diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-08-15 10:53:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-08-15 14:31:28 +0200 |
commit | 1e3c359f72bbe5ed4cd181afdff7318894800ed0 (patch) | |
tree | cf6be113ad850c46ea1869884ba17a66d9d21a0c | |
parent | 02e5a8d10a39f0f401b72f3a0a39619770fe51de (diff) | |
download | NetworkManager-1e3c359f72bbe5ed4cd181afdff7318894800ed0.tar.gz |
po: update Ukrainian translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/240
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3974 |
1 files changed, 2074 insertions, 1900 deletions
@@ -8,16 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 11:00+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" +"ager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-15 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\ #: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 -#: ../clients/cli/connections.c:1460 +#: ../clients/cli/connections.c:1502 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -158,8 +159,8 @@ msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79 -#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 +#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80 +#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438 #: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 #: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 #: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 @@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "доступ заборонено" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -190,84 +191,84 @@ msgid "full" msgstr "повна" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:63 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:69 +#: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:73 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../clients/cli/connections.c:80 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 +#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:83 +#: ../clients/cli/connections.c:84 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:89 +#: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:90 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:96 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:516 +#: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:868 +#: ../clients/cli/connections.c:911 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:890 +#: ../clients/cli/connections.c:933 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:911 +#: ../clients/cli/connections.c:954 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:932 +#: ../clients/cli/connections.c:975 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:944 +#: ../clients/cli/connections.c:987 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1068 +#: ../clients/cli/connections.c:1111 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1091 +#: ../clients/cli/connections.c:1134 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1103 +#: ../clients/cli/connections.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1118 +#: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1129 +#: ../clients/cli/connections.c:1172 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1141 +#: ../clients/cli/connections.c:1184 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1149 +#: ../clients/cli/connections.c:1192 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1161 +#: ../clients/cli/connections.c:1204 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1174 +#: ../clients/cli/connections.c:1217 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1003,342 +1004,345 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1264 +#: ../clients/cli/connections.c:1308 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1313 +#: ../clients/cli/connections.c:1355 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 +#: ../clients/cli/connections.c:1368 ../clients/cli/connections.c:1453 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1401 +#: ../clients/cli/connections.c:1443 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 -#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 -#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 +#: ../clients/cli/connections.c:1551 ../clients/cli/devices.c:1452 +#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481 +#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1602 +#: ../clients/cli/connections.c:1644 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 +#: ../clients/cli/connections.c:1654 ../clients/cli/connections.c:1662 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1880 +#: ../clients/cli/connections.c:1922 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1905 +#: ../clients/cli/connections.c:1947 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1943 +#: ../clients/cli/connections.c:1985 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1954 +#: ../clients/cli/connections.c:1996 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1972 +#: ../clients/cli/connections.c:2014 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2001 +#: ../clients/cli/connections.c:2043 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2061 +#: ../clients/cli/connections.c:2103 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2062 +#: ../clients/cli/connections.c:2104 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 -#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 -#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868 -#: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970 -#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 -#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 -#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 -#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 -#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 -#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 -#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 -#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 -#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 +#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2902 +#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926 +#: ../clients/cli/connections.c:3156 ../clients/cli/connections.c:8877 +#: ../clients/cli/connections.c:8898 ../clients/cli/devices.c:3001 +#: ../clients/cli/devices.c:3013 ../clients/cli/devices.c:3026 +#: ../clients/cli/devices.c:3250 ../clients/cli/devices.c:3261 +#: ../clients/cli/devices.c:3279 ../clients/cli/devices.c:3288 +#: ../clients/cli/devices.c:3309 ../clients/cli/devices.c:3320 +#: ../clients/cli/devices.c:3338 ../clients/cli/devices.c:3781 +#: ../clients/cli/devices.c:3791 ../clients/cli/devices.c:3799 +#: ../clients/cli/devices.c:3811 ../clients/cli/devices.c:3826 +#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/devices.c:4005 +#: ../clients/cli/devices.c:4016 ../clients/cli/devices.c:4190 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2142 +#: ../clients/cli/connections.c:2184 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 -#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385 -#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994 -#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 -#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 -#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 -#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 +#: ../clients/cli/connections.c:2275 ../clients/cli/connections.c:2889 +#: ../clients/cli/connections.c:2954 ../clients/cli/connections.c:8421 +#: ../clients/cli/connections.c:8512 ../clients/cli/connections.c:8998 +#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2023 +#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2301 +#: ../clients/cli/devices.c:2493 ../clients/cli/devices.c:3160 +#: ../clients/cli/devices.c:3968 ../clients/cli/devices.c:4196 +#: ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2326 +#: ../clients/cli/connections.c:2368 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2334 +#: ../clients/cli/connections.c:2376 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2354 +#: ../clients/cli/connections.c:2396 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2387 +#: ../clients/cli/connections.c:2429 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2390 +#: ../clients/cli/connections.c:2432 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2441 +#: ../clients/cli/connections.c:2483 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2459 +#: ../clients/cli/connections.c:2501 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 -#: ../clients/cli/connections.c:6701 +#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2655 +#: ../clients/cli/connections.c:6739 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 +#: ../clients/cli/connections.c:2512 ../clients/cli/connections.c:2634 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2507 +#: ../clients/cli/connections.c:2549 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2675 +#: ../clients/cli/connections.c:2716 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2688 +#: ../clients/cli/connections.c:2729 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2696 +#: ../clients/cli/connections.c:2737 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2709 +#: ../clients/cli/connections.c:2750 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2763 +#: ../clients/cli/connections.c:2807 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2768 +#: ../clients/cli/connections.c:2812 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 -#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 -#: ../clients/cli/devices.c:3966 +#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/connections.c:8908 +#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1731 +#: ../clients/cli/devices.c:2198 ../clients/cli/devices.c:3058 +#: ../clients/cli/devices.c:3351 ../clients/cli/devices.c:3843 +#: ../clients/cli/devices.c:4022 ../clients/cli/devices.c:4200 #, c-format -msgid "Unknown parameter: %s\n" -msgstr "Невідомий параметр: %s\n" +msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2918 +#: ../clients/cli/connections.c:2962 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3027 +#: ../clients/cli/connections.c:3071 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3043 +#: ../clients/cli/connections.c:3087 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599 -#: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788 +#: ../clients/cli/connections.c:3138 ../clients/cli/connections.c:8608 +#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:8798 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3124 +#: ../clients/cli/connections.c:3168 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3125 +#: ../clients/cli/connections.c:3169 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3133 +#: ../clients/cli/connections.c:3177 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3164 +#: ../clients/cli/connections.c:3208 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 +#: ../clients/cli/connections.c:3459 ../clients/cli/connections.c:3516 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 +#: ../clients/cli/connections.c:3479 ../clients/cli/connections.c:3539 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3629 +#: ../clients/cli/connections.c:3673 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3984 +#: ../clients/cli/connections.c:4028 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3998 +#: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4033 +#: ../clients/cli/connections.c:4077 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4060 +#: ../clients/cli/connections.c:4104 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4068 +#: ../clients/cli/connections.c:4112 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4145 +#: ../clients/cli/connections.c:4189 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4191 +#: ../clients/cli/connections.c:4235 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4212 +#: ../clients/cli/connections.c:4256 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4271 +#: ../clients/cli/connections.c:4315 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4302 +#: ../clients/cli/connections.c:4346 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4333 +#: ../clients/cli/connections.c:4377 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4582 +#: ../clients/cli/connections.c:4626 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4628 +#: ../clients/cli/connections.c:4672 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4651 +#: ../clients/cli/connections.c:4695 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 +#: ../clients/cli/connections.c:4743 ../clients/cli/connections.c:4759 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4733 +#: ../clients/cli/connections.c:4777 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 +#: ../clients/cli/connections.c:4816 ../clients/cli/connections.c:8460 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4795 +#: ../clients/cli/connections.c:4834 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1359,32 +1363,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4804 +#: ../clients/cli/connections.c:4843 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824 -#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529 -#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 -#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6862 +#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206 +#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824 -#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528 -#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 -#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/cli/connections.c:4906 ../clients/cli/connections.c:6862 +#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:528 +#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206 +#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:4944 +#: ../clients/cli/connections.c:4992 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5046 +#: ../clients/cli/connections.c:5094 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5052 +#: ../clients/cli/connections.c:5100 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1411,22 +1415,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 +#: ../clients/cli/connections.c:5232 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5192 +#: ../clients/cli/connections.c:5239 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 +#: ../clients/cli/connections.c:5325 ../clients/cli/connections.c:5336 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6254 +#: ../clients/cli/connections.c:6295 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6363 +#: ../clients/cli/connections.c:6404 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6390 +#: ../clients/cli/connections.c:6431 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6397 +#: ../clients/cli/connections.c:6438 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1511,7 +1515,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6404 +#: ../clients/cli/connections.c:6445 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6409 +#: ../clients/cli/connections.c:6450 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6414 +#: ../clients/cli/connections.c:6455 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:6460 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6428 +#: ../clients/cli/connections.c:6469 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6439 +#: ../clients/cli/connections.c:6480 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604 +#: ../clients/cli/connections.c:6487 ../clients/cli/connections.c:6645 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6449 +#: ../clients/cli/connections.c:6490 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6452 +#: ../clients/cli/connections.c:6493 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 +#: ../clients/cli/connections.c:6515 ../clients/cli/connections.c:6651 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1687,8 +1691,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615 -#: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011 +#: ../clients/cli/connections.c:6520 ../clients/cli/connections.c:6656 +#: ../clients/cli/connections.c:7062 ../clients/cli/connections.c:8047 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6544 +#: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6569 +#: ../clients/cli/connections.c:6610 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1735,7 +1739,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6573 +#: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1750,7 +1754,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 +#: ../clients/cli/connections.c:6620 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1761,7 +1765,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6583 +#: ../clients/cli/connections.c:6624 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6594 +#: ../clients/cli/connections.c:6635 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6599 +#: ../clients/cli/connections.c:6640 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6607 +#: ../clients/cli/connections.c:6648 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1831,29 +1835,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6707 +#: ../clients/cli/connections.c:6745 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6804 +#: ../clients/cli/connections.c:6842 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6822 +#: ../clients/cli/connections.c:6860 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6858 +#: ../clients/cli/connections.c:6896 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6899 +#: ../clients/cli/connections.c:6937 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1862,60 +1866,60 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323 -#: ../clients/cli/connections.c:7382 +#: ../clients/cli/connections.c:6971 ../clients/cli/connections.c:7360 +#: ../clients/cli/connections.c:7419 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327 -#: ../clients/cli/connections.c:7386 +#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/connections.c:7364 +#: ../clients/cli/connections.c:7423 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:6964 -#: ../clients/cli/connections.c:7331 ../clients/cli/connections.c:7397 +#: ../clients/cli/connections.c:6989 ../clients/cli/connections.c:7002 +#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7434 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6960 +#: ../clients/cli/connections.c:6998 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/settings.c:414 +#: ../clients/cli/connections.c:7016 ../clients/cli/settings.c:414 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6997 +#: ../clients/cli/connections.c:7035 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7088 +#: ../clients/cli/connections.c:7126 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7100 +#: ../clients/cli/connections.c:7138 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7118 +#: ../clients/cli/connections.c:7156 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7126 +#: ../clients/cli/connections.c:7164 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:7209 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1926,12 +1930,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7257 +#: ../clients/cli/connections.c:7294 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7288 +#: ../clients/cli/connections.c:7325 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1940,233 +1944,233 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589 -#: ../clients/cli/connections.c:7621 +#: ../clients/cli/connections.c:7372 ../clients/cli/connections.c:7628 +#: ../clients/cli/connections.c:7660 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7336 +#: ../clients/cli/connections.c:7373 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521 -#: ../clients/cli/connections.c:7611 +#: ../clients/cli/connections.c:7388 ../clients/cli/connections.c:7558 +#: ../clients/cli/connections.c:7650 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7360 +#: ../clients/cli/connections.c:7397 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7367 +#: ../clients/cli/connections.c:7404 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7429 +#: ../clients/cli/connections.c:7466 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7454 +#: ../clients/cli/connections.c:7491 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544 +#: ../clients/cli/connections.c:7531 ../clients/cli/connections.c:7581 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7499 +#: ../clients/cli/connections.c:7536 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7518 +#: ../clients/cli/connections.c:7555 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7565 +#: ../clients/cli/connections.c:7604 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622 +#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7645 +#: ../clients/cli/connections.c:7684 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7675 +#: ../clients/cli/connections.c:7714 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7680 +#: ../clients/cli/connections.c:7719 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7711 +#: ../clients/cli/connections.c:7750 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7713 +#: ../clients/cli/connections.c:7752 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7729 +#: ../clients/cli/connections.c:7768 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7737 +#: ../clients/cli/connections.c:7777 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 +#: ../clients/cli/connections.c:7793 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7755 +#: ../clients/cli/connections.c:7796 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7776 +#: ../clients/cli/connections.c:7816 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7830 +#: ../clients/cli/connections.c:7866 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7836 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7841 +#: ../clients/cli/connections.c:7877 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7842 +#: ../clients/cli/connections.c:7878 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7875 +#: ../clients/cli/connections.c:7911 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7876 +#: ../clients/cli/connections.c:7912 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7877 +#: ../clients/cli/connections.c:7913 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7899 +#: ../clients/cli/connections.c:7935 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7903 +#: ../clients/cli/connections.c:7939 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7949 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7922 +#: ../clients/cli/connections.c:7958 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7929 +#: ../clients/cli/connections.c:7965 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7965 +#: ../clients/cli/connections.c:8001 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7973 +#: ../clients/cli/connections.c:8009 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7981 +#: ../clients/cli/connections.c:8017 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7988 +#: ../clients/cli/connections.c:8024 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7996 +#: ../clients/cli/connections.c:8032 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8217 +#: ../clients/cli/connections.c:8253 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8231 ../clients/cli/connections.c:8392 +#: ../clients/cli/connections.c:8267 ../clients/cli/connections.c:8428 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8247 +#: ../clients/cli/connections.c:8283 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8250 +#: ../clients/cli/connections.c:8286 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2174,204 +2178,199 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8277 +#: ../clients/cli/connections.c:8313 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8279 +#: ../clients/cli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8315 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8318 +#: ../clients/cli/connections.c:8354 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8320 +#: ../clients/cli/connections.c:8356 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8322 +#: ../clients/cli/connections.c:8358 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8324 +#: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8326 +#: ../clients/cli/connections.c:8362 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8390 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8360 +#: ../clients/cli/connections.c:8396 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8436 +#: ../clients/cli/connections.c:8464 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8502 +#: ../clients/cli/connections.c:8523 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8504 +#: ../clients/cli/connections.c:8525 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005 +#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:9009 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8554 +#: ../clients/cli/connections.c:8563 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8555 +#: ../clients/cli/connections.c:8564 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732 +#: ../clients/cli/connections.c:8620 ../clients/cli/connections.c:8741 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733 +#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:8742 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8663 +#: ../clients/cli/connections.c:8672 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8673 +#: ../clients/cli/connections.c:8682 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8699 +#: ../clients/cli/connections.c:8708 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8708 +#: ../clients/cli/connections.c:8717 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8770 +#: ../clients/cli/connections.c:8780 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8803 +#: ../clients/cli/connections.c:8813 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8811 +#: ../clients/cli/connections.c:8821 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8818 +#: ../clients/cli/connections.c:8828 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8852 +#: ../clients/cli/connections.c:8861 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8883 +#: ../clients/cli/connections.c:8892 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8897 +#: ../clients/cli/connections.c:8906 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8899 -#, c-format -msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "Невідомий параметр: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:8910 +#: ../clients/cli/connections.c:8919 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8914 +#: ../clients/cli/connections.c:8923 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8923 +#: ../clients/cli/connections.c:8932 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026 +#: ../clients/cli/connections.c:8939 ../clients/cli/connections.c:9030 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8939 +#: ../clients/cli/connections.c:8948 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9012 +#: ../clients/cli/connections.c:9016 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9017 +#: ../clients/cli/connections.c:9021 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9039 +#: ../clients/cli/connections.c:9043 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9047 +#: ../clients/cli/connections.c:9051 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9059 +#: ../clients/cli/connections.c:9063 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr "Інтерфейс: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234 msgid "(none)" msgstr "(немає)" @@ -2407,7 +2406,7 @@ msgstr "<невидимий>" msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:689 +#: ../clients/cli/devices.c:693 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:712 +#: ../clients/cli/devices.c:716 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2516,7 +2515,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:727 +#: ../clients/cli/devices.c:731 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2536,7 +2535,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:738 +#: ../clients/cli/devices.c:742 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2560,7 +2559,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:750 +#: ../clients/cli/devices.c:754 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2579,7 +2578,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:761 +#: ../clients/cli/devices.c:765 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2619,7 +2618,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:781 +#: ../clients/cli/devices.c:785 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:793 +#: ../clients/cli/devices.c:797 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2663,7 +2662,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:806 +#: ../clients/cli/devices.c:810 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:819 +#: ../clients/cli/devices.c:823 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2708,7 +2707,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:831 +#: ../clients/cli/devices.c:835 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2812,7 +2811,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:878 +#: ../clients/cli/devices.c:882 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2833,243 +2832,241 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:976 +#: ../clients/cli/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:999 +#: ../clients/cli/devices.c:1003 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1002 +#: ../clients/cli/devices.c:1006 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1003 +#: ../clients/cli/devices.c:1007 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1034 +#: ../clients/cli/devices.c:1038 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1053 +#: ../clients/cli/devices.c:1057 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1149 +#: ../clients/cli/devices.c:1153 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1150 +#: ../clients/cli/devices.c:1154 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1189 +#: ../clients/cli/devices.c:1193 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1190 +#: ../clients/cli/devices.c:1194 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1191 +#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133 +msgid "Mesh" +msgstr "Сітка" + +#: ../clients/cli/devices.c:1196 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1386 +#: ../clients/cli/devices.c:1391 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1397 +#: ../clients/cli/devices.c:1402 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1695 +#: ../clients/cli/devices.c:1700 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1699 +#: ../clients/cli/devices.c:1704 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167 -#: ../clients/cli/devices.c:4141 -#, c-format -msgid "Error: invalid extra argument '%s'." -msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." - -#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519 +#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1811 +#: ../clients/cli/devices.c:1816 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1817 +#: ../clients/cli/devices.c:1822 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1856 +#: ../clients/cli/devices.c:1893 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1859 +#: ../clients/cli/devices.c:1896 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1862 +#: ../clients/cli/devices.c:1899 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1932 +#: ../clients/cli/devices.c:1967 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1941 +#: ../clients/cli/devices.c:1979 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1994 +#: ../clients/cli/devices.c:2028 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 -#: ../clients/cli/devices.c:2319 +#: ../clients/cli/devices.c:2098 ../clients/cli/devices.c:2113 +#: ../clients/cli/devices.c:2350 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 +#: ../clients/cli/devices.c:2101 ../clients/cli/devices.c:2424 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 +#: ../clients/cli/devices.c:2163 ../clients/cli/devices.c:2233 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 +#: ../clients/cli/devices.c:2173 ../clients/cli/devices.c:2242 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2236 +#: ../clients/cli/devices.c:2267 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2303 +#: ../clients/cli/devices.c:2334 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2304 +#: ../clients/cli/devices.c:2335 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2384 +#: ../clients/cli/devices.c:2415 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2385 +#: ../clients/cli/devices.c:2416 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2467 +#: ../clients/cli/devices.c:2498 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 +#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/devices.c:2530 #: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2488 +#: ../clients/cli/devices.c:2519 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2505 +#: ../clients/cli/devices.c:2536 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:2544 ../clients/cli/general.c:718 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2562 +#: ../clients/cli/devices.c:2593 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2588 +#: ../clients/cli/devices.c:2619 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2595 +#: ../clients/cli/devices.c:2626 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2775 +#: ../clients/cli/devices.c:2806 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2862 +#: ../clients/cli/devices.c:2893 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3018 +#: ../clients/cli/devices.c:3049 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3036 +#: ../clients/cli/devices.c:3069 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3043 +#: ../clients/cli/devices.c:3076 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3054 +#: ../clients/cli/devices.c:3087 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3078,27 +3075,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 -#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 +#: ../clients/cli/devices.c:3091 ../clients/cli/devices.c:3381 +#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:4038 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3167 +#: ../clients/cli/devices.c:3228 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3172 +#: ../clients/cli/devices.c:3233 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3209 +#: ../clients/cli/devices.c:3270 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3239 +#: ../clients/cli/devices.c:3300 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3106,49 +3103,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284 +#: ../clients/cli/devices.c:3327 ../clients/cli/devices.c:3345 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3301 +#: ../clients/cli/devices.c:3364 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3307 +#: ../clients/cli/devices.c:3370 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821 -#: ../clients/cli/devices.c:3981 +#: ../clients/cli/devices.c:3383 ../clients/cli/devices.c:3881 +#: ../clients/cli/devices.c:4040 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3340 +#: ../clients/cli/devices.c:3403 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3367 +#: ../clients/cli/devices.c:3430 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3369 +#: ../clients/cli/devices.c:3432 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3397 +#: ../clients/cli/devices.c:3460 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3440 +#: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3156,76 +3153,71 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3477 +#: ../clients/cli/devices.c:3540 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3640 +#: ../clients/cli/devices.c:3700 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3657 +#: ../clients/cli/devices.c:3717 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3673 +#: ../clients/cli/devices.c:3733 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3744 +#: ../clients/cli/devices.c:3804 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3758 +#: ../clients/cli/devices.c:3818 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3783 -#, c-format -msgid "Error: Unknown parameter %s." -msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." - -#: ../clients/cli/devices.c:3803 +#: ../clients/cli/devices.c:3863 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3808 +#: ../clients/cli/devices.c:3868 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3832 +#: ../clients/cli/devices.c:3892 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3866 +#: ../clients/cli/devices.c:3926 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3942 +#: ../clients/cli/devices.c:3998 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4047 +#: ../clients/cli/devices.c:4106 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4157 +#: ../clients/cli/devices.c:4216 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -3707,8 +3699,8 @@ msgstr "mtu" msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 -#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 +#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -4029,20 +4021,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195 +#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4197 +#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/utils.h:328 +#: ../clients/cli/utils.h:329 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:335 +#: ../clients/cli/utils.h:336 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" @@ -4123,7 +4115,7 @@ msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -4572,7 +4564,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:940 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" @@ -4653,7 +4645,8 @@ msgstr "" "номерів)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 ../src/nm-config.c:546 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" @@ -4672,6 +4665,8 @@ msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" msgstr "" +"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і," +" необов'язково, пароль" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363 #, c-format @@ -4721,127 +4716,127 @@ msgstr "" msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4852,25 +4847,26 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4043 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4060 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:443 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4879,64 +4875,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4512 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -4955,7 +4951,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5004,11 +5000,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5021,7 +5017,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5035,7 +5031,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5051,7 +5047,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5067,7 +5063,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4749 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5089,8 +5085,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5104,84 +5100,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5364 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6994 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5417 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7019 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7201 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7431 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5358 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6839 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5068 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5196,7 +5192,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5193 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5120 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5217,7 +5213,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5216 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5143 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5233,25 +5229,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5374 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5426 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7050 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7241 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5445 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5454 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5481 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5261,11 +5257,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5529 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5531 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5279,11 +5275,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5558 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5306,7 +5302,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5598 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5316,7 +5312,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5689 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5337,11 +5333,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5743 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5745 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5355,11 +5351,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5384,7 +5380,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5394,166 +5390,166 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5900 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6880 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5906 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5958 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5985 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5995 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6152 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7162 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6083 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6092 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6266 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6272 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6321 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6327 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6639 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6742 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6748 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6754 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6760 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6766 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6786 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6801 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6811 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6887 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6925 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6912 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6918 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6988 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7025 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7058 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5563,7 +5559,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7386 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5571,281 +5567,286 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7455 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7470 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#| msgid "Open vSwitch interface settings" +msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 ../src/nm-manager.c:5602 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030 msgid "name" msgstr "назва" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Попередньо поширений ключ для %s" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Закритий ключ WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5854,76 +5855,76 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "невідомий додаток VPN «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -5931,43 +5932,43 @@ msgstr "" "не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено " "клієнтський додаток?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертифіката" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 msgid "Cookie" msgstr "Кука" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389 msgid "" "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" "\"" @@ -6213,11 +6214,15 @@ msgstr "" "замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 +#| msgid "" +#| "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " +#| "blank, infrastructure is assumed." msgid "" -"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " -"blank, infrastructure is assumed." +"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap" +"\". If blank, infrastructure is assumed." msgstr "" -"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «adhoc» " +"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh»," +" «adhoc» " "або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 @@ -6714,8 +6719,8 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7028,7 +7033,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." @@ -7528,8 +7533,8 @@ msgstr "" "відокремлено дефісом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7548,7 +7553,7 @@ msgstr "" "вказано, буде використано типовий номер (#777)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7559,7 +7564,7 @@ msgstr "" "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7925,6 +7930,26 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" +"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices " +"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to " +"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a " +"chance to appear. Note that this property only works together with " +"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be " +"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which " +"currently has the same meaning as no wait time." +msgstr "" +"Час очікування на запуск пристрою у мілісекундах. Під час завантаження" +" пристроям може знадобитися певний час для виявлення їх драйвером." +" Встановлення цієї властивості призводить до затримки у роботі" +" NetworkManager-wait-online.service та nm-online, яка надає змогу пристрою" +" з'явитися у списку пристроїв. Зауважте, що ця властивість працює лише разом" +" із NMSettingConnection:interface-name, значенням, яке вказуватиме на" +" пристрій, на який слід очікувати. Значення 0 означає, що очікування не буде." +" Типовим значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на" +" запуск пристрою не буде." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " "connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. " @@ -7937,7 +7962,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7947,11 +7972,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7962,7 +7987,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7972,7 +7997,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -7983,7 +8008,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7993,7 +8018,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8004,7 +8029,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8018,7 +8043,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8028,7 +8053,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8038,7 +8063,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8050,7 +8075,7 @@ msgstr "" "каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8060,7 +8085,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8071,7 +8096,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8082,7 +8107,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8092,7 +8117,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8110,7 +8135,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8120,7 +8145,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8128,7 +8153,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8143,7 +8168,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8151,7 +8176,7 @@ msgstr "" "Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення " "сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8161,7 +8186,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8173,7 +8198,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8186,7 +8211,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8196,7 +8221,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8207,7 +8232,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8218,14 +8243,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8233,7 +8258,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8251,14 +8276,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8267,7 +8292,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8275,7 +8300,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8283,7 +8308,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8291,7 +8316,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8300,7 +8325,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8310,18 +8335,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8329,7 +8354,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8337,13 +8362,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8360,7 +8385,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8404,7 +8429,7 @@ msgstr "" "налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення " "залежатиме від додатка DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8414,8 +8439,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8425,8 +8450,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8441,18 +8466,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8463,9 +8488,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 -#, fuzzy +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8508,7 +8532,8 @@ msgstr "" "значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною " "пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим " "значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де " -"передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved, " +"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або" +" dns=systemd-resolved, " "кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному " "списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку " "переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.», " @@ -8519,8 +8544,8 @@ msgstr "" "іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде " "проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8532,8 +8557,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8541,8 +8566,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8555,8 +8580,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8567,8 +8592,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8585,24 +8610,38 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#| msgid "" +#| "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " +#| "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-" +#| "specific documentation for other values. In general, for the \"auto\" " +#| "method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information " +#| "that is added on to the information returned from automatic " +#| "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" " +#| "properties modify this behavior. For methods that imply no upstream " +#| "network, such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be " +#| "empty. For IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by " +#| "adding one manual IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note " +#| "that the shared method must be configured on the interface which shares " +#| "the internet to a subnet, not on the uplink which is shared." msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " -"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " -"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, " -"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added " -"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-" -"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For " -"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local" -"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP " -"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " -"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on " -"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " -"is shared." +"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " +"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto" +"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information " +"that is added on to the information returned from automatic configuration. " +"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this " +"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or " +"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", " +"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or " +"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be " +"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on " +"the uplink which is shared." msgstr "" "Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у " -"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-" +"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto»," +" «manual» і «link-" "local». Інші значення можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для " "способу «auto» властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які " "буде додано до даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. " @@ -8615,8 +8654,8 @@ msgstr "" "який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні, " "яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8625,8 +8664,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8646,8 +8685,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8679,12 +8718,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8725,7 +8764,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8782,7 +8821,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8813,7 +8852,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8822,22 +8861,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8845,7 +8884,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8853,7 +8892,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8865,7 +8904,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8873,17 +8912,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8891,7 +8930,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8903,15 +8942,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8928,29 +8967,46 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#| msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." +msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." +msgstr "" +"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє" +" значення." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 -msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#| msgid "Open vSwitch Port" +msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." +msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#| msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." +msgid "" +"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " +"empty." +msgstr "" +"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній" +" рядок." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -8958,30 +9014,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -8989,7 +9045,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8999,7 +9055,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9009,7 +9065,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9021,7 +9077,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9033,7 +9089,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9041,7 +9097,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9051,20 +9107,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9075,35 +9131,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9114,7 +9170,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9125,7 +9181,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9137,11 +9193,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9154,33 +9210,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9191,20 +9247,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9212,7 +9268,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9232,7 +9288,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9245,7 +9301,7 @@ msgstr "" "нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " "додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9271,15 +9327,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9292,8 +9348,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9314,65 +9370,67 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." msgstr "" +"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin»," +" «broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9385,19 +9443,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9405,11 +9463,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9417,7 +9475,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9427,7 +9485,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9438,7 +9496,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9446,7 +9504,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9454,7 +9512,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9462,7 +9520,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9475,7 +9533,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9485,7 +9543,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9507,7 +9565,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9516,7 +9574,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9526,7 +9584,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9538,7 +9596,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9546,7 +9604,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9557,7 +9615,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9566,7 +9624,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9575,7 +9633,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9588,7 +9646,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9604,11 +9662,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9616,22 +9674,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9639,7 +9697,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9647,24 +9705,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9675,11 +9733,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9687,7 +9745,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9695,16 +9753,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -9712,7 +9770,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -9726,7 +9784,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -9736,7 +9794,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9746,7 +9804,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9754,16 +9812,48 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#| msgid "" +#| "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " +#| "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " -"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." +"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " +"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to " +"automatically choose a fwmark." msgstr "" "Використання fwmark є необов'язковим і типово його вимкнено. Встановлення " "значення 0 вимикає його. Якщо цього не зроблено, буде використано 32-бітову " -"fwmark для вихідних пакетів." +"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route»" +" або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +msgid "" +"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " +"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two " +"policy routing rules will be added. The fwmark number is also used as " +"routing-table for the default-route, and if fwmark is zero, a unused fwmark/" +"table is chosen automatically. This corresponds to what wg-quick does with " +"Table=auto. Leaving this at the default will enable this option " +"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that " +"use a default-route as allowed-ips." +msgstr "" +"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо" +" увімкнено, типовий маршрут IPv4 буде розміщено у спеціальній таблиці" +" маршрутизації, а також буде додано два правила маршрутизації. Також буде" +" використано число fwmark як номер таблиці маршрутизації для типового" +" маршруту. Якщо fwmark дорівнює нулю, буде автоматично вибрано невикористане" +" значення fwmark або таблицю. Це збігається з тим, що wg-quick робить з" +" Table=auto. Якщо не змінювати типове значення цього параметра, його буде" +" увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default і не буде жодного" +" вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених" +" IP-адресах (allowed-ips)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." +msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -9771,7 +9861,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -9784,7 +9874,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -9799,15 +9889,15 @@ msgstr "" "не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " "статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -9815,7 +9905,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9823,7 +9913,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -9831,39 +9921,39 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " "середовищі." -#: ../clients/nm-online.c:90 +#: ../clients/nm-online.c:89 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:206 +#: ../clients/nm-online.c:205 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" -#: ../clients/nm-online.c:226 +#: ../clients/nm-online.c:225 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" -#: ../clients/nm-online.c:252 +#: ../clients/nm-online.c:251 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../clients/nm-online.c:253 +#: ../clients/nm-online.c:252 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:254 +#: ../clients/nm-online.c:253 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -9871,428 +9961,428 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../clients/nm-online.c:255 +#: ../clients/nm-online.c:254 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:275 +#: ../clients/nm-online.c:274 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288 +#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433 -#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 -#: ../clients/tui/nmtui.c:134 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432 +#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68 +#: ../clients/tui/nmtui.c:133 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518 -#: ../libnm/nm-device.c:1398 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742 +#: ../libnm/nm-device.c:1397 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510 -#: ../libnm/nm-device.c:1400 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4898 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734 +#: ../libnm/nm-device.c:1399 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4927 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514 -#: ../libnm/nm-device.c:1404 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5253 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738 +#: ../libnm/nm-device.c:1403 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5282 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512 -#: ../libnm/nm-device.c:1402 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4971 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736 +#: ../libnm/nm-device.c:1401 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5000 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "З’єднання з IP-тунелюванням %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" -#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368 +#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172 msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113 msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з’єднання" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346 msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 msgid "Available to all users" msgstr "Доступне усім користувачам" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116 msgid "bytes" msgstr "байтів" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 msgid "Round-robin" msgstr "Циклічний" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "Active Backup" msgstr "Активне резервування" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "Broadcast" msgstr "Трансляція" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (рекомендоване)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100 msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361 msgid "BOND" msgstr "BOND" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85 -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151 msgid "Slaves" msgstr "Підлеглі" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 msgid "Primary" msgstr "Основний" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 msgid "Link monitoring" msgstr "Спостереження за зв’язком" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "мс" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417 msgid "Monitoring frequency" msgstr "Частота оновлення" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403 msgid "Link up delay" msgstr "Затримка встановлення зв’язку" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 msgid "Link down delay" msgstr "Затримка розірвання зв’язку" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423 msgid "ARP targets" msgstr "Цілі ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "ПОРТ МІСТКА" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72 msgid "Path cost" msgstr "Вартість маршруту" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74 msgid "Hairpin mode" msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80 msgid "BRIDGE" msgstr "МІСТОК" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 msgid "Aging time" msgstr "Час застарівання" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 msgid "Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 msgid "Hello time" msgstr "Час на вітання" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147 msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153 msgid "Group forward mask" msgstr "Маска групового переспрямовування" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69 msgid "ETHERNET" msgstr "ETHERNET" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83 -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46 msgid "Datagram" msgstr "Данограма" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80 msgid "INFINIBAND" msgstr "INFINIBAND" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87 msgid "Transport mode" msgstr "Режим передавання" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 msgid "Shared" msgstr "Спільний" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 msgid "(No custom routes)" msgstr "(Немає нетипових маршрутів)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" @@ -10301,47 +10391,47 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила" msgstr[2] "%d нетипових правил" msgstr[3] "Одне нетипове правило" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "Search domains" msgstr "Домени пошуку" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 msgid "Routing" msgstr "Маршрути" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 msgid "Never use this network for default route" msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "Автоматично (лише DHCP)" @@ -10354,296 +10444,296 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 msgid "GRE" msgstr "GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 msgid "SIT" msgstr "SIT" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 msgid "VTI" msgstr "VTI" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156 msgid "Local IP" msgstr "Локальна адреса IP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162 msgid "Remote IP" msgstr "Віддалений IP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168 msgid "Input key" msgstr "Вхідний ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175 msgid "Output key" msgstr "Вихідний ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "Дозволені методи розпізнавання:" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "Дозволити стискання даних BSD" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244 msgid "Use TCP header compression" msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Надсилати PPP-луна пакети" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91 msgid "TEAM PORT" msgstr "ПОРТ КОМАНДИ" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162 msgid "JSON configuration" msgstr "Налаштування JSON" -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144 msgid "TEAM" msgstr "КОМАНДА" -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101 msgid "VLAN id" msgstr "Ід. VLAN" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 msgid "Access Point" msgstr "Точка доступу" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "Спеціальна мережа" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. 802.11a Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 ГГц)" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 ГГц)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-бітовий пароль WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (типово)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98 msgid "Open System" msgstr "Відкрита система" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 msgid "Shared Key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260 msgid "Security" msgstr "Захист" #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310 msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 msgid "Show password" msgstr "Показати фразу пароля" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195 msgid "Next Hop" msgstr "Наступне пересилання" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223 msgid "No custom routes are defined." msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." -#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134 +#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "Виберіть тип підлеглого з’єднання, яке ви хочете додати." -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138 msgid "Add..." msgstr "Додати…" -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." @@ -10651,70 +10741,70 @@ msgstr "" "Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n" "Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 #, c-format msgid "Activation failed: %s" msgstr "Не вдалося активувати: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання..." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118 -#: ../clients/tui/nmtui.c:128 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 +#: ../clients/tui/nmtui.c:127 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "З’єднання «%s» не існує" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469 msgid "Connection is already active" msgstr "З’єднання вже є активним" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." @@ -10723,474 +10813,490 @@ msgstr "" "у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " "чином." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429 msgid "New Connection" msgstr "Нове з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44 msgid "Set Hostname" msgstr "Встановити назву вузла" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" #. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "Встановити назву вузла «%s»" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54 +#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53 msgid "connection" msgstr "з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:52 +#: ../clients/tui/nmtui.c:51 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:55 +#: ../clients/tui/nmtui.c:54 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:57 +#: ../clients/tui/nmtui.c:56 msgid "new hostname" msgstr "нова назва вузла" -#: ../clients/tui/nmtui.c:58 +#: ../clients/tui/nmtui.c:57 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../clients/tui/nmtui.c:102 +#: ../clients/tui/nmtui.c:101 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../clients/tui/nmtui.c:110 +#: ../clients/tui/nmtui.c:109 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" -#: ../clients/tui/nmtui.c:158 +#: ../clients/tui/nmtui.c:157 msgid "Usage" msgstr "Користування" -#: ../clients/tui/nmtui.c:239 +#: ../clients/tui/nmtui.c:238 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ" -#: ../clients/tui/nmtui.c:249 +#: ../clients/tui/nmtui.c:248 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" -#: ../clients/tui/nmtui.c:254 +#: ../clients/tui/nmtui.c:253 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415 +#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." +msgid "Failed to find expected TSS start tag." +msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS." + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423 +#, c-format +#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." +msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." +msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»." + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:483 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:499 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:575 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:623 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:635 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:696 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:705 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:717 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:746 ../libnm-core/nm-crypto.c:799 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Файл сертифіката є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:779 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:891 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:322 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:320 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:392 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:390 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:404 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:402 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634 -msgid "Unexpected failure to verify the connection" -msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" - -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4816 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710 +msgid "Unexpected failure to verify the connection" +msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746 +#, c-format +msgid "unexpected uuid %s instead of %s" +msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4909 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:256 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" @@ -11200,191 +11306,191 @@ msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:306 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:488 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:497 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:508 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:528 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:535 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:870 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:908 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1004 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3132 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1015 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1274 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1290 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1454 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1537 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1463 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1507 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1516 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1549 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1651 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1668 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3187 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1763 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1809 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3059 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3088 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3162 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3208 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3253 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3325 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3337 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3350 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3362 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3374 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3396 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3408 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" @@ -11394,228 +11500,229 @@ msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:614 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4823 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1342 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4916 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4511 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:330 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11624,78 +11731,82 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178 +#, c-format +msgid "wait-device-timeout requires %s" +msgstr "wait-device-timeout потребує %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11704,93 +11815,93 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305 msgid "unsupported offload feature" msgstr "непідтримувана можливість розвантаження" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313 msgid "offload feature has invalid variant type" msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -11799,74 +11910,74 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Не вказано адреси IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Не вказано адреси IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1324 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" @@ -11877,377 +11988,383 @@ msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518 msgid "invalid priority" msgstr "некоректна пріоритетність" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2529 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535 msgid "invalid action" msgstr "некоректна дія" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2583 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619 +msgid "suppress_prefixlength out of range" +msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624 +msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" +msgstr "" +"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2745 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2758 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2767 msgid "missing \"" msgstr "не вистачає \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2773 msgid "invalid \"" msgstr "некоректна \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2970 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2977 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3254 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3264 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3270 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3296 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3305 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3365 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3459 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3442 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4711 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4929 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4945 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4980 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4919 -#, c-format -msgid "%d. route cannot be a default route" -msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5019 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5028 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5041 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269 msgid "invalid DUID" msgstr "некоректний DUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 -msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" +#| msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" +msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" -"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" +"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або" +" «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:639 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376 msgid "only valid for psk mode" msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-" "interface.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" @@ -12256,6 +12373,12 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format +#| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." +msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" +msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187 +#, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" @@ -12263,95 +12386,97 @@ msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно " "належить до типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format +#| msgid "" +#| "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " +#| "'%s'" msgid "" -"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " -"'%s'" +"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" -"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «patch», а не «%s»" +"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "некоректний метод проксіювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "скрипт є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" @@ -12403,170 +12528,170 @@ msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191 -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" "Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком " "nsna_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" "Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: некоректний режим" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107 msgid "missing key" msgstr "не вказано ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113 msgid "key is too long" msgstr "ключ є надто довгим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184 msgid "value is missing" msgstr "не вказано значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "значення є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "пароль є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" @@ -12582,13 +12707,13 @@ msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні " "значення або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" @@ -12617,81 +12742,87 @@ msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "вузол %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913 msgid "invalid peer secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "вузол «%s», якого не існує" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" +msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " @@ -12699,37 +12830,43 @@ msgstr "" "«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» " "або «sae»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837 +#, c-format +#| msgid "'%s' requires setting '%s' property" +msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" +msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" @@ -12748,522 +12885,528 @@ msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:906 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:929 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:942 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1064 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:2102 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353 +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" -msgstr "некоректний ключ «%s»" +msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363 +#, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" -msgstr "дублювання властивості" +msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384 +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" +msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442 +#, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" -msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" +msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing runner" -msgstr "не вказано ключ" - -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993 #, c-format -msgid "invalid runner \"%s\"" -msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" +#| msgid "invalid source port range" +msgid "value out or range" +msgstr "значення поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid runner.tx-hash" -msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023 +#, c-format +msgid "invalid runner-tx-hash" +msgstr "некоректне значення runner-tx-hash" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050 #, c-format -msgid "missing link watcher name" -msgstr "не вказано назву засобу спостереження за зв'язком" +#| msgid "'%s' is not allowed in lacp" +msgid "%s is only allowed for runner %s" +msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058 #, c-format -msgid "unknown link watcher \"%s\"" -msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" +#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgid "%s is only allowed for runners %s" +msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075 #, c-format -msgid "missing target host" -msgstr "не вказано вузол призначення" +msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" +msgstr "" +"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup" +" одночасно" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084 #, c-format -msgid "missing source address" -msgstr "не вказано адреси джерела" +#| msgid "missing link watcher name" +msgid "missing link watcher" +msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112 +#, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" -msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" +msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9019 +#, c-format msgid "invalid json" -msgstr "некоректна дія" +msgstr "некоректний код JSON" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272 +#, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" -msgstr "некоректний ключ «%s»" +msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311 +#, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" -msgstr "некоректний tfilter: %s" +msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2316 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2444 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2692 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2830 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2834 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3435 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3517 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3609 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4462 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4472 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4483 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4491 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4521 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4595 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4610 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4669 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702 +#| msgid "interface name is reserved" +msgid "interface name is missing" +msgstr "пропущено назву інтерфейсу" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4678 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4696 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5356 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5418 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5583 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5598 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5623 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5633 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5643 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5992 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6040 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6016 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6064 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "не вказано назви файла" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не вказано параметр «plugin»" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого " "вже завершилася помилкою" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:109 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:108 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:135 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:134 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:141 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:140 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:150 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:149 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:155 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:164 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95 #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:89 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:88 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:117 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:178 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:125 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:186 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:132 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:193 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." @@ -13279,35 +13422,35 @@ msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-team.c:136 +#: ../libnm/nm-device-team.c:135 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:207 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:206 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "З’єднання не належить до типу tun." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:216 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються" -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -13315,19 +13458,19 @@ msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднанн msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." @@ -13335,91 +13478,91 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1384 +#: ../libnm/nm-device.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1386 +#: ../libnm/nm-device.c:1385 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm/nm-device.c:1388 +#: ../libnm/nm-device.c:1387 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1390 +#: ../libnm/nm-device.c:1389 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1392 +#: ../libnm/nm-device.c:1391 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1394 +#: ../libnm/nm-device.c:1393 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1408 +#: ../libnm/nm-device.c:1407 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1410 +#: ../libnm/nm-device.c:1409 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1412 +#: ../libnm/nm-device.c:1411 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1414 +#: ../libnm/nm-device.c:1413 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1416 +#: ../libnm/nm-device.c:1415 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm/nm-device.c:1418 +#: ../libnm/nm-device.c:1417 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1420 +#: ../libnm/nm-device.c:1419 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1422 +#: ../libnm/nm-device.c:1421 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1424 +#: ../libnm/nm-device.c:1423 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1426 +#: ../libnm/nm-device.c:1425 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1428 +#: ../libnm/nm-device.c:1427 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1430 +#: ../libnm/nm-device.c:1429 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1432 +#: ../libnm/nm-device.c:1431 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../libnm/nm-device.c:1464 +#: ../libnm/nm-device.c:1463 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm/nm-device.c:1495 +#: ../libnm/nm-device.c:1494 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1497 +#: ../libnm/nm-device.c:1496 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13429,7 +13572,7 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829 +#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -13445,19 +13588,19 @@ msgstr "З’єднання не є коректним: %s" msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:272 +#: ../libnm/nm-manager.c:271 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-manager.c:993 +#: ../libnm/nm-manager.c:998 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13628,36 +13771,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13715,51 +13858,51 @@ msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:197 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:199 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:209 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13772,53 +13915,53 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:332 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439 +#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:365 ../src/nm-iface-helper.c:452 +#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:100 +#: ../src/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:107 +#: ../src/main-utils.c:106 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:113 +#: ../src/main-utils.c:112 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 +#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/main-utils.c:216 +#: ../src/main-utils.c:215 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:226 +#: ../src/main-utils.c:225 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13827,55 +13970,52 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:228 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" "Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " "послідовного пристрою" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294 msgid "PAN connection" msgstr "З’єднання PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" "Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" @@ -13883,40 +14023,40 @@ msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66 msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156 msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" @@ -13924,15 +14064,11 @@ msgstr "З’єднання TUN" msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 -msgid "Mesh" -msgstr "Сітка" - -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" @@ -14079,19 +14215,25 @@ msgstr "" "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645 +#, c-format +#| msgid "connection does not match access point" +msgid "connection does not match mesh point" +msgstr "з’єднання не відповідає точці сітки" + +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -14099,160 +14241,160 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/nm-config.c:562 +#: ../src/nm-config.c:580 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Помилковий параметр «%s»: " -#: ../src/nm-config.c:575 +#: ../src/nm-config.c:593 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:576 +#: ../src/nm-config.c:594 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:577 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:578 +#: ../src/nm-config.c:596 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:579 +#: ../src/nm-config.c:597 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:598 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/nm-config.c:581 +#: ../src/nm-config.c:599 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/nm-config.c:582 +#: ../src/nm-config.c:600 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:586 +#: ../src/nm-config.c:604 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/nm-config.c:587 +#: ../src/nm-config.c:605 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/nm-config.c:588 +#: ../src/nm-config.c:606 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/nm-config.c:595 +#: ../src/nm-config.c:613 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметри NetworkManager" -#: ../src/nm-config.c:595 +#: ../src/nm-config.c:613 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:275 +#: ../src/nm-iface-helper.c:274 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:276 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:277 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:278 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14260,7 +14402,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:310 +#: ../src/nm-iface-helper.c:309 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14268,43 +14410,75 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:419 +#: ../src/nm-iface-helper.c:420 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:426 +#: ../src/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:444 +#: ../src/nm-iface-helper.c:445 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:481 +#: ../src/nm-iface-helper.c:486 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:492 +#: ../src/nm-iface-helper.c:497 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:299 +#: ../src/nm-logging.c:298 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:409 +#: ../src/nm-logging.c:408 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" +#~ msgid "Unknown parameter: %s\n" +#~ msgstr "Невідомий параметр: %s\n" + +#~ msgid "Unknown parameter: %s" +#~ msgstr "Невідомий параметр: %s" + +#~ msgid "Error: Unknown parameter %s." +#~ msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." + +#~ msgid "%d. route cannot be a default route" +#~ msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." + +#~ msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" +#~ msgstr "" +#~ "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing runner" +#~ msgstr "не вказано ключ" + +#~ msgid "invalid runner \"%s\"" +#~ msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" + +#~ msgid "unknown link watcher \"%s\"" +#~ msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" + +#~ msgid "missing target host" +#~ msgstr "не вказано вузол призначення" + +#~ msgid "missing source address" +#~ msgstr "не вказано адреси джерела" + #~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" #~ msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" |