summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-02-19 20:45:49 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-02-20 15:26:31 +0100
commitce59e749fbc99152d379b22563d6fd3295c7085a (patch)
treed2c9f8379e541c2b506dc4b618ca41a0cc52c359
parent1fbfbf743daf919dee2a7b7aaf248822760a882f (diff)
downloadNetworkManager-ce59e749fbc99152d379b22563d6fd3295c7085a.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/420
-rw-r--r--po/uk.po2276
1 files changed, 1172 insertions, 1104 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f11bad2c89..2a94bc34cd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
"ager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 13:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
-#: ../clients/cli/connections.c:1495
+#: ../clients/cli/connections.c:1498
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
@@ -136,66 +136,66 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1238
+#: ../clients/cli/common.c:1244
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1258
+#: ../clients/cli/common.c:1264
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1355
+#: ../clients/cli/common.c:1361
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1363
+#: ../clients/cli/common.c:1369
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1430
+#: ../clients/cli/common.c:1436
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:1432
+#: ../clients/cli/common.c:1438
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../clients/cli/common.c:1458
+#: ../clients/cli/common.c:1464
#, c-format
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:1484 ../clients/cli/connections.c:66
-#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:430
+#: ../clients/cli/common.c:1490 ../clients/cli/connections.c:67
+#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:430
#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:529
-#: ../clients/cli/general.c:32 ../clients/cli/general.c:87
-#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/cli/general.c:88
+#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:1485
+#: ../clients/cli/common.c:1491
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/common.c:1486
+#: ../clients/cli/common.c:1492
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/common.c:1487
+#: ../clients/cli/common.c:1493
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/common.c:1488
+#: ../clients/cli/common.c:1494
msgid "full"
msgstr "повна"
@@ -229,55 +229,55 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):"
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):"
-#: ../clients/cli/connections.c:67
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:68
+#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
+#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:71
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:76
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:77
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:78
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:79
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:80
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:84
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:544
+#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:904
+#: ../clients/cli/connections.c:907
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:926
+#: ../clients/cli/connections.c:929
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:947
+#: ../clients/cli/connections.c:950
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:968
+#: ../clients/cli/connections.c:971
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:980
+#: ../clients/cli/connections.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1104
+#: ../clients/cli/connections.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1127
+#: ../clients/cli/connections.c:1130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1139
+#: ../clients/cli/connections.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1154
+#: ../clients/cli/connections.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1165
+#: ../clients/cli/connections.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1177
+#: ../clients/cli/connections.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1185
+#: ../clients/cli/connections.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1197
+#: ../clients/cli/connections.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1210
+#: ../clients/cli/connections.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1013,81 +1013,81 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1301
+#: ../clients/cli/connections.c:1304
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1348
+#: ../clients/cli/connections.c:1351
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446
+#: ../clients/cli/connections.c:1364 ../clients/cli/connections.c:1449
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1436
+#: ../clients/cli/connections.c:1439
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1491
+#: ../clients/cli/connections.c:1547 ../clients/cli/devices.c:1491
#: ../clients/cli/devices.c:1505 ../clients/cli/devices.c:1519
#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1592
#: ../clients/cli/devices.c:1694
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../clients/cli/connections.c:1637
+#: ../clients/cli/connections.c:1640
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655
+#: ../clients/cli/connections.c:1650 ../clients/cli/connections.c:1658
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1915
+#: ../clients/cli/connections.c:1918
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1940
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1978
+#: ../clients/cli/connections.c:1981
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1989
+#: ../clients/cli/connections.c:1992
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2007
+#: ../clients/cli/connections.c:2010
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2036
+#: ../clients/cli/connections.c:2039
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2096
+#: ../clients/cli/connections.c:2099
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2097
+#: ../clients/cli/connections.c:2100
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
-#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
-#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
-#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3025
+#: ../clients/cli/connections.c:2152 ../clients/cli/connections.c:2898
+#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:2922
+#: ../clients/cli/connections.c:3152 ../clients/cli/connections.c:8964
+#: ../clients/cli/connections.c:8985 ../clients/cli/devices.c:3025
#: ../clients/cli/devices.c:3037 ../clients/cli/devices.c:3050
#: ../clients/cli/devices.c:3305 ../clients/cli/devices.c:3316
#: ../clients/cli/devices.c:3334 ../clients/cli/devices.c:3343
@@ -1102,103 +1102,103 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2177
+#: ../clients/cli/connections.c:2180
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
-#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
-#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/connections.c:2271 ../clients/cli/connections.c:2885
+#: ../clients/cli/connections.c:2950 ../clients/cli/connections.c:8501
+#: ../clients/cli/connections.c:8592 ../clients/cli/connections.c:9085
#: ../clients/cli/devices.c:1779 ../clients/cli/devices.c:2047
#: ../clients/cli/devices.c:2217 ../clients/cli/devices.c:2325
#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/devices.c:3184
#: ../clients/cli/devices.c:4070 ../clients/cli/devices.c:4510
-#: ../clients/cli/general.c:960
+#: ../clients/cli/general.c:963
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4287
+#: ../clients/cli/connections.c:2364 ../clients/cli/devices.c:4287
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2372
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2389
+#: ../clients/cli/connections.c:2392
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2422
+#: ../clients/cli/connections.c:2425
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2425
+#: ../clients/cli/connections.c:2428
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2476
+#: ../clients/cli/connections.c:2479
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../clients/cli/connections.c:2494
+#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648
-#: ../clients/cli/connections.c:6798
+#: ../clients/cli/connections.c:2501 ../clients/cli/connections.c:2651
+#: ../clients/cli/connections.c:6793
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627
+#: ../clients/cli/connections.c:2508 ../clients/cli/connections.c:2630
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2542
+#: ../clients/cli/connections.c:2545
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2709
+#: ../clients/cli/connections.c:2712
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2722
+#: ../clients/cli/connections.c:2725
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2730
+#: ../clients/cli/connections.c:2733
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2743
+#: ../clients/cli/connections.c:2746
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2800
+#: ../clients/cli/connections.c:2803
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2805
+#: ../clients/cli/connections.c:2808
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
+#: ../clients/cli/connections.c:2932 ../clients/cli/connections.c:8995
#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1784
#: ../clients/cli/devices.c:2222 ../clients/cli/devices.c:3082
#: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3973
@@ -1208,153 +1208,148 @@ msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2955
+#: ../clients/cli/connections.c:2958
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:3064
+#: ../clients/cli/connections.c:3067
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3080
+#: ../clients/cli/connections.c:3083
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693
-#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890
+#: ../clients/cli/connections.c:3134 ../clients/cli/connections.c:8688
+#: ../clients/cli/connections.c:8719 ../clients/cli/connections.c:8885
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3161
+#: ../clients/cli/connections.c:3164
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3162
+#: ../clients/cli/connections.c:3165
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:3170
+#: ../clients/cli/connections.c:3173
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3201
+#: ../clients/cli/connections.c:3204
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518
+#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:3521
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541
+#: ../clients/cli/connections.c:3484 ../clients/cli/connections.c:3544
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3675
+#: ../clients/cli/connections.c:3678
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4038
+#: ../clients/cli/connections.c:4041
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4053
+#: ../clients/cli/connections.c:4056
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4095
+#: ../clients/cli/connections.c:4098
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4122
+#: ../clients/cli/connections.c:4125
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4130
+#: ../clients/cli/connections.c:4133
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4207
+#: ../clients/cli/connections.c:4210
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4263
-#, c-format
-msgid "Error: '%s': %s"
-msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4290
+#: ../clients/cli/connections.c:4285
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4359
+#: ../clients/cli/connections.c:4354
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4390
+#: ../clients/cli/connections.c:4385
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4421
+#: ../clients/cli/connections.c:4416
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4686
+#: ../clients/cli/connections.c:4681
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4730
+#: ../clients/cli/connections.c:4725
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4756
+#: ../clients/cli/connections.c:4751
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821
+#: ../clients/cli/connections.c:4800 ../clients/cli/connections.c:4816
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4837
+#: ../clients/cli/connections.c:4832
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545
+#: ../clients/cli/connections.c:4871 ../clients/cli/connections.c:8540
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4894
+#: ../clients/cli/connections.c:4889
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1375,32 +1370,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4903
+#: ../clients/cli/connections.c:4898
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
-#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:521
+#: ../clients/cli/connections.c:4960 ../clients/cli/connections.c:6916
+#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:521
#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1245
-#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:291
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
-#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:520
+#: ../clients/cli/connections.c:4961 ../clients/cli/connections.c:6916
+#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:520
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1245
-#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:291
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:5052
+#: ../clients/cli/connections.c:5047
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1409,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5154
+#: ../clients/cli/connections.c:5149
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1418,7 +1413,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5160
+#: ../clients/cli/connections.c:5155
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1427,22 +1422,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279
+#: ../clients/cli/connections.c:5287 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5299
+#: ../clients/cli/connections.c:5294
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395
+#: ../clients/cli/connections.c:5379 ../clients/cli/connections.c:5390
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6354
+#: ../clients/cli/connections.c:6349
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6463
+#: ../clients/cli/connections.c:6458
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6490
+#: ../clients/cli/connections.c:6485
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6497
+#: ../clients/cli/connections.c:6492
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6504
+#: ../clients/cli/connections.c:6499
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1543,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6509
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1556,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6514
+#: ../clients/cli/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1571,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6519
+#: ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6528
+#: ../clients/cli/connections.c:6523
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1623,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6539
+#: ../clients/cli/connections.c:6534
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1644,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704
+#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1653,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6549
+#: ../clients/cli/connections.c:6544
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6552
+#: ../clients/cli/connections.c:6547
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1689,7 +1684,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
+#: ../clients/cli/connections.c:6569 ../clients/cli/connections.c:6705
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1703,8 +1698,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715
-#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129
+#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
+#: ../clients/cli/connections.c:7121 ../clients/cli/connections.c:8124
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1712,7 +1707,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6639
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6669
+#: ../clients/cli/connections.c:6664
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1751,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6673
+#: ../clients/cli/connections.c:6668
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1766,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6679
+#: ../clients/cli/connections.c:6674
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1777,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6683
+#: ../clients/cli/connections.c:6678
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1810,7 +1805,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6694
+#: ../clients/cli/connections.c:6689
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1823,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6699
+#: ../clients/cli/connections.c:6694
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1838,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6707
+#: ../clients/cli/connections.c:6702
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1847,29 +1842,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6804
+#: ../clients/cli/connections.c:6799
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6901
+#: ../clients/cli/connections.c:6896
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6919
+#: ../clients/cli/connections.c:6914
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6955
+#: ../clients/cli/connections.c:6950
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6996
+#: ../clients/cli/connections.c:6991
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1878,60 +1873,60 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424
-#: ../clients/cli/connections.c:7488
+#: ../clients/cli/connections.c:7025 ../clients/cli/connections.c:7419
+#: ../clients/cli/connections.c:7483
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428
-#: ../clients/cli/connections.c:7492
+#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7423
+#: ../clients/cli/connections.c:7487
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066
-#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505
+#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7061
+#: ../clients/cli/connections.c:7432 ../clients/cli/connections.c:7500
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7057
+#: ../clients/cli/connections.c:7052
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400
+#: ../clients/cli/connections.c:7075 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7099
+#: ../clients/cli/connections.c:7094
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7190
+#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7202
+#: ../clients/cli/connections.c:7197
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7220
+#: ../clients/cli/connections.c:7215
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7228
+#: ../clients/cli/connections.c:7223
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7273
+#: ../clients/cli/connections.c:7268
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1942,12 +1937,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7358
+#: ../clients/cli/connections.c:7353
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7389
+#: ../clients/cli/connections.c:7384
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1956,234 +1951,234 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709
-#: ../clients/cli/connections.c:7741
+#: ../clients/cli/connections.c:7436 ../clients/cli/connections.c:7704
+#: ../clients/cli/connections.c:7736
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7442
+#: ../clients/cli/connections.c:7437
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634
-#: ../clients/cli/connections.c:7731
+#: ../clients/cli/connections.c:7452 ../clients/cli/connections.c:7629
+#: ../clients/cli/connections.c:7726
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7466
+#: ../clients/cli/connections.c:7461
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7473
+#: ../clients/cli/connections.c:7468
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7537
+#: ../clients/cli/connections.c:7532
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7562
+#: ../clients/cli/connections.c:7557
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662
+#: ../clients/cli/connections.c:7602 ../clients/cli/connections.c:7657
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7612
+#: ../clients/cli/connections.c:7607
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7631
+#: ../clients/cli/connections.c:7626
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7685
+#: ../clients/cli/connections.c:7680
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742
+#: ../clients/cli/connections.c:7705 ../clients/cli/connections.c:7737
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7765
+#: ../clients/cli/connections.c:7760
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7795
+#: ../clients/cli/connections.c:7790
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7800
+#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7831
+#: ../clients/cli/connections.c:7826
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7833
+#: ../clients/cli/connections.c:7828
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7849
+#: ../clients/cli/connections.c:7844
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7858
+#: ../clients/cli/connections.c:7853
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7869
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7877
+#: ../clients/cli/connections.c:7872
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7897
+#: ../clients/cli/connections.c:7892
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7947
+#: ../clients/cli/connections.c:7942
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7953
+#: ../clients/cli/connections.c:7948
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7958
+#: ../clients/cli/connections.c:7953
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7959
+#: ../clients/cli/connections.c:7954
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7992
+#: ../clients/cli/connections.c:7987
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7993
+#: ../clients/cli/connections.c:7988
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7994
+#: ../clients/cli/connections.c:7989
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8017
+#: ../clients/cli/connections.c:8012
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8021
+#: ../clients/cli/connections.c:8016
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8031
+#: ../clients/cli/connections.c:8026
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8040
+#: ../clients/cli/connections.c:8035
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8047
+#: ../clients/cli/connections.c:8042
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8083
+#: ../clients/cli/connections.c:8078
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8091
+#: ../clients/cli/connections.c:8086
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8099
+#: ../clients/cli/connections.c:8094
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8106
+#: ../clients/cli/connections.c:8101
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8114
+#: ../clients/cli/connections.c:8109
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8335
+#: ../clients/cli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513
+#: ../clients/cli/connections.c:8344 ../clients/cli/connections.c:8508
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8365
+#: ../clients/cli/connections.c:8360
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8368
+#: ../clients/cli/connections.c:8363
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2191,202 +2186,202 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8395
+#: ../clients/cli/connections.c:8390
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8397
+#: ../clients/cli/connections.c:8392
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8433
+#: ../clients/cli/connections.c:8428
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8436
+#: ../clients/cli/connections.c:8431
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8438
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8441
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8444
+#: ../clients/cli/connections.c:8439
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8447
+#: ../clients/cli/connections.c:8442
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8475
+#: ../clients/cli/connections.c:8470
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8481
+#: ../clients/cli/connections.c:8476
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8549
+#: ../clients/cli/connections.c:8544
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8608
+#: ../clients/cli/connections.c:8603
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8610
+#: ../clients/cli/connections.c:8605
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101
+#: ../clients/cli/connections.c:8610 ../clients/cli/connections.c:9096
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8648
+#: ../clients/cli/connections.c:8643
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8649
+#: ../clients/cli/connections.c:8644
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826
+#: ../clients/cli/connections.c:8700 ../clients/cli/connections.c:8821
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827
+#: ../clients/cli/connections.c:8701 ../clients/cli/connections.c:8822
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8757
+#: ../clients/cli/connections.c:8752
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8767
+#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8793
+#: ../clients/cli/connections.c:8788
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8802
+#: ../clients/cli/connections.c:8797
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8873
+#: ../clients/cli/connections.c:8868
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8905
+#: ../clients/cli/connections.c:8900
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8913
+#: ../clients/cli/connections.c:8908
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8920
+#: ../clients/cli/connections.c:8915
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8953
+#: ../clients/cli/connections.c:8948
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8984
+#: ../clients/cli/connections.c:8979
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8998
+#: ../clients/cli/connections.c:8993
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9011
+#: ../clients/cli/connections.c:9006
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9015
+#: ../clients/cli/connections.c:9010
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9024
+#: ../clients/cli/connections.c:9019
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122
+#: ../clients/cli/connections.c:9026 ../clients/cli/connections.c:9117
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9040
+#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9108
+#: ../clients/cli/connections.c:9103
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9113
+#: ../clients/cli/connections.c:9108
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9135
+#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9143
+#: ../clients/cli/connections.c:9138
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9155
+#: ../clients/cli/connections.c:9150
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2925,7 +2920,7 @@ msgstr "Стан пристрою"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:511
+#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
@@ -3028,7 +3023,7 @@ msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
#: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:2554
-#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:767
+#: ../clients/cli/general.c:758 ../clients/cli/general.c:770
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
@@ -3043,7 +3038,7 @@ msgstr "Помилка: «managed»: %s."
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:781
+#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:784
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
@@ -3277,59 +3272,59 @@ msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:33
+#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../clients/cli/general.c:34
+#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "connecting"
msgstr "з’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:35
+#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "connected (local only)"
msgstr "з’єднується (локально)"
-#: ../clients/cli/general.c:36
+#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:37 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:38
+#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:39 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
+#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:94
+#: ../clients/cli/general.c:96
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:122
+#: ../clients/cli/general.c:125
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:136
+#: ../clients/cli/general.c:139
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:136
+#: ../clients/cli/general.c:139
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:170
+#: ../clients/cli/general.c:173
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:170
+#: ../clients/cli/general.c:173
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:288
+#: ../clients/cli/general.c:291
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3359,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:299
+#: ../clients/cli/general.c:302
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3376,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:308
+#: ../clients/cli/general.c:311
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:320
+#: ../clients/cli/general.c:323
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3415,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:328
+#: ../clients/cli/general.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3476,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:360
+#: ../clients/cli/general.c:363
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:373
+#: ../clients/cli/general.c:376
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3528,7 +3523,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:383
+#: ../clients/cli/general.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3541,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:391
+#: ../clients/cli/general.c:394
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3554,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:399
+#: ../clients/cli/general.c:402
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3575,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:411
+#: ../clients/cli/general.c:414
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3592,7 +3587,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:420
+#: ../clients/cli/general.c:423
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3609,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:430
+#: ../clients/cli/general.c:433
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3626,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:440
+#: ../clients/cli/general.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3644,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:450
+#: ../clients/cli/general.c:453
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3660,213 +3655,213 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:480
+#: ../clients/cli/general.c:483
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:484
+#: ../clients/cli/general.c:487
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
-#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
+#: ../clients/cli/general.c:544 ../clients/tui/nmtui.c:246
#, c-format
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../clients/cli/general.c:561
+#: ../clients/cli/general.c:564
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:565
+#: ../clients/cli/general.c:568
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:642
+#: ../clients/cli/general.c:645
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями "
"є %s"
-#: ../clients/cli/general.c:652
+#: ../clients/cli/general.c:655
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
-#: ../clients/cli/general.c:666
+#: ../clients/cli/general.c:669
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:705
+#: ../clients/cli/general.c:708
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:709
+#: ../clients/cli/general.c:712
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:791
+#: ../clients/cli/general.c:794
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:808
+#: ../clients/cli/general.c:811
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:878
+#: ../clients/cli/general.c:881
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:903
+#: ../clients/cli/general.c:906
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:951 ../clients/cli/general.c:963
+#: ../clients/cli/general.c:954 ../clients/cli/general.c:966
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:966
+#: ../clients/cli/general.c:969
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:980
+#: ../clients/cli/general.c:983
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:1015
+#: ../clients/cli/general.c:1018
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:1045
+#: ../clients/cli/general.c:1048
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1072
+#: ../clients/cli/general.c:1075
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1120
+#: ../clients/cli/general.c:1123
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1120
+#: ../clients/cli/general.c:1123
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1131
+#: ../clients/cli/general.c:1134
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1146
+#: ../clients/cli/general.c:1149
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1148
+#: ../clients/cli/general.c:1151
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1160
+#: ../clients/cli/general.c:1163
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1174
+#: ../clients/cli/general.c:1177
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1194
+#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1196
+#: ../clients/cli/general.c:1199
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1214
+#: ../clients/cli/general.c:1217
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1216
+#: ../clients/cli/general.c:1219
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1221
+#: ../clients/cli/general.c:1224
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1231 ../clients/cli/general.c:1245
+#: ../clients/cli/general.c:1234 ../clients/cli/general.c:1248
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1236 ../clients/cli/general.c:1250
+#: ../clients/cli/general.c:1239 ../clients/cli/general.c:1253
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1261
+#: ../clients/cli/general.c:1264
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1263
+#: ../clients/cli/general.c:1266
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1268
+#: ../clients/cli/general.c:1271
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1271
+#: ../clients/cli/general.c:1274
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1274
+#: ../clients/cli/general.c:1277
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1291
+#: ../clients/cli/general.c:1294
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1295 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/cli/general.c:1298 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1297
+#: ../clients/cli/general.c:1300
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1299
+#: ../clients/cli/general.c:1302
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1381
+#: ../clients/cli/general.c:1384
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
-#: ../clients/cli/general.c:1401
+#: ../clients/cli/general.c:1404
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
@@ -3874,13 +3869,13 @@ msgstr "%s: %s до %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state>"
-#: ../clients/cli/general.c:1408
+#: ../clients/cli/general.c:1411
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1458
+#: ../clients/cli/general.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3897,12 +3892,12 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1479
+#: ../clients/cli/general.c:1482
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1491
+#: ../clients/cli/general.c:1494
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
@@ -4052,7 +4047,6 @@ msgstr "Виконано"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
#, c-format
-#| msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n"
@@ -4180,11 +4174,11 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4116
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118
msgid "off"
msgstr "вимкн."
@@ -4274,7 +4268,7 @@ msgstr "ні (вгадано)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1517
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -4805,22 +4799,22 @@ msgstr ""
"номерів)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4032
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2172
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2188
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
@@ -4828,12 +4822,12 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4871,132 +4865,125 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2456
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2541
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580
-#, c-format
-msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
-msgstr ""
-"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
-"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3796
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3884
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3923
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5007,17 +4994,17 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3981
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881
@@ -5026,7 +5013,7 @@ msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5035,64 +5022,64 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4056
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4095
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4152
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4212
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4435
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5111,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4443
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5160,11 +5147,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4492
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5177,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4567
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5191,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5207,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5223,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5245,8 +5232,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5260,84 +5247,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4765
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4771
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5382
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4865
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5435
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7252
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4877
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4883
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4889
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4895
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4942
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4954
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5376
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5082
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5352,7 +5339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5135
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5373,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5158
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5389,25 +5376,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7292
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5463
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5472
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5417,11 +5404,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5547
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5435,11 +5422,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5568
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5576
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5462,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5616
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5472,7 +5459,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5707
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5493,11 +5480,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5761
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5763
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5511,11 +5498,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5782
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5790
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5540,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5830
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5550,166 +5537,171 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5937
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5950
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6951
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5995
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6085
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6129
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6138
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6352
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6488
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6676
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6816
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6823
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6838
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6918
+#| msgid "Enable PI [no]"
+msgid "Table [0]"
+msgstr "Таблиця [0]"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6938
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6944
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6957
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6963
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6969
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7039
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7076
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7109
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5719,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7431
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5727,216 +5719,222 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7506
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7521
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 ../src/nm-manager.c:5669
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709
+#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
+#| msgid "VPN connection"
+msgid "VRF connection"
+msgstr "З’єднання VRF"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8094
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -5947,7 +5945,6 @@ msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікато
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:349
#, c-format
-#| msgid "Could not activate connection: %s"
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s"
@@ -6519,11 +6516,6 @@ msgstr ""
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
-#| msgid ""
-#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
-#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae"
-#| "\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
-#| "any Wi-Fi connection that uses security."
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe"
@@ -6532,10 +6524,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких "
"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-"
-"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless"
-" Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). "
-"Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких "
-"використовується захист."
+"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless "
+"Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід "
+"встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
@@ -6886,7 +6877,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -7865,15 +7856,6 @@ msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
-#| msgid ""
-#| "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
-#| "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) "
-#| "packet format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name "
-#| "resolution for hosts on the same local link. The permitted values are: "
-#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable "
-#| "LLMNR for the interface, resolve: do not register hostname but allow "
-#| "resolving of LLMNR host names. This feature requires a plugin which "
-#| "supports LLMNR. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7890,16 +7872,13 @@ msgstr ""
"з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name "
"System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви "
"вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: «yes» (2): "
-"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):"
-" вимкнути "
-"LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але"
-" дозволити "
-"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення не вказано,"
-" робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для визначення"
-" за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для роботи цієї"
-" можливості "
-"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не буде, параметр ні на що не"
-" впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0): "
+"вимкнути LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, "
+"але дозволити визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення "
+"не вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що "
+"для визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для "
+"роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не "
+"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
@@ -7907,12 +7886,6 @@ msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
-#| msgid ""
-#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
-#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS "
-#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving "
-#| "of mDNS host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. "
-#| "One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
@@ -7924,15 +7897,14 @@ msgid ""
"the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: «yes» (2): "
-"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):"
-" вимкнути "
-"mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але дозволити "
-"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): уможливити пошук"
-" загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це значення не"
-" вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для"
-" визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). Для роботи"
-" цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не буде,"
-" параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0): "
+"вимкнути mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але "
+"дозволити визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): "
+"уможливити пошук загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це "
+"значення не вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка "
+"DNS (що для визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). "
+"Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не "
+"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
@@ -8677,23 +8649,24 @@ msgid ""
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
-"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість"
-" включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN"
-" DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE"
-" (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і"
-" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з"
-" прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8),"
-" параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь"
-" прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено"
-" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN"
-" встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1),"
-" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і"
-" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї"
-" властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0),"
-" буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях"
-" NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або"
-" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні"
-" прапорці FQDN, описані вище."
+"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість "
+"включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN "
+"DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з "
+"прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), "
+"параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь "
+"прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN "
+"встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї "
+"властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), "
+"буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях "
+"NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні "
+"прапорці FQDN, описані вище."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
@@ -8710,20 +8683,20 @@ msgid ""
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""
-"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association"
-" Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є"
-" 32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac»,"
-" «ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як"
-" IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо"
-" встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви"
-" інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення"
-" IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа"
-" вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено,"
-" буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено"
-" загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта"
-" «ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6"
-" буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі"
-" MAC-адреси."
+"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association "
+"Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є "
+"32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac», "
+"«ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як "
+"IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо "
+"встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви "
+"інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення "
+"IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа "
+"вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено, "
+"буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено "
+"загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта "
+"«ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6 "
+"буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-"
+"адреси."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
@@ -8743,8 +8716,18 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
-msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
+msgid ""
+"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
+"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
+"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
+"infinity."
+msgstr ""
+"Час очікування на виконання операції DHCP у секундах. Якщо має нульове"
+" значення (типовий варіант), буде використано типове значення, яке"
+" налаштовано на загальному рівні. Якщо таке значення не налаштовано, буде"
+" використано час очікування, який є специфічним для пристрою (зазвичай, 45"
+" секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має"
+" бути необмеженим."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
@@ -8765,44 +8748,71 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#| msgid ""
+#| "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
+#| "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
+#| "globally configured default value. If the latter is missing or zero too, "
+#| "it defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the "
+#| "priority is to order DNS settings for multiple active connections. It "
+#| "does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
+#| "profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on "
+#| "top of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within "
+#| "the same connection, just specify them in the desired order. When "
+#| "multiple devices have configurations with the same priority, the one with "
+#| "an active default route will be preferred. Negative values have the "
+#| "special effect of excluding other configurations with a greater priority "
+#| "value; so in presence of at least a negative priority, only DNS servers "
+#| "from connections with the lowest priority value will be used. When using "
+#| "a DNS resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or "
+#| "dns=systemd-resolved, each connection is used to query domains in its "
+#| "search list. Queries for domains not present in any search list are "
+#| "routed through connections having the '~.' special wildcard domain, which "
+#| "is added automatically to connections with the default route (or can be "
+#| "added manually). When multiple connections specify the same domain, the "
+#| "one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If a "
+#| "connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
+#| "negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
-"defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the "
-"priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does "
-"not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. "
-"When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
-"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same "
-"connection, just specify them in the desired order. When multiple devices "
-"have configurations with the same priority, the one with an active default "
-"route will be preferred. Negative values have the special effect of "
-"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
-"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
-"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
-"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
-"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
-"not present in any search list are routed through connections having the "
-"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
-"with the default route (or can be added manually). When multiple "
-"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
-"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
-"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
-"subdomain is ignored."
+"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. "
+"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
+"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same "
+"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority "
+"will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another "
+"one within the same connection, just specify them in the desired order. "
+"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will "
+"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default "
+"route and then all other devices. Negative values have the special effect "
+"of excluding other configurations with a greater priority value; so in "
+"presence of at least one negative priority, only DNS servers from "
+"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS "
+"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-"
+"resolved, each connection is used to query domains in its search list. "
+"Queries for domains not present in any search list are routed through "
+"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added "
+"automatically to connections with the default route (or can be added "
+"manually). When multiple connections specify the same domain, the one with "
+"the highest priority (lowest numerical value) wins. If a connection "
+"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS "
+"priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна "
"пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. "
"Нульове значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому "
"значенню. Якщо такого значення немає або воно є теж нульовим, типовим "
-"значенням вважатиметься 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. Зауважте, що "
+"значенням вважатиметься 50 для VPN (включно із WireGuard) і 100 для інших"
+" з’єднань. Зауважте, що "
"пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для ситуації із "
"декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до двозначності при "
"виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю з’єднання. Якщо "
"використано dns=default, сервери з вищою пріоритетністю будуть у верхній "
"частині списку resolv.conf. Для визначення пріоритетності у межах одного "
"профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо "
-"налаштування із одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, "
-"перевагу буде надано пристрою із активним типовим маршрутом. Від’ємні "
+"налаштування із одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв,"
+" спочатку буде розглянуто VPN, потім пристрої із найкращим типовим маршрутом"
+" (маршрутом із найменшою метрикою), а потім інші пристрої. Від’ємні "
"значення є особливими: вони виключають інші налаштування із більшим "
"значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною "
"пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим "
@@ -8925,7 +8935,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8946,7 +8956,7 @@ msgstr ""
"значенням для метрики."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8979,7 +8989,7 @@ msgstr ""
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
@@ -9112,7 +9122,20 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+msgid ""
+"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
+"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
+"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
+"(MAXINT32) for infinity."
+msgstr ""
+"Час очікування на оголошення маршрутизатора у секундах. Якщо має нульове"
+" значення (типовий варіант), буде використано типове значення, яке"
+" налаштовано на загальному рівні. Якщо таке значення не налаштовано, час"
+" залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647"
+" (MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -9121,22 +9144,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -9144,7 +9167,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -9152,7 +9175,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -9164,7 +9187,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -9172,17 +9195,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -9190,7 +9213,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9202,15 +9225,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -9227,35 +9250,35 @@ msgstr ""
"елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із "
"префіксом «!»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -9263,7 +9286,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -9271,30 +9294,30 @@ msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9302,7 +9325,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9312,7 +9335,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9322,7 +9345,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9334,7 +9357,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9346,7 +9369,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9354,7 +9377,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9364,20 +9387,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9388,35 +9411,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9427,7 +9450,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9438,7 +9461,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9450,11 +9473,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9467,33 +9490,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9504,20 +9527,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9525,7 +9548,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9545,7 +9568,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9558,7 +9581,7 @@ msgstr ""
"нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не "
"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9584,15 +9607,15 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9605,8 +9628,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9627,23 +9650,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9651,43 +9674,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9700,19 +9723,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9720,11 +9743,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9732,7 +9755,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9742,7 +9765,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9753,7 +9776,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9761,7 +9784,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9769,7 +9792,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9777,7 +9800,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9790,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9800,7 +9823,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9822,7 +9845,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9831,7 +9854,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9841,7 +9864,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9853,7 +9876,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9861,7 +9884,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9872,7 +9895,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9881,7 +9904,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9890,7 +9913,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9903,7 +9926,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9919,11 +9942,15 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+msgid "The routing table for this VRF."
+msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9931,22 +9958,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9954,7 +9981,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9962,24 +9989,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9990,11 +10017,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10002,7 +10029,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10010,16 +10037,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -10027,7 +10054,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -10041,7 +10068,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -10051,7 +10078,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -10061,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -10069,7 +10096,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з’єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
@@ -10081,7 +10108,7 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -10103,11 +10130,11 @@ msgstr ""
"вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-"
"адресах (allowed-ips)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10115,7 +10142,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10128,7 +10155,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10143,15 +10170,15 @@ msgstr ""
"не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати "
"статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10159,7 +10186,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10167,7 +10194,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10175,11 +10202,11 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
@@ -10257,7 +10284,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1456
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -10266,7 +10293,7 @@ msgstr "Ethernet"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1458
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -10275,8 +10302,8 @@ msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
-#: ../libnm/nm-device.c:1473
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
+#: ../libnm/nm-device.c:1474
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -10285,7 +10312,7 @@ msgstr "InfiniBand"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1472
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -10303,9 +10330,9 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
-#: ../libnm/nm-device.c:1475
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4964
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
+#: ../libnm/nm-device.c:1476
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5010
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -10314,9 +10341,9 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
-#: ../libnm/nm-device.c:1479
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5319
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:1480
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5365
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -10325,9 +10352,9 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2740
-#: ../libnm/nm-device.c:1477
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5037
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1478
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5083
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -10337,7 +10364,7 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2744 ../libnm/nm-device.c:1481
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1482
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -11475,34 +11502,34 @@ msgstr "невідома назва параметра"
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1428
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1507 ../libnm-core/nm-connection.c:1532
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1557
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1662
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1725
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1761
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
@@ -11512,9 +11539,9 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:983
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4933
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
@@ -11525,7 +11552,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2749
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
@@ -11605,10 +11632,9 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:995 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4940
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
@@ -11616,7 +11642,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1246
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
@@ -11634,8 +11660,8 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
@@ -11650,7 +11676,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4567
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
@@ -11677,85 +11703,85 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:609
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:620
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:675 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:711
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:686
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:726
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:737
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:753
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
@@ -11763,7 +11789,7 @@ msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
@@ -11797,59 +11823,59 @@ msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параме
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1006
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr "wait-device-timeout потребує %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11858,7 +11884,7 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
@@ -11962,289 +11988,287 @@ msgstr ""
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:107
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:107
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:112
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:112
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:127
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:127
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:142
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1269
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1279
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1290
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1291
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1333
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1306
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1334
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1324
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2500
msgid "invalid priority"
msgstr "некоректна пріоритетність"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2511
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2517
msgid "invalid action"
msgstr "некоректна дія"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2531
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2536
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2548
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2581
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2593
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2601
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2713
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2727
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2749
msgid "missing \""
msgstr "не вистачає \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755
msgid "invalid \""
msgstr "некоректна \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2952
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2959
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3226
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3231
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3236
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3246
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3252
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3264
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3347
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3441
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3424
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4969
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4981
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4990
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5004
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5013
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5043
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5052
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5066
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "«%s» не є коректним IAID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
-#| msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5102
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
@@ -12287,7 +12311,7 @@ msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
@@ -12295,9 +12319,9 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою,
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
@@ -12325,23 +12349,23 @@ msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
msgid "invalid DUID"
msgstr "некоректний DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або "
@@ -12409,36 +12433,36 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:97
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:119
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:131
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-"
"interface.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:143
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface."
"type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:162
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:176
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -12447,30 +12471,30 @@ msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно "
"належить до типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:188
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:204
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:228
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:234
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:277
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
@@ -12703,6 +12727,10 @@ msgstr "прапорці є некоректними"
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
+#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75
+msgid "table cannot be zero"
+msgstr "таблиця не може бути нульовою"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
@@ -12721,7 +12749,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2127
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
@@ -12940,32 +12968,32 @@ msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:806
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:809
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:829
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:832
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:903 ../libnm-core/nm-setting.c:952
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:937
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:964
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:967
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2018
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
@@ -13047,239 +13075,218 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2331
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2459
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2475
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2559
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2707
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2849
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3459
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3470
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3481
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3510
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3524
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3532
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3542
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3624
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4518
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4528
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4539
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4577
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4585
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4651
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4666
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4726
-msgid "interface name is missing"
-msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4732
-msgid "interface name is too short"
-msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4741
-msgid "interface name is reserved"
-msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4753
-msgid "interface name contains an invalid character"
-msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4759
-msgid "interface name is longer than 15 characters"
-msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5426
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5362
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5447 ../libnm-core/nm-utils.c:5500
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 ../libnm-core/nm-utils.c:5436
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5488
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5650 ../libnm-core/nm-utils.c:5670
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5586 ../libnm-core/nm-utils.c:5606
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5695
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5726
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5662
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5735
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5671
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5681
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5755
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6120
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6144
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6080
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6092
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6206
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6142
#, c-format
-#| msgid "unknown secret flags"
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6216
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
-"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і"
-" «fqdn-serv-update»"
+"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
+"update»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6227
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6163
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6236
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6172
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
@@ -13367,12 +13374,12 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm/nm-client.c:3619
+#: ../libnm/nm-client.c:3681
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
-#: ../libnm/nm-client.c:3710
+#: ../libnm/nm-client.c:3772
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
@@ -13525,6 +13532,16 @@ msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднанн
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
+#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63
+#| msgid "The connection was not a VLAN connection."
+msgid "The connection was not a VRF connection."
+msgstr "З’єднання не є з’єднанням VRF."
+
+#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70
+#| msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
+msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
+msgstr "Таблиці VRF пристрою і з’єднання не збігаються"
+
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
@@ -13553,91 +13570,95 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З’єднання не належить до типу wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1459
+#: ../libnm/nm-device.c:1460
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1461
+#: ../libnm/nm-device.c:1462
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm/nm-device.c:1463
+#: ../libnm/nm-device.c:1464
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1465
+#: ../libnm/nm-device.c:1466
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1467
+#: ../libnm/nm-device.c:1468
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1469
+#: ../libnm/nm-device.c:1470
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1483
+#: ../libnm/nm-device.c:1484
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1485
+#: ../libnm/nm-device.c:1486
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1487
+#: ../libnm/nm-device.c:1488
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1489
+#: ../libnm/nm-device.c:1490
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1491
+#: ../libnm/nm-device.c:1492
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1493
+#: ../libnm/nm-device.c:1494
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1495
+#: ../libnm/nm-device.c:1496
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1497
+#: ../libnm/nm-device.c:1498
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:1499
+#: ../libnm/nm-device.c:1500
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1501
+#: ../libnm/nm-device.c:1502
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1503
+#: ../libnm/nm-device.c:1504
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1505
+#: ../libnm/nm-device.c:1506
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1507
+#: ../libnm/nm-device.c:1508
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: ../libnm/nm-device.c:1539
+#: ../libnm/nm-device.c:1510
+msgid "VRF"
+msgstr "VRF"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1542
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm/nm-device.c:1571
+#: ../libnm/nm-device.c:1574
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1573
+#: ../libnm/nm-device.c:1576
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13647,22 +13668,27 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892
+#: ../libnm/nm-device.c:1876 ../libnm/nm-device.c:1895
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2569
+#: ../libnm/nm-device.c:2572
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2578
+#: ../libnm/nm-device.c:2581
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
+#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412
+#| msgid "Network registration denied"
+msgid "registration failed"
+msgstr "не вдалося пройти реєстрацію"
+
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -13834,36 +13860,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1708
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1715
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1722
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1730
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1739
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1750
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13872,6 +13898,38 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4058
+msgid "interface name is missing"
+msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4064
+msgid "interface name is too short"
+msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4073
+msgid "interface name is reserved"
+msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4085
+msgid "interface name contains an invalid character"
+msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4091
+msgid "interface name is longer than 15 characters"
+msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4106
+msgid ""
+"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
+msgstr ""
+"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і"
+" завершального символів похилої риски"
+
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4123
+#| msgid "interface name is too short"
+msgid "interface name must not be empty"
+msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
+
#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:242
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
@@ -14146,27 +14204,27 @@ msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:299
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
@@ -14191,14 +14249,14 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443
+#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:444
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456
+#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:457
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
@@ -14311,11 +14369,11 @@ msgstr "З’єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1505
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1505
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
@@ -14324,7 +14382,7 @@ msgstr "Дротове з’єднання"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З’єднання IP-тунель"
@@ -14547,7 +14605,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами (
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
@@ -14575,83 +14633,83 @@ msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "host.domain.org"
msgstr "вузол.домен.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -14659,7 +14717,7 @@ msgstr ""
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:312
+#: ../src/nm-iface-helper.c:313
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -14667,29 +14725,29 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:423
+#: ../src/nm-iface-helper.c:424
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:430
+#: ../src/nm-iface-helper.c:431
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:448
+#: ../src/nm-iface-helper.c:449
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:489
+#: ../src/nm-iface-helper.c:490
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:500
+#: ../src/nm-iface-helper.c:501
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
@@ -14704,3 +14762,13 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
+#~ msgid "Error: '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
+#~ "інтерфейсу або UUID з’єднання"
+
+#~ msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
+#~ msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."