +11967,7 @@ msgstr "Aktiver eller deaktiver systemnetværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 #, fuzzy @@ -11827,8 +11977,7 @@ msgstr "Status for NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" @@ -11849,8 +11998,7 @@ msgstr "Aktiver eller deaktiver Wi-Fi-enheder" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" @@ -11891,8 +12039,7 @@ msgstr "Tillad kontrol af netværksforbindelser" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" @@ -11912,7 +12059,8 @@ msgstr "Deling af forbindelse via et åbent Wi-Fi-netværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" -"Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et åbent Wi-Fi-netværk" +"Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et åbent Wi-Fi-" +"netværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 #, fuzzy @@ -11970,8 +12118,7 @@ msgstr "Aktiver eller deaktiver Wi-Fi-enheder" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af Wi-Fi-enheder" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 #, fuzzy @@ -11981,8 +12128,7 @@ msgstr "Aktiver eller deaktiver systemnetværk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" -msgstr "" -"Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481 #, c-format @@ -12004,6 +12150,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"'%s::%s' er ikke et gyldigt egenskabsnavn; '%s' er ikke en GObject-undertype" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512 #, c-format @@ -12144,17 +12291,17 @@ msgstr "" #: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette '%s': %s" #: ../src/main-utils.c:216 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" -msgstr "" +msgstr "%s kører allerede (pid %ld)\n" #: ../src/main-utils.c:226 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal være root for at køre %s!\n" #: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 msgid "# Created by NetworkManager\n" @@ -12172,7 +12319,7 @@ msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 #, c-format msgid "%s Network" -msgstr "" +msgstr "%s netværk" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" @@ -12628,56 +12775,3 @@ msgstr "Ukendt logningsniveau '%s'" #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Ukendt logningsdomæne '%s'" - -#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -#~ msgstr "Fejl: kunne ikke fjerne en værdi fra %s.%s: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -#~ msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb \"%s\" er ikke korrekt." - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -#~ msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." - -#~ msgid "no item to remove" -#~ msgstr "intet element at fjerne" - -#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -#~ msgstr "indekset '%d' er ikke i området <0-%d>" - -#~ msgid "'%s' is not a valid MAC" -#~ msgstr "'%s' er ikke en gyldig MAC" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'" -#~ msgstr "ugyldigt felt '%s'" - -#~ msgid "Disconnected by D-Bus" -#~ msgstr "Frakoblet fra D-Bus" - -#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -#~ msgstr "Ligner ikke en privat PEM-nøglefil." - -#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -#~ msgstr "Privat nøgleciffer \"%s\" var ukendt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" -#~ msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-motor: %s / %s." - -#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -#~ msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %zd)." - -#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -#~ msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-kontekst: %d." - -#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -#~ msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %d)." - -#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -#~ msgstr "Kunne ikke konvertere adgangskode til UCS2: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" -#~ msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." |