summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBeniamino Galvani <bgalvani@redhat.com>2020-01-30 13:51:43 +0100
committerBeniamino Galvani <bgalvani@redhat.com>2020-01-30 13:51:43 +0100
commite3a3e8bd514600310ac0328c671e533aa87d594f (patch)
tree428d111a65e4ac90bb1d5a83b4d930e30fbff59b
parentc1060080913e16a101c955ee69298ecf1c6452d3 (diff)
downloadNetworkManager-e3a3e8bd514600310ac0328c671e533aa87d594f.tar.gz
po: RHEL 8.2 translations - fr,ja,zh-CN
-rw-r--r--po/fr.po8563
-rw-r--r--po/ja.po6901
-rw-r--r--po/zh_CN.po6509
3 files changed, 9719 insertions, 12254 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 90ab620053..cf3e68b940 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# French translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2011 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-#
+#
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
@@ -15,31 +15,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 17:50+0200\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:06+0000\n"
"Last-Translator: ljanda <ljanda@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:39
+#: ../clients/cli/agent.c:23
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli agent { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:47
+#: ../clients/cli/agent.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -49,19 +48,15 @@ msgid ""
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli agent secret { help }\n"
-"\n"
-"Lance nmcli en tant qu'agent pour secret de NetworkManager. Lorsque "
-"NetworkManager\n"
-"a besoin d'un mot de passe, il en fait la demande aux agents enregistrés. "
-"Cette commande\n"
-"permet à nmcli de tourner en tâche de fond et de demander le cas échéant le "
-"mot de passe\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli agent secret { help }\n"
+"\n"
+"Lance nmcli en tant qu'agent pour secret de NetworkManager. Lorsque NetworkManager\n"
+"a besoin d'un mot de passe, il en fait la demande aux agents enregistrés. Cette commande\n"
+"permet à nmcli de tourner en tâche de fond et de demander le cas échéant le mot de passe\n"
"à l'utilisateur.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:57
+#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -71,212 +66,214 @@ msgid ""
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli agent polkit { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Enregistre nmcli comme une action polkit pour la session utilisateur.\n"
"Quand le démon polkit demande une autorisation, nmcli la relaiera à\n"
"l'utilisateur et donnera la réponse à polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:67
+#: ../clients/cli/agent.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli agent all { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli agent all { help }\n"
"\n"
-"Lance nmcli à la fois en tant qu'agent de secret NetworkManager et agent "
-"polkit.\n"
+"Lance nmcli à la fois en tant qu'agent de secret NetworkManager et agent polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:143
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
-msgstr ""
-"nmcli est enregistré avec succès comme agent de secret NetworkManager.\n"
+msgstr "nmcli est enregistré avec succès comme agent de secret NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:161
+#: ../clients/cli/agent.c:145
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Erreur : l'initialisation de l'agent de secret a échoué"
-#: ../clients/cli/agent.c:180
+#: ../clients/cli/agent.c:164
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Erreur : l'initialisation de l'agent polkit a échoué : %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:188
+#: ../clients/cli/agent.c:172
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli est enregistré comme agent polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
-#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
-#: ../clients/cli/connections.c:1503
+#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345
+#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377
+#: ../clients/cli/connections.c:1495
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Erreur : échec de openconnect : %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:651
+#: ../clients/cli/common.c:635
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Erreur : échec de openconnect avec l'état %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:637
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Erreur : échec de openconnect avec le signal %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:741
+#: ../clients/cli/common.c:725
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : le mot de passe pour « %s » n'est pas indiqué dans le "
-"paramètre« passwd-file » et nmcli ne peut le demander à l'utilisateur sans "
-"l'option « --ask ».\n"
+msgstr "Avertissement : le mot de passe pour « %s » n'est pas indiqué dans le paramètre« passwd-file » et nmcli ne peut le demander à l'utilisateur sans l'option « --ask ».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1241
+#: ../clients/cli/common.c:1227
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet NMClient : %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1261
+#: ../clients/cli/common.c:1246
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé."
-#: ../clients/cli/common.c:1357
+#: ../clients/cli/common.c:1339
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "Erreur : paramètre « %s » non reconnu. Essayez plutôt --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1367
+#: ../clients/cli/common.c:1347
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Erreur : paramètre manquant. Essayez --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1436
+#: ../clients/cli/common.c:1414
msgid "access denied"
msgstr "accès refusé"
-#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80
-#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438
-#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
-#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
+#: ../clients/cli/common.c:1416
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution."
+
+#: ../clients/cli/common.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
+msgstr "Erreur : erreur de connexion au bus système : %s"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:427
+#: ../clients/cli/devices.c:519 ../clients/cli/devices.c:526
+#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116
+#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../clients/cli/common.c:1445
+#: ../clients/cli/common.c:1469
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../clients/cli/common.c:1446
+#: ../clients/cli/common.c:1470
msgid "portal"
msgstr "portail"
-#: ../clients/cli/common.c:1447
+#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "limited"
msgstr "limité"
-#: ../clients/cli/common.c:1448
+#: ../clients/cli/common.c:1472
msgid "full"
msgstr "plein"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
-msgstr "Nom du paramètre ?"
+msgstr "Nom du paramètre ? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
-msgstr "Nom de la propriété ?"
+msgstr "Nom de la propriété ? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Saisissez le type de connexion : "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:56
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin) :"
+msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin) : "
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:57
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin) :"
+msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin) : "
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:58
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou chemin) :"
+msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou chemin) : "
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:59
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, path ou apath) : "
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "activating"
msgstr "activation"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activated"
msgstr "activé"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "deactivating"
msgstr "désactivation"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Connexion VPN (préparation)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Connexion VPN (authentification requise)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting"
msgstr "Connexion VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN connecté"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Échec de la connexion VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN déconnecté"
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: ../clients/cli/connections.c:911
+#: ../clients/cli/connections.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -292,8 +289,8 @@ msgid ""
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
@@ -315,25 +312,20 @@ msgid ""
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
-"monitor | reload | load | import | export }\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
-"<file with passwords>]\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
-" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
-"<value>)+\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
@@ -353,7 +345,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:926
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -378,33 +370,24 @@ msgid ""
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
-"Répertorie les profils de connexion sur-disque et en-mémoire, avec certaines "
-"actifs\n"
+"Répertorie les profils de connexion sur-disque et en-mémoire, avec certaines actifs\n"
"si un périphérique utilise ce profil de connexion. Sans paramètre, tous les\n"
-"les profils sont répertoriés. Lorsque l’option --active est spécifiée, seuls "
-"les profiles\n"
-"actifs sont affichés. --order permet d'ordonnancement des connexions "
-"personnalisées, (voir page de manuel).\n"
+"les profils sont répertoriés. Lorsque l’option --active est spécifiée, seuls les profiles\n"
+"actifs sont affichés. --order permet d'ordonnancement des connexions personnalisées, (voir page de manuel).\n"
"\n"
"ARGUMENTS: = [--active] [id | uuid | chemin | apath] <ID>...\n"
"\n"
-"Affiche les détails pour les connexions spécifiées. Par défaut, la "
-"configuration statique\n"
-"et les données de connexions actives sont affichées. Il est possible de "
-"filtrer la sortie\n"
-"avec un paramètre global '--fields'. Reportez-vous à la page de manuel pour "
-"plus d’informations.\n"
-"Lorsque l'option --active est spécifiée, seuls les profils actifs sont pris "
-"en\n"
-"compte. L'utilisation de l'option --show-secrets révéle également les "
-"secrets associés.\n"
+"Affiche les détails pour les connexions spécifiées. Par défaut, la configuration statique\n"
+"et les données de connexions actives sont affichées. Il est possible de filtrer la sortie\n"
+"avec un paramètre global '--fields'. Reportez-vous à la page de manuel pour plus d’informations.\n"
+"Lorsque l'option --active est spécifiée, seuls les profils actifs sont pris en\n"
+"compte. L'utilisation de l'option --show-secrets révéle également les secrets associés.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:954
+#: ../clients/cli/connections.c:947
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -427,31 +410,25 @@ msgid ""
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
-"Active une connexion sur un périphérique. Le profil à activer est identifié "
-"par son\n"
+"Active une connexion sur un périphérique. Le profil à activer est identifié par son\n"
"nom, UUID ou chemin D-Bus.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
-"with passwords>]\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
-"Active un périphérique avec une connexion. Le profil de connexion est "
-"automatiquement\n"
+"Active un périphérique avec une connexion. Le profil de connexion est automatiquement\n"
"sélectionné par NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - spécifie le périphérique sur lequel activer la connexion\n"
"ap - spécifie sur quel AP se connecter (valide pour Wi-Fi uniquement)\n"
"nsp - spécifie sur quel NSP se connecter (valide pour WiMAX uniquement)\n"
-"passwd-file - fichier contenant les mots de passe requis pour l'activation "
-"de la connexion\n"
+"passwd-file - fichier contenant les mots de passe requis pour l'activation de la connexion\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:975
+#: ../clients/cli/connections.c:968
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -463,24 +440,22 @@ msgid ""
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
-"Désactive une connexion d'un périphérique (sans empêcher le périphérique "
-"d'utiliser\n"
+"Désactive une connexion d'un périphérique (sans empêcher le périphérique d'utiliser\n"
"l'activation automatique). Le profil à désactiver est identifié par son nom,\n"
"UUID ou chemin D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:987
+#: ../clients/cli/connections.c:980
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -567,8 +542,8 @@ msgid ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -631,11 +606,9 @@ msgid ""
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -689,10 +662,8 @@ msgstr ""
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
-" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
-"| broadcast (3) |\n"
-" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-"(6)]\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
@@ -722,8 +693,7 @@ msgstr ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -787,7 +757,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1111
+#: ../clients/cli/connections.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -802,33 +772,27 @@ msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modifie une ou plusieurs des propriétés du profil de connexion.\n"
-"Le profil est identifié par son nom, son UUID ou son D-Bus. Pour les "
-"propriétés aux valeurs multiples\n"
-"vous pouvez utiliser en option le préfixe « + » ou « -» préfixe devant le "
-"nom de la propriété.\n"
-"Le signe « + » permet l’ajout d’éléments au lieu d’écraser la valeur entière."
-"\n"
-"Le « - » signe permet de supprimer les éléments sélectionnés, plutôt que la "
-"valeur entière.\n"
+"Le profil est identifié par son nom, son UUID ou son D-Bus. Pour les propriétés aux valeurs multiples\n"
+"vous pouvez utiliser en option le préfixe « + » ou « -» préfixe devant le nom de la propriété.\n"
+"Le signe « + » permet l’ajout d’éléments au lieu d’écraser la valeur entière.\n"
+"Le « - » signe permet de supprimer les éléments sélectionnés, plutôt que la valeur entière.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
@@ -836,7 +800,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1134
+#: ../clients/cli/connections.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -844,21 +808,19 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
-"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
+"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
-"Clone un profil de connexion existant. La connexion qui vient d'être créée "
-"sera une copie parfaite de <ID>, sauf pour la propriété uuid (qui va être "
-"générée) et\n"
+"Clone un profil de connexion existant. La connexion qui vient d'être créée sera une copie parfaite de <ID>, sauf pour la propriété uuid (qui va être générée) et\n"
"l'id (fourni comme argument <new name>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1146
+#: ../clients/cli/connections.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -872,8 +834,7 @@ msgid ""
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -885,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Ajoute un nouveau profil de connexion dans un éditeur interactif.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1161
+#: ../clients/cli/connections.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -895,8 +856,7 @@ msgid ""
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -904,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1172
+#: ../clients/cli/connections.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -915,31 +875,28 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Surveille les activités d'un profil de connexion.\n"
-"Cette commande affiche une ligne à chaque fois que la connection spécifiée "
-"est modifiée.\n"
+"Cette commande affiche une ligne à chaque fois que la connection spécifiée est modifiée.\n"
"Surveille tous les profils de connexion si rien n'est spécifié \n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1184
+#: ../clients/cli/connections.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection reload { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Recharge tous les fichiers de connexion à partir du disque.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1192
+#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -951,19 +908,16 @@ msgid ""
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
-"Charge/recharge un ou plusieurs fichier(s) de connexion à partir du disque. "
-"Utilise ceci après\n"
-"avoir manuellement modifié un fichier de connexion afin de vous assurer que "
-"NetworkManager est\n"
+"Charge/recharge un ou plusieurs fichier(s) de connexion à partir du disque. Utilise ceci après\n"
+"avoir manuellement modifié un fichier de connexion afin de vous assurer que NetworkManager est\n"
"conscient de l'état le plus récent.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1204
+#: ../clients/cli/connections.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -976,20 +930,17 @@ msgid ""
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
-"Importe une configuration externe/étrangère comme profil de connexion de "
-"NetworkManager.\n"
+"Importe une configuration externe/étrangère comme profil de connexion de NetworkManager.\n"
"Le type de fichier d'entrée est spécifié par l'option de type.\n"
-"Seules les configurations VPN sont prises en charge actuellement. La "
-"configuration\n"
+"Seules les configurations VPN sont prises en charge actuellement. La configuration\n"
"est importée par les greffons de VPN du NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1217
+#: ../clients/cli/connections.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -999,440 +950,430 @@ msgid ""
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-"Exporte une connexion. Les connexions VPN uniquement sont prises en charge "
-"actuellement.\n"
-"Les données sont dirigées vers la sortie standard ou vers un fichier si un "
-"nom est donné.\n"
+"Exporte une connexion. Les connexions VPN uniquement sont prises en charge actuellement.\n"
+"Les données sont dirigées vers la sortie standard ou vers un fichier si un nom est donné.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1307
+#: ../clients/cli/connections.c:1301
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des secrets pour l'objet %s : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1356
+#: ../clients/cli/connections.c:1348
msgid "Connection profile details"
msgstr "Informations de profil de connexion"
-#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454
+#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Erreur : « connection show » : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1444
+#: ../clients/cli/connections.c:1436
msgid "Activate connection details"
msgstr "Informations d'activation de connexion"
-#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1452
-#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481
-#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641
+#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1485
+#: ../clients/cli/devices.c:1499 ../clients/cli/devices.c:1513
+#: ../clients/cli/devices.c:1528 ../clients/cli/devices.c:1586
+#: ../clients/cli/devices.c:1688
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../clients/cli/connections.c:1645
+#: ../clients/cli/connections.c:1637
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "champ invalide « %s » ; champs autorisés : %s et %s, ou %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663
+#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "« %s » doit être seul"
-#: ../clients/cli/connections.c:1923
+#: ../clients/cli/connections.c:1915
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "chaîne incorrecte « %s » de l'option « --order »"
-#: ../clients/cli/connections.c:1948
+#: ../clients/cli/connections.c:1940
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "élément incorrect « %s » de l'option « --order »"
-#: ../clients/cli/connections.c:1986
+#: ../clients/cli/connections.c:1978
msgid "No connection specified"
msgstr "Aucune connexion spécifiée."
-#: ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:1989
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "le paramètre %s est manquant"
-#: ../clients/cli/connections.c:2015
+#: ../clients/cli/connections.c:2007
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "connexion inconnue : « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2044
+#: ../clients/cli/connections.c:2036
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "l'argument de « --order » est manquant"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104
+#: ../clients/cli/connections.c:2096
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Profils actifs NetworkManager"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:2105
+#: ../clients/cli/connections.c:2097
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Profils de connexion NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2902
-#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926
-#: ../clients/cli/connections.c:3155 ../clients/cli/connections.c:8873
-#: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2974
-#: ../clients/cli/devices.c:2986 ../clients/cli/devices.c:2999
-#: ../clients/cli/devices.c:3193 ../clients/cli/devices.c:3204
-#: ../clients/cli/devices.c:3222 ../clients/cli/devices.c:3231
-#: ../clients/cli/devices.c:3252 ../clients/cli/devices.c:3263
-#: ../clients/cli/devices.c:3281 ../clients/cli/devices.c:3725
-#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
-#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
-#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3953
-#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4135
+#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
+#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
+#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
+#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3019
+#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3044
+#: ../clients/cli/devices.c:3299 ../clients/cli/devices.c:3310
+#: ../clients/cli/devices.c:3328 ../clients/cli/devices.c:3337
+#: ../clients/cli/devices.c:3358 ../clients/cli/devices.c:3369
+#: ../clients/cli/devices.c:3387 ../clients/cli/devices.c:3905
+#: ../clients/cli/devices.c:3915 ../clients/cli/devices.c:3923
+#: ../clients/cli/devices.c:3935 ../clients/cli/devices.c:3950
+#: ../clients/cli/devices.c:3958 ../clients/cli/devices.c:4101
+#: ../clients/cli/devices.c:4112 ../clients/cli/devices.c:4326
+#: ../clients/cli/devices.c:4495
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant."
-#: ../clients/cli/connections.c:2185
+#: ../clients/cli/connections.c:2177
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Erreur : %s - profil de connexion introuvable."
-#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2889
-#: ../clients/cli/connections.c:2953 ../clients/cli/connections.c:8417
-#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/connections.c:8994
-#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:1993
-#: ../clients/cli/devices.c:2166 ../clients/cli/devices.c:2274
-#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:3916
-#: ../clients/cli/devices.c:4141 ../clients/cli/general.c:896
+#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
+#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
+#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/devices.c:1773 ../clients/cli/devices.c:2041
+#: ../clients/cli/devices.c:2211 ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2511 ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:4064 ../clients/cli/devices.c:4501
+#: ../clients/cli/general.c:982
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erreur : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4278
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2377
+#: ../clients/cli/connections.c:2369
msgid "no active connection or device"
msgstr "aucune connexion ou périphérique actif"
-#: ../clients/cli/connections.c:2397
+#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
-msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s » :"
+msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s » : "
-#: ../clients/cli/connections.c:2430
+#: ../clients/cli/connections.c:2422
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2433
+#: ../clients/cli/connections.c:2425
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2484
+#: ../clients/cli/connections.c:2476
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Astuce : utiliser « %s » pour obtenir plus d'informations."
-#: ../clients/cli/connections.c:2502
+#: ../clients/cli/connections.c:2494
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Connexion activée (%s) (Chemin D-Bus actif : %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656
-#: ../clients/cli/connections.c:6738
+#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648
+#: ../clients/cli/connections.c:6798
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Connexion activée (chemin D-Bus actif : %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635
+#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2550
+#: ../clients/cli/connections.c:2542
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Erreur : le délai d'attente a expiré (%d secondes)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2718
+#: ../clients/cli/connections.c:2709
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "Erreur : échec de lecture du fichier de mot de passe « %s » : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2731
+#: ../clients/cli/connections.c:2722
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "Virgule manquant dans la saisie du mot de passe « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2739
+#: ../clients/cli/connections.c:2730
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "Point manquant dans la saisie du mot de passe « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2752
+#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "Nom du paramètre non valide dans la saisie du mot de passe « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:2806
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "périphérique inconnu « %s »."
-#: ../clients/cli/connections.c:2811
+#: ../clients/cli/connections.c:2805
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "pas de connexion ni de périphérique valide n'a été donné"
-#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/devices.c:1685
-#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3294
-#: ../clients/cli/devices.c:3970
+#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
+#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1778
+#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:3076
+#: ../clients/cli/devices.c:3400 ../clients/cli/devices.c:3967
+#: ../clients/cli/devices.c:4118 ../clients/cli/devices.c:4335
+#: ../clients/cli/devices.c:4505
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » non valide."
-#: ../clients/cli/connections.c:2961
+#: ../clients/cli/connections.c:2955
msgid "preparing"
msgstr "préparation"
-#: ../clients/cli/connections.c:3070
+#: ../clients/cli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Connexion « %s » (%s) supprimée.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3086
+#: ../clients/cli/connections.c:3080
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Connexion « %s » désactivée (chemin D-Bus actif : %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3137 ../clients/cli/connections.c:8604
-#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:8794
+#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693
+#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erreur : aucune connexion spécifiée."
-#: ../clients/cli/connections.c:3167
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une connexion active.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3168
+#: ../clients/cli/connections.c:3162
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Erreur : les connexions n'ont pas toutes été trouvées."
-#: ../clients/cli/connections.c:3176
+#: ../clients/cli/connections.c:3170
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Erreur : aucune connexion fournie."
-#: ../clients/cli/connections.c:3207
+#: ../clients/cli/connections.c:3201
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "La désactivation de la connexion « %s » a échoué : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/cli/connections.c:3515
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "« %s » ne fait pas partie de [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3478 ../clients/cli/connections.c:3538
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../clients/cli/connections.c:3672
+#: ../clients/cli/connections.c:3675
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : master=« %s » ne correspond à un aucun profil existant.\n"
+msgstr "Avertissement : master=« %s » ne correspond à un aucun profil existant.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4027
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Erreur : propriété « %s » non valide : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4041
+#: ../clients/cli/connections.c:4053
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Erreur : échec %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4076
+#: ../clients/cli/connections.c:4095
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erreur : « %s » est obligatoire."
-#: ../clients/cli/connections.c:4103
+#: ../clients/cli/connections.c:4122
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erreur : type esclave invalide ; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4111
+#: ../clients/cli/connections.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4188
+#: ../clients/cli/connections.c:4207
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Erreur : type de connexion invalide : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4234
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Erreur : « %s » : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4255
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "Error: master is required"
msgstr "Erreur : « master » requis."
-#: ../clients/cli/connections.c:4314
+#: ../clients/cli/connections.c:4359
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Erreur : erreur à l'ajout de l'option d'agrégation de lien « %s=%s »."
-#: ../clients/cli/connections.c:4345
+#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : « %s » n'est pas un mode de contrôle valide ; utilisez « %s » ou "
-"« %s ».\n"
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un mode de contrôle valide ; utilisez « %s » ou « %s ».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4376
+#: ../clients/cli/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-msgstr ""
-"Erreur:'bt-type' : ' ' '%s non valide ; utiliser [%s, %s, %s (%s), ]%s."
+msgstr "Erreur:'bt-type' : ' ' '%s non valide ; utiliser [%s, %s, %s (%s), ]%s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4625
+#: ../clients/cli/connections.c:4686
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Erreur : la valeur de l'argument « %s » est requise."
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4730
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Erreur : l'argument <setting>.<property> est manquant."
-#: ../clients/cli/connections.c:4694
+#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Erreur : non valide, ou le paramètre « %s » n'est pas autorisé : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:4758
+#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Erreur : « %s » est ambigu (%s.%s ou %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4776
+#: ../clients/cli/connections.c:4837
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Erreur : <setting>.<property> non valide '%s’."
-#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Erreur: impossible d'ajouter la connexion « %s » : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4833
+#: ../clients/cli/connections.c:4894
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
-"the connection by its uuid '%2$s'\n"
-msgstr[0] ""
-"Attention : il y a une autre connexion avec le nom '%1$s’. Référez-vous à la "
-"connexion par son uuid '%2$s'\n"
-msgstr[1] ""
-"Attention : il y a %3$u autres connexions avec le nom '%1$s’. Référez-vous à "
-"la connexion par son uuid '%2$s'\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4842
+msgid_plural "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
+msgstr[0] "Attention : il y a une autre connexion avec le nom '%1$s’. Référez-vous à la connexion par son uuid '%2$s'\n"
+msgstr[1] "Attention : il y a %3$u autres connexions avec le nom '%1$s’. Référez-vous à la connexion par son uuid '%2$s'\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Connexion « %s » (%s) ajoutée avec succès.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4904 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:529
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
+#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:518
+#: ../clients/cli/devices.c:525 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
msgid "no"
msgstr "non"
-#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:528
-#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
+#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:517
+#: ../clients/cli/devices.c:524 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: ../clients/cli/connections.c:4991
+#: ../clients/cli/connections.c:5052
#, c-format
msgid ""
-"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done."
-"\n"
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Tapez <Entrée> quand "
-"vous avez terminé.\n"
+"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
+msgstr "Vous pouvez spécifier cette option plus d'une fois. Tapez <Entrée> quand vous avez terminé.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5093
+#: ../clients/cli/connections.c:5154
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Il existe %d paramètre optionnel pour %s.\n"
msgstr[1] "Il existe %d paramètres optionnels pour %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5099
+#: ../clients/cli/connections.c:5160
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Souhaitez-vous le fournir ? %s"
msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5231 ../clients/cli/utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erreur : la valeur de l'argument « %s » est requise."
-#: ../clients/cli/connections.c:5238
+#: ../clients/cli/connections.c:5299
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Erreur: « save » : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5324 ../clients/cli/connections.c:5335
+#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Erreur : l'argument « %s » est requis."
-#: ../clients/cli/connections.c:6294
+#: ../clients/cli/connections.c:6354
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[« %s » setting values]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6403
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6463
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1449,25 +1390,21 @@ msgid ""
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ Menu principal ]---\n"
-"goto [<setting> | <prop>] :: aller sur un réglage ou une "
-"propriété\n"
-"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: supprimer la valeur d'un réglage ou "
-"d'une propriété\n"
+msgstr "---[ Menu principal ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: aller sur un réglage ou une propriété\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: supprimer la valeur d'un réglage ou d'une propriété\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur d'une propriété\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: décrire une propriété\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: afficher la connexion\n"
"verify [all | fix] :: vérifier la connexion\n"
"save [persistent|temporary] :: enregistrer la connexion\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la connexion\n"
-"back :: remonter d'un niveau (retour "
-"arrière)\n"
+"back :: remonter d'un niveau (retour arrière)\n"
"help/? [<command>] :: afficher cette aide\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: configuration de nmcli\n"
"quit :: quitter nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1477,9 +1414,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-msgstr ""
-"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: saisir le paramètre ou la propriété "
-"pour la modification\n"
+msgstr "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: saisir le paramètre ou la propriété pour la modification\n"
"\n"
"Cette commande entre dans un paramètre ou une propriété pour le/la modifier.\n"
"\n"
@@ -1487,28 +1422,26 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6437
+#: ../clients/cli/connections.c:6497
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
-"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
+"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-msgstr ""
-"remove <setting>[.<prop>] :: supprimer le paramètre ou réinitialiser la "
-"valeur de la propriété\n"
+msgstr "remove <setting>[.<prop>] :: supprimer le paramètre ou réinitialiser la valeur de la propriété\n"
"\n"
-"Cette commande supprime un paramètre entier de la connexion, ou si une "
-"propriété est donnée, \n"
+"Cette commande supprime un paramètre entier de la connexion, ou si une propriété est donnée, \n"
"celle-ci sera réinitialisée à la valeur par défaut.\n"
"\n"
"Exemples : nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1516,27 +1449,24 @@ msgid ""
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
-msgstr ""
-"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n"
+msgstr "set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n"
"\n"
"Cette commande définit la valeur de la propriété.\n"
"\n"
"Exemple : nmcli> set con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n"
+msgstr "describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n"
"\n"
-"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du "
-"manuel nm-settings(5) pour afficher tous les paramètres et propriétés NM.\n"
+"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du manuel nm-settings(5) pour afficher tous les paramètres et propriétés NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1544,39 +1474,36 @@ msgid ""
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
-msgstr ""
-"print [all] :: imprimer le paramètre ou les valeurs de la connexion\n"
+msgstr "print [all] :: imprimer le paramètre ou les valeurs de la connexion\n"
"\n"
"Affiche la propriété actuelle ou la connexion entière.\n"
"\n"
"Exemple : nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6519
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
-"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
+"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
+"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-msgstr ""
-"verify [all] : vérifier le paramètre ou la validité de la connexion\n"
+msgstr "verify [all] : vérifier le paramètre ou la validité de la connexion\n"
"\n"
-"Vérifie si le paramètre ou la connexion est valide et peut être enregistré "
-"plus tard.\n"
-"Indique les valeurs non valides sur les erreurs. Certaines erreurs peuvent "
-"être corrigées automatiquement\n"
+"Vérifie si le paramètre ou la connexion est valide et peut être enregistré plus tard.\n"
+"Indique les valeurs non valides sur les erreurs. Certaines erreurs peuvent être corrigées automatiquement\n"
"par l'option «fix ».\n"
"\n"
"Exemples : nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verifyerify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6528
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1590,23 +1517,17 @@ msgid ""
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
-msgstr ""
-"save [persistent|temporary] : sauvegarder la connexion\n"
+msgstr "save [persistent|temporary] : sauvegarder la connexion\n"
"Envoie le profil de connexion au NetworkManager qui le sauvegardera\n"
-"de manière persistante, ou qui le gardera en mémoire. Une sauvegarde sans "
-"argument\n"
+"de manière persistante, ou qui le gardera en mémoire. Une sauvegarde sans argument\n"
"correspond à une sauvegarde persistante.\n"
-"Notez qu'une fois que vous aurez sauvegardé le profil de façon persistante, "
-"ces\n"
-"configurations seront conservées à l'amorçage et au démarrage. Les "
-"changements\n"
-"peuvent donc être persistants ou temporaires, mais tout changement "
-"temporaire ne\n"
-"persitera pas à l'amorçage ou au démarrage. Si vous souhaitez supprimer la "
-"connexion\n"
+"Notez qu'une fois que vous aurez sauvegardé le profil de façon persistante, ces\n"
+"configurations seront conservées à l'amorçage et au démarrage. Les changements\n"
+"peuvent donc être persistants ou temporaires, mais tout changement temporaire ne\n"
+"persitera pas à l'amorçage ou au démarrage. Si vous souhaitez supprimer la connexion\n"
"persitante, le profil de connexion devra être supprimé.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479
+#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1617,31 +1538,31 @@ msgid ""
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
-msgstr ""
-"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la connexion\n"
+msgstr "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la connexion\n"
"\n"
"Active la connexion.\n"
"\n"
"Options disponibles :\n"
"<ifname> - périphérique sur lequel la connexion sera activée\n"
-"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> "
-"n'est pas spécifié)\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> n'est pas spécifié)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704
#, c-format
-msgid "back :: go to upper menu level\n"
+msgid ""
+"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: aller au niveau supérieur du menu\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6549
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6492
+#: ../clients/cli/connections.c:6552
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1655,8 +1576,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-msgstr ""
-"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+msgstr "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configure nmcli. Les options suivantes sont disponibles :\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
@@ -1667,30 +1587,27 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6514 ../clients/cli/connections.c:6650
+#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
-msgstr ""
-"quit :: quitter nmcli\n"
+msgstr "quit :: quitter nmcli\n"
"\n"
-"Cette commande permet de quitter nmcli. Lorsque la connexion en cours de "
-"modification n'est pas enregistrée, il est demandé à l'utilisateur de "
-"confirmer l'action.\n"
+"Cette commande permet de quitter nmcli. Lorsque la connexion en cours de modification n'est pas enregistrée, il est demandé à l'utilisateur de confirmer l'action.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6519 ../clients/cli/connections.c:6655
-#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:8043
+#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715
+#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Commande inconnue : « %s »\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6644
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1704,33 +1621,28 @@ msgid ""
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ Menu des propriétés ]---\n"
+msgstr "---[ Menu des propriétés ]---\n"
"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n"
-"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la "
-"propriété\n"
+"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la propriété\n"
"change :: modifier la valeur actuelle\n"
"remove [<index> | <option>] :: supprimer la valeur\n"
"describe :: décrire la propriété\n"
-"print [setting | connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la "
-"propriété (paramètre/connexion)\n"
+"print [setting | connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la propriété (paramètre/connexion)\n"
"back :: se rendre sur le niveau supérieur\n"
-"help/? [<command>] :: imprimer cette description d'aide ou de "
-"commande\n"
+"help/? [<command>] :: imprimer cette description d'aide ou de commande\n"
"quit :: quitter nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6669
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
-msgstr ""
-"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n"
+msgstr "set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n"
"\n"
"Cette commande définit la <value> (valeur) fournie à cette propriété\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6613
+#: ../clients/cli/connections.c:6673
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1738,25 +1650,21 @@ msgid ""
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
-msgstr ""
-"add [<value>] :: ajouter une nouvelle valeur à la propriété\n"
+msgstr "add [<value>] :: ajouter une nouvelle valeur à la propriété\n"
"\n"
-"Cette commande ajoute une <value> (valeur) fournie à cette propriété si la "
-"propriété est d'un type de conteneur. Pour les propriétés à valeur unique, "
-"ceci remplace la valeur (comme « set »).\n"
+"Cette commande ajoute une <value> (valeur) fournie à cette propriété si la propriété est d'un type de conteneur. Pour les propriétés à valeur unique, ceci remplace la valeur (comme « set »).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6679
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
-msgstr ""
-"change :: modifie la valeur actuelle\n"
+msgstr "change :: modifie la valeur actuelle\n"
"\n"
"Affiche la valeur actuelle et permet sa modification.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1774,40 +1682,31 @@ msgid ""
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"remove [<value>|<index>|<option name>] :: supprime la valeur\n"
-"\n"
-"Supprime la valeur de la propriété. Pour les propriétés à valeur unique, "
-"cela ramène\n"
-"la propriété à sa valeur par défaut. Pour les propriétés de type conteneur, "
-"cela supprime\n"
-"toutes les valeurs de cette propriété, ou bien, vous pouvez spécifier un "
-"argument pour\n"
-"supprimer un seul élément ou une option. L'argument est soit à une valeur ou "
-"à index\n"
-"à supprimer, ou un nom d'option (pour les propriétés avec des options ayant "
-"des noms).\n"
+msgstr "remove [<value>|<index>|<option name>] :: supprime la valeur\n"
+"\n"
+"Supprime la valeur de la propriété. Pour les propriétés à valeur unique, cela ramène\n"
+"la propriété à sa valeur par défaut. Pour les propriétés de type conteneur, cela supprime\n"
+"toutes les valeurs de cette propriété, ou bien, vous pouvez spécifier un argument pour\n"
+"supprimer un seul élément ou une option. L'argument est soit à une valeur ou à index\n"
+"à supprimer, ou un nom d'option (pour les propriétés avec des options ayant des noms).\n"
"\n"
"Exemples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6634
+#: ../clients/cli/connections.c:6694
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe :: décrire la propriété\n"
+msgstr "describe :: décrire la propriété\n"
"\n"
-"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du "
-"manuel nm-settings(5) pour voir tous les paramètres et toutes les propriétés "
-"NM.\n"
+"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du manuel nm-settings(5) pour voir tous les paramètres et toutes les propriétés NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6639
+#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1815,595 +1714,564 @@ msgid ""
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
-msgstr ""
-"print [property|setting|connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la "
-"propriété (paramètre, connexion)\n"
+msgstr "print [property|setting|connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la propriété (paramètre, connexion)\n"
"\n"
-"Affiche la(les) valeur(s) de la propriété. En fournissant un argument, vous "
-"pourrez aussi afficher les valeurs de la totalité du paramètre ou de la "
-"connexion.\n"
+"Affiche la(les) valeur(s) de la propriété. En fournissant un argument, vous pourrez aussi afficher les valeurs de la totalité du paramètre ou de la connexion.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6647
+#: ../clients/cli/connections.c:6707
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6744
+#: ../clients/cli/connections.c:6804
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6841
+#: ../clients/cli/connections.c:6901
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : le paramètre « %s » est obligatoire et ne peut pas être supprimé.\n"
+msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est obligatoire et ne peut pas être supprimé.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6859
+#: ../clients/cli/connections.c:6919
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6895
+#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
-msgstr ""
-"La connexion n'est pas enregistrée. Souhaitez-vous réellement quitter ? %s"
+msgstr "La connexion n'est pas enregistrée. Souhaitez-vous réellement quitter ? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6936
+#: ../clients/cli/connections.c:6996
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
-msgstr ""
-"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous "
-"pouvez saisir « enregistrer » dans le menu principal pour le restaurer.\n"
+msgstr "Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous pouvez saisir « enregistrer » dans le menu principal pour le restaurer.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6970 ../clients/cli/connections.c:7359
-#: ../clients/cli/connections.c:7418
+#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424
+#: ../clients/cli/connections.c:7488
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valeurs autorisées pour la propriété « %s » : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/connections.c:7363
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428
+#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Saisissez la valeur « %s » : "
-#: ../clients/cli/connections.c:6988 ../clients/cli/connections.c:7001
-#: ../clients/cli/connections.c:7367 ../clients/cli/connections.c:7433
+#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066
+#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Erreur : échec du paramétrage de la propriété « %s » : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6997
+#: ../clients/cli/connections.c:7057
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
-msgstr "Paramétrer la valeur « %s » :"
+msgstr "Paramétrer la valeur « %s » : "
-#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/settings.c:414
+#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7034
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argument de commande inconnu : « %s »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7125
+#: ../clients/cli/connections.c:7190
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Paramètres disponibles : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7137
+#: ../clients/cli/connections.c:7202
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Erreur : nom de paramètre non valide ; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7155
+#: ../clients/cli/connections.c:7220
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propriétés disponibles : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7163
+#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Erreur : propriété %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7208
+#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
-msgstr ""
-"Enregistrer la connexion avec « autoconnect=yes ». Ceci pourrait entraîner "
-"l'activation immédiate de la connexion.\n"
+msgstr "Enregistrer la connexion avec « autoconnect=yes ». Ceci pourrait entraîner l'activation immédiate de la connexion.\n"
"Souhaitez-vous tout de même enregistrer ? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7293
+#: ../clients/cli/connections.c:7358
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres suivants : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7324
+#: ../clients/cli/connections.c:7389
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
-msgstr ""
-"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous "
-"pouvez saisir « enregistrer » pour le restaurer.\n"
+msgstr "Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous pouvez saisir « enregistrer » pour le restaurer.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/connections.c:7625
-#: ../clients/cli/connections.c:7657
+#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709
+#: ../clients/cli/connections.c:7741
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Erreur : aucun paramètre sélectionné ; [%s] sont valides\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7372
+#: ../clients/cli/connections.c:7442
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "utilisez d'abord « goto <setting> » ou « set <setting>.<property> »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7387 ../clients/cli/connections.c:7557
-#: ../clients/cli/connections.c:7647
+#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7731
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Erreur : argument de paramètre « %s » non valide ; [%s] sont valides\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7396
+#: ../clients/cli/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Erreur : paramètre manquant pour la propriété « %s »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7473
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Erreur : propriété non valide : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7465
+#: ../clients/cli/connections.c:7537
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Erreur : paramètre inconnu « %s »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7490
+#: ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Vous pouvez modifier les propriétés suivantes : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7530 ../clients/cli/connections.c:7580
+#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7535
+#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Erreur : aucun argument donné ; [%s] sont valides\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7554
+#: ../clients/cli/connections.c:7631
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas présent dans la connexion.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7601
+#: ../clients/cli/connections.c:7685
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : %s propriétés, il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre.\n"
+msgstr "Erreur : %s propriétés, il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7626 ../clients/cli/connections.c:7658
+#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
-msgstr ""
-"utilisez d'abord « goto <setting> » ou « describe <setting>.<property> »\n"
+msgstr "utilisez d'abord « goto <setting> » ou « describe <setting>.<property> »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7681
+#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : propriété non valide : %s, il ne s'agit pas non plus d'un nom de "
-"paramètre valide.\n"
+msgstr "Erreur : propriété non valide : %s, il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre valide.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7711
+#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Erreur : paramètre inconnu : « %s »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7716
+#: ../clients/cli/connections.c:7800
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Erreur : le paramètre « %s » n'est pas présent dans la connexion.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7747
+#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Erreur : propriété non valide : %s%s,\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7749
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre valide."
-#: ../clients/cli/connections.c:7765
+#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Option de vérification non valide : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7773
+#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Vérifier le paramètre « %s » : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7788
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Vérifier la connexion : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7791
+#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "L'erreur ne peut pas être résolue automatiquement.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7812
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Erreur : argument « %s » non valideerify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erreur : échec de l'enregistrement de la connexion « %s » (%s) : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7868
+#: ../clients/cli/connections.c:7953
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Erreur : échec lors de l'enregistrement de la connexion '%s' (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7873
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Connexion « %s » (%s) enregistrée.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Connexion « %s » (%s) mise à jour.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7907
+#: ../clients/cli/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : échec de la vérification de la connexion : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7908
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
msgid "(unknown error)"
msgstr "(erreur inconnue)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7909
+#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Vous devriez exécuter « verify fix » pour régler les erreurs.erify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7931
+#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8017
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : la connexion n'est pas enregistrée. Commencez par saisir « save »."
-"\n"
+msgstr "Erreur : la connexion n'est pas enregistrée. Commencez par saisir « save ».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#: ../clients/cli/connections.c:8021
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Erreur : la connexion n'est pas valide : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7945
+#: ../clients/cli/connections.c:8031
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'activer la connexion : %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7954
+#: ../clients/cli/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion « %s » (%s) : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7961
+#: ../clients/cli/connections.c:8047
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
-msgstr ""
-"Contrôle de l'activation de la connexion (appuyez sur n'importe quelle "
-"touche pour continuer)\n"
+msgstr "Contrôle de l'activation de la connexion (appuyez sur n'importe quelle touche pour continuer)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7997
+#: ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Erreur : statut ligne : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8005
+#: ../clients/cli/connections.c:8091
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Erreur : sauvegarder confirmation : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8013
+#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Erreur : afficher les secrets : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8020
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuration nmcli actuelle :\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8028
+#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Option de configuration « %s » non valide ; [%s] autorisé\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8249
+#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
-msgstr ""
-"Erreur : une seule des valeurs 'id', 'filename' (nom de fichier) ,'uuid’ ou "
-"'path' (chemin) peut être fournie."
+msgstr "Erreur : une seule des valeurs 'id', 'filename' (nom de fichier) ,'uuid’ ou 'path' (chemin) peut être fournie."
-#: ../clients/cli/connections.c:8263 ../clients/cli/connections.c:8424
+#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Erreur : connexion inconnue : « %s »."
-#: ../clients/cli/connections.c:8279
+#: ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument "
-"« type » est ignoré\n"
+msgstr "Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument « type » est ignoré\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8282
+#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument "
-"« con-name » est ignoré\n"
+msgstr "Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument « con-name » est ignoré\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Types de connexion valides : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8397
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8347
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| éditeur de connexions interactives nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8350
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Modification de la connexion « %s » : « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion « %s »"
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8441
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Saisissez « help » ou « ? » pour les commandes disponibles."
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
-msgstr ""
-"Saisissez « print » (imprimer) pour afficher toutes les propriétés de "
-"connexion."
+msgstr "Saisissez « print » (imprimer) pour afficher toutes les propriétés de connexion."
-#: ../clients/cli/connections.c:8358
+#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8447
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
-msgstr ""
-"Saisissez « describe [<setting>.<prop>] » pour une description de propriété "
-"détaillée."
+msgstr "Saisissez « describe [<setting>.<prop>] » pour une description de propriété détaillée."
-#: ../clients/cli/connections.c:8386
+#: ../clients/cli/connections.c:8475
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Erreur : la modification de la connexion « %s » a échoué : %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8392
+#: ../clients/cli/connections.c:8481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Connexion « %s » (%s) modifiée.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonée en tant que %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8519
+#: ../clients/cli/connections.c:8608
msgid "New connection name: "
-msgstr "Nom de la nouvelle connexion :"
+msgstr "Nom de la nouvelle connexion : "
-#: ../clients/cli/connections.c:8521
+#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Erreur : le paramètre <new name> est manquant."
-#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9005
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » inconnu."
-#: ../clients/cli/connections.c:8559
+#: ../clients/cli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Erreur : les connexions n'ont pas toutes été supprimées."
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8649
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la suppression de la connexion a échoué : %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8616 ../clients/cli/connections.c:8737
+#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erreur : %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:8738
+#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Erreur : les connexions n'ont pas toutes été trouvées."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8668
+#: ../clients/cli/connections.c:8757
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
-msgstr ""
-"Erreur : impossible de supprimer la(les) connexion(s) inconnue(s) : %s."
+msgstr "Erreur : impossible de supprimer la(les) connexion(s) inconnue(s) : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8678
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: le profil de connexion a changé\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8704
+#: ../clients/cli/connections.c:8793
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: profil de connection créé\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8713
+#: ../clients/cli/connections.c:8802
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: profil de connexion supprimé\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8776
+#: ../clients/cli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Erreur : échec lors du rechargement des connexions : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8809
+#: ../clients/cli/connections.c:8905
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Erreur : échec lors du rechargement de la connexion : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8817
+#: ../clients/cli/connections.c:8913
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Impossible de charger le fichier « %s »\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8824
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
msgid "File to import: "
-msgstr "Fichier à importer :"
+msgstr "Fichier à importer : "
-#: ../clients/cli/connections.c:8857
+#: ../clients/cli/connections.c:8953
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Erreur : aucun argument fourni."
-#: ../clients/cli/connections.c:8888
+#: ../clients/cli/connections.c:8984
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Avertissement : 'type' déjà spécifié, le second sera ignoré.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8902
+#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Avertissement : 'fichier' déjà spécifié, le second sera ignoré.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8904
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "Paramètre inconnu : %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8915
+#: ../clients/cli/connections.c:9011
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erreur : l'argument « type » est requis."
-#: ../clients/cli/connections.c:8919
+#: ../clients/cli/connections.c:9015
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Erreur : l'argument «fichier » est requis."
-#: ../clients/cli/connections.c:8928
+#: ../clients/cli/connections.c:9024
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Erreur : impossible de trouver le greffon VPN pour %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8935 ../clients/cli/connections.c:9026
+#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Erreur : échec du chargement du greffon de VPN : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8944
+#: ../clients/cli/connections.c:9040
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Erreur : n'a pas pu importer « %s »: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9012
+#: ../clients/cli/connections.c:9108
msgid "Output file name: "
-msgstr "Nom du fichier de sortie :"
+msgstr "Nom du fichier de sortie : "
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9113
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Erreur : la connexion n'est pas VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9039
+#: ../clients/cli/connections.c:9135
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier temporaire %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:9047
+#: ../clients/cli/connections.c:9143
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Erreur : n'a pas pu exporter « %s » : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9059
+#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Erreur : n'a pas pu lire le fichier temporaire « %s » : %s."
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:37
+#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
msgstr "Interface : "
-#: ../clients/cli/devices.c:38
+#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interface(s) : "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1267
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
+#: ../clients/cli/devices.c:166 ../clients/cli/devices.c:173
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: ../clients/cli/devices.c:333
+#: ../clients/cli/devices.c:322
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:334
+#: ../clients/cli/devices.c:323
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:435
+#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:693
+#: ../clients/cli/devices.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2441,13 +2309,13 @@ msgid ""
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
-"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
@@ -2467,22 +2335,21 @@ msgstr ""
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
-" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
-" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
-"[hidden yes|no]\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
-"[channel <channel>] [password <password>]\n"
+" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:716
+#: ../clients/cli/devices.c:749
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2493,11 +2360,12 @@ msgid ""
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
-"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
-"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
+"is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
+"status'.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device status { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Affiche le statut de tous les périphériques.\n"
"Par défaut, on peut voir les colonnes suivantes :\n"
@@ -2505,13 +2373,11 @@ msgstr ""
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
-"Les colonnes affichées peuvent être modifiées en utilisant l'option globale "
-"'--fields'. status'\n"
-"est la commande par défaut, c-a-d que 'nmcli device' appelle 'nmcli device "
-"status'.\n"
+"Les colonnes affichées peuvent être modifiées en utilisant l'option globale '--fields'. status'\n"
+"est la commande par défaut, c-a-d que 'nmcli device' appelle 'nmcli device status'.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2521,17 +2387,15 @@ msgid ""
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Affiche les informations sur les périphériques.\n"
-"La commande afficher tous les détails de tous les périphériques, ou pour un "
-"périphérique donné.\n"
+"La commande afficher tous les détails de tous les périphériques, ou pour un périphérique donné.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:742
+#: ../clients/cli/devices.c:775
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2539,22 +2403,20 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
-"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
-"\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
+"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connecte le périphérique.\n"
"NetworkManager tentera de trouver une connexion convenable qui sera activée.\n"
-"NetworkManager envisagera aussi les connexions qui ne sont pas réglées sur "
-"auto-connect.\n"
+"NetworkManager envisagera aussi les connexions qui ne sont pas réglées sur auto-connect.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:754
+#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2564,16 +2426,14 @@ msgid ""
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
-"Tentatives de mettre à jour le périphérique avec les modifications apportées "
-"à la connexion active depuis sa dernière application.\n"
+"Tentatives de mettre à jour le périphérique avec les modifications apportées à la connexion active depuis sa dernière application.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:765
+#: ../clients/cli/devices.c:798
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2588,32 +2448,26 @@ msgid ""
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
-"Modifie une ou plusieurs propriétés actuellement actives sur le périphérique "
-"sans modifier le profil de connexion. Ces modifications ont un effet "
-"immédiat. Pour les propriétés à valeurs multiples, vous pouvez ajouter les "
-"préfixes « + » ou « - » optionnels au nom de la propriété. \n"
-"Le signe « - » permet de supprimer des éléments sélectionnés au lieu de tout "
-"supprimer.\n"
+"Modifie une ou plusieurs propriétés actuellement actives sur le périphérique sans modifier le profil de connexion. Ces modifications ont un effet immédiat. Pour les propriétés à valeurs multiples, vous pouvez ajouter les préfixes « + » ou « - » optionnels au nom de la propriété. \n"
+"Le signe « - » permet de supprimer des éléments sélectionnés au lieu de tout supprimer.\n"
"Le signe « + » permet d'ajouter des éléments au lieu de tout remplacer.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:818
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2624,19 +2478,16 @@ msgid ""
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Déconnecte le périphérique.\n"
-"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer "
-"automatiquement\n"
-"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de "
-"l'utilisateur.\n"
+"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer automatiquement\n"
+"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de l'utilisateur.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:797
+#: ../clients/cli/devices.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2648,20 +2499,17 @@ msgid ""
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Affiche les détails du (ou des) périphérique(s).\n"
-"La commande supprime les interfaces. Elle fonctionne uniquement pour les "
-"péréphériques\n"
-"(bonds, ponts, etc.). Les périphériques physiques ne peuvent pas être "
-"supprimés par la\n"
+"La commande supprime les interfaces. Elle fonctionne uniquement pour les péréphériques\n"
+"(bonds, ponts, etc.). Les périphériques physiques ne peuvent pas être supprimés par la\n"
"commande.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:810
+#: ../clients/cli/devices.c:843
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2673,8 +2521,7 @@ msgid ""
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
@@ -2684,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Modifie les propriétés du périphérique.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:823
+#: ../clients/cli/devices.c:856
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2695,32 +2542,31 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Surveille l'activité du périphérique.\n"
-"Cette commande affiche une ligne quand les périphériques indiqués changent "
-"d'état.\n"
+"Cette commande affiche une ligne quand les périphériques indiqués changent d'état.\n"
"Surveille tous les périphériques si aucune interface n'est spécifiée.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:835
+#: ../clients/cli/devices.c:868
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
+"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
+"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
@@ -2747,50 +2593,37 @@ msgid ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
-"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
-"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
+"points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
+"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Effectue des opérations sur des périphériques Wi-Fi.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan "
-"yes|no|auto]]]\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]]\n"
"\n"
-"Répertorie les points d'accès Wi-Fi disponibles. Les options « ifname » et "
-"« bssid » peuvent être utilisées pour répertorier les points d'accès pour "
-"une interface en particulier, ou avec un BSSID spécifique. L'argument --"
-"rescan indique si on on doit scanner à nouveau le Wi-FI.\n"
+"Répertorie les points d'accès Wi-Fi disponibles. Les options « ifname » et « bssid » peuvent être utilisées pour répertorier les points d'accès pour une interface en particulier, ou avec un BSSID spécifique. L'argument --rescan indique si on on doit scanner à nouveau le Wi-FI.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
-"yes|no]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-"Se connecte à un réseau Wi-Fi spécifié par SSID ou BSSID. La commande crée "
-"une nouvelle connexion, puis l'active sur un périphérique. Ceci correspond "
-"en ligne de commande à un clic sur un SSID dans un client GUI.\n"
+"Se connecte à un réseau Wi-Fi spécifié par SSID ou BSSID. La commande crée une nouvelle connexion, puis l'active sur un périphérique. Ceci correspond en ligne de commande à un clic sur un SSID dans un client GUI.\n"
"Si une connexion au réseau existe déjà, il vaut mieux ouvrir\n"
-"le profil existant comme suit : nmcli con up id <name>. Remarquez que seuls "
-"les réseaux ouverts, WEP et WPA-PSK sont pris en charge s'il n’existe pas de "
-"connexion déjà existante. Il est aussi supposé que la configuration IP est "
-"obtenue via DHCP.\n"
+"le profil existant comme suit : nmcli con up id <name>. Remarquez que seuls les réseaux ouverts, WEP et WPA-PSK sont pris en charge s'il n’existe pas de connexion déjà existante. Il est aussi supposé que la configuration IP est obtenue via DHCP.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <nom d'interface>] [con-name <nom>] [ssid "
-"<SSID>]\n"
-" [band a|bg] [channel <canal>] [password <mot de "
-"passe>]\n"
+"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <nom d'interface>] [con-name <nom>] [ssid <SSID>]\n"
+" [band a|bg] [channel <canal>] [password <mot de passe>]\n"
"\n"
"Crée un hotspot Wi-Fi. Utiliser 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"pour vous déconnecter du hotspot.\n"
-"Les paramètres du hotspot peuvent être influencés par les paramètres "
-"optionnels :\n"
+"Les paramètres du hotspot peuvent être influencés par les paramètres optionnels :\n"
"ifname - périphérique Wi-Fi à utiliser\n"
"con-name - nom du profil de connexion hotspot créé\n"
"ssid - SSID du hotspot\n"
@@ -2800,496 +2633,488 @@ msgstr ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
-"Requiert que NetworkManager effectue immédiatement un nouveau scan pour "
-"trouver les points d'accès disponibles.\n"
-"NetworkManager scanne les réseaux Wi-Fi de manière périodique, mais dans "
-"certains cas il peut être utile d'effectuer le scan manuellement. 'ssid' "
-"autorise le scan d'un SSID spécifique, ce qui est utile pour les point "
-"d'accès dont le SSID est masqué. Plusieurs paramètres 'ssid' peuvent être "
-"passés. Remarquez que cette commande n'affiche pas les points d'accès, "
-"veuillez utiliser « nmcli device wifi list » pour cela.\n"
+"Requiert que NetworkManager effectue immédiatement un nouveau scan pour trouver les points d'accès disponibles.\n"
+"NetworkManager scanne les réseaux Wi-Fi de manière périodique, mais dans certains cas il peut être utile d'effectuer le scan manuellement. 'ssid' autorise le scan d'un SSID spécifique, ce qui est utile pour les point d'accès dont le SSID est masqué. Plusieurs paramètres 'ssid' peuvent être passés. Remarquez que cette commande n'affiche pas les points d'accès, veuillez utiliser « nmcli device wifi list » pour cela.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
+"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
+"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-"Fait la liste de tous les périphériques à proximité via LLDP. L'option "
-"'ifname' peut être\n"
+"Fait la liste de tous les périphériques à proximité via LLDP. L'option 'ifname' peut être\n"
"utilisée pour dresser cette liste pour une interface donnée.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:1013
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Erreur : aucune interface spécifiée."
-#: ../clients/cli/devices.c:1003
+#: ../clients/cli/devices.c:1036
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Avertissement : l'argument « %s » est dupliqué.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1006
+#: ../clients/cli/devices.c:1039
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Erreur : périphérique « %s » introuvable.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1007
+#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Erreur : les périphériques n'ont pas tous été trouvés."
-#: ../clients/cli/devices.c:1038
+#: ../clients/cli/devices.c:1071
msgid "No interface specified"
msgstr "Aucune interface spécifiée"
-#: ../clients/cli/devices.c:1057
+#: ../clients/cli/devices.c:1090
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Périphérique « %s » introuvable"
-#: ../clients/cli/devices.c:1153
+#: ../clients/cli/devices.c:1186
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1154
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1193
+#: ../clients/cli/devices.c:1226
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1194
+#: ../clients/cli/devices.c:1227
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
+#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../clients/cli/devices.c:1391
+#: ../clients/cli/devices.c:1424
msgid "Device details"
msgstr "Détails de périphérique"
-#: ../clients/cli/devices.c:1402
+#: ../clients/cli/devices.c:1435
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Erreur : « device show » : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1700
+#: ../clients/cli/devices.c:1747
msgid "Status of devices"
msgstr "État des périphériques"
-#: ../clients/cli/devices.c:1704
+#: ../clients/cli/devices.c:1751
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erreur : « device status » : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:2171
-#: ../clients/cli/devices.c:4145
-#, c-format
-msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
-msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » non valide."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/devices.c:1814 ../clients/cli/general.c:537
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Erreur : le délai d'attente de %d sec a expiré."
-#: ../clients/cli/devices.c:1816
+#: ../clients/cli/devices.c:1886
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Périphérique « %s » activé avec « %s ».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1822
+#: ../clients/cli/devices.c:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
+msgstr "Indice utile : \"nmcli dev wifi show-password\" affiche le nom et le mot de passe Wi-Fi.\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1895
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion : (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1861
+#: ../clients/cli/devices.c:1925
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Erreur : échec lors de l'installation du Wi-Fi Hotspot : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1864
+#: ../clients/cli/devices.c:1928
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
-msgstr ""
-"Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : %s"
+msgstr "Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1867
+#: ../clients/cli/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Erreur : échec d'activation de la connexion : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1936
+#: ../clients/cli/devices.c:1996
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Erreur : l'activation du périphérique a échoué : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1945
-#, c-format
-msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr ""
-"Erreur : l'activation du périphérique a échoué : le périphérique a été "
-"disconnecté"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1998
+#: ../clients/cli/devices.c:2046
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erreur : argument supplémentaire non autorisé : « %s »."
-#: ../clients/cli/devices.c:2071 ../clients/cli/devices.c:2086
-#: ../clients/cli/devices.c:2323
+#: ../clients/cli/devices.c:2116 ../clients/cli/devices.c:2131
+#: ../clients/cli/devices.c:2368
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Périphérique « %s » déconnecté.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2074 ../clients/cli/devices.c:2397
+#: ../clients/cli/devices.c:2119 ../clients/cli/devices.c:2442
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Périphérique « %s »supprimé.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2136 ../clients/cli/devices.c:2206
+#: ../clients/cli/devices.c:2181 ../clients/cli/devices.c:2251
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Erreur : échec de reconnexion du périphérique « %s » (%s) : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2146 ../clients/cli/devices.c:2215
+#: ../clients/cli/devices.c:2191 ../clients/cli/devices.c:2260
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Connexion au périphérique réactivée : %s)\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2240
+#: ../clients/cli/devices.c:2285
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
-msgstr ""
-"Erreur : échec de lecture de la connexion actuelle du périphérique « %s » "
-"(%s) : %s"
+msgstr "Erreur : échec de lecture de la connexion actuelle du périphérique « %s » (%s) : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2307
+#: ../clients/cli/devices.c:2352
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Erreur : tous les périphériques ne sont pas déconnectés."
-#: ../clients/cli/devices.c:2308
+#: ../clients/cli/devices.c:2353
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Erreur : échec de la déconnexion du périphérique « %s » (%s) : %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2388
+#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Erreur : les périphériques n'ont pas tous été supprimés."
-#: ../clients/cli/devices.c:2389
+#: ../clients/cli/devices.c:2434
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la suppression du périphérique « %s » (%s) a échoué : %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2471
+#: ../clients/cli/devices.c:2516
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Erreur : aucune propriété n'a été spécifiée."
-#: ../clients/cli/devices.c:2486 ../clients/cli/devices.c:2503
-#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
+#: ../clients/cli/devices.c:2531 ../clients/cli/devices.c:2548
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Erreur&nbsp;: l'argument « %s » est manquant."
-#: ../clients/cli/devices.c:2492
+#: ../clients/cli/devices.c:2537
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Erreur: 'géré': %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2509
+#: ../clients/cli/devices.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erreur : « autoconnect » : %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/general.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:2562 ../clients/cli/general.c:803
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Erreur : propriété « %s » inconnue."
-#: ../clients/cli/devices.c:2566
+#: ../clients/cli/devices.c:2611
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: utilisation de la connection « %s »\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2592
+#: ../clients/cli/devices.c:2637
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: périphérique créé\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/devices.c:2599
+#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: périphérique supprimé\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2779
+#: ../clients/cli/devices.c:2824
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Liste de balayage Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2866
+#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable."
-#: ../clients/cli/devices.c:3022
+#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erreur : « device wifi » : %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3040
+#: ../clients/cli/devices.c:3087
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
-msgstr ""
-"Erreur : argument de rescan non valide : « %s » pas parmi [auto, non, oui]"
+msgstr "Erreur : argument de rescan non valide : « %s » pas parmi [auto, non, oui]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3047
+#: ../clients/cli/devices.c:3094
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erreur : périphérique « %s » introuvable."
-#: ../clients/cli/devices.c:3058
+#: ../clients/cli/devices.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr ""
-"Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique Wi-Fi. Vérifier le "
-"greffon Wi-Fi du NetworkManager."
+msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique Wi-Fi. Vérifier le greffon Wi-Fi du NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3322
-#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3983
+#: ../clients/cli/devices.c:3109 ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:4006 ../clients/cli/devices.c:4134
+#: ../clients/cli/devices.c:4266
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3171
+#: ../clients/cli/devices.c:3277
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ou BSSID : "
-#: ../clients/cli/devices.c:3176
+#: ../clients/cli/devices.c:3282
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Erreur : SSID ou BSSID sont manquants."
-#: ../clients/cli/devices.c:3213
+#: ../clients/cli/devices.c:3319
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
-msgstr ""
-"Erreur : la valeur de l'argument bssid « %s » n'est pas une valeur BSSID "
-"valide."
+msgstr "Erreur : la valeur de l'argument bssid « %s » n'est pas une valeur BSSID valide."
-#: ../clients/cli/devices.c:3243
+#: ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
-msgstr ""
-"Erreur : la valeur de l'argument wep-key-type « %s » est non valide, "
-"veuillez utiliser « key » ou « phrase »."
+msgstr "Erreur : la valeur de l'argument wep-key-type « %s » est non valide, veuillez utiliser « key » ou « phrase »."
-#: ../clients/cli/devices.c:3270 ../clients/cli/devices.c:3288
+#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3394
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erreur : %s : %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3305
+#: ../clients/cli/devices.c:3413
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
-msgstr ""
-"Erreur : le BSSID devant se connecter à (%s) diffère de l'argument bssid "
-"(%s)."
+msgstr "Erreur : le BSSID devant se connecter à (%s) diffère de l'argument bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3311
+#: ../clients/cli/devices.c:3419
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est ni un SSID, ni un BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3825
-#: ../clients/cli/devices.c:3985
+#: ../clients/cli/devices.c:3432 ../clients/cli/devices.c:4008
+#: ../clients/cli/devices.c:4136 ../clients/cli/devices.c:4367
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Erreur : aucun périphérique Wi-Fi trouvé."
-#: ../clients/cli/devices.c:3344
+#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Erreur : impossible de scanner le SSID caché : %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3371
+#: ../clients/cli/devices.c:3479
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Erreur : aucun réseau avec le SSID « %s » trouvé."
-#: ../clients/cli/devices.c:3373
+#: ../clients/cli/devices.c:3481
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Erreur : aucun point d'accès avec le BSSID « %s » trouvé."
-#: ../clients/cli/devices.c:3401
+#: ../clients/cli/devices.c:3508
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
-msgstr ""
-"Erreur : la connexion « %s » existe mais les propriétés ne correspondent pas."
-""
+msgstr "Erreur : la connexion « %s » existe mais les propriétés ne correspondent pas."
-#: ../clients/cli/devices.c:3444
+#: ../clients/cli/devices.c:3551
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
-msgstr ""
-"Attention : « %s » doit correspondre à un SSID pour les points d'accès "
-"cachés ; mais il correspond à un BSSID.\n"
+msgstr "Attention : « %s » doit correspondre à un SSID pour les points d'accès cachés ; mais il correspond à un BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3481
+#: ../clients/cli/devices.c:3588
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Mot de passe : "
-#: ../clients/cli/devices.c:3644
+#: ../clients/cli/devices.c:3729
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "« %s » n'est pas un WPA PSK valide"
-#: ../clients/cli/devices.c:3661
+#: ../clients/cli/devices.c:3746
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une clé WEP valide (devrait faire 5 ou 13 caractères ASCI)"
+msgstr "« %s » n'est pas une clé WEP valide (devrait faire 5 ou 13 caractères ASCI)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3677
+#: ../clients/cli/devices.c:3762
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Mot de passe hotspot : %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3927
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Erreur : « ssid » est trop long."
-#: ../clients/cli/devices.c:3762
+#: ../clients/cli/devices.c:3942
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
-msgstr ""
-"Erreur : la valeur de l'argument de bande « %s » est non valide, veuillez "
-"utiliser « a » ou « bg »."
+msgstr "Erreur : la valeur de l'argument de bande « %s » est non valide, veuillez utiliser « a » ou « bg »."
-#: ../clients/cli/devices.c:3787
-#, c-format
-msgid "Error: Unknown parameter %s."
-msgstr "Erreur : paramètre inconnu : %s."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/devices.c:3989
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Erreur : le canal requiert une bande également."
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3994
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Erreur : « canal» : « %s » est non valide pour la bande « %s »."
-#: ../clients/cli/devices.c:3836
+#: ../clients/cli/devices.c:4019
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
-msgstr ""
-"Erreur : le périphérique « %s » ne supporte ni les modes AP ou Ad-Hoc."
+msgstr "Erreur : le périphérique « %s » ne supporte ni les modes AP ou Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3870
+#: ../clients/cli/devices.c:4041
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Erreur : le mot de passe est non valide : « %s »"
-#: ../clients/cli/devices.c:3946
+#: ../clients/cli/devices.c:4094 ../clients/cli/devices.c:4318
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Erreur : le paramètre « %s » ne peut pas être répété."
+#: ../clients/cli/devices.c:4227 ../clients/cli/devices.c:4231
+#: ../clients/cli/devices.c:4236 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4227
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4240 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4355
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4051
+#: ../clients/cli/devices.c:4411
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Voisins du périphérique LLDP"
-#: ../clients/cli/devices.c:4161
+#: ../clients/cli/devices.c:4521
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Erreur : « liste des périphériques lldp » : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:27
msgid "asleep"
msgstr "veille"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:28
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:29
msgid "connected (local only)"
msgstr "connecté (local seulement)"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:30
msgid "connected (site only)"
msgstr "connecté (site seulement)"
-#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "connecté"
-#: ../clients/cli/general.c:46
+#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "disconnecting"
msgstr "déconnexion"
-#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
-#: ../clients/cli/general.c:138
+#: ../clients/cli/general.c:124
msgid "auth"
msgstr "auth"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "running"
msgstr "actif"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "starting"
msgstr "démarrage"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "started"
msgstr "démarré"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: ../clients/cli/general.c:332
+#: ../clients/cli/general.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3304,8 +3129,7 @@ msgid ""
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli general { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
@@ -3318,7 +3142,7 @@ msgstr ""
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:343
+#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3327,15 +3151,13 @@ msgid ""
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli general status { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Affiche le statut général de NetworkManager.\n"
-"« status » est l'action par défaut, ce qui signifie que « nmcli gen » "
-"appelle « nmcli gen status »\n"
+"« status » est l'action par défaut, ce qui signifie que « nmcli gen » appelle « nmcli gen status »\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:338
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3344,35 +3166,88 @@ msgid ""
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
-"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
-"\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
+"hostname.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Obtient ou modifie le nom d'hôte persistant du système.\n"
-"Sans arguments, ceci imprime le nom d'hôte actuellement configuré. Lorsque "
-"vous passez\n"
-"un nom d'hôte, NetworkManager va le définir comme étant le nouveau nom "
-"d'hôte persistant du système.\n"
+"Sans arguments, ceci imprime le nom d'hôte actuellement configuré. Lorsque vous passez\n"
+"un nom d'hôte, NetworkManager va le définir comme étant le nouveau nom d'hôte persistant du système.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:364
+#: ../clients/cli/general.c:350
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli general permissions { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Affiche les permissions de l'appelant pour les opérations authentifiées.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
+"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
+"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
+"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
+"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
+"\n"
+"Available flags are:\n"
+"\n"
+" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
+" disk. Note that this does not include connections, which\n"
+" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
+" /etc/resolv.conf anew.\n"
+"\n"
+" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
+" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
+" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
+" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
+" interrupts name resolution.\n"
+"\n"
+"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
+"identical to sending a SIGHUP.\n"
+msgstr "Utilisation : nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Rechargez la configuration de NetworkManager et effectuez certaines mises à jour, comme\n"
+"de vider les caches ou de réécrire l'état externe sur le disque. Cela ressemble à\n"
+"envoyer SIGHUP à NetworkManager, mais cela permet de contrôler de ce qu'il faut recharger grâce à l'argument des drapeaux. Il permet également\n"
+"l'accès non root via PolicyKit et contrairement aux signaux, il est synchrone.\n"
+"\n"
+"Les drapeaux disponibles sont :\n"
+"\n"
+" conf' Rechargez la configuration de NetworkManager.conf depuis\n"
+" disque. Notez que cela n'inclut pas les connexions,\n"
+" peut être rechargé par 'nmcli connection reload' à la place.\n"
+"\n"
+" dns-rc' met à jour la configuration DNS, ce qui implique généralement d'écrire\n"
+" /etc/resolv.conf à nouveau.\n"
+"\n"
+" dns-full' Redémarrez le plugin DNS. Ceci est par exemple utile lorsqu’on\n"
+" utilise le plugin dnsmasq, qui utilise une configuration supplémentaire\n"
+" dans /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Si vous éditez ces fichiers,\n"
+" vous pouvez redémarrer le plugin DNS. Cette action\n"
+" interrompt momentanément la résolution des noms.\n"
+"\n"
+"Sans drapeau, tout ce qui est pris en charge est rechargé, ce qui\n"
+"identique à l'envoi d'un SIGHUP.\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3386,20 +3261,17 @@ msgid ""
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Obtient ou modifie le niveau et les domaines de connexion de NetworkManager.\n"
-"Sans arguments, le niveau et les domaines de connexion sont affichés. Pour "
-"modifier\n"
-"l'état de connexion, fournissez le niveau et/ou le domaine. Veuillez "
-"consulter la page man\n"
+"Sans arguments, le niveau et les domaines de connexion sont affichés. Pour modifier\n"
+"l'état de connexion, fournissez le niveau et/ou le domaine. Veuillez consulter la page man\n"
"pour obtenir la liste des domaines de connexion possibles.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:385
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3412,8 +3284,7 @@ msgid ""
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
@@ -3424,9 +3295,10 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:395
+#: ../clients/cli/general.c:413
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
@@ -3435,19 +3307,19 @@ msgstr "Syntaxe : nmcli networking on { help }\n"
"Active la mise en réseau.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:403
+#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli networking off { help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Désactive la mise en réseau.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:411
+#: ../clients/cli/general.c:429
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3455,20 +3327,18 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
-"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
+"connectivity.\n"
"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Obtient l'état de connectivité du réseau.\n"
-"L'argument optionnel « check » fait que NetworkManager vérifie à nouveau la "
-"connectivité.\n"
+"L'argument optionnel « check » fait que NetworkManager vérifie à nouveau la connectivité.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3477,15 +3347,14 @@ msgid ""
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:432
+#: ../clients/cli/general.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3494,16 +3363,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
-"Obtient le statut de tous les interrupteurs radios, les activer ou "
-"désactiver.\n"
+"Obtient le statut de tous les interrupteurs radios, les activer ou désactiver.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:442
+#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3512,15 +3379,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Obtient le statut de l'interrupteur radio Wi-Fi, l'activer ou le désactiver.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3529,16 +3395,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
-"Obtient le statut de l'interrupteur radio du haut débit mobile, l'activer ou "
-"le désactiver.\n"
+"Obtient le statut de l'interrupteur radio du haut débit mobile, l'activer ou le désactiver.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:480
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3546,187 +3410,223 @@ msgid ""
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli monitor\n"
+msgstr "Syntaxe : nmcli monitor\n"
"\n"
"Surveille les changements du NetworkManager.\n"
"Imprime une ligne à chaque changement du NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:492
+#: ../clients/cli/general.c:510
msgid "NetworkManager status"
msgstr "État de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:496
+#: ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Erreur : seuls ces champs sont autorisés : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:549
+#: ../clients/cli/general.c:567
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permissions NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/general.c:571
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Erreur : « general permissions » : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:642
+#: ../clients/cli/general.c:664
+#, c-format
+msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
+msgstr "Erreur : drapeau de rechargement non valide «%s». Les drapeaux autorisés sont : "
+
+#: ../clients/cli/general.c:674
+#, c-format
+msgid "Error: extra argument '%s'"
+msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s »."
+
+#: ../clients/cli/general.c:688
+#, c-format
+msgid "Error: failed to reload: %s"
+msgstr "Erreur : n'a pas pu cherger à nouveau « %s »"
+
+#: ../clients/cli/general.c:727
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Journalisation NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:646
+#: ../clients/cli/general.c:731
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Erreur : « general logging » : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:728
+#: ../clients/cli/general.c:813
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Erreur : accès refusé pour définir la journalisation : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:745
+#: ../clients/cli/general.c:830
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Erreur : n'a pas pu définir le nom d'hôte : %s"
-#: ../clients/cli/general.c:814
+#: ../clients/cli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
-msgstr ""
-"Erreur : « la valeur --fields » « %s » n'est pas valide ici (champ autorisé :"
-" %s)"
+msgstr "Erreur : « la valeur --fields » « %s » n'est pas valide ici (champ autorisé : %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:839
+#: ../clients/cli/general.c:925
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Erreur : argument « %s » non valide : « %s » (utilisez marche/arrêt)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
+#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivité"
-#: ../clients/cli/general.c:902
+#: ../clients/cli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Erreur : commande « networking » « %s » non valide."
-#: ../clients/cli/general.c:916
+#: ../clients/cli/general.c:1002
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:951
+#: ../clients/cli/general.c:1037
msgid "Radio switches"
msgstr "Interrupteurs radio"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:981
+#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Interrupteur radio Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1008
+#: ../clients/cli/general.c:1094
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Interrupteur radio WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Le NetworkManager a démarré"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Le NetworkManager est arrêté"
-#: ../clients/cli/general.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:1153
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Nom d'hôte défini à « %s »\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1082
+#: ../clients/cli/general.c:1168
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "« %s » est la connexion primaire.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1084
+#: ../clients/cli/general.c:1170
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Il n'y a pas de connexion primaire\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1096
+#: ../clients/cli/general.c:1182
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "La connectivité est « %s » maintenant\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1110
+#: ../clients/cli/general.c:1196
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Le Networlmanager est dans l'état « %s » maintenant\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1130
+#: ../clients/cli/general.c:1216
msgid "connection available"
msgstr "connexion disponible"
-#: ../clients/cli/general.c:1132
+#: ../clients/cli/general.c:1218
msgid "connections available"
msgstr "connexions disponibles"
-#: ../clients/cli/general.c:1150
+#: ../clients/cli/general.c:1236
msgid "autoconnect"
msgstr "connexion automatique"
-#: ../clients/cli/general.c:1152
+#: ../clients/cli/general.c:1238
msgid "fw missing"
msgstr "fw manquant"
-#: ../clients/cli/general.c:1157
+#: ../clients/cli/general.c:1243
msgid "plugin missing"
msgstr "greffon manquant"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267
+msgid "sw disabled"
+msgstr "sw désactivé"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272
+msgid "hw disabled"
+msgstr "hw désactivé"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1283
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1164
+#: ../clients/cli/general.c:1285
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1169
+#: ../clients/cli/general.c:1290
msgid "iface"
msgstr "iface"
-#: ../clients/cli/general.c:1172
+#: ../clients/cli/general.c:1293
msgid "port"
msgstr "port"
-#: ../clients/cli/general.c:1175
+#: ../clients/cli/general.c:1296
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "master"
msgstr "master"
-#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
+#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1198
+#: ../clients/cli/general.c:1319
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 par défaut"
-#: ../clients/cli/general.c:1200
+#: ../clients/cli/general.c:1321
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 par défaut"
-#: ../clients/cli/general.c:1282
+#: ../clients/cli/general.c:1403
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Connexion VPN « %s »"
-#: ../clients/cli/general.c:1350
+#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
+#: ../clients/cli/general.c:1423
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s to %s"
+msgstr "%s: %s à %s"
+
+#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state>"
+#: ../clients/cli/general.c:1430
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3735,24 +3635,20 @@ msgid ""
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Utilisez « nmcli device show » pour obtenir des informations complètes sur "
-"les périphériques connus et « nmcli connection show » pour obtenir une vue "
-"d'ensemble des profils de connexions actifs.\n"
+msgstr "Utilisez « nmcli device show » pour obtenir des informations complètes sur les périphériques connus et « nmcli connection show » pour obtenir une vue d'ensemble des profils de connexions actifs.\n"
"\n"
-"Consultez les pages de manuel nmcli(1) et nmcli-examples(7) pour les détails "
-"complets d'utilisation.\n"
+"Consultez les pages de manuel nmcli(1) et nmcli-examples(7) pour les détails complets d'utilisation.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1371
+#: ../clients/cli/general.c:1501
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Erreur : commande « monitor » « %s » non valide."
-#: ../clients/cli/general.c:1383
+#: ../clients/cli/general.c:1513
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager n'est pas en cours d'exécution (attendons)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3783,14 +3679,12 @@ msgid ""
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage : nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Usage : nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
-" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
-"values\n"
+" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
@@ -3800,8 +3694,7 @@ msgstr ""
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
-" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
-"operations\n"
+" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
@@ -3813,922 +3706,908 @@ msgstr ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:310
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:625
+#: ../clients/cli/nmcli.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Fin inattendue du fichier après « %s »\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:633
+#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Espacement prévu après « %s »\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:645
+#: ../clients/cli/nmcli.c:638
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Valeur attendue pour « %s »\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:659
+#: ../clients/cli/nmcli.c:652
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "On s'attend à un saut de ligne après « %s »\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:748
+#: ../clients/cli/nmcli.c:741
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Erreur : option « --terse » est spécifiée la seconde fois."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:753
+#: ../clients/cli/nmcli.c:746
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Erreur : option « --terse » mutuellement exclusive avec « --pretty »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:761
+#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Erreur : option « --pretty » est spécifiée la seconde fois."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:766
+#: ../clients/cli/nmcli.c:759
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --terse »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:781
+#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un argument valide pour l'option « %s »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
+#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
-msgstr ""
-"Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »."
+msgstr "Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:831
+#: ../clients/cli/nmcli.c:824
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un délai d'attente valide."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:838
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "outil nmcli, version %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:846
+#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
+#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Erreur : nmcli terminé par le signal %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:975
+#: ../clients/cli/nmcli.c:968
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Message d'authentication : %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Erreur d'authentication : %s\n"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Warning: l'initialisation de l'agent polkit a échoué : %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:46
+#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Souhaitez-vous aussi définir « %s » sur « %s » ? [yes] : "
-#: ../clients/cli/settings.c:48
+#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer « %s » ? [yes] : "
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
-msgstr ""
-"Attention : %s.%s défini à '%s', mais il est possible que ce soit ignoré en "
-"mode d'infrastructure\n"
+msgstr "Attention : %s.%s défini à '%s', mais il est possible que ce soit ignoré en mode d'infrastructure\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:262
+#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
-msgstr ""
-"Atttention : configuration %s.%s exige que l'on supprime les configurations "
-"ipv4 et ipv6\n"
+msgstr "Atttention : configuration %s.%s exige que l'on supprime les configurations ipv4 et ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:264
+#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "Souhaitez-vous les supprimer ? [oui]"
+msgstr "Souhaitez-vous les supprimer ? [oui] "
-#: ../clients/cli/settings.c:352
+#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un UUID de profil de connexion existant\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
+#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "« %s » n'est pas un profil de connexion VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:364
+#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de profil existant"
-#: ../clients/cli/settings.c:408
+#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Avertissement : %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:411
+#: ../clients/cli/settings.c:397
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Info : %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:504
+#: ../clients/cli/settings.c:490
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "je ne sais pas comment obtenir la valeur de la propriété"
-#: ../clients/cli/settings.c:593
+#: ../clients/cli/settings.c:580
msgid "the property can't be changed"
msgstr "la propriété ne peut pas être modifiée"
-#: ../clients/cli/settings.c:671
+#: ../clients/cli/settings.c:658
msgid "[NM property description]"
msgstr "[description de la propriété NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:681
+#: ../clients/cli/settings.c:668
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[description spécifique de nmcli]"
-#: ../clients/cli/utils.c:318
+#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Erreur : l'argument « %s » était attendu, mais « %s » a été fourni."
-#: ../clients/cli/utils.c:321
+#: ../clients/cli/utils.c:307
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Erreur : argument « %s » inattendu"
-#: ../clients/cli/utils.c:709
+#: ../clients/cli/utils.c:695
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "champ « %s%s%s » invalide ; champ inconnu"
-#: ../clients/cli/utils.c:713
+#: ../clients/cli/utils.c:699
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "champ « %s%s%s » invalide ; champs autorisés : [%s]"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/cli/utils.c:809
+#: ../clients/cli/utils.c:795
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Impossible de sélectionner le champ"
-#: ../clients/cli/utils.c:1438
+#: ../clients/cli/utils.c:1424
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Erreur de lecture de la sortie nmcli : %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1443
+#: ../clients/cli/utils.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Erreur d'écriture de la sortie nmcli : %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1469
+#: ../clients/cli/utils.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Échec de la création du pager pipe : %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1478
+#: ../clients/cli/utils.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Échec du fork pager : %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
+#: ../clients/cli/utils.c:1511 ../clients/cli/utils.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Il n'a pas réussi à dupliquer le pager pipe : %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
msgid "on"
msgstr "marche"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
msgid "off"
msgstr "arrêt"
-#: ../clients/cli/utils.h:329
+#: ../clients/cli/utils.h:323
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:336
+#: ../clients/cli/utils.h:330
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
-#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
+#.
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:138
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "« %s » est ambigu (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s] ou [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s], [%s] ou [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "« %s » est ambigu : %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "nom manquant, essayez l'un de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251
msgid "unmanaged"
msgstr "non-géré"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:252
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "connexion (préparation)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "connexion (configuration)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "connexion (authentification requise)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connection failed"
msgstr "échec de la connexion"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "yes (guessed)"
msgstr "oui (deviné)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "no (guessed)"
msgstr "non (deviné)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "No reason given"
msgstr "Aucun raison donnée"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "Device is now managed"
msgstr "Le périphérique est maintenant géré"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Le périphérique n'est pas géré actuellement"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Le périphérique n'a pas pu être apprêté pour la configuration"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
-msgstr ""
-"La configuration IP n'a pas pu être réservée (aucun adresse disponible, "
-"délai d'expiration, etc. )"
+msgstr "La configuration IP n'a pas pu être réservée (aucun adresse disponible, délai d'expiration, etc. )"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "La configuration IP n'est plus valide"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Des secrets étaient requis, mais aucun n'a été fourni"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "supplicant 802.1X déconnecté"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Échec de la configuration du supplicant 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Échec du supplicant 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Le supplicant 802.1X a pris trop longtemps pour s'authentifier"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Échec du démarrage du service PPP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Service PPP déconnecté"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "Échec de PPP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Échec du démarrage du client DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erreur du client DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Échec du client DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Le démarrage du service de connexion partagée a échoué"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Le service de connexion partagée a échoué"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Le service autoIP n'a pas réussi à démarrer"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erreur du service autoIP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Le service autoIP a échoué"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "The line is busy"
msgstr "La ligne est occupée"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "No dial tone"
msgstr "Pas de tonalité"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Aucune porteuse n'a pu être établie"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Délai de requête de numérotation dépassé"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "La tentative de numérotation a échoué"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "L'initialisation du modem a échoué"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Échec de la sélection de l'APN spécifié"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "Network registration denied"
msgstr "Enregistrement au réseau refusé"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Délai dépassé pour l'enregistrement au réseau"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Échec de l'enregistrement au réseau demandé"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "PIN check failed"
msgstr "La vérification du code PIN a échoué"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Le micrologiciel nécessaire du périphérique pourrait être manquant"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The device was removed"
msgstr "Le périphérique a été supprimé"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager est en veille"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "La connexion active du périphérique a disparu"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Le périphérique a été déconnecté par l'utilisateur ou le client"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Porteuse ou lien modifié(e)"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "La connexion existante du périphérique a été supposée"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Le demandeur est maintenant disponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Le modem est introuvable"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "La connexion Bluetooth a échoué ou son délai d'attente a été dépassé"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "La carte SIM du modem GSM n'est pas insérée"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Le code PIN de la SIM du modem GSM est nécessaire"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Le code PUK de la SIM du modem GSM est requis"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "La carte SIM du modem GSM est incorrecte"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Le périphérique InfiniBand ne prend pas en charge le mode connecté"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Une dépendance de la connexion a échoué"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Problème avec Ethernet RFC 2684 sur pont ADSL"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager est indisponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Le réseau Wi-Fi est introuvable"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Une connexion secondaire à la connexion de base a échoué"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "L'installation DCB ou FCoE a échoué"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "teamd control failed"
msgstr "échec du contrôle teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Le modem est en échec ou n'est plus disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Le modem est prêt et disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "Le code PIN de la SIM est incorrect"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "L'activation de la nouvelle connexion a été mise en file d'attente"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Le parent du périphérique a changé"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Le gestionnaire du périphérique parent a changé"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Echec de la connexion à la base de données Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Une adresse IP en double a été détectée"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "La méthode IP sélectionnée n'est pas prise en charge"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Échec de la configuration des paramètres SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "L'homologue Wi-Fi P2P n'a pas pu être trouvé"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "La connexion a été déconnectée"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Déconnecté par l'utilisateur"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "La connexion réseau de base a été interrompue"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Arrêt inattendu du service VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Le service VPN a retourné une configuration non valide"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Le service VPN n'a pas démarré à temps"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Échec du démarrage du service VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "No valid secrets"
msgstr "Aucun secret valide"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Secrets non valides"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "The connection was removed"
msgstr "La connexion a été supprimée"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "Master connection failed"
msgstr "Échec de la connexion maître"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Impossible de créer un lien logiciel"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The device disappeared"
msgstr "Le périphérique a disparu"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "champ « %s » doit être seul"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "champ « %s%s%s%s%s » invalide ; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "préfixe invalide « %s »; <1-%d> autorisé"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "adresse IP invalide : %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
msgid ""
-"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
-"[,ip[/prefix] ...]'"
-msgstr ""
-"La syntaxe valide est : 'ip[/prefix][next-hop][metric][attribute=val]... "
-"[,ip[/prefix] ....]’"
+"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
+"ip[/prefix] ...]'"
+msgstr "La syntaxe valide est : 'ip[/prefix][next-hop][metric][attribute=val]... [,ip[/prefix] ....]’"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "le saut suivant (« %s ») doit être le premier"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "la métrique (« %s ») doit être avant les attributs"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "route non valide : %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "ne peut pas lire pac-script dans le fichier « %s »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "fichier « %s » contient un utf-8 non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "« %s » ne contient pas de script PAC valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Script PAC non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
-msgstr ""
-"ne peut pas lire la configuration de l'équipe à partir du fichier « %s »"
+msgstr "ne peut pas lire la configuration de l'équipe à partir du fichier « %s »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr ""
-"le fichier de configuration de l'équipe « %s » contient l'utf-8 non valide"
+msgstr "le fichier de configuration de l'équipe « %s » contient l'utf-8 non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "« %s » est en dehors de la plage [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "« %s » est en dehors de la plage [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse Ethernet MAC valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "option non valide « %s » ; utiliser une combinaison de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "option non valide « %s » ; utiliser un parmi [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (clé)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (phrase de passe)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (inconnu)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (AUCUN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (aucun)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
msgid "agent-owned, "
-msgstr "appartient-à-l'agent"
+msgstr "appartient-à-l'agent "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
msgid "not saved, "
-msgstr "non enregistré,"
+msgstr "non enregistré, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
msgid "not required, "
-msgstr "non requis,"
+msgstr "non requis, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "« %s » n'est pas valide ; utiliser <option>=<valeur>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "l'option « %s » ne peut pas rester vide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr ""
-"les marqueurs « %u » ne sont pas valides ; utilisez une combinaison de %s"
+msgstr "les marqueurs « %u » ne sont pas valides ; utilisez une combinaison de %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "« %s » n'est pas un numéro valide (ou est hors de portée)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "« %s » n'est pas valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "hex-string non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "« %s » n'est pas un caractère hex valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
-msgstr ""
-"trop de paramètres. Veuillez n'indiquer qu'un seul fichier de clé privée et "
-"un mot de passe (optionnel)"
+msgstr "trop de paramètres. Veuillez n'indiquer qu'un seul fichier de clé privée et un mot de passe (optionnel)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "N'a pas pu définir liaison \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4744,8 +4623,7 @@ msgid ""
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
-msgstr ""
-"Saisir une liste d'options de liaisons formatées ainsi :\n"
+msgstr "Saisir une liste d'options de liaisons formatées ainsi :\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Options valides : %s\n"
"'mode' peut être un nom ou un nombre :\n"
@@ -4766,229 +4644,216 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Impossible de changer le type de connexion"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "permission non valide \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion"
+msgstr "« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (désactivé)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
msgid "enabled, "
msgstr "activé, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740
msgid "advertise, "
msgstr "annoncer, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742
msgid "willing, "
msgstr "disposé, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "« %s » n'est pas un marqueur DCB valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "doit contenir 8 numéros séparés par des virgules"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus) ou %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
-msgstr ""
-"les changements ne prendront pas effet tant que « %s » n'inclura pas 1 "
-"(activé)"
+msgstr "les changements ne prendront pas effet tant que « %s » n'inclura pas 1 (activé)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "les pourcentages de largeur de bande doivent totaliser 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
-msgstr ""
-"L'ID de l'opérateur SIM doit correspondre à un code MCCMNC de 5 ou 6 numéros"
+msgstr "L'ID de l'opérateur SIM doit correspondre à un code MCCMNC de 5 ou 6 numéros"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "« %s » n'est pas une clé IBoIP P_Key valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "adresse IPv%c « %s » non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "adresse de passerelle « %s » non valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
-msgid ""
-"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
-msgstr ""
-"La syntaxe valide est : vf[attribut=valeur]... [,vf[attribut=valeur]...]]"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571
+msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
+msgstr "La syntaxe valide est : vf[attribut=valeur]... [,vf[attribut=valeur]...]]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
-msgstr ""
-"La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <kind>'"
+msgstr "La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <kind>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "La syntaxe valide est : '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "Plan des priorités non valide « %s »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "« %s » n'est pas valide ; 2 ou 3 chaînes doivent être fournies"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste d’options S/390 formatées ainsi :\n"
+msgstr "Saisissez une liste d’options S/390 formatées ainsi :\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Les options acceptées sont : %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "« %s » n'est pas un canal valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "« %ld » n'est pas un canal valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse MAC valide"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas compatible avec %s « %s » ; veuillez changer la clé et "
-"définir le « %s » qui convient pour commencer."
+msgstr "« %s » n'est pas compatible avec %s « %s » ; veuillez changer la clé et définir le « %s » qui convient pour commencer."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "La clé WEP semble provenir de « %s »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "L'index de la clé WEP est défini à « %d »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas compatible avec le type « %s » ; veuillez changer ou "
-"supprimer la clé"
+msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
+msgstr "« %s » n'est pas compatible avec le type « %s » ; veuillez changer ou supprimer la clé"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez « on », « off » ou « ignore »"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interface principale de liaison [none]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Mode de surveillance de liaison"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "miimon de liaison [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
msgid "Bonding downdelay [0]"
-msgstr "downdelay de liaison [0] "
+msgstr "downdelay de liaison [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264
msgid "Bonding updelay [0]"
-msgstr "updelay de liaison [0] "
+msgstr "updelay de liaison [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272
msgid "Bonding arp-interval [0]"
-msgstr "arp-interval de liaison [0] "
+msgstr "arp-interval de liaison [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
-msgstr "arp-ip-target de liaison [none] "
+msgstr "arp-ip-target de liaison [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Débit LACP (« lent » ou « rapide ») [lent]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4997,16 +4862,12 @@ msgid ""
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-msgstr ""
-"nmcli peut accepter les données de configuration JSON directes ainsi qu'un "
-"nom de fichier contenant la configuration. Dans ce dernier cas, le fichier "
-"est lu et le contenu est inséré dans cette propriété.\n"
+msgstr "nmcli peut accepter les données de configuration JSON directes ainsi qu'un nom de fichier contenant la configuration. Dans ce dernier cas, le fichier est lu et le contenu est inséré dans cette propriété.\n"
"\n"
-"Exemples : set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
-"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+"Exemples : set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5028,17 +4889,10 @@ msgid ""
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
-msgstr ""
-"Saisir une liste d’observateurs de liens comme dictionnaires dont les clés "
-"dont des propriétés teamd. Les paires de dictionnaire sont sous la forme : "
-"key=value et les paires sont séparées par ' '. Les dictionnaires sont "
-"séparés par ','.\n"
-"Les clés autorisées / requises dans le dictionnaire changent selon le type "
-"d’observateur de lien, tandis que la seule propriété commune à tous les "
-"observateurs de lien est le « nom » qui définit l’observateur de lien à "
-"spécifier.\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
+"name=ethtool delay-up=3\n"
+msgstr "Saisir une liste d’observateurs de liens comme dictionnaires dont les clés dont des propriétés teamd. Les paires de dictionnaire sont sous la forme : key=value et les paires sont séparées par ' '. Les dictionnaires sont séparés par ','.\n"
+"Les clés autorisées / requises dans le dictionnaire changent selon le type d’observateur de lien, tandis que la seule propriété commune à tous les observateurs de lien est le « nom » qui définit l’observateur de lien à spécifier.\n"
"\n"
"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'ethtool' :\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
@@ -5046,47 +4900,39 @@ msgstr ""
"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'nsna_ping' :\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
-"Propriétés disponibles pour 'arp_ping' incluent toutes celles de 'nsna_ping' "
-"et :\n"
+"Propriétés disponibles pour 'arp_ping' incluent toutes celles de 'nsna_ping' et :\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Propriétés marquées par '*' sont obligatoires.\n"
"\n"
"Exemple:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) périphérique parent ou connexion UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-msgstr ""
-"Saisir le chemin du fichier de certificat d’autorité (CA) (peut être "
-"précédé de file://). [file://]<file path>\n"
-"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme "
-"de données brutes de blob.\n"
+msgstr "Saisir le chemin du fichier de certificat d’autorité (CA) (peut être précédé de file://). [file://]<file path>\n"
+"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme de données brutes de blob.\n"
"Exemple : /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
-msgstr ""
-"Saisir le chemin du certificat client (CA) (peut être précédé de file://). "
-"[file://]<file path>\n"
-"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme "
-"de données brutes de blob.\n"
+msgstr "Saisir le chemin du certificat client (CA) (peut être précédé de file://). [file://]<file path>\n"
+"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme de données brutes de blob.\n"
"Exemple : /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5094,15 +4940,12 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"Saisir le chemin du fichier de certificat d’autorité (CA) pour une "
-"authorisation interne (peut être précédé de file://).>\n"
+msgstr "Saisir le chemin du fichier de certificat d’autorité (CA) pour une authorisation interne (peut être précédé de file://).>\n"
" [file://]<file path>\n"
-"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme "
-"de données brutes de blob.\n"
+"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme de données brutes de blob.\n"
"Exemple : /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5110,144 +4953,136 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"Saisir le chemin du fichier de certificat client pour une authorisation "
-"interne (peut être précédé de file://).>\n"
+msgstr "Saisir le chemin du fichier de certificat client pour une authorisation interne (peut être précédé de file://).>\n"
" [file://]<file path>\n"
-"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme "
-"de données brutes de blob.\n"
+"Notez que nmcli ne supporte pas que l'on spécifie les certificats sous forme de données brutes de blob.\n"
"Exemple : /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
-"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
+"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-msgstr ""
-"Saisissez les octets en tant que liste de valeurs hexadécimales.\n"
+msgstr "Saisissez les octets en tant que liste de valeurs hexadécimales.\n"
"Deux formats sont acceptés :\n"
-"(a) une chaîne d'entiers hexadécimaux, dans laquelle deux entiers "
-"représentent un octet\n"
-"(b) une liste séparée par des espaces d'octets écrits en tant qu'entiers "
-"hexadécimaux (avec un préfixe optionnel 0x/0X, ainsi qu'un 0 le précédant "
-"optionnellement).\n"
+"(a) une chaîne d'entiers hexadécimaux, dans laquelle deux entiers représentent un octet\n"
+"(b) une liste séparée par des espaces d'octets écrits en tant qu'entiers hexadécimaux (avec un préfixe optionnel 0x/0X, ainsi qu'un 0 le précédant optionnellement).\n"
"\n"
"Exemples : ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-msgstr ""
-"Saisissez le chemin d'accès vers une clé privée et le mot de passe de la clé "
-"(s'il n'a pas déjà été défini) :\n"
+msgstr "Saisissez le chemin d'accès vers une clé privée et le mot de passe de la clé (s'il n'a pas déjà été défini) :\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Exemple : /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
msgid "Password [none]"
msgstr "Mot de passe [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7202
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7432
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Activer STP [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Priorité STP [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Délai de réacheminement [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Max age [20]"
msgstr "Max age [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905
msgid "MAC address ageing time [300]"
-msgstr "Période de vieillissement des adresses MAC [300] "
+msgstr "Période de vieillissement des adresses MAC [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Group forward mask [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Activer le snooping IGMP [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
msgid "Bridge port priority [32]"
-msgstr "Priorité du port de pontage [32] "
+msgstr "Priorité du port de pontage [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port de pontage [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6840
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Username [none]"
msgstr "Nom d'utilisateur [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086
msgid ""
-"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
+"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des permissions utilisateur. Ceci est une liste des noms "
-"d'utilisateur formatée comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des permissions utilisateur. Ceci est une liste des noms d'utilisateur formatée comme suit :\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"Les éléments peuvent être séparés par des virgules ou des espaces.\n"
"\n"
"Exemple : alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138
msgid ""
-"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
@@ -5255,86 +5090,77 @@ msgid ""
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-msgstr ""
-"Saisissez des connexions secondaires qui peuvent être activées quand cette \n"
-"connexion est active. Les connexions peuvent être indiquées soit par leur "
-"UUID \n"
-"ou leur identifiant (nom), nmcli les traduisant de manière transparente en "
-"UUID.\n"
+msgstr "Saisissez des connexions secondaires qui peuvent être activées quand cette \n"
+"connexion est active. Les connexions peuvent être indiquées soit par leur UUID \n"
+"ou leur identifiant (nom), nmcli les traduisant de manière transparente en UUID.\n"
"N.B. : NetworkManager ne prend en charge actuellement que les connexions VPN\n"
"en tant que connexions secondaires.\n"
"Les éléments peuvent être séparés par des virgules ou des espaces.\n"
"\n"
"Exemple : private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
-msgstr ""
-"Saisir une valeur qui indique si la connexion est assujetie à un quota de "
-"données\n"
-"des coûts d'utilisation ou d'autres limitations. Les options acceptées sont :"
-"\n"
+msgstr "Saisir une valeur qui indique si la connexion est assujetie à un quota de données\n"
+"des coûts d'utilisation ou d'autres limitations. Les options acceptées sont :\n"
"'true','yes','on' pour définir la connexion comme étant mesurée\n"
"'false','no','off' pour définir la connexion comme n'étant pas mesurée\n"
-"'unknown' permettre au NetworkManager de choisir une valeur à partir "
-"d'heuristiques\n"
+"'unknown' permettre au NetworkManager de choisir une valeur à partir d'heuristiques\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7051
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7242
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interface parente [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste d'adresses IPv4 de serveurs DNS.\n"
+msgstr "Saisissez une liste d'adresses IPv4 de serveurs DNS.\n"
"\n"
"Exemple : 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n"
"\n"
"Exemple : 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Passerelle IPv4 [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5345,28 +5171,26 @@ msgid ""
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des routes IPv4 formatée comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des routes IPv4 formatée comme suit :\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"\n"
"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n"
"Le prochain rebond (hop) manquant est considéré comme 0.0.0.0.\n"
-"La métrique manquante est considérée comme une métrique par défaut (NM/noyau "
-"va définir une valeur par défaut).\n"
+"La métrique manquante est considérée comme une métrique par défaut (NM/noyau va définir une valeur par défaut).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5376,40 +5200,32 @@ msgid ""
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des adresses IPv6 de serveurs DNS. Si la méthode de "
-"configuration IPv6 est « auto », ces serveurs DNS seront ajoutés à ceux "
-"(s'il y en a) qui sont retourné(s) par la configuration automatique. Les "
-"serveurs DNS ne peuvent pas être utilisés avec les méthodes de configuration "
-"IPv6 « shared » ou « link-local », car il n'y a pas de réseau en amont. Dans "
-"toutes les autres méthodes de configuration IPv6, ces serveurs DNS sont "
-"utilisés comme les seuls serveurs DNS pour cette connexion.\n"
+msgstr "Saisissez une liste des adresses IPv6 de serveurs DNS. Si la méthode de configuration IPv6 est « auto », ces serveurs DNS seront ajoutés à ceux (s'il y en a) qui sont retourné(s) par la configuration automatique. Les serveurs DNS ne peuvent pas être utilisés avec les méthodes de configuration IPv6 « shared » ou « link-local », car il n'y a pas de réseau en amont. Dans toutes les autres méthodes de configuration IPv6, ces serveurs DNS sont utilisés comme les seuls serveurs DNS pour cette connexion.\n"
"\n"
"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n"
"\n"
"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Passerelle IPv6 [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5421,630 +5237,602 @@ msgid ""
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des routes IPv6 formatées comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des routes IPv6 formatées comme suit :\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n"
"Le prochain rebond (hop) manquant est considéré comme « :: ».\n"
-"La métrique manquante est considérée comme une métrique par défaut (NM/noyau "
-"va définir une valeur par défaut).\n"
+"La métrique manquante est considérée comme une métrique par défaut (NM/noyau va définir une valeur par défaut).\n"
"\n"
-"Exemple : 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
-"db8:beef::3 2\n"
+"Exemple : 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n"
+msgstr "Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Périphérique parent [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Point de terminaison local [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Périphérique parent ou connexion MACsec UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Activer le chiffrement [yes]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
msgid "SCI port [1]"
msgstr "SCI port [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Périphérique parent MACVLAN ou connexion UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
msgid "Tap [no]"
msgstr "Cliquez  [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7156
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal OLPC Mesh [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Périphérique parent PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6273
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
msgid "Service [none]"
msgstr "Service [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Navigateur seulement [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "PAC URL"
msgstr "URL PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
msgid "PAC script"
msgstr "Script PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6452
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID Utilisateur [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID Groupe [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Activer PI [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Activer l'en-tête VNET [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Activer les files d'attente multiples [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6793
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Marqueurs VLAN (<0-7>) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6802
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Carte des priorités entrantes [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6812
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "Egress priority maps [none]"
-msgstr "Carte des priorités sortantes [aucune] "
+msgstr "Carte des priorités sortantes [aucune]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936
msgid "Local address [none]"
msgstr "Adresse locale [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Port source minimum [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Port source maximum [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Port de destination [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nom NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC dupliqué [aucun]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-msgstr ""
-"Saisissez une liste de sous-canaux (séparés par des virgules ou espaces).\n"
+msgstr "Saisissez une liste de sous-canaux (séparés par des virgules ou espaces).\n"
"\n"
"Exemple : 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Saisissez le type des clés WEP. Les valeurs acceptées sont : 0 ou inconnu, 1 "
-"ou clé et 2 ou phrase de passe.\n"
+msgstr "Saisissez le type des clés WEP. Les valeurs acceptées sont : 0 ou inconnu, 1 ou clé et 2 ou phrase de passe.\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Adresse courte (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7456
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identificateur PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Page (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7485
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Canal (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Configuration 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "802-1x settings"
msgstr "Configuration 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "Connexion ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Connexion bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Bond device"
msgstr "Périphérique de liaison"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
msgid "Bridge device"
msgstr "Périphérique de pontage"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
msgid "Bridge port"
msgstr "Pont port"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
msgid "CDMA mobile broadband connection"
-msgstr "Connexion haut débit mobile "
+msgstr "Connexion haut débit mobile"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "DCB settings"
msgstr "Configuration DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
msgid "Dummy settings"
msgstr "Paramètres fictifs"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Paramètres de l'Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Generic settings"
msgstr "Paramètres génériques"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "GSM mobile broadband connection"
-msgstr "Connexion haut débit mobile "
+msgstr "Connexion haut débit mobile"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Connexion InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocole IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocole IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Paramètres du tunnel IP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "MACsec connection"
msgstr "Connexion MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "macvlan connection"
msgstr "Connexion macvlan"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Match"
msgstr "Correspond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Connexion OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Configuration du pont Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Paramètres de l'interface Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Paramètres de l'interface Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Paramètres de l'interface de patch Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Paramètres du port Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "PPP settings"
msgstr "Paramètres PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "Proxy"
msgstr "Procuration"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "Serial settings"
msgstr "Configuration de série"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Configuration SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Traffic controls"
msgstr "Contrôles du trafic"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Team device"
msgstr "Périphérique de l'équipe"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Team port"
msgstr "Port de l'équipe"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "Tun device"
msgstr "Périphérique TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
msgid "User settings"
msgstr "Configuration utilisateur"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "Connexion VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:5568
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5652
msgid "VPN connection"
msgstr "Connexion VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Connexion VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "Wi-Fi P2P connection"
-msgstr "Connexion Wi-Fi P2P "
+msgstr "Connexion Wi-Fi P2P"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Connexion WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet filaire"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Configuration VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Wi-Fi connection"
-msgstr "Connexion Wi-Fi "
+msgstr "Connexion Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
msgid "WPAN settings"
msgstr "Configuration WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Il y a déjà une session d'authentification en cours."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Clé pré-partagée pour %s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Clé privée WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Il faut des secrets pour vous connecter au VPN WireGuard « %s »"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
-msgstr ""
-"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
-"sans fil « %s »"
+msgstr "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau sans fil « %s »"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Il faut un secret pour accéder au réseau sans fil « %s »"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Secrets requis pour les connexions de type « %s »."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les périphériques à haut débit mobile"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du réseau haut débit mobile"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Les secrets sont nécessaires pour accéder au réseau MACsec ;%s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Authentification MACsec PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Authentification MACsec EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Secret VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "VPN password required"
msgstr "Mot de passe VPN requis"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "Greffon VPN inconnu « %s »"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "impossible de charger le greffon VPN obsolète « %s » pour « %s »"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
-msgstr ""
-"impossible de charger le greffon VPN « %s » à cause de « %s » manquant. "
-"Greffon client manquant ?"
+msgstr "impossible de charger le greffon VPN « %s » à cause de « %s » manquant. Greffon client manquant ?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "impossible de charger le greffon VPN « %s » : %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:115
msgid "Certificate password"
msgstr "Mot de passe du certificat"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:116
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
msgid "Group password"
msgstr "Mot de passe de groupe"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Hachage de certificat de passerelle"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Homologue non valide commençant à %s:%zu: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377
msgid ""
-"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"."
-"conf\""
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration WireGuard doit correspondre à un nom d'interface "
-"valide suivie par \".conf\""
+"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
+"\""
+msgstr "Le fichier de configuration WireGuard doit correspondre à un nom d'interface valide suivie par \".conf\""
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "ligne non reconnue à %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "valeur non reconnue pour '%s' at %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:676
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "secret non valide '%s' à %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:789
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "N'a pas pu créer de connexion WireGuard : %s"
@@ -6054,9 +5842,7 @@ msgstr "N'a pas pu créer de connexion WireGuard : %s"
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent à partir duquel cette interface 6LowPAN doit être créée."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent à partir duquel cette interface 6LowPAN doit être créée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
@@ -6067,10 +5853,7 @@ msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
-msgstr ""
-"L'adresse MAC DHCP Anycast utilisée lors de la demande d'une adresse IP via "
-"DHCP, l'adresse anycast spécifique utilisée détermine la classe de serveur "
-"DHCP qui répond à la demande."
+msgstr "L'adresse MAC DHCP Anycast utilisée lors de la demande d'une adresse IP via DHCP, l'adresse anycast spécifique utilisée détermine la classe de serveur DHCP qui répond à la demande."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
@@ -6078,20 +5861,13 @@ msgstr "SSID du réseau mesh à rejoindre."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
-"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
-"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
-"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
-"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
-"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
-"and may not work with all drivers."
-msgstr ""
-"802. bande de fréquence du réseau. Soit \"a\" pour 5GHz 802.11a ou \"bg\" "
-"pour 2.4GHz 802.11. Cela verrouillera les associations au réseau Wi-Fi sur "
-"la bande spécifique, c'est-à-dire que si \"a\" est spécifié, le dispositif "
-"ne sera pas associé au même réseau sur la bande 2.4GHz même si les "
-"paramètres de réseau sont compatibles. Cette configuration dépendra des "
-"capacités spécifiques du pilote et ne fonctionnera pas nécessairement avec "
-"tous les pilotes."
+"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
+"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
+"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
+"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
+"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
+"work with all drivers."
+msgstr "802. bande de fréquence du réseau. Soit \"a\" pour 5GHz 802.11a ou \"bg\" pour 2.4GHz 802.11. Cela verrouillera les associations au réseau Wi-Fi sur la bande spécifique, c'est-à-dire que si \"a\" est spécifié, le dispositif ne sera pas associé au même réseau sur la bande 2.4GHz même si les paramètres de réseau sont compatibles. Cette configuration dépendra des capacités spécifiques du pilote et ne fonctionnera pas nécessairement avec tous les pilotes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -6099,12 +5875,7 @@ msgid ""
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
-msgstr ""
-"Si indiquée, dirige le périphérique vers le seul point d’accès donné. Cette "
-"fonctionnailité dépend largement du pilote et n’est pas prise en charge par "
-"tous les périphériques. Remarque: cette propriété ne contrôle pas le BSSID "
-"utilisé lors de la création d'un réseau Ad-Hoc et il est peu probable "
-"qu'elle le fasse à l'avenir."
+msgstr "Si indiquée, dirige le périphérique vers le seul point d’accès donné. Cette fonctionnailité dépend largement du pilote et n’est pas prise en charge par tous les périphériques. Remarque: cette propriété ne contrôle pas le BSSID utilisé lors de la création d'un réseau Ad-Hoc et il est peu probable qu'elle le fasse à l'avenir."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -6112,11 +5883,7 @@ msgid ""
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
-msgstr ""
-"Canal sans fil à utiliser pour la connexion Wi-Fi L'appareil ne joint (ou "
-"ne crée pour les réseaux Ad-Hoc) qu'un seul réseau Wi-Fi sur le canal "
-"spécifié Comme les numéros de canal se chevauchent entre les bandes, cette "
-"propriété nécessite également de définir la propriété \"band\"."
+msgstr "Canal sans fil à utiliser pour la connexion Wi-Fi L'appareil ne joint (ou ne crée pour les réseaux Ad-Hoc) qu'un seul réseau Wi-Fi sur le canal spécifié Comme les numéros de canal se chevauchent entre les bandes, cette propriété nécessite également de définir la propriété \"band\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -6132,23 +5899,10 @@ msgid ""
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la place."
-" C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. Outre la "
-"spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales "
-"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. "
-"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. "
-"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du "
-"dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. "
-"\"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une "
-"clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut "
-"être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de "
-"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à "
-"\"permanent\" par défaut. Sur le bus D, ce champ est « assigned-mac-"
-"address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)."
+msgstr "Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales \"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. \"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. \"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. \"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à \"permanent\" par défaut. Sur le bus D, ce champ est « assigned-mac-address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6166,38 +5920,14 @@ msgid ""
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
-"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of \"02:00:"
-"00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
-"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one "
-"additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:"
-"00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully "
-"scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
-msgstr ""
-"Avec le réglage « cloned-mac-address » « random » ou « stable », tous les "
-"bits de l'adresse MAC sont brouillés par défaut et une adresse MAC unicast "
-"administrée localement est créée. Cette propriété permet de spécifier que "
-"certains bits soient fixes. Notez que le bit le moins significatif de la "
-"première adresse MAC sera toujours désactivé pour créer une adresse MAC "
-"unicast. Si la propriété est NULL, elle peut être remplacée par un paramètre "
-"de connexion par défaut. Si la valeur est toujours NULL ou une chaîne vide, "
-"la valeur par défaut sera de créer une adresse MAC unicast administrée "
-"localement. Si la valeur contient une adresse MAC, cette adresse sera "
-"utilisée comme masque. Les bits réglés du masque doivent être remplis avec "
-"l'adresse MAC actuelle du périphérique, tandis que les bits non réglés sont "
-"sujets à une randomisation. Régler \"FE:FF:FF:00:00:00:00\" signifie "
-"préserver l'OUI de l'adresse MAC courante et randomiser uniquement les 3 "
-"octets inférieurs en utilisant l'algorithme \"random\" ou \"stable\". Si la "
-"valeur contient une adresse MAC supplémentaire après le masque, cette "
-"adresse sera utilisée à la place de l'adresse MAC actuelle pour remplir les "
-"bits qui ne doivent pas être randomisés. Par exemple, une valeur de \"FE:FF:"
-"FF:00:00:00:00 68:F7:28:00:00:00:00\" réglera l'OUI de l'adresse MAC à 68:F7:"
-"28, tandis que les bits inférieurs seront randomisés. Une valeur de \"02:00:"
-"00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00\" créera une adresse MAC entièrement "
-"brouillée, administrée globalement et gravée. Si la valeur contient plus "
-"d'une adresse MAC supplémentaire, l'une d’entre elles sera choisie au hasard."
-" Par exemple, \"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:"
-"00\" créera une adresse MAC entièrement brouillée, administrée au hasard "
-"localement ou globalement."
+"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
+"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
+"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
+"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
+"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
+"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
+"administered."
+msgstr "Avec le réglage « cloned-mac-address » « random » ou « stable », tous les bits de l'adresse MAC sont brouillés par défaut et une adresse MAC unicast administrée localement est créée. Cette propriété permet de spécifier que certains bits soient fixes. Notez que le bit le moins significatif de la première adresse MAC sera toujours désactivé pour créer une adresse MAC unicast. Si la propriété est NULL, elle peut être remplacée par un paramètre de connexion par défaut. Si la valeur est toujours NULL ou une chaîne vide, la valeur par défaut sera de créer une adresse MAC unicast administrée localement. Si la valeur contient une adresse MAC, cette adresse sera utilisée comme masque. Les bits réglés du masque doivent être remplis avec l'adresse MAC actuelle du périphérique, tandis que les bits non réglés sont sujets à une randomisation. Régler \"FE:FF:FF:00:00:00:00\" signifie préserver l'OUI de l'adresse MAC courante et randomiser uniquement les 3 octets inférieurs en utilisant l'algorithme \"random\" ou \"stable\". Si la valeur contient une adresse MAC supplémentaire après le masque, cette adresse sera utilisée à la place de l'adresse MAC actuelle pour remplir les bits qui ne doivent pas être randomisés. Par exemple, une valeur de \"FE:FF:FF:00:00:00:00 68:F7:28:00:00:00:00\" réglera l'OUI de l'adresse MAC à 68:F7:28, tandis que les bits inférieurs seront randomisés. Une valeur de \"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00\" créera une adresse MAC entièrement brouillée, administrée globalement et gravée. Si la valeur contient plus d'une adresse MAC supplémentaire, l'une d’entre elles sera choisie au hasard. Par exemple, \"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00\" créera une adresse MAC entièrement brouillée, administrée au hasard localement ou globalement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -6210,39 +5940,21 @@ msgid ""
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
-msgstr ""
-"Si sur TRUE, indique que le réseau n'est pas un réseau de broadcasting qui "
-"cache son SSID, ce qui fonctionne à la fois en mode infrastructure et en "
-"mode AP. En mode infrastructure, diverses solutions de contournement sont "
-"utilisées pour une découverte plus fiable des réseaux cachés, comme le "
-"balayage par sonde du SSID. Cependant, ces solutions exposent les "
-"incertitudes inhérentes aux réseaux SSID cachés, et donc aux réseaux SSID "
-"cachés doivent être utilisées avec prudence. En mode AP, le réseau créé ne "
-"diffuse pas son SSID. Notez que le fait de marquer le réseau comme caché "
-"peut être un problème de confidentialité pour vous (en mode infrastructure) "
-"ou pour les postes clients (en mode AP), car les scanners explicites sont "
-"clairement reconnaissables."
+msgstr "Si sur TRUE, indique que le réseau n'est pas un réseau de broadcasting qui cache son SSID, ce qui fonctionne à la fois en mode infrastructure et en mode AP. En mode infrastructure, diverses solutions de contournement sont utilisées pour une découverte plus fiable des réseaux cachés, comme le balayage par sonde du SSID. Cependant, ces solutions exposent les incertitudes inhérentes aux réseaux SSID cachés, et donc aux réseaux SSID cachés doivent être utilisées avec prudence. En mode AP, le réseau créé ne diffuse pas son SSID. Notez que le fait de marquer le réseau comme caché peut être un problème de confidentialité pour vous (en mode infrastructure) ou pour les postes clients (en mode AP), car les scanners explicites sont clairement reconnaissables."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique Wi-"
-"Fi dont l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC de l'appareil, "
-"sans que cette propriété ne modifie l'adresse MAC de l'appareil (c'est-à-"
-"dire MAC Spoofing)."
+msgstr "Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique Wi-Fi dont l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC de l'appareil, sans que cette propriété ne modifie l'adresse MAC de l'appareil (c'est-à-dire MAC Spoofing)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
-msgstr ""
-"Une liste des adresses MAC permanentes des périphériques Wi-Fi auxquels "
-"cette connexion ne doit jamais s'appliquer. Chaque adresse MAC doit être "
-"donnée en notation standard hexadécimale (ex : \"00:11:22:33:44:55\")."
+msgstr "Une liste des adresses MAC permanentes des périphériques Wi-Fi auxquels cette connexion ne doit jamais s'appliquer. Chaque adresse MAC doit être donnée en notation standard hexadécimale (ex : \"00:11:22:33:44:55\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -6252,31 +5964,20 @@ msgid ""
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"L'une de NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne jamais randomiser à "
-"moins que l'utilisateur n'ait défini une valeur par défaut globale à "
-"randomiser et que le suppliant supporte la randomisation), "
-"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne jamais randomiser l'adresse MAC) "
-"ou NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (toujours randomiser l'adresse "
-"MAC) Cette propriété est dépréciée pour \" Cloned-madadac. Dépréciée : 1"
+msgstr "L'une de NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne jamais randomiser à moins que l'utilisateur n'ait défini une valeur par défaut globale à randomiser et que le suppliant supporte la randomisation), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne jamais randomiser l'adresse MAC) ou NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (toujours randomiser l'adresse MAC) Cette propriété est dépréciée pour \" Cloned-madadac. Dépréciée : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
-"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\"."
-" If blank, infrastructure is assumed."
-msgstr ""
-"Mode réseau Wi-Fi ; l'un des modes \"infrastructure\", \"adhoc\" ou \"ap\" ; "
-" Si vide, l'infrastructure est présumée."
+"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
+"\". If blank, infrastructure is assumed."
+msgstr "Mode réseau Wi-Fi ; l'un des modes \"infrastructure\", \"adhoc\" ou \"ap\" ; Si vide, l'infrastructure est présumée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée "
-"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames "
-"Ethernet."
+msgstr "Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
@@ -6285,13 +5986,7 @@ msgid ""
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
-msgstr ""
-"L'une des options NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (désactiver "
-"l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) "
-"(activer l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE "
-"(1) (ne toucher au réglage actuel), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT "
-"(0) (Utiliser la valeur globale configurée). Toutes les autres valeurs sont "
-"réservées."
+msgstr "L'une des options NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (désactiver l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (activer l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (ne toucher au réglage actuel), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (Utiliser la valeur globale configurée). Toutes les autres valeurs sont réservées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -6299,27 +5994,16 @@ msgid ""
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
-msgstr ""
-"Si non-zéro, redirige le périphérique pour qu’il n’utilise la vitesse de "
-"transmission indiquée que pour la communication avec le point d’accès "
-"uniquement. Les unités sont en Kb/s, c'est-à-dire 5500 = 5,5 Mbit/s. Cette "
-"propriété dépend fortement du pilote et tous les périphériques ne supportent "
-"pas un débit statique."
+msgstr "Si non-zéro, redirige le périphérique pour qu’il n’utilise la vitesse de transmission indiquée que pour la communication avec le point d’accès uniquement. Les unités sont en Kb/s, c'est-à-dire 5500 = 5,5 Mbit/s. Cette propriété dépend fortement du pilote et tous les périphériques ne supportent pas un débit statique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
-"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:"
-"44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network. "
-"NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is "
-"only meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The "
-"changes you make to this property will not be preserved."
-msgstr ""
-"Une liste des BSSIDs (chaque BSSIDs étant formaté comme une adresse MAC \"00:"
-"11:11:22:33:44:55\") qui ont été détectés comme faisant partie du réseau Wi-"
-"Fi. NetworkManager suit en interne les BSSIDs vus précédemment. La "
-"propriété est uniquement destinée à être lue et reflète la liste BSSID de "
-"NetworkManager. Les changements que vous faites à cette propriété ne seront "
-"pas conservés."
+"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
+"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
+"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
+"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
+"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
+msgstr "Une liste des BSSIDs (chaque BSSIDs étant formaté comme une adresse MAC \"00:11:11:22:33:44:55\") qui ont été détectés comme faisant partie du réseau Wi-Fi. NetworkManager suit en interne les BSSIDs vus précédemment. La propriété est uniquement destinée à être lue et reflète la liste BSSID de NetworkManager. Les changements que vous faites à cette propriété ne seront pas conservés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
@@ -6330,9 +6014,7 @@ msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
-msgstr ""
-"Cette propriété dépend fortement du pilote et tous les appareils ne prennent "
-"pas en charge le paramétrage d'une puissance d'émission statique."
+msgstr "Cette propriété dépend fortement du pilote et tous les appareils ne prennent pas en charge le paramétrage d'une puissance d'émission statique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
@@ -6348,34 +6030,16 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Les options NMSettingWirelessWakeOnWLan à activer ne sont pas toutes "
-"compatibles avec toutes les options : NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
-"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
-"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
+msgstr "Les options NMSettingWirelessWakeOnWLan à activer ne sont pas toutes compatibles avec toutes les options : NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
-"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802."
-"11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for "
-"Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When "
-"using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the "
-"\"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
-msgstr ""
-"Lorsque WEP est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\" ou \"ieee8021x\"), "
-"indiquez ici l'algorithme d'authentification 802.11 requis par l’AP. Une "
-"des propriétés \"open\" pour Open System, \"shared\" pour Shared Key, ou "
-"\"leap\" pour Cisco LEAP. Lorsque vous utilisez Cisco LEAP (c'est-à-dire "
-"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\") le \"leap-username\" et "
-"\"password\" doivent être spécifiés."
+"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
+"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
+"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
+"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
+"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
+msgstr "Lorsque WEP est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\" ou \"ieee8021x\"), indiquez ici l'algorithme d'authentification 802.11 requis par l’AP. Une des propriétés \"open\" pour Open System, \"shared\" pour Shared Key, ou \"leap\" pour Cisco LEAP. Lorsque vous utilisez Cisco LEAP (c'est-à-dire key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\") le \"leap-username\" et \"password\" doivent être spécifiés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -6387,17 +6051,7 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"Indique si l'établissement initial rapide de la liaison (802.11ai) (Fast "
-"Initial Link Setup) doit être activé pour la connexion. L'un des paramètres "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (utiliser la valeur par défaut "
-"globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (désactiver FILS), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILSOPTIONAL (2) (activer FILS si le suppliant "
-"et le point d'accès le supportent) ou "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (activer FILS et échoue si "
-"non supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_FILS_DEFAULT (0) "
-"est sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, FILS "
-"sera activé en option."
+msgstr "Indique si l'établissement initial rapide de la liaison (802.11ai) (Fast Initial Link Setup) doit être activé pour la connexion. L'un des paramètres NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (utiliser la valeur par défaut globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (désactiver FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILSOPTIONAL (2) (activer FILS si le suppliant et le point d'accès le supportent) ou NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (activer FILS et échoue si non supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_FILS_DEFAULT (0) est sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, FILS sera activé en option."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -6405,33 +6059,21 @@ msgid ""
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"Une liste d'algorithmes de cryptage de groupe/diffusion qui empêche les "
-"connexions aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la "
-"liste. Pour une compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. "
-"Chaque élément de la liste peut être \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", ou "
-"\"ccmp\"."
+msgstr "Une liste d'algorithmes de cryptage de groupe/diffusion qui empêche les connexions aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la liste. Pour une compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. Chaque élément de la liste peut être \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", ou \"ccmp\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
-"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
-"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" "
-"(infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
-"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
-msgstr ""
-"Gestion des clés utilisée pour la connexion. L'une des options \"none\" "
-"(WEP), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-"
-"psk\" (infrastructure WPA-PSK) ou \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). Cette "
-"propriété doit être définie pour toute connexion Wi-Fi qui utilise une "
-"sécurité."
+"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
+"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or "
+"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi "
+"connection that uses security."
+msgstr "Gestion des clés utilisées pour la connexion. L'une des options suivantes : \" none \" (WEP), \" ieee8021x \" (WEP dynamique), \" wpa-psk \" (infrastructure WPA-PSK), \" sae \" (SAE) ou \" wpa-eap \" (WPA-Enterprise). Cette propriété doit être définie pour toute connexion Wi-Fi qui utilise la sécurité."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
-msgstr ""
-"Le mot de passe de connexion pour les connexions LEAP héritées (ie, key-mgmt "
-"= \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
+msgstr "Le mot de passe de connexion pour les connexions LEAP héritées (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
@@ -6441,9 +6083,7 @@ msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"Leap-password\"."
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur de connexion pour les anciennes connexions LEAP (ie, "
-"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
+msgstr "Le nom d'utilisateur de connexion pour les anciennes connexions LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
@@ -6451,11 +6091,7 @@ msgid ""
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"Une liste d'algorithmes de chiffrement par paires qui empêche les connexions "
-"aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la liste, pour une "
-"compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. Chaque élément de la "
-"liste peut être un des \"tkip\" ou \"ccmp\"."
+msgstr "Une liste d'algorithmes de chiffrement par paires qui empêche les connexions aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la liste, pour une compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. Chaque élément de la liste peut être un des \"tkip\" ou \"ccmp\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -6467,28 +6103,14 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"Indique si les structures de gestion protégées (802.11w) (Protected "
-"Management Frames) doivent être activées pour la connexion : L'un des "
-"paramètres NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (utiliser la valeur "
-"par défaut globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) "
-"(désactiver PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (activer PMF "
-"si le suppliant et le point d'accès le supportent) ou "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (activer PMF et échoue si non "
-"supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) est "
-"sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, PMF sera "
-"activé."
+msgstr "Indique si les structures de gestion protégées (802.11w) (Protected Management Frames) doivent être activées pour la connexion : L'un des paramètres NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (utiliser la valeur par défaut globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (désactiver PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (activer PMF si le suppliant et le point d'accès le supportent) ou NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (activer PMF et échoue si non supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) est sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, PMF sera activé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
-msgstr ""
-"Liste des chaînes de caractères spécifiant les versions de protocole WPA "
-"autorisées : chaque élément peut être un \"wpa\" (autoriser WPA) ou un "
-"\"rsn\" (autoriser WPA2/RSN). Si non spécifié, les connexions WPA et RSN "
-"seront autorisées."
+msgstr "Liste des chaînes de caractères spécifiant les versions de protocole WPA autorisées : chaque élément peut être un \"wpa\" (autoriser WPA) ou un \"rsn\" (autoriser WPA2/RSN). Si non spécifié, les connexions WPA et RSN seront autorisées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -6497,13 +6119,7 @@ msgid ""
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
-msgstr ""
-"Clé pré-partagée pour les réseaux WPA. Pour WPA-PSK, il s'agit soit d'une "
-"phrase de chiffrement ASCII de 8 à 63 caractères qui est (comme spécifié "
-"dans la norme 802.11i) hachée pour dériver la clé réelle, soit la clé sous "
-"forme de 64 caractères hexadécimaux. Les réseaux WPA3-Personal utilisent une "
-"phrase de chiffrement de n'importe quelle longueur pour l'authentification "
-"SAE."
+msgstr "Clé pré-partagée pour les réseaux WPA. Pour WPA-PSK, il s'agit soit d'une phrase de chiffrement ASCII de 8 à 63 caractères qui est (comme spécifié dans la norme 802.11i) hachée pour dériver la clé réelle, soit la clé sous forme de 64 caractères hexadécimaux. Les réseaux WPA3-Personal utilisent une phrase de chiffrement de n'importe quelle longueur pour l'authentification SAE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
@@ -6513,9 +6129,7 @@ msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"psk\"."
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant comment gérer les propriétés \"wep-key0\", \"wep-key1\", "
-"\"wep-key2\", et \"wep-key3\"."
+msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer les propriétés \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", et \"wep-key3\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
@@ -6525,49 +6139,31 @@ msgid ""
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
-msgstr ""
-"Contrôle l'interprétation des clés WEP : les valeurs autorisées sont "
-"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY_TYPE_KEY (1), auquel cas la clé est soit une chaîne "
-"hexadécimale de 10 ou 26 caractères, soit un mot de passe ASCII de 5 ou 13 "
-"caractères ; ou NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), auquel cas la phrase de "
-"passe est fournie en chaîne et sera tracée selon la méthode MD5 pour obtenir "
-"la clé WEP actuelle."
+msgstr "Contrôle l'interprétation des clés WEP : les valeurs autorisées sont NM_WEP_KEY_TYPE_KEY_TYPE_KEY (1), auquel cas la clé est soit une chaîne hexadécimale de 10 ou 26 caractères, soit un mot de passe ASCII de 5 ou 13 caractères ; ou NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), auquel cas la phrase de passe est fournie en chaîne et sera tracée selon la méthode MD5 pour obtenir la clé WEP actuelle."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"Index 0 Clé WEP : c'est la clé WEP utilisée dans la plupart des réseaux, "
-"voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
-"cette clé est interprétée."
+msgstr "Index 0 Clé WEP : c'est la clé WEP utilisée dans la plupart des réseaux, voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"Index 1 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
-"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
-"cette clé est interprétée."
+msgstr "Index 1 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"Index 2 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
-"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
-"cette clé est interprétée."
+msgstr "Index 2 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"Index 3 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
-"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
-"cette clé est interprétée."
+msgstr "Index 3 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
@@ -6575,12 +6171,7 @@ msgid ""
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
-msgstr ""
-"Lorsque WEP statique est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\") et qu'un "
-"index de clé WEP non par défaut est utilisé par le PA, mettez cet index de "
-"clé WEP ici. Les valeurs valides sont 0 (clé par défaut) à 3. Notez que "
-"certains points d'accès consommateurs (comme le Linksys WRT54G) numérotent "
-"les clés 1 - 4."
+msgstr "Lorsque WEP statique est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\") et qu'un index de clé WEP non par défaut est utilisé par le PA, mettez cet index de clé WEP ici. Les valeurs valides sont 0 (clé par défaut) à 3. Notez que certains points d'accès consommateurs (comme le Linksys WRT54G) numérotent les clés 1 - 4."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6589,46 +6180,32 @@ msgid ""
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant quel mode de WPS doit être utilisé, le cas échéant. Il y "
-"a peu d’intérêt à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager "
-"déterminera automatiquement s'il est possible de démarrer l'inscription WPS "
-"à partir des capacités du point d'accès. WPS peut être désactivé en réglant "
-"cette propriété à la valeur 1."
+msgstr "Marqueurs indiquant quel mode de WPS doit être utilisé, le cas échéant. Il y a peu d’intérêt à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager déterminera automatiquement s'il est possible de démarrer l'inscription WPS à partir des capacités du point d'accès. WPS peut être désactivé en réglant cette propriété à la valeur 1."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat "
-"présenté par le serveur d'authentification Si la liste est vide, aucune "
-"vérification du nom altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
+msgstr "Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat présenté par le serveur d'authentification Si la liste est vide, aucune vérification du nom altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
-msgstr ""
-"Chaîne d'identité anonyme pour les méthodes d'authentification EAP Utilisée "
-"comme identité non chiffrée avec les types EAP qui supportent différentes "
-"identités par tunel comme EAP-TTLS."
+msgstr "Chaîne d'identité anonyme pour les méthodes d'authentification EAP Utilisée comme identité non chiffrée avec les types EAP qui supportent différentes identités par tunel comme EAP-TTLS."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
-msgstr ""
-"Un délai d'attente pour l'authentification : zéro signifie la valeur par "
-"défaut globale ; si la valeur par défaut globale n'est pas définie, le délai "
-"d'attente pour l'authentification est de 25 secondes."
+msgstr "Un délai d'attente pour l'authentification : zéro signifie la valeur par défaut globale ; si la valeur par défaut globale n'est pas définie, le délai d'attente pour l'authentification est de 25 secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
-"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
-"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
+"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
+"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
@@ -6636,27 +6213,14 @@ msgid ""
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Contient le certificat CA si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans la "
-"propriété \"eap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un "
-"\"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lorsque "
-"vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette "
-"propriété doit être définie sur les données codées UTF-8 du certificat. "
-"Lorsque vous utilisez le schéma path, cette propriété doit être définie "
-"comme chemin complet UTF-8, préfixée avec la chaîne \"file://\" et terminant "
-"par un byte NUL. Cette propriété peut être annulée même si la méthode EAP "
-"prend en charge les certificats, mais cela ouvre la porte aux attaques "
-"malveillantes et n’est donc pas conseillé."
+msgstr "Contient le certificat CA si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans la propriété \"eap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lorsque vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie sur les données codées UTF-8 du certificat. Lorsque vous utilisez le schéma path, cette propriété doit être définie comme chemin complet UTF-8, préfixée avec la chaîne \"file://\" et terminant par un byte NUL. Cette propriété peut être annulée même si la méthode EAP prend en charge les certificats, mais cela ouvre la porte aux attaques malveillantes et n’est donc pas conseillé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat (CA) stocké dans la "
-"propriété \"ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un "
-"jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat (CA) stocké dans la propriété \"ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
@@ -6667,10 +6231,7 @@ msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
-msgstr ""
-"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats au "
-"format PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du "
-"certificat spécifié dans la propriété \"ca-cert\"."
+msgstr "Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats au format PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du certificat spécifié dans la propriété \"ca-cert\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -6681,30 +6242,18 @@ msgid ""
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
-msgstr ""
-"Contient le certificat du client s'il est utilisé par la méthode EAP "
-"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les données du certificat sont "
-"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en "
-"charge : blob et pat. Si vous utilisez le schéma blob (qui est "
-"rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie sur les "
-"données codées DER du certificat. Si vous utilisez le schéma path, cette "
-"propriété doit être définie au chemin complet UTF-8, préfixée de \"file://\" "
-"et terminant par un byte NUL final."
+msgstr "Contient le certificat du client s'il est utilisé par la méthode EAP spécifiée dans la propriété \"eap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et pat. Si vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie sur les données codées DER du certificat. Si vous utilisez le schéma path, cette propriété doit être définie au chemin complet UTF-8, préfixée de \"file://\" et terminant par un byte NUL final."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client stocké dans la "
-"propriété \"client-cert\". N'a de sens que si le certificat est stocké sur "
-"un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client stocké dans la propriété \"client-cert\". N'a de sens que si le certificat est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"client-cert-password\"."
+msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"client-cert-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
@@ -6713,13 +6262,7 @@ msgid ""
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
-msgstr ""
-"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est "
-"utilisé comme correspondance de suffixe pour le ou les éléments dNSName du "
-"certificat présenté par le serveur d'authentification. Si un dNSName "
-"correspondant est trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur "
-"dNSName est présente, cette contrainte est comparée au CN du SubjectName en "
-"utilisant cette correspondance de suffixe."
+msgstr "Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est utilisé comme correspondance de suffixe pour le ou les éléments dNSName du certificat présenté par le serveur d'authentification. Si un dNSName correspondant est trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur dNSName est présente, cette contrainte est comparée au CN du SubjectName en utilisant cette correspondance de suffixe."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6728,60 +6271,54 @@ msgid ""
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
-msgstr ""
-"La méthode EAP autorisée lors de l'authentification au réseau avec 802.1x. "
-"Les méthodes valides sont : \"saut\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
-"\"ttls\", \"pwd\" et \"fast\". Chaque méthode nécessite différentes "
-"configurations utilisant les propriétés de ce paramètre ; consultez la "
-"documentation wpa_supplicant pour les combinaisons possibles."
+msgstr "La méthode EAP autorisée lors de l'authentification au réseau avec 802.1x. Les méthodes valides sont : \"saut\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"ttls\", \"pwd\" et \"fast\". Chaque méthode nécessite différentes configurations utilisant les propriétés de ce paramètre ; consultez la documentation wpa_supplicant pour les combinaisons possibles."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
-msgstr ""
-"Chaîne d'identité pour les méthodes d'authentification EAP. Souvent le nom "
-"d'utilisateur ou de connexion de l'utilisateur."
+msgstr "Chaîne d'identité pour les méthodes d'authentification EAP. Souvent le nom d'utilisateur ou de connexion de l'utilisateur."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+msgid ""
+"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
+"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
+"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
+"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
+msgstr "Si l'authentification 802.1X est facultative. Si elle est TRUE, l'activation se poursuivra même après un délai d'attente ou un échec d'authentification. Le réglage de la propriété sur TRUE n'est actuellement autorisé que pour les connexions Ethernet. Si elle est réglée sur FALSE, l'activation ne peut se poursuivre qu'après une authentification réussie."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Chemin de fichier encodé UTF-8 contenant PAC pour EAP-FAST."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
-msgstr ""
-"Mot de passe encodé UTF-8 utilisé pour les méthodes d'authentification EAP. "
-"Si la propriété \"password\" et la propriété \"password-raw\" sont toutes "
-"deux spécifiées, on choisira \"password\"."
+msgstr "Mot de passe encodé UTF-8 utilisé pour les méthodes d'authentification EAP. Si la propriété \"password\" et la propriété \"password-raw\" sont toutes deux spécifiées, on choisira \"password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
-msgstr ""
-"Mot de passe utilisé pour les méthodes d'authentification EAP, donné sous "
-"forme de tableau d'octets pour permettre l'utilisation de mots de passe dans "
-"d'autres encodages que UTF-8. Si la propriété \"password\" et la propriété "
-"\"password-raw\" sont spécifiées, on choisira \"password\"."
+msgstr "Mot de passe utilisé pour les méthodes d'authentification EAP, donné sous forme de tableau d'octets pour permettre l'utilisation de mots de passe dans d'autres encodages que UTF-8. Si la propriété \"password\" et la propriété \"password-raw\" sont spécifiées, on choisira \"password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"password-raw\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6789,106 +6326,64 @@ msgid ""
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
-msgstr ""
-"Spécifie les marqueurs d'authentification à utiliser dans l'authentification "
-"externe \"phase 1\" en utilisant les options NMSetting8021xAuthFlags Les "
-"versions TLS individuelles peuvent être explicitement désactivées. Si un "
-"certain marqueur TLS désactivé n'est pas activé, il appartient au suppliant "
-"de l'autoriser ou non. Les options TLS correspondent aux paramètres "
-"tls_disable_tlsv1_x. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de "
-"détails."
+msgstr "Spécifie les marqueurs d'authentification à utiliser dans l'authentification externe \"phase 1\" en utilisant les options NMSetting8021xAuthFlags Les versions TLS individuelles peuvent être explicitement désactivées. Si un certain marqueur TLS désactivé n'est pas activé, il appartient au suppliant de l'autoriser ou non. Les options TLS correspondent aux paramètres tls_disable_tlsv1_x. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
-"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
-"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
-"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Active ou désactive le provisionnement en ligne des identifiants EAP-FAST "
-"lorsque FAST est spécifié comme méthode EAP dans la propriété \"eap\". Les "
-"valeurs reconnues sont \"0\" (désactivé), \"1\" (autorise le provisionnement "
-"non authentifié), \"2\" (autorise le provisionnement authentifié) et \"3\" "
-"(autorise le provisionnement authentifié et non authentifié). Voir la "
-"documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
+"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
+"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
+"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
+"documentation for more details."
+msgstr "Active ou désactive le provisionnement en ligne des identifiants EAP-FAST lorsque FAST est spécifié comme méthode EAP dans la propriété \"eap\". Les valeurs reconnues sont \"0\" (désactivé), \"1\" (autorise le provisionnement non authentifié), \"2\" (autorise le provisionnement authentifié) et \"3\" (autorise le provisionnement authentifié et non authentifié). Voir la documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
-msgstr ""
-"Force l'utilisation du nouveau label PEAP lors de la dérivation des clés. "
-"Certains serveurs RADIUS peuvent nécessiter de forcer le nouveau label PEAP "
-"à inter opérer avec PEAPv1. Définir sur \"1\" pour forcer l'utilisation du "
-"nouveau label PEAP. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de "
-"détails."
+msgstr "Force l'utilisation du nouveau label PEAP lors de la dérivation des clés. Certains serveurs RADIUS peuvent nécessiter de forcer le nouveau label PEAP à inter opérer avec PEAPv1. Définir sur \"1\" pour forcer l'utilisation du nouveau label PEAP. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
-msgstr ""
-"Force quelle version de PEAP est utilisée lorsque PEAP est définie comme "
-"méthode EAP dans la propriété \"eap\". Lorsqu'elle est désactivée, la "
-"version signalée par le serveur sera utilisée. Parfois, lors de "
-"l'utilisation d'anciens serveurs RADIUS, il est nécessaire de forcer le "
-"client à utiliser une version PEAP particulière. Pour ce faire, cette "
-"propriété peut être définie sur \"0\" ou \"1\" pour forcer cette version "
-"spécifique de PEAP."
+msgstr "Force quelle version de PEAP est utilisée lorsque PEAP est définie comme méthode EAP dans la propriété \"eap\". Lorsqu'elle est désactivée, la version signalée par le serveur sera utilisée. Parfois, lors de l'utilisation d'anciens serveurs RADIUS, il est nécessaire de forcer le client à utiliser une version PEAP particulière. Pour ce faire, cette propriété peut être définie sur \"0\" ou \"1\" pour forcer cette version spécifique de PEAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat "
-"présenté par le serveur d'authentification lors de l'authentification "
-"interne \"phase 2\" Si la liste est vide, aucune vérification du nom "
-"altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
+msgstr "Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat présenté par le serveur d'authentification lors de l'authentification interne \"phase 2\" Si la liste est vide, aucune vérification du nom altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"Spécifie les méthodes d'authentification interne non-EAP \"phase 2\" "
-"autorisées lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est "
-"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les méthodes reconnues non-EAP \"phase "
-"2\" sont \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", "
-"\"md5\" et \"tls\". chaque méthode interne \"phase 2\" requiert des "
-"paramètres spécifiques pour réussir une authentification. Consultez la "
-"documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
+msgstr "Spécifie la méthode d'authentification interne non-EAP \"phase 2\" autorisée lorsqu'une méthode EAP qui utilise un tunnel TLS interne est spécifiée dans la propriété \"eap\". Les méthodes reconnues de la \" phase 2 \" qui ne font pas partie du PAE sont \" pap \", \" chap \", \" mschap \", \" mschapv2 \", \" gtc \", \" otp \", \" md5 \" et \" tls \". Chaque méthode interne de \"phase 2\" nécessite des paramètres spécifiques pour une authentification réussie ; voir la documentation de wpa_supplicant pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
-"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
+"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"Spécifie les méthodes d'authentification interne EAP \"phase 2\" autorisées "
-"lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est spécifiée dans la "
-"propriété \"eap\" Les méthodes reconnues EAP \"phase 2\" sont \"md5\", "
-"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" et \"tls\". Chaque méthode interne \"phase "
-"2\" nécessite des paramètres spécifiques pour une authentification réussie. "
-"Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
+msgstr "Spécifie la méthode d'authentification interne non-EAP \"phase 2\" autorisée lorsqu'une méthode EAP qui utilise un tunnel TLS interne est spécifiée dans la propriété \"eap\". Les méthodes reconnues de la \" phase 2 \" qui ne font pas partie du PAE sont \" pap \", \" chap \", \" mschap \", \" md5 \", \" gtc \", \" otp \", \" mschapv2 \" et \" tls \". Chaque méthode interne de \"phase 2\" nécessite des paramètres spécifiques pour une authentification réussie ; voir la documentation de wpa_supplicant pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6900,45 +6395,28 @@ msgid ""
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Contient le certificat CA \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP "
-"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\". Les "
-"données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont "
-"actuellement supportées : blob et path. Lorsque le schéma blob (qui est "
-"rétrocompatible avec NM 0.7.x) est utilisé, cette propriété doit être "
-"définie sur les données du certificat encodées DER. Lorsque le schéma path "
-"est utilisé, cette propriété doit être définie comme chemin complet UTF-8, "
-"préfixée de \"file://\" et se terminant par un octet NUL de terminaison. "
-"Cette propriété peut être désactivée même si la méthode EAP supporte les "
-"certificats CA, mais cela permet les attaques malveillantes et n'est PAS "
-"recommandé."
+msgstr "Contient le certificat CA \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement supportées : blob et path. Lorsque le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) est utilisé, cette propriété doit être définie sur les données du certificat encodées DER. Lorsque le schéma path est utilisé, cette propriété doit être définie comme chemin complet UTF-8, préfixée de \"file://\" et se terminant par un octet NUL de terminaison. Cette propriété peut être désactivée même si la méthode EAP supporte les certificats CA, mais cela permet les attaques malveillantes et n'est PAS recommandé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat CA \"phase2\" stocké dans "
-"la propriété \"phase2-ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké "
-"sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
-msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"phase2-ca-cert-password\"."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat CA \"phase2\" stocké dans la propriété \"phase2-ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
+"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
+msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"phase2-ca-cert-password\"."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
-msgstr ""
-"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats formatés "
-"PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du certificat "
-"spécifié dans la propriété \"phase2-ca-cert\"."
+msgstr "Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats formatés PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du certificat spécifié dans la propriété \"phase2-ca-cert\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6950,36 +6428,21 @@ msgid ""
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Contient le certificat client \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP "
-"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\" ; les "
-"données du certificat sont spécifiées en utilisant un \"schéma\" ; deux sont "
-"actuellement supportées : blob et path ; lorsque vous utilisez le schéma "
-"blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être "
-"définie comme les données codées DER du certificat, et le chemin complet du "
-"certificat doit être défini en UTF-8, avec le \"file://\" et se terminant "
-"par un octet NUL de terminaison. Cette propriété peut être désactivée même "
-"si la méthode EAP supporte les certificats CA, mais cela permet les attaques "
-"malveillantes et n'est PAS recommandé."
+msgstr "Contient le certificat client \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\" ; les données du certificat sont spécifiées en utilisant un \"schéma\" ; deux sont actuellement supportées : blob et path ; lorsque vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie comme les données codées DER du certificat, et le chemin complet du certificat doit être défini en UTF-8, avec le \"file://\" et se terminant par un octet NUL de terminaison. Cette propriété peut être désactivée même si la méthode EAP supporte les certificats CA, mais cela permet les attaques malveillantes et n'est PAS recommandé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client \"phase2\" stocké "
-"dans la propriété \"phase2-client-cert\" n'a de sens que si le certificat "
-"est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client \"phase2\" stocké dans la propriété \"phase2-client-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"phase2-client-cert-"
-"password\"."
+msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"phase2-client-cert-password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6987,16 +6450,9 @@ msgid ""
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
-msgstr ""
-"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est "
-"utilisé comme exigence de correspondance de suffixe pour le ou les éléments "
-"dNSName du certificat présenté par le serveur d'authentification pendant "
-"l'authentification interne \"phase 2\". Si un dNSName correspondant est "
-"trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur dNSName n'est "
-"présente, cette contrainte est comparée à CN SubjectName utilisant la même "
-"correspondance de suffixe."
+msgstr "Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est utilisé comme exigence de correspondance de suffixe pour le ou les éléments dNSName du certificat présenté par le serveur d'authentification pendant l'authentification interne \"phase 2\". Si un dNSName correspondant est trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur dNSName n'est présente, cette contrainte est comparée à CN SubjectName utilisant la même correspondance de suffixe."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -7013,66 +6469,39 @@ msgid ""
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
-msgstr ""
-"Contient la clé privée interne \"phase 2\" lorsque la propriété \"phase2-"
-"auth\" ou \"phase2-autheap\" est définie sur \"tls\". Les données clés sont "
-"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en "
-"charge : blob et path. Lors de l'utilisation du schéma blob et des clés "
-"privées, cette propriété doit être définie sur les données codées PEM "
-"cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées avec le schéma de "
-"chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le chemin d'accès "
-"encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:///\" et se "
-"terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés privées au "
-"format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être définie sur les "
-"données PKCS#12 et la propriété \"phase2-private-key-password\" doit être "
-"définie sur le mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et la clé "
-"PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de chemins, "
-"cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en UTF-8 de "
-"la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un octet NUL "
-"de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"phase2-private-key-"
-"password\" doit être définie comme le mot de passe utilisé pour décoder la "
-"clé privée PKCS#12 et son certificat."
+msgstr "Contient la clé privée interne \"phase 2\" lorsque la propriété \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\" est définie sur \"tls\". Les données clés sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lors de l'utilisation du schéma blob et des clés privées, cette propriété doit être définie sur les données codées PEM cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées avec le schéma de chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le chemin d'accès encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:///\" et se terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés privées au format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être définie sur les données PKCS#12 et la propriété \"phase2-private-key-password\" doit être définie sur le mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et la clé PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de chemins, cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en UTF-8 de la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un octet NUL de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"phase2-private-key-password\" doit être définie comme le mot de passe utilisé pour décoder la clé privée PKCS#12 et son certificat."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée \"phase 2\" spécifiée "
-"dans la propriété \"phase2-private-key\" lorsque la clé privée utilise le "
-"schéma de chemins ou est une clé au format PKCS#12."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée \"phase 2\" spécifiée dans la propriété \"phase2-private-key\" lorsque la clé privée utilise le schéma de chemins ou est une clé au format PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr "Indicateurs de gestion de la propriété \"phase2-private-key-password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"Substring à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le "
-"serveur d'authentification lors de l'authentification interne \"phase 2\". "
-"Si non défini, on ne peut vérifier l'objet du certificat du serveur "
-"d'authentification. Cette propriété fournit peu de sécurité, si elle existe, "
-"et son utilisation est dépréciée en faveur du NMSetting8021x:phase2-domain-"
-"suffix-match."
+msgstr "Substring à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le serveur d'authentification lors de l'authentification interne \"phase 2\". Si non défini, on ne peut vérifier l'objet du certificat du serveur d'authentification. Cette propriété fournit peu de sécurité, si elle existe, et son utilisation est dépréciée en faveur du NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN utilisé pour les méthodes d'authentification EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"pin\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7087,105 +6516,57 @@ msgid ""
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
-"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. WARNING:"
-" \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted private "
-"key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged users. "
-"Private keys should always be encrypted with a private key password to "
-"prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
-msgstr ""
-"Contient la clé privée lorsque la propriété \"eap\" est définie sur \"tls\". "
-"Les données clés sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont "
-"actuellement prises en charge : blob et path. Lors de l'utilisation du "
-"schéma blob et des clés privées, cette propriété doit être définie sur les "
-"données codées PEM cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées "
-"avec le schéma de chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le "
-"chemin d'accès encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:/"
-"//\" et se terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés "
-"privées au format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être "
-"définie sur les données PKCS#12 et la propriété \"clé privée-mot de passe\" "
-"doit être définie sur mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et "
-"la clé PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de "
-"chemins, cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en "
-"UTF-8 de la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un "
-"octet NUL de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"private key-"
-"password\" doit être définie par le mot de passe utilisé pour décoder la clé "
-"privée et le certificat PKCS#12. ATTENTION : \"clé privée\" n'est pas une "
-"propriété \"secrète\", et donc des données de clé privée non cryptées "
-"utilisant le schéma BLOB peuvent être lues par des utilisateurs non "
-"privilégiés. Les clés privées doivent toujours être cryptées à l'aide d'un "
-"mot de passe de clé privée afin d'empêcher tout accès non autorisé aux "
-"données non cryptées des clés privées."
+"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
+"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
+"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
+"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
+"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
+msgstr "Contient la clé privée lorsque la propriété \"eap\" est définie sur \"tls\". Les données clés sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lors de l'utilisation du schéma blob et des clés privées, cette propriété doit être définie sur les données codées PEM cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées avec le schéma de chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le chemin d'accès encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:///\" et se terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés privées au format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être définie sur les données PKCS#12 et la propriété \"clé privée-mot de passe\" doit être définie sur mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et la clé PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de chemins, cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en UTF-8 de la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un octet NUL de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"private key-password\" doit être définie par le mot de passe utilisé pour décoder la clé privée et le certificat PKCS#12. ATTENTION : \"clé privée\" n'est pas une propriété \"secrète\", et donc des données de clé privée non cryptées utilisant le schéma BLOB peuvent être lues par des utilisateurs non privilégiés. Les clés privées doivent toujours être cryptées à l'aide d'un mot de passe de clé privée afin d'empêcher tout accès non autorisé aux données non cryptées des clés privées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid ""
-"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
-"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
+"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
+"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée spécifiée dans la "
-"propriété \" private key \" lorsque la clé privée utilise le schéma de "
-"chemins ou si la clé privée est une clé au format PKCS#12."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée spécifiée dans la propriété \" private key \" lorsque la clé privée utilise le schéma de chemins ou si la clé privée est une clé au format PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"private-key-password\"."
+msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"private-key-password\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"Sous-chaîne à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le "
-"serveur d'authentification. Lorsqu'il est désactivé, aucune vérification de "
-"l'objet du certificat du serveur d'authentification n'est effectuée. Cette "
-"propriété offre peu de sécurité, voire aucune, et son utilisation est "
-"dépréciée en faveur de NMSetting8021x:domain-suffix-match"
+msgstr "Sous-chaîne à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le serveur d'authentification. Lorsqu'il est désactivé, aucune vérification de l'objet du certificat du serveur d'authentification n'est effectuée. Cette propriété offre peu de sécurité, voire aucune, et son utilisation est dépréciée en faveur de NMSetting8021x:domain-suffix-match"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
-"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
-"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
-"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
-"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
-"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
-msgstr ""
-"Si définie sur TRUE, remplace les propriétés \"ca-path\" et \"phase2-ca-"
-"path\" en utilisant le répertoire CA système spécifié lors de la "
-"configuration avec le commutateur --system-ca-path. Les certificats de ce "
-"répertoire sont ajoutés à la chaîne de vérification en plus des certificats "
-"spécifiés par les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert\". Si le chemin "
-"fourni avec --system-ca-path est plutôt un nom de fichier (paquet de "
-"certificats CA de confiance), il remplace les propriétés \"ca-cert\" et "
-"\"phase2-ca-cert\" (définit les options ca_cert/ca_cert2 pour "
-"wpa_supplicant)."
+"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
+"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
+"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
+"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
+"options for wpa_supplicant)."
+msgstr "Si définie sur TRUE, remplace les propriétés \"ca-path\" et \"phase2-ca-path\" en utilisant le répertoire CA système spécifié lors de la configuration avec le commutateur --system-ca-path. Les certificats de ce répertoire sont ajoutés à la chaîne de vérification en plus des certificats spécifiés par les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert\". Si le chemin fourni avec --system-ca-path est plutôt un nom de fichier (paquet de certificats CA de confiance), il remplace les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert\" (définit les options ca_cert/ca_cert2 pour wpa_supplicant)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
-"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
-"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
-"will be skipped."
-msgstr ""
-"Si défini sur TRUE, applique la négociation automatique de la vitesse et du "
-"mode duplex. Si les propriétés \"speed\" et \"duplex\" sont toutes les deux "
-"spécifiées, seul ce mode unique sera annoncé et accepté pendant le processus "
-"d'auto-négociation des liens : cela ne fonctionne que pour les "
-"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes "
-"gigabits, car dans ces cas, la négociation des liens est obligatoire. Si "
-"défini sur FALSE, les propriétés \"speed\" et \"duplex\" doivent être toutes "
-"les deux réglées ou la configuration de la liaison sera ignorée."
+"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
+"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
+"be skipped."
+msgstr "Si défini sur TRUE, applique la négociation automatique de la vitesse et du mode duplex. Si les propriétés \"speed\" et \"duplex\" sont toutes les deux spécifiées, seul ce mode unique sera annoncé et accepté pendant le processus d'auto-négociation des liens : cela ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes gigabits, car dans ces cas, la négociation des liens est obligatoire. Si défini sur FALSE, les propriétés \"speed\" et \"duplex\" doivent être toutes les deux réglées ou la configuration de la liaison sera ignorée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7196,26 +6577,13 @@ msgid ""
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
-"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
-"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
-"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
+"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
+"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
+"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la place."
-" C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. Outre la "
-"spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales "
-"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. "
-"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. "
-"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du "
-"dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. "
-"\"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une "
-"clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut "
-"être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de "
-"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à "
-"\"permanent\" par défaut. Sur le bus D, ce champ est « assigned-mac-"
-"address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)."
+msgstr "Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales \"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. \"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. \"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. \"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à \"permanent\" par défaut. Sur le bus D, ce champ est « assigned-mac-address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -7228,78 +6596,45 @@ msgid ""
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
-msgstr ""
-"Lorsqu'une valeur est définie, \"half\" ou \"full\", ella a pour effet de "
-"configurer l'appareil pour qu'il utilise le mode duplex spécifié. Si \"auto-"
-"negociate\" est sur \"yes\", le mode duplex spécifié sera le seul proposé "
-"lors de la négociation du lien : il ne fonctionne que pour les "
-"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes "
-"gigabits, car dans ces cas la négociation du lien est obligatoire. Si la "
-"valeur n'est pas définie (valeur par défaut), la configuration du lien sera "
-"soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no\", la valeur par défaut), "
-"soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate\" est sur \"yes\") et le "
-"périphérique local annoncera tous les modes duplex supportés. Doit être "
-"défini avec la propriété \"speed\" si spécifié. Avant de spécifier un mode "
-"duplex, assurez-vous que votre périphérique le prenne bien en charge."
+msgstr "Lorsqu'une valeur est définie, \"half\" ou \"full\", ella a pour effet de configurer l'appareil pour qu'il utilise le mode duplex spécifié. Si \"auto-negociate\" est sur \"yes\", le mode duplex spécifié sera le seul proposé lors de la négociation du lien : il ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes gigabits, car dans ces cas la négociation du lien est obligatoire. Si la valeur n'est pas définie (valeur par défaut), la configuration du lien sera soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no\", la valeur par défaut), soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate\" est sur \"yes\") et le périphérique local annoncera tous les modes duplex supportés. Doit être défini avec la propriété \"speed\" si spécifié. Avant de spécifier un mode duplex, assurez-vous que votre périphérique le prenne bien en charge."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"Si spécifiée, cette connexion ne s'applique qu'au périphérique Ethernet dont "
-"l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC. Cette propriété ne "
-"change pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation "
-"d'identité MAC)."
+msgstr "Si spécifiée, cette connexion ne s'applique qu'au périphérique Ethernet dont l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC. Cette propriété ne change pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation d'identité MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
-msgstr ""
-"Si spécifiée, cette connexion ne s'appliquera jamais au périphérique "
-"Ethernet dont l'adresse MAC permanente correspond à une adresse dans la "
-"liste. Chaque adresse MAC est en notation standard hexadécimale (00:11:22:"
-"33:44:55)."
+msgstr "Si spécifiée, cette connexion ne s'appliquera jamais au périphérique Ethernet dont l'adresse MAC permanente correspond à une adresse dans la liste. Chaque adresse MAC est en notation standard hexadécimale (00:11:22:33:44:55)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
-"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods."
-" One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" "
-"(Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device "
-"supports only one port type, this setting is ignored."
-msgstr ""
-"Type de port spécifique à utiliser si l'appareil prend en charge plusieurs "
-"méthodes de connexion. Un des types \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" "
-"(Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ou \"mii\" (Media "
-"Independent Interface). Si l'appareil ne prend en charge qu'un type de port, "
-"ce paramètre sera ignoré."
+"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
+"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
+"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
+"device supports only one port type, this setting is ignored."
+msgstr "Type de port spécifique à utiliser si l'appareil prend en charge plusieurs méthodes de connexion. Un des types \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ou \"mii\" (Media Independent Interface). Si l'appareil ne prend en charge qu'un type de port, ce paramètre sera ignoré."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
-msgstr ""
-"type de périphérique réseau s390 ; un parmi \"qeth\", \"lcs\" ou \"ctc\", "
-"représentant les différents types de périphériques réseau virtuels "
-"disponibles sur les systèmes s390."
+msgstr "type de périphérique réseau s390 ; un parmi \"qeth\", \"lcs\" ou \"ctc\", représentant les différents types de périphériques réseau virtuels disponibles sur les systèmes s390."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
-msgstr ""
-"Dictionnaire des paires clé/valeur des options de périphériques spécifiques "
-"à s390. Les clés et les valeurs doivent correspondre à des chaînes de "
-"caractères. Les clés autorisées comprennent \"portno\", \"layer2\", "
-"\"portname\", \"protocol\", entre autres. Les noms des clés doivent contenir "
-"uniquement des caractères alphanumériques (c'est-à-dire[a-zA-Z0-9])."
+msgstr "Dictionnaire des paires clé/valeur des options de périphériques spécifiques à s390. Les clés et les valeurs doivent correspondre à des chaînes de caractères. Les clés autorisées comprennent \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\", entre autres. Les noms des clés doivent contenir uniquement des caractères alphanumériques (c'est-à-dire[a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7307,44 +6642,24 @@ msgid ""
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
-msgstr ""
-"Identifie les sous-canaux spécifiques que ce périphérique réseau utilise "
-"pour communiquer avec l'hôte z/VM ou s390. Comme la propriété \"mac-"
-"address\" pour les périphériques non z/VM, cette propriété peut être "
-"utilisée pour garantir que cette connexion ne s'applique qu'au périphérique "
-"réseau qui utilise ces sous-canaux. La liste doit contenir exactement 3 "
-"chaînes, et chaque chaîne ne peut être composée que de caractères "
-"hexadécimaux et le caractère point (.)."
+msgstr "Identifie les sous-canaux spécifiques que ce périphérique réseau utilise pour communiquer avec l'hôte z/VM ou s390. Comme la propriété \"mac-address\" pour les périphériques non z/VM, cette propriété peut être utilisée pour garantir que cette connexion ne s'applique qu'au périphérique réseau qui utilise ces sous-canaux. La liste doit contenir exactement 3 chaînes, et chaque chaîne ne peut être composée que de caractères hexadécimaux et le caractère point (.)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
-"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
-"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
-"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"Lorsqu'une valeur supérieure à 0 est définie, configure l'appareil pour "
-"qu'il utilise la vitesse spécifiée. Si \"auto-négocier\" est sur \"yes\", la "
-"vitesse spécifiée sera la seule annoncée lors de la négociation du lien : "
-"cela ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile "
-"pour imposer des vitesses gigabit, car dans ce cas la négociation du lien "
-"est obligatoire. Si la valeur n'est pas réglée (0, la valeur par défaut), la "
-"configuration du lien sera soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur "
-"\"no\", la valeur par défaut), soit négociée automatiquement (si \"auto-"
-"negociate\" est sur \"yes\") et le périphérique local affichera toutes les "
-"vitesses supportées. En Mbit/s, soit 100 == 100Mbit/s. Doit être défini "
-"ainsi quela propriété \"duplex\" si elle est différente de zéro. Avant de "
-"spécifier une valeur de vitesse, assurez-vous que votre périphérique la "
-"prenne bien en charge."
+"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
+"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
+"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
+"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
+"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
+"supports it."
+msgstr "Lorsqu'une valeur supérieure à 0 est définie, configure l'appareil pour qu'il utilise la vitesse spécifiée. Si \"auto-négocier\" est sur \"yes\", la vitesse spécifiée sera la seule annoncée lors de la négociation du lien : cela ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour imposer des vitesses gigabit, car dans ce cas la négociation du lien est obligatoire. Si la valeur n'est pas réglée (0, la valeur par défaut), la configuration du lien sera soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no\", la valeur par défaut), soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate\" est sur \"yes\") et le périphérique local affichera toutes les vitesses supportées. En Mbit/s, soit 100 == 100Mbit/s. Doit être défini ainsi quela propriété \"duplex\" si elle est différente de zéro. Avant de spécifier une valeur de vitesse, assurez-vous que votre périphérique la prenne bien en charge."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7355,171 +6670,121 @@ msgid ""
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Les options NMSettingWiredWakeOnLan à activer. Les périphériques ne prennent "
-"pas tous en charge toutes les options. Peut correspondre à une combinaison "
-"de NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
-"(0x40) ou les valeurs spéciales NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
-"(pour utiliser les paramètres globaux) et "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (pour déactiver la gestion de "
-"Wake-on-LAN du NetworkManager)."
+msgstr "Les options NMSettingWiredWakeOnLan à activer. Les périphériques ne prennent pas tous en charge toutes les options. Peut correspondre à une combinaison de NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) ou les valeurs spéciales NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (pour utiliser les paramètres globaux) et NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (pour déactiver la gestion de Wake-on-LAN du NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
-msgstr ""
-"Si spécifié, le mot de passe utilisé avec Wake-on-LAN basé sur magic-packet, "
-"représenté par une adresse Ethernet MAC. Si NULL, aucun mot de passe ne "
-"sera requis."
+msgstr "Si spécifié, le mot de passe utilisé avec Wake-on-LAN basé sur magic-packet, représenté par une adresse Ethernet MAC. Si NULL, aucun mot de passe ne sera requis."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
-msgstr ""
-"Encapsulation de la connexion ADSL. Peut correspondre à \"vcmux\" ou \"llc\"."
-""
+msgstr "Encapsulation de la connexion ADSL. Peut correspondre à \"vcmux\" ou \"llc\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
-msgstr ""
-"Protocole de connexion ADSL. Peut correspondre à \"pppoa\", \"pppoe\" ou "
-"\"ipoatm\"."
+msgstr "Protocole de connexion ADSL. Peut correspondre à \"pppoa\", \"pppoe\" ou \"ipoatm\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI de connexion ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI de connexion ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "L'adresse Bluetooth de l'appareil."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
-msgstr ""
-"Soit \"dun\" pour les connexions au réseau Dial-Up, soit \"panu\" pour les "
-"connexions au réseau local personnel vers des périphériques prenant en "
-"charge le profil NAP."
+msgstr "Soit \"dun\" pour les connexions au réseau Dial-Up, soit \"panu\" pour les connexions au réseau local personnel vers des périphériques prenant en charge le profil NAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
-msgstr ""
-"Dictionnaire des combinaisons clé/valeur des options de collage Les clés et "
-"les valeurs doivent être des chaînes de caractères et les noms des options "
-"ne doivent contenir que des caractères alphanumériques (c.-à-d.,[a-zA-Z0-9])."
-""
+msgstr "Dictionnaire des combinaisons clé/valeur des options de collage Les clés et les valeurs doivent être des chaînes de caractères et les noms des options ne doivent contenir que des caractères alphanumériques (c.-à-d.,[a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Le temps de vieillissement de l'adresse Ethernet MAC, en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
-msgstr ""
-"Le délai de transmission du protocole Spanning Tree Protocol (STP), en "
-"secondes."
+msgstr "Le délai de transmission du protocole Spanning Tree Protocol (STP), en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
-msgstr ""
-"Un masque d'adresses de groupe à transférer. Habituellement, les adresses de "
-"groupe comprises entre 01:80:C2:00:00:00:00:00 et 01:80:C2:00:00:0F ne sont "
-"pas transmises conformément aux normes. Cette propriété est un masque de 16 "
-"bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans cette plage qui doit "
-"être transmise. Le masque ne peut pas avoir les bits 0, 1 ou 2 car ils sont "
-"utilisés pour STP, les frames de pause MAC et LACP."
+msgstr "Un masque d'adresses de groupe à transférer. Habituellement, les adresses de groupe comprises entre 01:80:C2:00:00:00:00:00 et 01:80:C2:00:00:0F ne sont pas transmises conformément aux normes. Cette propriété est un masque de 16 bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans cette plage qui doit être transmise. Le masque ne peut pas avoir les bits 0, 1 ou 2 car ils sont utilisés pour STP, les frames de pause MAC et LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
-"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address."
-" Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC "
-"address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
+"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
+"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
+"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"Si définie, l’adresse MAC d’un pontage. Lors de la création d'un nouveau "
-"pontage, cette adresse MAC est définie ; si ce champ n'est pas spécifié, "
-"l'adresse \"ethernet.cloned-mac-address\" est utilisée pour générer "
-"l'adresse MAC initiale. Notez que le paramètre \"ethernet.cloned-mac-"
-"address\" écrase l'adresse MAC du pont lors de son activation ultérieure. "
-"Cette propriété est donc obsolète. Dépréciation: 1"
+msgstr "Si définie, l’adresse MAC d’un pontage. Lors de la création d'un nouveau pontage, cette adresse MAC est définie ; si ce champ n'est pas spécifié, l'adresse \"ethernet.cloned-mac-address\" est utilisée pour générer l'adresse MAC initiale. Notez que le paramètre \"ethernet.cloned-mac-address\" écrase l'adresse MAC du pont lors de son activation ultérieure. Cette propriété est donc obsolète. Dépréciation: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Vérifie si IGMP Snooping est activé pour ce pontage, mais si le snooping a "
-"été automatiquement désactivé en raison des collisions de hachage, le "
-"système peut refuser d'activer la fonction jusqu'à ce que les collisions "
-"soient résolues."
+msgstr "Vérifie si IGMP Snooping est activé pour ce pontage, mais si le snooping a été automatiquement désactivé en raison des collisions de hachage, le système peut refuser d'activer la fonction jusqu'à ce que les collisions soient résolues."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
-msgstr ""
-"Définit la priorité du protocole Spanning Tree Protocol (STP) pour ce pont : "
-"les valeurs inférieures sont \"meilleures\" ; le pont de priorité inférieure "
-"sera élu pont racine."
+msgstr "Définit la priorité du protocole Spanning Tree Protocol (STP) pour ce pont : les valeurs inférieures sont \"meilleures\" ; le pont de priorité inférieure sera élu pont racine."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
-msgstr ""
-"Contrôle si le protocole Spanning Tree Protocol (STP) est activé pour ce "
-"pont."
+msgstr "Contrôle si le protocole Spanning Tree Protocol (STP) est activé pour ce pont."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
-msgstr ""
-"Le PVID par défaut des ports du pontage, c'est à dire l'id VLAN qui a été "
-"attribué aux trames entrantes non balisées."
+msgstr "Le PVID par défaut des ports du pontage, c'est à dire l'id VLAN qui a été attribué aux trames entrantes non balisées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Contrôle l'activation du filtrage VLAN sur le pontage."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -7527,107 +6792,73 @@ msgid ""
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"Tableau d'objets VLAN en pontage. En plus des VLAN spécifiés ici, le port "
-"aura aussi le VLAN pvid fourni par défaut configuré par la propriété bridge."
-"vlan-default-pvid. Dans nmcli, la liste des VLAN peut être spécifiée avec la "
-"syntaxe suivante : $vid[pvid][untagged][untagged] [, $vid[pvid][untagged]]].."
-".. où $vid est soit un identifiant unique entre 1 et 4094, soit une plage, "
-"représentée par un couple d'identifiants séparés par un trait."
+msgstr "Tableau d'objets VLAN en pontage. En plus des VLAN spécifiés ici, le port aura aussi le VLAN pvid fourni par défaut configuré par la propriété bridge.vlan-default-pvid. Dans nmcli, la liste des VLAN peut être spécifiée avec la syntaxe suivante : $vid[pvid][untagged][untagged] [, $vid[pvid][untagged]]].... où $vid est soit un identifiant unique entre 1 et 4094, soit une plage, représentée par un couple d'identifiants séparés par un trait."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
-msgstr ""
-"Active ou désactive le mode « hairpin »  pour le port, qui permet de "
-"renvoyer les trames par le port sur lequel la trame a été reçue."
+msgstr "Active ou désactive le mode « hairpin »  pour le port, qui permet de renvoyer les trames par le port sur lequel la trame a été reçue."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
-msgstr ""
-"Le coût du port STP (Spanning Tree Protocol) pour les destinations via ce "
-"port."
+msgstr "Le coût du port STP (Spanning Tree Protocol) pour les destinations via ce port."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "La priorité STP (Spanning Tree Protocol) de ce port du pont."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
-"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]."
-".. where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, "
-"represented as a couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"Tableau d'objets VLAN en pontage. En plus des VLAN spécifiés ici, le port "
-"aura aussi le VLAN pvid fourni par défaut configuré par la propriété bridge."
-"vlan-default-pvid. Dans nmcli, la liste des VLAN peut être spécifiée avec la "
-"syntaxe suivante : $vid[pvid][untagged][untagged] [, $vid[pvid][untagged]]].."
-".. où $vid est soit un identifiant unique entre 1 et 4094, soit une plage, "
-"représentée par un couple d'identifiants séparés par un trait."
+"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
+"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
+"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
+msgstr "Tableau d'objets VLAN en pontage. En plus des VLAN spécifiés ici, le port aura aussi le VLAN pvid fourni par défaut configuré par la propriété bridge.vlan-default-pvid. Dans nmcli, la liste des VLAN peut être spécifiée avec la syntaxe suivante : $vid[pvid][untagged][untagged] [, $vid[pvid][untagged]]].... où $vid est soit un identifiant unique entre 1 et 4094, soit une plage, représentée par un couple d'identifiants séparés par un trait."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée "
-"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames."
+msgstr "Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
-msgstr ""
-"Le numéro à composer pour établir la connexion au réseau mobile à large "
-"bande CDMA, s'il y a lieu. Si non spécifié, le numéro par défaut (#777) est "
-"utilisé au besoin."
+msgstr "Le numéro à composer pour établir la connexion au réseau mobile à large bande CDMA, s'il y a lieu. Si non spécifié, le numéro par défaut (#777) est utilisé au besoin."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si nécessaire. "
-" De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou acceptent "
-"n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, il est "
-"spécifié ici."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, il est spécifié ici."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
-msgstr ""
-"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si nécessaire. "
-" De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou acceptent "
-"n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, il est "
-"spécifié ici."
+msgstr "Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, il est spécifié ici."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
-msgstr ""
-"Le nombre de tentatives d'authentification : Zéro signifie essayer "
-"indéfiniment ; -1 signifie utiliser une valeur par défaut globale. Si la "
-"valeur par défaut globale n'est pas définie, l'authentification est tentée à "
-"nouveau 3 fois avant de faire échouer la connexion, ce qui ne s'applique "
-"actuellement qu'à l'authentification 802-1x."
+msgstr "Le nombre de tentatives d'authentification : Zéro signifie essayer indéfiniment ; -1 signifie utiliser une valeur par défaut globale. Si la valeur par défaut globale n'est pas définie, l'authentification est tentée à nouveau 3 fois avant de faire échouer la connexion, ce qui ne s'applique actuellement qu'à l'authentification 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7635,41 +6866,25 @@ msgid ""
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
-msgstr ""
-"Indique si la connexion doit ou non être automatiquement connectée par "
-"NetworkManager lorsque les ressources pour la connexion sont disponibles. "
-"TRUE pour activer automatiquement la connexion, FALSE pour demander une "
-"intervention manuelle pour activer la connexion. Notez que la connexion "
-"automatique n'est pas implémentée pour les profils VPN. Voir \"secondaires\" "
-"comme alternative pour connecter automatiquement les profils VPN."
+msgstr "Indique si la connexion doit ou non être automatiquement connectée par NetworkManager lorsque les ressources pour la connexion sont disponibles. TRUE pour activer automatiquement la connexion, FALSE pour demander une intervention manuelle pour activer la connexion. Notez que la connexion automatique n'est pas implémentée pour les profils VPN. Voir \"secondaires\" comme alternative pour connecter automatiquement les profils VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
-msgstr ""
-"La priorité de connexion automatique : si la connexion est configurée sur "
-"connexion automatique, les connexions avec une priorité plus élevée seront "
-"préférées ; par défaut, la valeur est 0 ; le nombre le plus élevé signifie "
-"une priorité plus élevée."
+msgstr "La priorité de connexion automatique : si la connexion est configurée sur connexion automatique, les connexions avec une priorité plus élevée seront préférées ; par défaut, la valeur est 0 ; le nombre le plus élevé signifie une priorité plus élevée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
-msgstr ""
-"Le nombre de fois qu'une connexion doit être essayée lors de l'activation "
-"automatique avant d'abandonner. Zéro signifie pour toujours, -1 signifie la "
-"valeur par défaut globale (4 fois si elle n'est pas annulée) et 1 signifie "
-"qu'il faut essayer l'activation une seule fois avant de bloquer la connexion "
-"automatique. Notez qu’après un timeout, NetworkManager va essayer de se "
-"reconnecter automatiquement."
+msgstr "Le nombre de fois qu'une connexion doit être essayée lors de l'activation automatique avant d'abandonner. Zéro signifie pour toujours, -1 signifie la valeur par défaut globale (4 fois si elle n'est pas annulée) et 1 signifie qu'il faut essayer l'activation une seule fois avant de bloquer la connexion automatique. Notez qu’après un timeout, NetworkManager va essayer de se reconnecter automatiquement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7679,35 +6894,21 @@ msgid ""
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
-msgstr ""
-"Indique si les esclaves de cette connexion doivent être automatiquement "
-"rappelés lorsque NetworkManager active cette connexion. Ceci n'a d'effet "
-"réel que pour les connexions maître. Les propriétés \"autoconnect\", "
-"\"autoconnect-priority\" et \"autoconnect-retries\" ne sont pas liées à ce "
-"paramètre. Les valeurs autorisées sont : 0 : ne pas toucher aux connexions "
-"esclaves, 1 : activer toutes les connexions esclaves avec cette connexion, -"
-"1 : par défaut. Si -1 (par défaut) est défini, le fichier global connection."
-"autoconnect-slaves est lu pour déterminer la valeur réelle. Si c'est "
-"également le cas par défaut, cette valeur est ramenée à 0."
+msgstr "Indique si les esclaves de cette connexion doivent être automatiquement rappelés lorsque NetworkManager active cette connexion. Ceci n'a d'effet réel que pour les connexions maître. Les propriétés \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" et \"autoconnect-retries\" ne sont pas liées à ce paramètre. Les valeurs autorisées sont : 0 : ne pas toucher aux connexions esclaves, 1 : activer toutes les connexions esclaves avec cette connexion, -1 : par défaut. Si -1 (par défaut) est défini, le fichier global connection.autoconnect-slaves est lu pour déterminer la valeur réelle. Si c'est également le cas par défaut, cette valeur est ramenée à 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
-msgstr ""
-"Indique si cette valeur est supérieure à zéro, retardez le succès de "
-"l'adressage IP jusqu'à ce que le délai d'attente soit atteint ou qu'une "
-"passerelle IP réponde à un ping."
+msgstr "Indique si cette valeur est supérieure à zéro, retardez le succès de l'adressage IP jusqu'à ce que le délai d'attente soit atteint ou qu'une passerelle IP réponde à un ping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
-msgstr ""
-"Un identifiant unique lisible par l'homme pour la connexion, comme \"Work Wi-"
-"Fi\" ou \"T-Mobile 3G\"."
+msgstr "Un identifiant unique lisible par l'homme pour la connexion, comme \"Work Wi-Fi\" ou \"T-Mobile 3G\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7718,23 +6919,13 @@ msgid ""
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
-msgstr ""
-"Le nom de l'interface réseau à laquelle cette connexion est liée, si elle "
-"n'est pas définie, la connexion peut être attachée à n'importe quelle "
-"interface du type approprié (sous réserve des restrictions imposées par "
-"d'autres paramètres), ce qui spécifie le nom du périphérique créé pour les "
-"périphériques logiciels. Pour les types de connexion où les noms des "
-"interfaces ne sont pas facilement persistants (par exemple, mobile haut "
-"débit ou Ethernet USB), cette propriété ne doit pas être utilisée, et si les "
-"noms des interfaces peuvent être utilisés avec la connexion, la connexion "
-"est limitée, ou bien en cas de changement de changement du nom des "
-"interfaces, elle peut être appliquée sur la mauvaise interface."
+msgstr "Le nom de l'interface réseau à laquelle cette connexion est liée, si elle n'est pas définie, la connexion peut être attachée à n'importe quelle interface du type approprié (sous réserve des restrictions imposées par d'autres paramètres), ce qui spécifie le nom du périphérique créé pour les périphériques logiciels. Pour les types de connexion où les noms des interfaces ne sont pas facilement persistants (par exemple, mobile haut débit ou Ethernet USB), cette propriété ne doit pas être utilisée, et si les noms des interfaces peuvent être utilisés avec la connexion, la connexion est limitée, ou bien en cas de changement de changement du nom des interfaces, elle peut être appliquée sur la mauvaise interface."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Indique si LLDP est activé pour la connexion."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7744,109 +6935,68 @@ msgid ""
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"LLMNR est un protocole basé sur le format de paquets DNS (Domain Name "
-"System) qui permet aux hôtes IPv4 et IPv6 d'effectuer la résolution de noms "
-"pour les hôtes sur le même lien local. Les valeurs autorisées sont : oui : "
-"enregistrer nom d'hôte et résolution pour la connexion, non : désactiver "
-"LLMNR pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer nom d'hôte mais "
-"permettre la résolution de noms d'hôtes LLMNR. Cette fonctionnalité "
-"nécessite un plugin qui supporte LLMNR. Un de ces plug-ins est dns-systemd-"
-"resolved."
+msgstr "LLMNR est un protocole basé sur le format de paquets DNS (Domain Name System) qui permet aux hôtes IPv4 et IPv6 d'effectuer la résolution de noms pour les hôtes sur le même lien local. Les valeurs autorisées sont : oui : enregistrer nom d'hôte et résolution pour la connexion, non : désactiver LLMNR pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer nom d'hôte mais permettre la résolution de noms d'hôtes LLMNR. Cette fonctionnalité nécessite un plugin qui supporte LLMNR. Un de ces plug-ins est dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
-msgstr ""
-"Nom de l'interface de l'appareil maître ou UUID de la connexion maître."
+msgstr "Nom de l'interface de l'appareil maître ou UUID de la connexion maître."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"Indique si mDNS est activé pour la connexion. Les valeurs autorisées sont : "
-"oui : enregistrer le nom d'hôte et la résolution pour la connexion, non : "
-"désactiver mDNS pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer le nom "
-"d'hôte mais autoriser la résolution des noms d'hôte mDNS. Cette "
-"fonctionnalité nécessite un plugin qui supporte mDNS. dns-systemd-resolved "
-"est l'un de ces plug-ins."
+msgstr "Indique si mDNS est activé pour la connexion. Les valeurs autorisées sont : oui : enregistrer le nom d'hôte et la résolution pour la connexion, non : désactiver mDNS pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer le nom d'hôte mais autoriser la résolution des noms d'hôte mDNS. Cette fonctionnalité nécessite un plugin qui supporte mDNS. dns-systemd-resolved est l'un de ces plug-ins."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
-msgstr ""
-"Indique si la connexion est mesurée. Lors de la mise à jour de cette "
-"propriété sur une connexion actuellement activée, le changement prend effet "
-"immédiatement."
+msgstr "Indique si la connexion est mesurée. Lors de la mise à jour de cette propriété sur une connexion actuellement activée, le changement prend effet immédiatement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
-msgstr ""
-"Indique si le profil peut être actif plusieurs fois à un moment donné, la "
-"valeur est de type NMConnectionMultiConnect."
+msgstr "Indique si le profil peut être actif plusieurs fois à un moment donné, la valeur est de type NMConnectionMultiConnect."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
-"An array of strings defining what access a given user has to this connection."
-" If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; "
-"otherwise users are allowed if and only if they are in this list. When this "
-"is not empty, the connection can be active only when one of the specified "
-"users is logged into an active session. Each entry is of the form \"[type]:"
-"[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
-"\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for "
-"future use. [id] is the username that this permission refers to, which may "
-"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
-"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
-"must be valid UTF-8."
-msgstr ""
-"Un tableau de chaînes de caractères définissant l'accès d'un utilisateur "
-"donné à cette connexion. Si elle est NULL ou vide, tous les utilisateurs "
-"sont autorisés à accéder à cette connexion ; sinon, les utilisateurs sont "
-"autorisés si et seulement s'ils sont dans cette liste. Lorsque cette option "
-"n'est pas vide, la connexion ne peut être active que si l'un des "
-"utilisateurs spécifiés est connecté à une session active. Chaque entrée est "
-"de la forme \"[type] :[id] :[réservé]\" ; par exemple, \"user:dcbw:blah\". "
-"Pour l'instant, seul l' \"utilisateur\"[type] est autorisé. Toutes les "
-"autres valeurs sont ignorées et réservées pour une utilisation future. "
-"[id] est le nom d'utilisateur auquel se réfère cette permission, qui ne peut "
-"pas contenir le caractère \" : \". Toute information[réservée] présente doit "
-"être ignorée et est réservée pour une utilisation future. Tous "
-"les[type],[id] et[réservé] doivent être valides UTF-8."
+"An array of strings defining what access a given user has to this "
+"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
+"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
+"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
+"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
+"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
+"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
+"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
+"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
+"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
+"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
+msgstr "Un tableau de chaînes de caractères définissant l'accès d'un utilisateur donné à cette connexion. Si elle est NULL ou vide, tous les utilisateurs sont autorisés à accéder à cette connexion ; sinon, les utilisateurs sont autorisés si et seulement s'ils sont dans cette liste. Lorsque cette option n'est pas vide, la connexion ne peut être active que si l'un des utilisateurs spécifiés est connecté à une session active. Chaque entrée est de la forme \"[type] :[id] :[réservé]\" ; par exemple, \"user:dcbw:blah\". Pour l'instant, seul l' \"utilisateur\"[type] est autorisé. Toutes les autres valeurs sont ignorées et réservées pour une utilisation future. [id] est le nom d'utilisateur auquel se réfère cette permission, qui ne peut pas contenir le caractère \" : \". Toute information[réservée] présente doit être ignorée et est réservée pour une utilisation future. Tous les[type],[id] et[réservé] doivent être valides UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
-msgstr ""
-"FALSE si la connexion peut être modifiée à l'aide de l'interface D-Bus du "
-"service de paramétrage fourni avec les bons privilèges, ou TRUE si la "
-"connexion est en lecture seule et ne peut être modifiée."
+msgstr "FALSE si la connexion peut être modifiée à l'aide de l'interface D-Bus du service de paramétrage fourni avec les bons privilèges, ou TRUE si la connexion est en lecture seule et ne peut être modifiée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
-msgstr ""
-"Liste des UUID de connexion qui doivent être activées lorsque la connexion "
-"de base elle-même est activée, actuellement seules les connexions VPN sont "
-"supportées."
+msgstr "Liste des UUID de connexion qui doivent être activées lorsque la connexion de base elle-même est activée, actuellement seules les connexions VPN sont supportées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
-"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
-"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
-msgstr ""
-"Réglage du nom du type d'appareil de la connexion maître de cet esclave (par "
-"exemple, \"bond\"), ou NULL si cette connexion n'est pas un esclave."
+"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
+"\"), or NULL if this connection is not a slave."
+msgstr "Réglage du nom du type d'appareil de la connexion maître de cet esclave (par exemple, \"bond\"), ou NULL si cette connexion n'est pas un esclave."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7875,68 +7025,27 @@ msgid ""
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
-msgstr ""
-"Il s'agit de l'identité de la connexion utilisée à diverses fins. Permet de "
-"configurer plusieurs profils pour partager l'identité. De plus, stable-id "
-"peut contenir des espaces réservés qui sont substitués dynamiquement et "
-"déterministiquement en fonction du contexte. Le stable-id est utilisé pour "
-"générer des adresses privées stables IPv6 avec ipv6.addr-gen-mode=stable-"
-"privacy. Il est également utilisé pour semer l'adresse MAC clonée générée "
-"pour ethernet.cloned-mac-address=stable et wifi.cloned-mac-address=stable. "
-"Il est également utilisé comme identifiant client DHCP avec ipv4.dhcp-client-"
-"id=stable et pour dériver le DUID DHCP avec ipv6.dhcp-duid=stable-"
-"[llt,ll,uuid]. Notez que selon le contexte dans lequel il est utilisé, "
-"d'autres paramètres sont également placés dans l'algorithme de génération. "
-"Par exemple, une clé par hôte est généralement incluse, de sorte que "
-"différents systèmes finissent par générer des ID différents. Ou avec ipv6."
-"addr-gen-mode=stable-privacy, le nom du périphérique est égaleme '$' est "
-"traité spécialement pour effectuer des substitutions dynamiques au moment de "
-"l'exécution. Les valeurs actuellement supportés sont \"${CONNECTION}\", "
-"\"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Celles-ci créent effectivement "
-"des ID uniques par connexion, par périphérique, par amorçage ou à chaque "
-"fois. Notez que \"${DEVICE}\" correspond au nom de l'interface du "
-"périphérique. Tout modèle non reconnu après \" $ \" est traité mot pour mot, "
-"mais il est réservé pour une utilisation future. Il vous est donc conseillé "
-"d'éviter'$' ou d'y échapper par \"$$\". Par exemple, réglez-le sur "
-"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" pour créer un identifiant unique pour "
-"cette connexion qui change avec chaque redémarrage et diffère selon "
-"l’interface sur laquelle le profil est activé. Si la valeur n’est pas "
-"définie, une valeur de connexion globale par défaut sera consultée. Si la "
-"valeur n’est toujours pas déterminée, la valeur par défaut est semblable à "
-"celle de \"${CONNECTION}\" et utilise un ID fixe et unique pour la connexion."
-""
+msgstr "Il s'agit de l'identité de la connexion utilisée à diverses fins. Permet de configurer plusieurs profils pour partager l'identité. De plus, stable-id peut contenir des espaces réservés qui sont substitués dynamiquement et déterministiquement en fonction du contexte. Le stable-id est utilisé pour générer des adresses privées stables IPv6 avec ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Il est également utilisé pour semer l'adresse MAC clonée générée pour ethernet.cloned-mac-address=stable et wifi.cloned-mac-address=stable. Il est également utilisé comme identifiant client DHCP avec ipv4.dhcp-client-id=stable et pour dériver le DUID DHCP avec ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Notez que selon le contexte dans lequel il est utilisé, d'autres paramètres sont également placés dans l'algorithme de génération. Par exemple, une clé par hôte est généralement incluse, de sorte que différents systèmes finissent par générer des ID différents. Ou avec ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, le nom du périphérique est égaleme '$' est traité spécialement pour effectuer des substitutions dynamiques au moment de l'exécution. Les valeurs actuellement supportés sont \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Celles-ci créent effectivement des ID uniques par connexion, par périphérique, par amorçage ou à chaque fois. Notez que \"${DEVICE}\" correspond au nom de l'interface du périphérique. Tout modèle non reconnu après \" $ \" est traité mot pour mot, mais il est réservé pour une utilisation future. Il vous est donc conseillé d'éviter'$' ou d'y échapper par \"$$\". Par exemple, réglez-le sur \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" pour créer un identifiant unique pour cette connexion qui change avec chaque redémarrage et diffère selon l’interface sur laquelle le profil est activé. Si la valeur n’est pas définie, une valeur de connexion globale par défaut sera consultée. Si la valeur n’est toujours pas déterminée, la valeur par défaut est semblable à celle de \"${CONNECTION}\" et utilise un ID fixe et unique pour la connexion."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
-msgstr ""
-"La durée, en secondes, depuis Unix Epoch, pendant lequel la connexion a été "
-"activée pour la dernière fois avec succès. NetworkManager met à jour "
-"périodiquement l'horodatage de connexion lorsque la connexion est active "
-"pour s'assurer qu'une connexion active dispose du dernier horodatage. La "
-"propriété est uniquement destinée à la lecture (les modifications apportées "
-"à cette propriété ne seront pas conservées)."
+msgstr "La durée, en secondes, depuis Unix Epoch, pendant lequel la connexion a été activée pour la dernière fois avec succès. NetworkManager met à jour périodiquement l'horodatage de connexion lorsque la connexion est active pour s'assurer qu'une connexion active dispose du dernier horodatage. La propriété est uniquement destinée à la lecture (les modifications apportées à cette propriété ne seront pas conservées)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
-msgstr ""
-"Type de base de la connexion. Pour les connexions dépendantes du matériel, "
-"doit contenir le nom du paramètre spécifique au type de matériel (par "
-"exemple, \"802-3-ethernet\" ou \"802-11-wireless\" ou \"bluetooth\", etc), "
-"et pour les connexions non dépendantes du matériel comme VPN ou autre, doit "
-"contenir le nom du paramètre de ce type (par exemple, \"vpn\" ou \"pont\", "
-"etc)."
+msgstr "Type de base de la connexion. Pour les connexions dépendantes du matériel, doit contenir le nom du paramètre spécifique au type de matériel (par exemple, \"802-3-ethernet\" ou \"802-11-wireless\" ou \"bluetooth\", etc), et pour les connexions non dépendantes du matériel comme VPN ou autre, doit contenir le nom du paramètre de ce type (par exemple, \"vpn\" ou \"pont\", etc)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7946,18 +7055,9 @@ msgid ""
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
-msgstr ""
-"Un identifiant universellement unique pour la connexion, par exemple généré "
-"avec libuuuid, qui doit être attribué lors de la création de la connexion et "
-"ne doit jamais être modifié tant que la connexion s'applique toujours au "
-"même réseau. Par exemple, il ne doit pas être modifié lorsque la propriété "
-"\"id\" ou NMSettingIP4Config change, mais doit être recréé lorsque le SSID "
-"Wi-Fi, le fournisseur de réseau mobile à large bande ou la propriété "
-"\"type\" change. l'UUID doit être au format \"2815492f-7e56-435e-bbd2e9-"
-"2467cdc667 (c-a-d ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et \"-\")."
-""
+msgstr "Un identifiant universellement unique pour la connexion, par exemple généré avec libuuuid, qui doit être attribué lors de la création de la connexion et ne doit jamais être modifié tant que la connexion s'applique toujours au même réseau. Par exemple, il ne doit pas être modifié lorsque la propriété \"id\" ou NMSettingIP4Config change, mais doit être recréé lorsque le SSID Wi-Fi, le fournisseur de réseau mobile à large bande ou la propriété \"type\" change. l'UUID doit être au format \"2815492f-7e56-435e-bbd2e9-2467cdc667 (c-a-d ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et \"-\")."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -7966,190 +7066,123 @@ msgid ""
"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
"currently has the same meaning as no wait time."
-msgstr ""
-"Délai d'attente en millisecondes au démarrage des périphériques. Pendant le "
-"démarrage, les périphériques peuvent prendre un certain temps avant d'être "
-"détectés par le pilote. Cette propriété retardera NetworkManager-wait-online."
-"service et nm-online pour donner une chance à l'appareil d'apparaître. Notez "
-"que cette propriété ne fonctionne qu'avec NMSettingConnection:interface-name "
-"pour identifier le périphérique qui attendu. La valeur 0 signifie aucun "
-"temps d'attente. La valeur par défaut est -1, qui actuellement est "
-"l'équivalent de la valeur 0"
+msgstr "Délai d'attente en millisecondes au démarrage des périphériques. Pendant le démarrage, les périphériques peuvent prendre un certain temps avant d'être détectés par le pilote. Cette propriété retardera NetworkManager-wait-online.service et nm-online pour donner une chance à l'appareil d'apparaître. Notez que cette propriété ne fonctionne qu'avec NMSettingConnection:interface-name pour identifier le périphérique qui attendu. La valeur 0 signifie aucun temps d'attente. La valeur par défaut est -1, qui actuellement est l'équivalent de la valeur 0"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
-msgstr ""
-"Le niveau de confiance d'une connexion. Chaîne libre insensible à la casse "
-"(par exemple \"Home\", \"Work\", \"Public\"), NULL ou zone non spécifiée "
-"signifie que la connexion sera placée dans la zone par défaut définie par le "
-"pare-feu. La modification prend effet immédiatement lorsque cette propriété "
-"est mise à jour sur une connexion actuellement active."
+msgstr "Le niveau de confiance d'une connexion. Chaîne libre insensible à la casse (par exemple \"Home\", \"Work\", \"Public\"), NULL ou zone non spécifiée signifie que la connexion sera placée dans la zone par défaut définie par le pare-feu. La modification prend effet immédiatement lorsque cette propriété est mise à jour sur une connexion actuellement active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FCoE du DCB Les "
-"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
+msgstr "Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FCoE du DCB Les indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Le mode contrôleur FCoE ; soit \"fabric\" (par défaut) ou \"vn2vn\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent "
-"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
-"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)."
+msgstr "La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FIP du DCB Les indicateurs "
-"peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4)."
+msgstr "Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FIP du DCB Les indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent "
-"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
-"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)."
+msgstr "La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application iSCSI du DCB Les "
-"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
+msgstr "Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application iSCSI du DCB Les indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames iSCSI doivent "
-"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
-"propriété \"app-iscsi-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)."
+msgstr "La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames iSCSI doivent utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la propriété \"app-iscsi-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
-"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de bande "
-"passante du groupe assigné à la priorité que la priorité peut utiliser. la "
-"somme de tous les pourcentages pour les priorités qui appartiennent au même "
-"groupe doit totaliser 100 pourcents."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de bande passante du groupe assigné à la priorité que la priorité peut utiliser. la somme de tous les pourcentages pour les priorités qui appartiennent au même groupe doit totaliser 100 pourcents."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la "
-"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité "
-"correspondante doit ou non transmettre une pause de priorité."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité correspondante doit ou non transmettre une pause de priorité."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags pour le contrôle de débit "
-"prioritaire (PFC) du DCB, qui peuvent être n'importe quelle combinaison de "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
+msgstr "Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags pour le contrôle de débit prioritaire (PFC) du DCB, qui peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à l'ID de "
-"groupe prioritaire (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de la largeur "
-"de bande de liaison allouée à ce groupe. Les valeurs autorisées sont 0 - "
-"100, et la somme de toutes les valeurs doit totaliser 100 pourcent."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à l'ID de groupe prioritaire (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de la largeur de bande de liaison allouée à ce groupe. Les valeurs autorisées sont 0 - 100, et la somme de toutes les valeurs doit totaliser 100 pourcent."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags des groupes de priorité DCB. Les "
-"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), et "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
+msgstr "Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags des groupes de priorité DCB. Les indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
-"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique l'ID de groupe prioritaire."
-" Les valeurs autorisées d'ID de groupe prioritaire sont 0 - 7 ou 15 pour le "
-"groupe sans restriction."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique l'ID de groupe prioritaire. Les valeurs autorisées d'ID de groupe prioritaire sont 0 - 7 ou 15 pour le groupe sans restriction."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la "
-"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité peut ou non "
-"utiliser toute la bande passante allouée à son groupe attribué."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité peut ou non utiliser toute la bande passante allouée à son groupe attribué."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
-msgstr ""
-"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
-"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique la classe de trafic (0 - "
-"7) à laquelle la priorité est affectée."
+msgstr "Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique la classe de trafic (0 - 7) à laquelle la priorité est affectée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8158,137 +7191,99 @@ msgid ""
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
-msgstr ""
-"Nom du point d'accès GPRS spécifiant l'APN utilisé lors de l'établissement "
-"d'une session de données avec le réseau GSM. L'APN détermine souvent "
-"comment l'utilisateur sera facturé pour l'utilisation de son réseau et si "
-"l'utilisateur a accès à l'Internet ou s'il n'a accès qu'à un endroit gardé "
-"propre à son fournisseur. Il est donc important d'utiliser le bon APN pour "
-"le plan haut débit mobile de l’utilisateur. L'APN ne peut être composé que "
-"des caractères a-z, 0-9, ., et - par GSM 03.60 Section 14.9."
+msgstr "Nom du point d'accès GPRS spécifiant l'APN utilisé lors de l'établissement d'une session de données avec le réseau GSM. L'APN détermine souvent comment l'utilisateur sera facturé pour l'utilisation de son réseau et si l'utilisateur a accès à l'Internet ou s'il n'a accès qu'à un endroit gardé propre à son fournisseur. Il est donc important d'utiliser le bon APN pour le plan haut débit mobile de l’utilisateur. L'APN ne peut être composé que des caractères a-z, 0-9, ., et - par GSM 03.60 Section 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+msgid ""
+"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
+"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
+"Broadband Provider database."
+msgstr "Lorsque le paramètre est sur TRUE, les valeurs par défaut des paramètres tels que APN, nom d'utilisateur ou mot de passe correspondent au réseau auquel le modem s'inscrit dans la base de données du fournisseur de services mobiles à large bande."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
-msgstr ""
-"L'identifiant unique de l'appareil (tel qu'indiqué par le service de gestion "
-"WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donné, la connexion ne "
-"s'appliquera qu'à l'appareil spécifié."
+msgstr "L'identifiant unique de l'appareil (tel qu'indiqué par le service de gestion WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donné, la connexion ne s'appliquera qu'à l'appareil spécifié."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
-msgstr ""
-"Si sur TRUE, seules les connexions au réseau domestique seront autorisées, "
-"mais les connexions aux réseaux d'itinérance ne seront pas effectuées."
+msgstr "Si sur TRUE, seules les connexions au réseau domestique seront autorisées, mais les connexions aux réseaux d'itinérance ne seront pas effectuées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
-msgstr ""
-"L'ID réseau (format GSM LAI, c'est-à-dire MCC-MNC) pour forcer "
-"l'enregistrement d'un réseau spécifique. Si l'ID réseau est spécifié, "
-"NetworkManager tentera de forcer le périphérique à s'enregistrer uniquement "
-"sur le réseau spécifié. Ceci peut être utilisé pour garantir que le "
-"périphérique n'est pas en itinérance lorsque le contrôle direct roaming "
-"direct du périphérique n’est pas possible."
+msgstr "L'ID réseau (format GSM LAI, c'est-à-dire MCC-MNC) pour forcer l'enregistrement d'un réseau spécifique. Si l'ID réseau est spécifié, NetworkManager tentera de forcer le périphérique à s'enregistrer uniquement sur le réseau spécifié. Ceci peut être utilisé pour garantir que le périphérique n'est pas en itinérance lorsque le contrôle direct roaming direct du périphérique n’est pas possible."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"Numéro à composer lors de l'établissement d'une session de données PPP avec "
-"le réseau mobile à large bande GSM De nombreux modems n'ont pas besoin de "
-"PPP pour les connexions au réseau mobile et donc cette propriété doit être "
-"laissée vide, ce qui permet à NetworkManager de sélectionner les paramètres "
-"appropriés automatiquement."
+msgstr "Numéro à composer lors de l'établissement d'une session de données PPP avec le réseau mobile à large bande GSM De nombreux modems n'ont pas besoin de PPP pour les connexions au réseau mobile et donc cette propriété doit être laissée vide, ce qui permet à NetworkManager de sélectionner les paramètres appropriés automatiquement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
-msgstr ""
-"Si la carte SIM est verrouillée avec un code PIN, elle doit être "
-"déverrouillée avant toute autre opération. Indiquez ici le code PIN pour "
-"permettre l'utilisation de l'appareil."
+msgstr "Si la carte SIM est verrouillée avec un code PIN, elle doit être déverrouillée avant toute autre opération. Indiquez ici le code PIN pour permettre l'utilisation de l'appareil."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
-msgstr ""
-"L'identifiant unique de la carte SIM (tel qu'il est donné par le service de "
-"gestion WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donnée, la connexion "
-"s'appliquera à tout appareil également autorisé par \"device-id\" qui "
-"contient une carte SIM correspondant à l'identifiant donné."
+msgstr "L'identifiant unique de la carte SIM (tel qu'il est donné par le service de gestion WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donnée, la connexion s'appliquera à tout appareil également autorisé par \"device-id\" qui contient une carte SIM correspondant à l'identifiant donné."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
-msgstr ""
-"Une chaîne MCC/MNC telle que \"310260\" ou \"21601\" identifiant l'opérateur "
-"de réseau mobile spécifique auquel cette connexion s'applique.Si donnée, la "
-"connexion s'appliquera à tout dispositif également autorisé par \"device-"
-"id\" et \"sim-id\" qui contient une carte SIM fournie par cet opérateur."
+msgstr "Une chaîne MCC/MNC telle que \"310260\" ou \"21601\" identifiant l'opérateur de réseau mobile spécifique auquel cette connexion s'applique.Si donnée, la connexion s'appliquera à tout dispositif également autorisé par \"device-id\" et \"sim-id\" qui contient une carte SIM fournie par cet opérateur."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique "
-"IPoIB dont l'adresse MAC permanente correspond. Cette propriété ne change "
-"pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation d'adresse MAC)."
+msgstr "Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique IPoIB dont l'adresse MAC permanente correspond. Cette propriété ne change pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation d'adresse MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
-""
-msgstr ""
-"La clé InfiniBand P_Key à utiliser pour cet appareil. Une valeur de -1 "
-"signifie utiliser la clé par défaut P_Key (alias \"la clé P_Key à l'index "
-"0\"). Sinon, c'est un entier non signé de 16 bits, dont le bit haut est "
-"défini si c'est une \"full membership\" P_Key."
+msgstr "La clé InfiniBand P_Key à utiliser pour cet appareil. Une valeur de -1 signifie utiliser la clé par défaut P_Key (alias \"la clé P_Key à l'index 0\"). Sinon, c'est un entier non signé de 16 bits, dont le bit haut est défini si c'est une \"full membership\" P_Key."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
-msgstr ""
-"Le nom de l'interface du dispositif parent de cet appareil. Normalement "
-"NULL, mais si la propriété \"p_key\" est définie, alors vous devez spécifier "
-"le périphérique de base en définissant cette propriété ou \"mac-adresse\"."
+msgstr "Le nom de l'interface du dispositif parent de cet appareil. Normalement NULL, mais si la propriété \"p_key\" est définie, alors vous devez spécifier le périphérique de base en définissant cette propriété ou \"mac-adresse\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "Le mode de transport IP-over-InfiniBand : \"datagramme\" ou \"connecté\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux tunnels IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8297,110 +7292,80 @@ msgid ""
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
-msgstr ""
-"Les valeurs suivantes sont actuellement prises en charge : "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
-"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Elles ne sont valides "
-"que pour les tunels IPv6."
+msgstr "Les valeurs suivantes sont actuellement prises en charge : NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY (0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Elles ne sont valides que pour les tunels IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
-msgstr ""
-"L'étiquette de flux à affecter aux paquets du tunnel. Cette propriété "
-"s'applique uniquement aux tunnels IPv6."
+msgstr "L'étiquette de flux à affecter aux paquets du tunnel. Cette propriété s'applique uniquement aux tunnels IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
-msgstr ""
-"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est "
-"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE), si vide, aucune clé "
-"n'est utilisée."
+msgstr "La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE), si vide, aucune clé n'est utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
-msgstr ""
-"Le terminal local du tunnel ; la valeur peut être vide, sinon elle doit "
-"contenir une adresse IPv4 ou IPv6."
+msgstr "Le terminal local du tunnel ; la valeur peut être vide, sinon elle doit contenir une adresse IPv4 ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-msgstr ""
-"Le mode tunneling, par exemple NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou "
-"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
+msgstr "Le mode tunneling, par exemple NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, ne transmet que des paquets de la taille spécifiée ou "
-"plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs fragments."
+msgstr "Si différent de zéro, ne transmet que des paquets de la taille spécifiée ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs fragments."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
-msgstr ""
-"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est "
-"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE). Si vide, aucune clé "
-"n'est utilisée."
+msgstr "La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE). Si vide, aucune clé n'est utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent auquel le nouveau périphérique sera lié de sorte que les paquets "
-"tunnelisés seront uniquement routés via cette interface."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent auquel le nouveau périphérique sera lié de sorte que les paquets tunnelisés seront uniquement routés via cette interface."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "S'il faut activer ou non le chemin MTU Discovery sur ce tunnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
-msgstr ""
-"Le point de terminaison distant du tunnel ; la valeur doit contenir une "
-"adresse IPv4 ou IPv6."
+msgstr "Le point de terminaison distant du tunnel ; la valeur doit contenir une adresse IPv4 ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
-msgstr ""
-"Le champ de type de service (IPv4) ou de classe de trafic (IPv6) à définir "
-"sur les paquets tunnelisés."
+msgstr "Le champ de type de service (IPv4) ou de classe de trafic (IPv6) à définir sur les paquets tunnelisés."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
-msgstr ""
-"Le TTL à assigner aux paquets tunnelisés. 0 est une valeur spéciale qui "
-"signifie que les paquets héritent de la valeur TTL."
+msgstr "Le TTL à assigner aux paquets tunnelisés. 0 est une valeur spéciale qui signifie que les paquets héritent de la valeur TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Tableau d'adresses IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8408,16 +7373,9 @@ msgid ""
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
-msgstr ""
-"Timeout en millisecondes utilisé pour vérifier la présence d'adresses IP "
-"dupliquées sur le réseau. Si un conflit d'adresse est détecté, l'activation "
-"échoue. Une valeur zéro signifie qu'aucune détection d'adresse dupliquée "
-"n'est effectuée ; -1 signifie la valeur par défaut (remplacé par la "
-"configuration ipvx.dad-timeout ou zéro). Une valeur supérieure à zéro est un "
-"timeout en millisecondes. La propriété est actuellement mise en œuvre "
-"uniquement pour IPv4."
+msgstr "Timeout en millisecondes utilisé pour vérifier la présence d'adresses IP dupliquées sur le réseau. Si un conflit d'adresse est détecté, l'activation échoue. Une valeur zéro signifie qu'aucune détection d'adresse dupliquée n'est effectuée ; -1 signifie la valeur par défaut (remplacé par la configuration ipvx.dad-timeout ou zéro). Une valeur supérieure à zéro est un timeout en millisecondes. La propriété est actuellement mise en œuvre uniquement pour IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8431,96 +7389,96 @@ msgid ""
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
-"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-id."
-" The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
+"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
+"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
-msgstr ""
-"Une chaîne de caractères envoyée au serveur DHCP pour identifier la machine "
-"locale que le serveur DHCP peut utiliser pour personnaliser la location et "
-"les options DHCP. Lorsque la propriété est une chaîne hexadécimale ('aa:bb:"
-"cc'), elle est interprétée comme un ID de client binaire, auquel cas le "
-"premier octet est supposé être le champ 'type' selon RFC 2132 section 9.14 "
-"et les octets restants peuvent correspondre à une adresse matérielle (par "
-"exemple '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx:xx' où 1 est le type ARP Ethernet et le reste "
-"est une adresse MAC). Si la propriété n'est pas une chaîne hexadécimale, "
-"elle est considérée comme un identifiant client sans adresse matérielle et "
-"le champ 'type' est mis à 0. Les valeurs spéciales 'mac' et 'perm-mac' sont "
-"supportées; elles utilisent l'adresse MAC actuelle ou permanente du "
-"périphérique pour générer un identifiant client avec un type ethernet (01). "
-"Actuellement, ces options ne fonctionnent que pour les liens de type "
-"ethernet. La valeur spéciale \"stable\" est prise en charge pour générer un "
-"identificateur de client de type 0 basé sur l'identifiant stable-id (voir "
-"connexion.stable-id) et une clé par hôte. Si elle n'est pas activée, une "
-"valeur par défaut configurée globalement sera utilisée. S'il n'est pas "
-"encore paramétré, l’id du client de leasing sera réutilisé."
+msgstr "Une chaîne de caractères envoyée au serveur DHCP pour identifier la machine locale que le serveur DHCP peut utiliser pour personnaliser la location et les options DHCP. Lorsque la propriété est une chaîne hexadécimale ('aa:bb:cc'), elle est interprétée comme un ID de client binaire, auquel cas le premier octet est supposé être le champ 'type' selon RFC 2132 section 9.14 et les octets restants peuvent correspondre à une adresse matérielle (par exemple '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx:xx' où 1 est le type ARP Ethernet et le reste est une adresse MAC). Si la propriété n'est pas une chaîne hexadécimale, elle est considérée comme un identifiant client sans adresse matérielle et le champ 'type' est mis à 0. Les valeurs spéciales 'mac' et 'perm-mac' sont supportées; elles utilisent l'adresse MAC actuelle ou permanente du périphérique pour générer un identifiant client avec un type ethernet (01). Actuellement, ces options ne fonctionnent que pour les liens de type ethernet. La valeur spéciale \"stable\" est prise en charge pour générer un identificateur de client de type 0 basé sur l'identifiant stable-id (voir connexion.stable-id) et une clé par hôte. Si elle n'est pas activée, une valeur par défaut configurée globalement sera utilisée. S'il n'est pas encore paramétré, l’id du client de leasing sera réutilisé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le FQDN spécifié "
-"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette "
-"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent "
-"être définis simultanément."
+msgstr "Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le FQDN spécifié sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent être définis simultanément."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le nom spécifié "
-"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette "
-"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent "
-"être définis simultanément."
+msgstr "Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le nom spécifié sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent être définis simultanément."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+msgid ""
+"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
+"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
+"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
+"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
+"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
+"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
+"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
+"above are sent in the DHCP requests."
+msgstr "Drapeaux pour le nom d'hôte DHCP et le FQDN. Actuellement, cette propriété n'inclut que les drapeaux pour contrôler les drapeaux FQDN définis dans l'option DHCP FQDN. Les indicateurs FQDN pris en charge sont NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) et NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Lorsqu'aucun drapeau FQDN n'est défini et que NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) est défini, l'option DHCP FQDN ne contient aucun drapeau. Sinon, si aucun code FQDN n'est activé et que NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) n'est pas activé, les codes FQDN standard sont activés dans la requête : NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) pour IPv4 et NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) pour IPv6. Lorsque cette propriété est définie sur la valeur par défaut NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), une valeur par défaut globale est recherché dans la configuration de NetworkManager. Si cette valeur est non définie ou également NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), alors les drapeaux FQDN standard décrits ci-dessus sont envoyés dans les requêtes DHCP."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+msgid ""
+"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
+"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
+"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
+"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
+"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
+"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
+"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
+"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
+"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
+"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
+"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
+msgstr "Une chaîne contenant \"Identity Association Identifier\" (IAID) utilisé par le client DHCP. La propriété est une valeur décimale de 32 bits ou une valeur spéciale parmi \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" et \"stable\". Lorsqu'il est réglé sur \"mac\" (ou \"perm-mac\"), les 4 derniers octets de l'adresse MAC actuelle (ou permanente) sont utilisés comme IAID. Lorsqu'il est défini à \"ifname\", l'IAID est calculé en hachant le nom de l'interface. La valeur spéciale \"stable\" permet de générer un IAID basé sur le stable-id (voir connection.stable-id), une clé par hôte et le nom de l'interface. Lorsque la propriété n'est pas définie, la valeur de la configuration globale est utilisée ; si aucun défaut global n'est défini, alors l'IAID est supposé être \"ifname\". Notez qu'à l'heure actuelle cette propriété est ignorée pour IPv6 par dhclient, qui dérive toujours l'IAID de l'adresse MAC."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
-msgstr ""
-"Si sur TRUE, un nom d’hôte est envoyé au serveur DHCP lors de l’acquisition "
-"d’un leasing. Certains serveurs DHCP utilisent ce nom d'hôte pour mettre à "
-"jour les bases de données DNS, fournissant essentiellement un nom d'hôte "
-"statique pour l'ordinateur. Si la propriété \"dhcp-hostname\" est NULL et "
-"que cette propriété est TRUE, le nom d'hôte permanent actuel de l'ordinateur "
-"est envoyé."
+msgstr "Si sur TRUE, un nom d’hôte est envoyé au serveur DHCP lors de l’acquisition d’un leasing. Certains serveurs DHCP utilisent ce nom d'hôte pour mettre à jour les bases de données DNS, fournissant essentiellement un nom d'hôte statique pour l'ordinateur. Si la propriété \"dhcp-hostname\" est NULL et que cette propriété est TRUE, le nom d'hôte permanent actuel de l'ordinateur est envoyé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Un délai d'attente pour une transaction DHCP en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Tableau d'adresses IP des serveurs DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
-msgstr ""
-"Tableau d'options DNS tel que décrit dans le fichier man 5 resolv.conf. NULL "
-"signifie que les options sont désactivées et laissées par défaut. Dans ce "
-"cas, NetworkManager utilisera les options par défaut, ce qui est différent "
-"d'une liste de propriétés vide."
+msgstr "Tableau d'options DNS tel que décrit dans le fichier man 5 resolv.conf. NULL signifie que les options sont désactivées et laissées par défaut. Dans ce cas, NetworkManager utilisera les options par défaut, ce qui est différent d'une liste de propriétés vide."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8538,88 +7496,50 @@ msgid ""
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
-"not present in any search list are routed through connections having the '~."
-"' special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
-"the default route (or can be added manually). When multiple connections "
-"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
-"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of "
-"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
-msgstr ""
-"Priorité des serveurs DNS : la priorité relative des serveurs DNS spécifiée "
-"par ce paramètre. Une valeur inférieure est meilleure (priorité supérieure) "
-"Zéro sélectionne la valeur par défaut, qui est 50 pour les VPNs et 100 pour "
-"les autres connexions. Notez que la priorité est d’ordonnancer les "
-"paramètres DNS pour plusieurs connexions actives. Ne désambiguise pas "
-"plusieurs serveurs DNS dans le même profil de connexion. Avec dns = default, "
-"les serveurs avec priorité supérieure seront au dessus de resolv.conf. Pour "
-"donner la priorité à un autre serveur sur la même connexion, il suffit d’en "
-"spécifier l’ordre. Lorsque plusieurs périphériques ont des configuration "
-"avec la même priorité, on préférera celui qui a une route active par défaut. "
-"Le valeurs négatives ont pour effet spécial d’exclure les configurations "
-"ayant une valeur de priorité plus élevée; donc en présence d'au moins une "
-"priorité négative, seuls les serveurs DNS des connexions ayant la valeur de "
-"priorité la plus basse seront utilisés. Lors de l'utilisation d'un résolveur "
-"DNS qui prend en charge les DNS qui supportent les transmissions "
-"conditionnelles comme dns=dnsmasq ou dns=systemd-resolved, chaque connexion "
-"est utilisée pour interroger les domaines de recherche dans sa liste de "
-"recherche. Les requêtes pour les domaines qui ne figurent dans aucune liste "
-"de recherche sont acheminées par des connexions ayant le domaine générique "
-"spécial '~.', qui est ajouté automatiquement aux connexions ayant la route "
-"par défaut (ou peut être ajouté manuellement). Lorsque plusieurs connexions "
-"spécifient le même domaine, celui qui a la priorité la plus élevée (valeur "
-"numérique la plus basse) gagne. Si une connexion spécifie un domaine qui "
-"est un sous-domaine d'un autre domaine avec une valeur de priorité DNS "
-"négative, le sous-domaine est ignoré."
+"not present in any search list are routed through connections having the "
+"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
+"with the default route (or can be added manually). When multiple "
+"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
+"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
+"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
+"subdomain is ignored."
+msgstr "Priorité des serveurs DNS : la priorité relative des serveurs DNS spécifiée par ce paramètre. Une valeur inférieure est meilleure (priorité supérieure) Zéro sélectionne la valeur par défaut, qui est 50 pour les VPNs et 100 pour les autres connexions. Notez que la priorité est d’ordonnancer les paramètres DNS pour plusieurs connexions actives. Ne désambiguise pas plusieurs serveurs DNS dans le même profil de connexion. Avec dns = default, les serveurs avec priorité supérieure seront au dessus de resolv.conf. Pour donner la priorité à un autre serveur sur la même connexion, il suffit d’en spécifier l’ordre. Lorsque plusieurs périphériques ont des configuration avec la même priorité, on préférera celui qui a une route active par défaut. Le valeurs négatives ont pour effet spécial d’exclure les configurations ayant une valeur de priorité plus élevée; donc en présence d'au moins une priorité négative, seuls les serveurs DNS des connexions ayant la valeur de priorité la plus basse seront utilisés. Lors de l'utilisation d'un résolveur DNS qui prend en charge les DNS qui supportent les transmissions conditionnelles comme dns=dnsmasq ou dns=systemd-resolved, chaque connexion est utilisée pour interroger les domaines de recherche dans sa liste de recherche. Les requêtes pour les domaines qui ne figurent dans aucune liste de recherche sont acheminées par des connexions ayant le domaine générique spécial '~.', qui est ajouté automatiquement aux connexions ayant la route par défaut (ou peut être ajouté manuellement). Lorsque plusieurs connexions spécifient le même domaine, celui qui a la priorité la plus élevée (valeur numérique la plus basse) gagne. Si une connexion spécifie un domaine qui est un sous-domaine d'un autre domaine avec une valeur de priorité DNS négative, le sous-domaine est ignoré."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
-msgstr ""
-"Tableau de domaines de recherche DNS. Les domaines commençant par un tilde "
-"('~') sont considérés comme des domaines de 'routage' et ne sont utilisés "
-"que pour décider de l'interface sur laquelle une requête doit être transmise "
-"; ils ne sont pas utilisés pour compléter des noms d'hôtes non qualifiés."
+msgstr "Tableau de domaines de recherche DNS. Les domaines commençant par un tilde ('~') sont considérés comme des domaines de 'routage' et ne sont utilisés que pour décider de l'interface sur laquelle une requête doit être transmise ; ils ne sont pas utilisés pour compléter des noms d'hôtes non qualifiés."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
-msgstr ""
-"La passerelle associée à cette configuration, qui n'a de sens que si l'on "
-"définit également des \"adresses\"."
+msgstr "La passerelle associée à cette configuration, qui n'a de sens que si l'on définit également des \"adresses\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
-msgstr ""
-"Lorsque \"method\" est définie sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les "
-"serveurs de noms et les domaines de recherche configurés automatiquement "
-"sont ignorés et seuls les serveurs de noms et les domaines de recherche "
-"spécifiés dans les propriétés \"dns\" et \"dns-search\", le cas échéant, "
-"sont utilisés."
+msgstr "Lorsque \"method\" est définie sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les serveurs de noms et les domaines de recherche configurés automatiquement sont ignorés et seuls les serveurs de noms et les domaines de recherche spécifiés dans les propriétés \"dns\" et \"dns-search\", le cas échéant, sont utilisés."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
-msgstr ""
-"Lorsque \"method\" est défini sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les "
-"routes configurées automatiquement sont ignorées et seules les routes "
-"spécifiées dans la propriété \"routes\", le cas échéant, sont utilisées."
+msgstr "Lorsque \"method\" est défini sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les routes configurées automatiquement sont ignorées et seules les routes spécifiées dans la propriété \"routes\", le cas échéant, sont utilisées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8627,57 +7547,34 @@ msgid ""
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
-msgstr ""
-"si défini sur TRUE, laissez la configuration réseau globale se poursuivre "
-"même si la configuration spécifiée par cette propriété est dépassée. Notez "
-"qu'au moins une configuration IP doit réussir ou la configuration réseau "
-"globale échouera toujours. Par exemple, dans les réseaux IPv6 uniquement, "
-"définir cette propriété à TRUE sur NMSettingIP4Config permet à la "
-"configuration réseau globale d’aboutir si la configuration IPv4 échoue mais "
-"que la configuration IPv6 s’achève correctement."
+msgstr "si défini sur TRUE, laissez la configuration réseau globale se poursuivre même si la configuration spécifiée par cette propriété est dépassée. Notez qu'au moins une configuration IP doit réussir ou la configuration réseau globale échouera toujours. Par exemple, dans les réseaux IPv6 uniquement, définir cette propriété à TRUE sur NMSettingIP4Config permet à la configuration réseau globale d’aboutir si la configuration IPv4 échoue mais que la configuration IPv6 s’achève correctement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
-"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
-"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
-"information that is added on to the information returned from automatic "
-"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
-"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
-"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
-"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
-"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
-"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
-"subnet, not on the uplink which is shared."
-msgstr ""
-"Méthode de configuration IP. NMSettingIP4Config et NMSettingIP6Config "
-"supportent tous les deux \"auto\", \"manual\" et \"link-local\". Reportez-"
-"vous à la documentation spécifique à la sous-classe pour obtenir d'autres "
-"valeurs. En général, pour la méthode \"auto\", les propriétés telles que "
-"\"dns\" et \"routes\" spécifient des informations qui s'ajoutent aux "
-"informations renvoyées par la configuration automatique. Les propriétés "
-"\"ignore-auto-routes\" et \"ignore-auto-dns\" modifient ce comportement. "
-"Pour les méthodes qui n'impliquent aucun réseau amont, telles que \"shared\" "
-"ou \"link-local\", ces propriétés doivent être vides. Pour la méthode IPv4 "
-"\"partagée\", le sous-réseau IP peut être configuré en ajoutant une adresse "
-"IPv4 manuelle, sinon 10.42.x.0/24 est choisi. Notez que la méthode partagée "
-"doit être configurée sur l'interface qui partage Internet avec un sous-"
-"réseau, et non sur la liaison montante qui est partagée."
+"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
+"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
+"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
+"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
+"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
+"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
+"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
+"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
+"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
+"the uplink which is shared."
+msgstr "Méthode de configuration IP. NMSettingIP4Config et NMSettingIP6Config supportent tous les deux \"auto\", \"manual\" et \"link-local\". Reportez-vous à la documentation spécifique à la sous-classe pour obtenir d'autres valeurs. En général, pour la méthode \"auto\", les propriétés telles que \"dns\" et \"routes\" spécifient des informations qui s'ajoutent aux informations renvoyées par la configuration automatique. Les propriétés \"ignore-auto-routes\" et \"ignore-auto-dns\" modifient ce comportement. Pour les méthodes qui n'impliquent aucun réseau amont, telles que \"shared\" ou \"link-local\", ces propriétés doivent être vides. Pour la méthode IPv4 \"partagée\", le sous-réseau IP peut être configuré en ajoutant une adresse IPv4 manuelle, sinon 10.42.x.0/24 est choisi. Notez que la méthode partagée doit être configurée sur l'interface qui partage Internet avec un sous-réseau, et non sur la liaison montante qui est partagée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
-msgstr ""
-"Si TRUE, cette connexion ne sera jamais la connexion par défaut pour ce type "
-"d'IP, ce qui signifie que NetworkManager ne lui assignera jamais la route "
-"par défaut."
+msgstr "Si TRUE, cette connexion ne sera jamais la connexion par défaut pour ce type d'IP, ce qui signifie que NetworkManager ne lui assignera jamais la route par défaut."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8686,19 +7583,10 @@ msgid ""
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
-msgstr ""
-"La métrique par défaut pour les routes qui ne spécifient pas explicitement "
-"une métrique. La valeur par défaut -1 signifie que la métrique est choisie "
-"automatiquement en fonction du type de dispositif. La métrique s'applique "
-"aux routes dynamiques, aux routes manuelles (statiques) qui n'ont pas de "
-"paramètre métrique explicite, aux routes de préfixe d'adresse et à la route "
-"par défaut. Notez que pour IPv6, le noyau accepte zéro (0) mais le contraint "
-"à 1024 (utilisateur par défaut). Par conséquent, mettre cette propriété à "
-"zéro signifie qu'il faut la mettre à 1024. Pour IPv4, zéro est une valeur "
-"normale de métrique."
+msgstr "La métrique par défaut pour les routes qui ne spécifient pas explicitement une métrique. La valeur par défaut -1 signifie que la métrique est choisie automatiquement en fonction du type de dispositif. La métrique s'applique aux routes dynamiques, aux routes manuelles (statiques) qui n'ont pas de paramètre métrique explicite, aux routes de préfixe d'adresse et à la route par défaut. Notez que pour IPv6, le noyau accepte zéro (0) mais le contraint à 1024 (utilisateur par défaut). Par conséquent, mettre cette propriété à zéro signifie qu'il faut la mettre à 1024. Pour IPv4, zéro est une valeur normale de métrique."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8713,29 +7601,14 @@ msgid ""
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
-msgstr ""
-"Active le routage de stratégie (routage source) et définit la table de "
-"routage utilisée lors de l'ajout de routes. Ceci affecte toutes les routes, "
-"y compris les routes de périphériques, IPv4LL, DHCP, SLAAC, les routes par "
-"défaut et les routes statiques. Mais notez que les routes statiques peuvent "
-"écraser individuellement le paramètre en spécifiant explicitement une table "
-"de routage non nulle. Si le réglage de table est laissé à zéro, il peut être "
-"écrasé via la configuration globale. Si la propriété est nulle même après "
-"l'application de la valeur de configuration globale, le routage des "
-"stratégies est désactivé pour la famille d'adresses de cette connexion. Le "
-"routage de stratégie désactivé signifie que NetworkManager ajoutera toutes "
-"les routes à la table principale (sauf les routes statiques qui configurent "
-"explicitement une table différente). En outre, NetworkManager ne supprimera "
-"les routes extrinsèques aux tables, à l'exception de la table principale, "
-"ceci afin de préserver la rétrocompatibilité pour les utilisateurs qui "
-"gèrent les tables de routage en dehors de NetworkManager."
+msgstr "Active le routage de stratégie (routage source) et définit la table de routage utilisée lors de l'ajout de routes. Ceci affecte toutes les routes, y compris les routes de périphériques, IPv4LL, DHCP, SLAAC, les routes par défaut et les routes statiques. Mais notez que les routes statiques peuvent écraser individuellement le paramètre en spécifiant explicitement une table de routage non nulle. Si le réglage de table est laissé à zéro, il peut être écrasé via la configuration globale. Si la propriété est nulle même après l'application de la valeur de configuration globale, le routage des stratégies est désactivé pour la famille d'adresses de cette connexion. Le routage de stratégie désactivé signifie que NetworkManager ajoutera toutes les routes à la table principale (sauf les routes statiques qui configurent explicitement une table différente). En outre, NetworkManager ne supprimera les routes extrinsèques aux tables, à l'exception de la table principale, ceci afin de préserver la rétrocompatibilité pour les utilisateurs qui gèrent les tables de routage en dehors de NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Tale de routes IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8755,29 +7628,9 @@ msgid ""
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
-msgstr ""
-"Configurez la méthode de création de l'adresse à utiliser avec "
-"l'autoconfiguration d'adresse sans état RFC4862 IPv6. Les valeurs autorisées "
-"sont : NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Si la propriété est "
-"définie sur EUI64, les adresses seront générées à l'aide des jetons "
-"d'interface dérivés de l'adresse matérielle. Cela permet à la partie hôte de "
-"l'adresse de rester constante, ce qui permet de suivre la présence de l'hôte "
-"lorsqu'il change de réseau. L'adresse change lorsque le matériel de "
-"l'interface est remplacé. La valeur stable-privacy permet d'utiliser le "
-"hachage cryptographique sécurisé d'une clé secrète spécifique à l'hôte avec "
-"l'identifiant stable de la connexion et l'adresse réseau comme spécifié par "
-"RFC7217. Cela rend impossible l'utilisation de la présence de l'hôte address "
-"track et rend l'adresse stable lorsque le matériel de l'interface réseau est "
-"remplacé. Sur le D-Bus, l'absence d'un réglage de mode addr-gen équivaut à "
-"permettre une protection stable de la vie privée. Pour le plugin keyfile, "
-"l'absence du paramètre sur le disque signifie EUI64 pour que la propriété ne "
-"change pas lors de la mise à jour par rapport aux anciennes versions. Notez "
-"que ce paramètre est distinct des extensions de confidentialité configurées "
-"par la propriété \"ip6-privacy\" et n'affecte pas les adresses temporaires "
-"configurées avec cette option."
+msgstr "Configurez la méthode de création de l'adresse à utiliser avec l'autoconfiguration d'adresse sans état RFC4862 IPv6. Les valeurs autorisées sont : NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Si la propriété est définie sur EUI64, les adresses seront générées à l'aide des jetons d'interface dérivés de l'adresse matérielle. Cela permet à la partie hôte de l'adresse de rester constante, ce qui permet de suivre la présence de l'hôte lorsqu'il change de réseau. L'adresse change lorsque le matériel de l'interface est remplacé. La valeur stable-privacy permet d'utiliser le hachage cryptographique sécurisé d'une clé secrète spécifique à l'hôte avec l'identifiant stable de la connexion et l'adresse réseau comme spécifié par RFC7217. Cela rend impossible l'utilisation de la présence de l'hôte address track et rend l'adresse stable lorsque le matériel de l'interface réseau est remplacé. Sur le D-Bus, l'absence d'un réglage de mode addr-gen équivaut à permettre une protection stable de la vie privée. Pour le plugin keyfile, l'absence du paramètre sur le disque signifie EUI64 pour que la propriété ne change pas lors de la mise à jour par rapport aux anciennes versions. Notez que ce paramètre est distinct des extensions de confidentialité configurées par la propriété \"ip6-privacy\" et n'affecte pas les adresses temporaires configurées avec cette option."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8804,34 +7657,9 @@ msgid ""
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
-msgstr ""
-"Chaîne contenant l'identificateur unique DHCPv6 (DUID) utilisé par le client "
-"dhcp pour s'identifier aux serveurs DHCPv6 (RFC 3315). Le DUID est porté "
-"dans l'option Client Identifier. Si la propriété est une chaîne hexadécimale "
-"('aa:bbb:cc'), elle est interprétée comme un DUID binaire et remplie comme "
-"une valeur opaque dans l'option Client Identifier. La valeur spéciale "
-"\"lease\" permet de récupérer le DUID précédemment utilisé dans le fichier "
-"de location appartenant à la connexion. Si aucun DUID n'est trouvé et que "
-"\"dhclient\" est le client dhcp configuré, le DUID est recherché dans le "
-"fichier de location dhclient du système. Si aucun DUID n'est trouvé, ou si "
-"un autre client dhcp est utilisé, un DUID-UUID global et permanent (RFC "
-"6355) sera généré à partir du machine-id. Les valeurs spéciales \"llt\" et "
-"\"ll\" génèrent un DUID de type LLT ou LL (voir RFC 3315) basé sur l'adresse "
-"MAC actuelle de l'appareil. Afin d'essayer de fournir un DUID-LLT stable, le "
-"champ d'heure contiendra un horodatage constant qui sera utilisé globalement "
-"(pour tous les profils) et persisté sur le disque. Les valeurs spéciales "
-"\"stable-llt\", \"stable-llt\" et \"stable-uuid\" génèrent un DUID du type "
-"correspondant, dérivé de l'identifiant stable de la connexion et d'une clé "
-"unique par hôte. Ainsi, l'adresse de la couche de liens de \"stable-ll\" et "
-"\"stable-llt\" sera une adresse générée dérivée de l'identifiant stable. La "
-"valeur de temps DUID-LLT de l'option \"stable-llt\" sera choisie dans un "
-"intervalle de temps statique de trois ans (la limite supérieure de "
-"l'intervalle est la même horodatage constant utilisé dans \"llt\"). Lorsque "
-"la propriété n'est pas définie, la valeur globale fournie pour \"ipv6.dhcp-"
-"duid\" est utilisée. Si aucune valeur globale n'est fournie, la valeur par "
-"défaut de la \"location\" est présumée."
+msgstr "Chaîne contenant l'identificateur unique DHCPv6 (DUID) utilisé par le client dhcp pour s'identifier aux serveurs DHCPv6 (RFC 3315). Le DUID est porté dans l'option Client Identifier. Si la propriété est une chaîne hexadécimale ('aa:bbb:cc'), elle est interprétée comme un DUID binaire et remplie comme une valeur opaque dans l'option Client Identifier. La valeur spéciale \"lease\" permet de récupérer le DUID précédemment utilisé dans le fichier de location appartenant à la connexion. Si aucun DUID n'est trouvé et que \"dhclient\" est le client dhcp configuré, le DUID est recherché dans le fichier de location dhclient du système. Si aucun DUID n'est trouvé, ou si un autre client dhcp est utilisé, un DUID-UUID global et permanent (RFC 6355) sera généré à partir du machine-id. Les valeurs spéciales \"llt\" et \"ll\" génèrent un DUID de type LLT ou LL (voir RFC 3315) basé sur l'adresse MAC actuelle de l'appareil. Afin d'essayer de fournir un DUID-LLT stable, le champ d'heure contiendra un horodatage constant qui sera utilisé globalement (pour tous les profils) et persisté sur le disque. Les valeurs spéciales \"stable-llt\", \"stable-llt\" et \"stable-uuid\" génèrent un DUID du type correspondant, dérivé de l'identifiant stable de la connexion et d'une clé unique par hôte. Ainsi, l'adresse de la couche de liens de \"stable-ll\" et \"stable-llt\" sera une adresse générée dérivée de l'identifiant stable. La valeur de temps DUID-LLT de l'option \"stable-llt\" sera choisie dans un intervalle de temps statique de trois ans (la limite supérieure de l'intervalle est la même horodatage constant utilisé dans \"llt\"). Lorsque la propriété n'est pas définie, la valeur globale fournie pour \"ipv6.dhcp-duid\" est utilisée. Si aucune valeur globale n'est fournie, la valeur par défaut de la \"location\" est présumée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8846,428 +7674,326 @@ msgid ""
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"Configurez les extensions de confidentialité IPv6 pour SLAAC, décrites dans "
-"la RFC4941. Si cette option est activée, le noyau génère une adresse IPv6 "
-"temporaire en plus de l'adresse publique générée à partir de l'adresse MAC "
-"via EUI-64 modifiée. Cela améliore la protection de la vie privée, mais "
-"pourrait causer des problèmes dans certaines applications. Les valeurs "
-"autorisées sont : 1 : inconnu, 0 : désactivé, 1 : activé (préfère l'adresse "
-"publique), 2 : activé (préfère les adresses temporaires). Avoir un paramètre "
-"par connexion réglé sur \"-1\" (inconnu) signifie un retour à la "
-"configuration globale \"ipv6.ip6.ip6-privacy\". Si la configuration globale "
-"n'est pas spécifiée ou est définie sur \"-1\", lire \"/proc/sys/net/ipv6/"
-"conf/default/use_tempaddr\" à la place. Notez que ce paramètre est distinct "
-"des adresses Stable Privacy qui peuvent être activées avec le paramètre "
-"\"stable-privacy\" de la propriété \"addr-gen-mode\" comme un autre moyen "
-"d'éviter le suivi des hôtes avec des adresses IPv6."
+msgstr "Configurez les extensions de confidentialité IPv6 pour SLAAC, décrites dans la RFC4941. Si cette option est activée, le noyau génère une adresse IPv6 temporaire en plus de l'adresse publique générée à partir de l'adresse MAC via EUI-64 modifiée. Cela améliore la protection de la vie privée, mais pourrait causer des problèmes dans certaines applications. Les valeurs autorisées sont : 1 : inconnu, 0 : désactivé, 1 : activé (préfère l'adresse publique), 2 : activé (préfère les adresses temporaires). Avoir un paramètre par connexion réglé sur \"-1\" (inconnu) signifie un retour à la configuration globale \"ipv6.ip6.ip6-privacy\". Si la configuration globale n'est pas spécifiée ou est définie sur \"-1\", lire \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" à la place. Notez que ce paramètre est distinct des adresses Stable Privacy qui peuvent être activées avec le paramètre \"stable-privacy\" de la propriété \"addr-gen-mode\" comme un autre moyen d'éviter le suivi des hôtes avec des adresses IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
-msgstr ""
-"Configurez le jeton pour les identificateurs d'interface à jeton IPv6 IPv6 "
-"de draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Utile dans le mode eui64 "
-"addr-gen."
+msgstr "Configurez le jeton pour les identificateurs d'interface à jeton IPv6 IPv6 de draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Utile dans le mode eui64 addr-gen."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Indique si le trafic transmis doit être crypté."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
-msgstr ""
-"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
+msgstr "Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"mka-cak\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
-msgstr ""
-"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
+msgstr "Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
-msgstr ""
-"Indique si le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key "
-"Agreement a été obtenu."
+msgstr "Indique si le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement a été obtenu."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette "
-"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-"
-"3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
-msgstr ""
-"La composante port du SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 et 65534."
+msgstr "La composante port du SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 et 65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
-msgstr ""
-"Indique si le SCI (Secure Channel Identifier) est inclus dans chaque paquet."
+msgstr "Indique si le SCI (Secure Channel Identifier) est inclus dans chaque paquet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Spécifie le mode de validation des trames entrantes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
-msgstr ""
-"Le mode macvlan, qui spécifie le mécanisme de communication entre plusieurs "
-"macvlans d'un périphérique inférieur identique."
+msgstr "Le mode macvlan, qui spécifie le mécanisme de communication entre plusieurs macvlans d'un périphérique inférieur identique."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette "
-"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-"
-"3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Si l'interface doit être mise en mode « promiscuous »."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Indique si l'interface doit être une MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
-"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern."
-" When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is "
-"inverted. A candidate interface name is considered matching when both these "
-"conditions are satisfied: (a) any of the elements not prefixed with '!' "
-"matches or there aren't such elements; (b) none of the elements prefixed "
-"with '!' match."
-msgstr ""
-"Une liste de noms d'interface à faire correspondre. Chaque élément est un "
-"caractères génériques de ligne de commande. Lorsqu'un élément est précédé "
-"d'un point d'exclamation ( !), la condition est inversée ; un nom "
-"d'interface candidat est considéré comme correspondant lorsque ces deux "
-"conditions sont remplies : (a) les éléments non précédés de '!' "
-"correspondent ou il n'existe aucun élément ; (b) aucun des éléments précédés "
-"de '' correspondent."
+"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
+"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
+"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
+"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
+"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
+"elements prefixed with '!' match."
+msgstr "Une liste de noms d'interface à faire correspondre. Chaque élément est un caractères génériques de ligne de commande. Lorsqu'un élément est précédé d'un point d'exclamation ( !), la condition est inversée ; un nom d'interface candidat est considéré comme correspondant lorsque ces deux conditions sont remplies : (a) les éléments non précédés de '!' correspondent ou il n'existe aucun élément ; (b) aucun des éléments précédés de '' correspondent."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "Le type de chemin des données. Soit \"système\", \"netdev\" ou vide."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
-msgstr ""
-"Le mode de défaillance du pont, qu'il soit \"sécurisé\", \"autonome\" ou "
-"vide."
+msgstr "Le mode de défaillance du pont, qu'il soit \"sécurisé\", \"autonome\" ou vide."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Activer ou désactiver le snooping multicast."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Activer ou désactiver le RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Activer ou désactiver STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Ouvrir les arguments de DPDK."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
-msgstr ""
-"Le type d'interface : soit \"interne\", \"système\", \"patch\", \"dpdk\", "
-"soit vide."
+msgstr "Le type d'interface : soit \"interne\", \"système\", \"patch\", \"dpdk\", soit vide."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
-msgstr ""
-"Spécifie l'adresse IP de destination unicast d'un port de pont vSwitch Open "
-"distant auquel se connecter."
+msgstr "Spécifie l'adresse IP de destination unicast d'un port de pont vSwitch Open distant auquel se connecter."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Le port horaire doit être inactif pour être considéré comme down."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
-msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+msgid ""
+"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr "Mode de liaison : \"active-backup\", \"balance-slb\" ou \"balance-tcp\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
-msgstr ""
-"Le port temporel doit être actif avant qu'il ne commence à acheminer le "
-"trafic."
+msgstr "Le port temporel doit être actif avant qu'il ne commence à acheminer le trafic."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Mode LACP : \"actif\", \"éteint\" ou \"passif\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "L'étiquette VLAN dans la plage 0-4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
-msgstr ""
-"Le mode VLAN, l'un des modes \"accès\", \"native-tagged\", \"native-"
-"untagged\", \"trunk\" ou unset."
+msgstr "Le mode VLAN, l'un des modes \"accès\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\" ou unset."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
-"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. "
-" This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, instruire pppd pour qu’il régle le port série à la "
-"vitesse de transmission spécifiée. Cette valeur doit normalement être "
-"laissée à 0 pour choisir automatiquement la vitesse."
+"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
+"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
+"the speed."
+msgstr "Si différent de zéro, instruire pppd pour qu’il régle le port série à la vitesse de transmission spécifiée. Cette valeur doit normalement être laissée à 0 pour choisir automatiquement la vitesse."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
-msgstr ""
-"Si défini sur TRUE, instruire pppd pour qu’il régle le port série pour "
-"utiliser le contrôle de flux matériel avec les signaux RTS et CTS. Cette "
-"valeur doit normalement être réglée sur FALSE."
+msgstr "Si défini sur TRUE, instruire pppd pour qu’il régle le port série pour utiliser le contrôle de flux matériel avec les signaux RTS et CTS. Cette valeur doit normalement être réglée sur FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, instruire pppd à présumer que la connexion avec le "
-"pair a échoué si le nombre spécifié d'échos-demandes LCP ne reçoit pas de "
-"réponse de la part du pair. la propriété \"lcp-echo-interval\" doit "
-"également être définie à une valeur non nulle si cette propriété est "
-"utilisée."
+msgstr "Si différent de zéro, instruire pppd à présumer que la connexion avec le pair a échoué si le nombre spécifié d'échos-demandes LCP ne reçoit pas de réponse de la part du pair. la propriété \"lcp-echo-interval\" doit également être définie à une valeur non nulle si cette propriété est utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, instruire pppd d'envoyer une trame d'écho-demande LCP "
-"au pair toutes les n secondes (où n est la valeur spécifiée). Notez que "
-"certains pairs PPP répondront aux demandes d'écho et d'autres non, et il "
-"n'est pas possible de l'autodétecter."
+msgstr "Si différent de zéro, instruire pppd d'envoyer une trame d'écho-demande LCP au pair toutes les n secondes (où n est la valeur spécifiée). Notez que certains pairs PPP répondront aux demandes d'écho et d'autres non, et il n'est pas possible de l'autodétecter."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
-msgstr ""
-"Si défini sur TRUE, le MPPE stateful sera utilisé. Voir la documentation "
-"pppd pour plus d'informations sur le MPPE stateful."
+msgstr "Si défini sur TRUE, le MPPE stateful sera utilisé. Voir la documentation pppd pour plus d'informations sur le MPPE stateful."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, instruire pppd à demander que le pair n'envoie pas de "
-"paquets plus grands que la taille spécifiée. Si différent de zéro, la MRU "
-"doit être entre 128 et 16384."
+msgstr "Si différent de zéro, instruire pppd à demander que le pair n'envoie pas de paquets plus grands que la taille spécifiée. Si différent de zéro, la MRU doit être entre 128 et 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
-""
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, demandez à pppd d'envoyer des paquets dont la taille "
-"ne dépasse pas la taille spécifiée."
+msgstr "Si différent de zéro, demandez à pppd d'envoyer des paquets dont la taille ne dépasse pas la taille spécifiée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
-msgstr ""
-"Si TRUE, la compression de l'en-tête TCP de Van Jacobsen ne sera pas "
-"demandée."
+msgstr "Si TRUE, la compression de l'en-tête TCP de Van Jacobsen ne sera pas demandée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
-msgstr ""
-"Si TRUE, n'exigez pas que l'autre partie (généralement le serveur PPP) "
-"s'authentifie auprès du client. Si FAUX, exigez une authentification du côté "
-"distant. Dans presque tous les cas, cela doit être sur TRUE."
+msgstr "Si TRUE, n'exigez pas que l'autre partie (généralement le serveur PPP) s'authentifie auprès du client. Si FAUX, exigez une authentification du côté distant. Dans presque tous les cas, cela doit être sur TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Si TRUE, la compression BSD ne sera pas demandée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Si TRUE, la compression « deflate » ne sera pas demandée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification CHAP ne sera pas utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification EAP ne sera pas utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification PAP ne sera pas utilisée."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
-msgstr ""
-"Si TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour la "
-"session PPP. Si MPPE 64 bits ou 128 bits n'est pas disponible, la session "
-"échouera. Notez que MPPE n'est pas utilisé sur les connexions haut débit "
-"mobiles."
+msgstr "Si TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour la session PPP. Si MPPE 64 bits ou 128 bits n'est pas disponible, la session échouera. Notez que MPPE n'est pas utilisé sur les connexions haut débit mobiles."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
-msgstr ""
-"Si TRUE, 128 bits MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour "
-"la session PPP, et la propriété \"require-mppe\" doit également être réglée "
-"sur TRUE. 128 bits MPPE n'est pas disponible, la session échoue."
+msgstr "Si TRUE, 128 bits MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour la session PPP, et la propriété \"require-mppe\" doit également être réglée sur TRUE. 128 bits MPPE n'est pas disponible, la session échoue."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent sur laquelle cette "
-"connexion PPPoE doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la "
-"connexion sera activée sur l'interface spécifiée dans \"interface-name\" de "
-"NMSettingConnection."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent sur laquelle cette connexion PPPoE doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la connexion sera activée sur l'interface spécifiée dans \"interface-name\" de NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
-msgstr ""
-"Si spécifié, demandez au PPPoE de n'initier des sessions qu'avec des "
-"concentrateurs d'accès qui fournissent le service spécifié. Pour la plupart "
-"des fournisseurs, ce champ doit être laissé en blanc. Elle n'est requise "
-"que s'il y a plusieurs concentrateurs d'accès ou si un service spécifique "
-"est requis."
+msgstr "Si spécifié, demandez au PPPoE de n'initier des sessions qu'avec des concentrateurs d'accès qui fournissent le service spécifié. Pour la plupart des fournisseurs, ce champ doit être laissé en blanc. Elle n'est requise que s'il y a plusieurs concentrateurs d'accès ou si un service spécifique est requis."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
-msgstr ""
-"Indique si la configuration du proxy est uniquement pour le navigateur."
+msgstr "Indique si la configuration du proxy est uniquement pour le navigateur."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-msgstr ""
-"Méthode de configuration du proxy, la valeur par défaut est "
-"NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
+msgstr "Méthode de configuration du proxy, la valeur par défaut est NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Script PAC pour la connexion."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "URL PAC pour obtenir le fichier PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
-msgstr ""
-"Vitesse à utiliser pour la communication sur le port en série Notez que "
-"cette valeur n'a généralement aucun effet pour les modems mobiles à large "
-"bande car ils ignorent généralement les paramètres de vitesse et utilisent "
-"la vitesse la plus élevée disponible."
+msgstr "Vitesse à utiliser pour la communication sur le port en série Notez que cette valeur n'a généralement aucun effet pour les modems mobiles à large bande car ils ignorent généralement les paramètres de vitesse et utilisent la vitesse la plus élevée disponible."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
-msgstr ""
-"Largeur de l'octet de la communication série, par exemple le 8 en \"8n1\"."
+msgstr "Largeur de l'octet de la communication série, par exemple le 8 en \"8n1\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Réglage de la parité du port série."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "Temps de retard entre chaque octet envoyé au modem, en microsecondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
-msgstr ""
-"Nombre de bits d'arrêt pour la communication sur le port série : 1 ou 2, par "
-"exemple le 1 dans \"8n1\"."
+msgstr "Nombre de bits d'arrêt pour la communication sur le port série : 1 ou 2, par exemple le 1 dans \"8n1\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9276,76 +8002,48 @@ msgid ""
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut autosonder les fonctions virtuelles à l'aide d'un pilote "
-"compatible. S'il est défini sur NM_TERNARY_TRUE (1), le noyau essaiera de "
-"lier les VFs à un pilote compatible et si cela réussit, une nouvelle "
-"interface réseau sera instanciée pour chaque VF. Si la valeur "
-"NM_TERNARY_FALSE (0) est définie, les VF ne seront pas réclamés et aucune "
-"interface réseau ne sera créée pour eux. Lorsqu'il est défini sur "
-"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), la valeur par défaut globale est utilisée ; si la "
-"valeur par défaut globale n'est pas spécifiée, elle est supposée être "
-"NM_TERNARY_TRUE (1)."
+msgstr "Indique s'il faut autosonder les fonctions virtuelles à l'aide d'un pilote compatible. S'il est défini sur NM_TERNARY_TRUE (1), le noyau essaiera de lier les VFs à un pilote compatible et si cela réussit, une nouvelle interface réseau sera instanciée pour chaque VF. Si la valeur NM_TERNARY_FALSE (0) est définie, les VF ne seront pas réclamés et aucune interface réseau ne sera créée pour eux. Lorsqu'il est défini sur NM_TERNARY_DEFAULT (-1), la valeur par défaut globale est utilisée ; si la valeur par défaut globale n'est pas spécifiée, elle est supposée être NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
-msgstr ""
-"Le nombre total de fonctions virtuelles à créer. Notez que lorsque le "
-"paramètre sriov est présent, NetworkManager applique le nombre de fonctions "
-"virtuelles sur l'interface même lorsque celui-ci est nul. Pour éviter toute "
-"modification des paramètres SR-IOV, n'ajoutez pas de paramètre sriov à la "
-"connexion."
+msgstr "Le nombre total de fonctions virtuelles à créer. Notez que lorsque le paramètre sriov est présent, NetworkManager applique le nombre de fonctions virtuelles sur l'interface même lorsque celui-ci est nul. Pour éviter toute modification des paramètres SR-IOV, n'ajoutez pas de paramètre sriov à la connexion."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
-"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR="
-"VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check="
-"true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. Currently "
-"the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-tx-"
-"rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
+"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
+"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
+"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
+"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
+"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
-msgstr ""
-"Tableau de descripteurs de fonctions virtuelles. Chaque descripteur VF est "
-"un dictionnaire mappant les noms d'attributs aux valeurs de GVariant. "
-"L'entrée 'index' est obligatoire pour chaque VF. Lorsqu'elle est représentée "
-"sous forme de chaîne, une VF se présente sous la forme : \"INDEX[ATTR=VALUE[ "
-"ATTR=VALUE]...]\". par exemple : \"2 mac=00:11:22:33:44:44:55 spoof-check="
-"true\". L'attribut \"vlans\" est représenté sous la forme d'une liste "
-"semicolore de descripteurs VLAN, où chaque descripteur a la forme \"ID[."
-"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO peut être 'q' pour 802.1Q (par défaut) ou 'ad' "
-"pour 802.1ad."
+msgstr "Tableau de descripteurs de fonctions virtuelles. Chaque descripteur VF est un dictionnaire mappant les noms d'attributs aux valeurs de GVariant. L'entrée 'index' est obligatoire pour chaque VF. Lorsqu'elle est représentée sous forme de chaîne, une VF se présente sous la forme : \"INDEX[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". par exemple : \"2 mac=00:11:22:33:44:44:55 spoof-check=true\". L'attribut \"vlans\" est représenté sous la forme d'une liste semicolore de descripteurs VLAN, où chaque descripteur a la forme \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO peut être 'q' pour 802.1Q (par défaut) ou 'ad' pour 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Table de disciplines de mise en file d'attente TC"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Table de filtres de trafic TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété "
-"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour "
-"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la "
-"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les "
-"détails du format."
+msgstr "La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les détails du format."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9355,191 +8053,150 @@ msgid ""
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
-msgstr ""
-"Configuration des « link watchers » pour la connexion : chaque link watcher "
-"est défini par un dictionnaire, dont les clés dépendent du link watcher "
-"sélectionné ; les link watchers disponibles sont 'ethtool', 'nsna_ping' et' "
-"arp_ping' et est spécifié dans le dictionnaire avec la clé 'name'. Les clés "
-"disponibles sont : ethtool:'delay-up','delay-down','init-wait' ; nsna_ping:"
-"'init-wait','interval','missed-max','target-host' ; arp_ping : tous ceux de "
-"nsna_ping et'source-host','validate-active','validate-incative','sentalways'."
-" Voir teamd.conf man pour plus de détails."
+msgstr "Configuration des « link watchers » pour la connexion : chaque link watcher est défini par un dictionnaire, dont les clés dépendent du link watcher sélectionné ; les link watchers disponibles sont 'ethtool', 'nsna_ping' et' arp_ping' et est spécifié dans le dictionnaire avec la clé 'name'. Les clés disponibles sont : ethtool:'delay-up','delay-down','init-wait' ; nsna_ping:'init-wait','interval','missed-max','target-host' ; arp_ping : tous ceux de nsna_ping et'source-host','validate-active','validate-incative','sentalways'. Voir teamd.conf man pour plus de détails."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
-msgstr ""
-"Correspond au teamd runner.name. Les valeurs autorisées sont : "
-"\"roundrobin\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", "
-"\"random\"."
+msgstr "Correspond au teamd runner.name. Les valeurs autorisées sont : \"roundrobin\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Correspond au teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété "
-"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour "
-"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la "
-"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les "
-"détails du format."
+msgstr "La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les détails du format."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
-msgstr ""
-"Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Quand il est défini à -1, "
-"cela signifie que le paramètre est ignoré de la configuration json."
+msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Quand il est défini à -1, cela signifie que le paramètre est ignoré de la configuration json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
-msgstr ""
-"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est "
-"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
+msgstr "L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
-msgstr ""
-"Les valeurs autorisées sont NM_SETTING_TUN_TUN_MODE_TUN (1) pour créer un "
-"périphérique de niveau 3 et NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) pour créer un "
-"périphérique de niveau 2 Ethernet."
+msgstr "Les valeurs autorisées sont NM_SETTING_TUN_TUN_MODE_TUN (1) pour créer un périphérique de niveau 3 et NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) pour créer un périphérique de niveau 2 Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
-msgstr ""
-"Si la propriété est définie sur TRUE, l'interface prendra en charge "
-"plusieurs descripteurs de fichiers (files d'attente) pour paralléliser "
-"l'envoi ou la réception de paquets, sinon, l'interface ne prendra en charge "
-"qu'une seule file d'attente."
+msgstr "Si la propriété est définie sur TRUE, l'interface prendra en charge plusieurs descripteurs de fichiers (files d'attente) pour paralléliser l'envoi ou la réception de paquets, sinon, l'interface ne prendra en charge qu'une seule file d'attente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
-msgstr ""
-"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est "
-"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
+msgstr "L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
-msgstr ""
-"Si défini sur TRUE, l'interface sera précédée d'un en-tête de 4 octets "
-"décrivant l'interface physique vers les paquets."
+msgstr "Si défini sur TRUE, l'interface sera précédée d'un en-tête de 4 octets décrivant l'interface physique vers les paquets."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
-msgstr ""
-"Si l'IFF_VNET_HDR est VRAI, les paquets de tunnel comprendront un en-tête de "
-"réseau virtio."
+msgstr "Si l'IFF_VNET_HDR est VRAI, les paquets de tunnel comprendront un en-tête de réseau virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
-msgstr ""
-"Un dictionnaire de paires clé/valeur avec les données de l'utilisateur. Ces "
-"données sont ignorées par NetworkManager et peuvent être utilisées à la "
-"discrétion de l'utilisateur. Les clés ne supportent qu'un format ascii "
-"strict, mais les valeurs peuvent être des chaînes UTF8 arbitraires jusqu'à "
-"une certaine longueur."
+msgstr "Un dictionnaire de paires clé/valeur avec les données de l'utilisateur. Ces données sont ignorées par NetworkManager et peuvent être utilisées à la discrétion de l'utilisateur. Les clés ne supportent qu'un format ascii strict, mais les valeurs peuvent être des chaînes UTF8 arbitraires jusqu'à une certaine longueur."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités Linux SKB "
-"vers les priorités 802.1p. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" "
-"où \"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités Linux SKB vers les priorités 802.1p. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" où \"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9550,98 +8207,63 @@ msgid ""
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs indicateurs qui contrôlent le comportement et les "
-"caractéristiques de l'interface VLAN. Les indicateurs comprennent "
-"NM_VLAN_FLAG_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (réorganisation des en-têtes des "
-"paquets de sortie), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (utilisation du protocole GVRP) "
-"et NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (liaison de l'interface à son état de "
-"fonctionnement du périphérique maître). NM_VLAN_FLAG_FLAG_MVRP (0x8) "
-"(utilisation du protocole MVRP). La valeur par défaut de cette propriété est "
-"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mais elle était 0 auparavant. Pour préserver "
-"la rétrocompatibilité, la valeur par défaut de l'API D-Bus est toujours 0 et "
-"une propriété manquante sur D-Bus est toujours considérée comme 0."
+msgstr "Un ou plusieurs indicateurs qui contrôlent le comportement et les caractéristiques de l'interface VLAN. Les indicateurs comprennent NM_VLAN_FLAG_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (réorganisation des en-têtes des paquets de sortie), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (utilisation du protocole GVRP) et NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (liaison de l'interface à son état de fonctionnement du périphérique maître). NM_VLAN_FLAG_FLAG_MVRP (0x8) (utilisation du protocole MVRP). La valeur par défaut de cette propriété est NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mais elle était 0 auparavant. Pour préserver la rétrocompatibilité, la valeur par défaut de l'API D-Bus est toujours 0 et une propriété manquante sur D-Bus est toujours considérée comme 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
-msgstr ""
-"L'identificateur du VLAN que l'interface créée par cette connexion doit être "
-"affecté. La plage valide est de 0 à 4094, sans l'identifiant réservé 4095."
+msgstr "L'identificateur du VLAN que l'interface créée par cette connexion doit être affecté. La plage valide est de 0 à 4094, sans l'identifiant réservé 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités 802.1p vers "
-"les priorités Linux SKB. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" où "
-"\"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités 802.1p vers les priorités Linux SKB. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" où \"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent à partir duquel cette interface VLAN doit être créée. Si cette "
-"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-"
-"3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent à partir duquel cette interface VLAN doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre \"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
-msgstr ""
-"Dictionnaire des paires clé/valeur de données spécifiques aux plugins VPN. "
-"Les clés et les valeurs doivent être des chaînes de caractères."
+msgstr "Dictionnaire des paires clé/valeur de données spécifiques aux plugins VPN. Les clés et les valeurs doivent être des chaînes de caractères."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
-msgstr ""
-"Si le service VPN prend en charge la persistance et que cette propriété est "
-"sur TRUE, le VPN tentera de rester connecté à travers les changements et les "
-"interruptions de liaison, jusqu'à ce qu'il soit explicitement déconnecté."
+msgstr "Si le service VPN prend en charge la persistance et que cette propriété est sur TRUE, le VPN tentera de rester connecté à travers les changements et les interruptions de liaison, jusqu'à ce qu'il soit explicitement déconnecté."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
-msgstr ""
-"Dictionnaire des paires clé/valeur des secrets spécifiques des plugins VPN, "
-"comme les mots de passe ou les clés privées. Les clés et les valeurs doivent "
-"correpondre à des chaînes de caractères."
+msgstr "Dictionnaire des paires clé/valeur des secrets spécifiques des plugins VPN, comme les mots de passe ou les clés privées. Les clés et les valeurs doivent correpondre à des chaînes de caractères."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
-msgstr ""
-"Nom de service D-Bus du plugin VPN que ce paramètre utilise pour se "
-"connecter à son réseau. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc pour le "
-"plugin vpnc."
+msgstr "Nom de service D-Bus du plugin VPN que ce paramètre utilise pour se connecter à son réseau. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc pour le plugin vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
-msgstr ""
-"Timeout pour le service VPN pour établir la connexion. Certains services "
-"peuvent prendre beaucoup de temps à se connecter. Une valeur de 0 signifie "
-"un délai d'attente par défaut, qui est de 60 secondes (à moins qu'il ne soit "
-"remplacé par vpn.timeout dans le fichier de configuration). Le valeurs "
-"supérieures à zéro indiquent un timeout en secondes."
+msgstr "Timeout pour le service VPN pour établir la connexion. Certains services peuvent prendre beaucoup de temps à se connecter. Une valeur de 0 signifie un délai d'attente par défaut, qui est de 60 secondes (à moins qu'il ne soit remplacé par vpn.timeout dans le fichier de configuration). Le valeurs supérieures à zéro indiquent un timeout en secondes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9649,178 +8271,131 @@ msgid ""
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
-msgstr ""
-"Si la connexion VPN nécessite un nom d'utilisateur pour l'authentification, "
-"ce nom doit être fourni ici. Si la connexion est disponible pour plus d'un "
-"utilisateur, et que le VPN exige que chaque utilisateur fournisse un nom "
-"différent, alors laissez cette propriété vide. Si cette propriété reste "
-"vide, le NetworkManager fournira automatiquement le nom d’utilisateur de "
-"l’utilisateur qui a demandé la connexion VPN."
+msgstr "Si la connexion VPN nécessite un nom d'utilisateur pour l'authentification, ce nom doit être fourni ici. Si la connexion est disponible pour plus d'un utilisateur, et que le VPN exige que chaque utilisateur fournisse un nom différent, alors laissez cette propriété vide. Si cette propriété reste vide, le NetworkManager fournira automatiquement le nom d’utilisateur de l’utilisateur qui a demandé la connexion VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
-msgstr ""
-"Spécifie la durée de vie en secondes des entrées FDB apprises par le noyau."
+msgstr "Spécifie la durée de vie en secondes des entrées FDB apprises par le noyau."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
-msgstr ""
-"Spécifie le port de destination UDP à communiquer avec le point de "
-"terminaison du tunnel VXLAN distant."
+msgstr "Spécifie le port de destination UDP à communiquer avec le point de terminaison du tunnel VXLAN distant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
-msgstr ""
-"Indique l'identificateur de réseau VXLAN (ou identificateur de segment "
-"VXLAN) à utiliser."
+msgstr "Indique l'identificateur de réseau VXLAN (ou identificateur de segment VXLAN) à utiliser."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Indique si les notifications d'erreur LL ADDR netlink sont générées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Indique si les notifications d'erreur IP ADDR netlink sont générées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
-msgstr ""
-"Indique si des adresses de couche de lien source et des adresses IP "
-"inconnues sont entrées dans la base de données de transfert de périphérique "
-"VXLAN."
+msgstr "Indique si des adresses de couche de lien source et des adresses IP inconnues sont entrées dans la base de données de transfert de périphérique VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
-msgstr ""
-"Spécifie le nombre maximum d'entrées FDB : une valeur de zéro signifie que "
-"le noyau stocke un nombre illimité d'entrées."
+msgstr "Spécifie le nombre maximum d'entrées FDB : une valeur de zéro signifie que le noyau stocke un nombre illimité d'entrées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
-msgstr ""
-"Si donné, spécifie l'adresse IP source à utiliser dans les paquets sortants."
+msgstr "Si donné, spécifie l'adresse IP source à utiliser dans les paquets sortants."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
-msgstr ""
-"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
-"parent."
+msgstr "S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion parent."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Indique si le proxy ARP est activé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
-msgstr ""
-"Spécifie l'adresse IP de destination unicast à utiliser dans les paquets "
-"sortants lorsque l'adresse de la couche de liaison de destination n'est pas "
-"connue dans la base de données de transfert de périphérique VXLAN, ou "
-"l'adresse IP multicast à joindre."
+msgstr "Spécifie l'adresse IP de destination unicast à utiliser dans les paquets sortants lorsque l'adresse de la couche de liaison de destination n'est pas connue dans la base de données de transfert de périphérique VXLAN, ou l'adresse IP multicast à joindre."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Indique si le court circuit de routage est activé."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
-msgstr ""
-"Spécifie le port de destination UDP maximum à communiquer au point de "
-"terminaison du tunnel VXLAN distant."
+msgstr "Spécifie le port de destination UDP maximum à communiquer au point de terminaison du tunnel VXLAN distant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
-msgstr ""
-"Spécifie le port de destination UDP minimum à communiquer au point de "
-"terminaison du tunnel VXLAN distant."
+msgstr "Spécifie le port de destination UDP minimum à communiquer au point de terminaison du tunnel VXLAN distant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Spécifie la valeur TOS à utiliser dans les paquets sortants."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
-"Spécifie la valeur « time-to-live » à utiliser dans les paquets sortants."
+msgstr "Spécifie la valeur « time-to-live » à utiliser dans les paquets sortants."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
-msgstr ""
-"Le périphérique P2P auquel il faut se connecter. Actuellement, c'est la "
-"seule façon de créer ou de rejoindre un groupe."
+msgstr "Le périphérique P2P auquel il faut se connecter. Actuellement, c'est la seule façon de créer ou de rejoindre un groupe."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
-msgstr ""
-"Les éléments d'information (IE) de l'écran Wi-Fi (WFD) à régler. L'affichage "
-"Wi-Fi nécessite qu'un élément d'information spécifique au protocole soit "
-"défini dans certaines trames Wi-Fi. Celles-ci peuvent être spécifiées ici "
-"afin d'établir une connexion. Ce paramètre n'est utile que lors de "
-"l'implémentation d'un client d'affichage Wi-Fi."
+msgstr "Les éléments d'information (IE) de l'écran Wi-Fi (WFD) à régler. L'affichage Wi-Fi nécessite qu'un élément d'information spécifique au protocole soit défini dans certaines trames Wi-Fi. Celles-ci peuvent être spécifiées ici afin d'établir une connexion. Ce paramètre n'est utile que lors de l'implémentation d'un client d'affichage Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
-msgstr ""
-"Marqueurs indiquant quel mode de WPS doit être utilisé. Il y a peu d’intérêt "
-" à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager déterminera "
-"automatiquement la meilleure méthode à utiliser."
+msgstr "Marqueurs indiquant quel mode de WPS doit être utilisé. Il y a peu d’intérêt à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager déterminera automatiquement la meilleure méthode à utiliser."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique "
-"WiMAX dont l'adresse MAC correspond. Cette propriété ne change pas l'adresse "
-"MAC du périphérique (connue sous le nom de MAC spoofing). Si dépréciée:1"
+msgstr "Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique WiMAX dont l'adresse MAC correspond. Cette propriété ne change pas l'adresse MAC du périphérique (connue sous le nom de MAC spoofing). Si dépréciée:1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"Nom du fournisseur de service réseau (NSP) du réseau WiMAX que cette "
-"connexion doit utiliser. Si déprécié : 1"
+msgstr "Nom du fournisseur de service réseau (NSP) du réseau WiMAX que cette connexion doit utiliser. Si déprécié : 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to "
"automatically choose a fwmark."
-msgstr ""
-"L'utilisation de fwmark est facultative et par défaut désactivée. Le réglage "
-"à 0 le désactive. Sinon, il s'agit d'un fwmark 32 bits pour les paquets "
-"sortants. Veuillez noter que lorsque \"ip4-auto-default-route\" ou \"ip6-"
-"auto-default-route\" activé implique de choisir automatiquement une fwmark."
+msgstr "L'utilisation de fwmark est facultative et par défaut désactivée. Le réglage à 0 le désactive. Sinon, il s'agit d'un fwmark 32 bits pour les paquets sortants. Veuillez noter que lorsque \"ip4-auto-default-route\" ou \"ip6-auto-default-route\" activé implique de choisir automatiquement une fwmark."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -9830,3760 +8405,3657 @@ msgid ""
"Table=auto. Leaving this at the default will enable this option "
"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that "
"use a default-route as allowed-ips."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la gestion spéciale de la route par défaut IPv4. "
-"Si cette option est activée, la route par défaut IPv4 sera placée dans une "
-"table de routage dédiée et deux règles de routage de stratégie seront "
-"ajoutées. Le numéro fwmark est également utilisé pour la table de routage "
-"pour la route par défaut, et si fwmark est zéro, une table fwmark inutilisée "
-"est automatiquement choisie. Cela correspond à ce que wg-quick fait avec "
-"Table=auto. Laisser cette option comme l'option par défaut activera "
-"automatiquement cette option si ipv4.never-default n'est pas défini et s'il "
-"y a des pairs qui utilisent une route par défaut comme IPS autorisées."
+msgstr "Indique s'il faut activer la gestion spéciale de la route par défaut IPv4. Si cette option est activée, la route par défaut IPv4 sera placée dans une table de routage dédiée et deux règles de routage de stratégie seront ajoutées. Le numéro fwmark est également utilisé pour la table de routage pour la route par défaut, et si fwmark est zéro, une table fwmark inutilisée est automatiquement choisie. Cela correspond à ce que wg-quick fait avec Table=auto. Laisser cette option comme l'option par défaut activera automatiquement cette option si ipv4.never-default n'est pas défini et s'il y a des pairs qui utilisent une route par défaut comme IPS autorisées."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
-msgstr ""
-"Similaire à ip4-auto-default-route, mais pourla route par défaut d'IPv6."
+msgstr "Similaire à ip4-auto-default-route, mais pourla route par défaut d'IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
-msgstr ""
-"Le port d'écoute. Si listen-port n'est pas spécifié, le port sera choisi "
-"aléatoirement lorsque l'interface apparaîtra."
+msgstr "Le port d'écoute. Si listen-port n'est pas spécifié, le port sera choisi aléatoirement lorsque l'interface apparaîtra."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée "
-"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames. Si "
-"zéro, un MTU par défaut est utilisé. Notez que contrairement au réglage MTU "
-"de wg-quick, ceci ne prend pas en compte les routes actuelles au moment de "
-"l'activation."
+msgstr "Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames. Si zéro, un MTU par défaut est utilisé. Notez que contrairement au réglage MTU de wg-quick, ceci ne prend pas en compte les routes actuelles au moment de l'activation."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter automatiquement des routes pour les plages d'ips "
-"autorisées «AllowedIPs» des pairs. Si VRAI (par défaut), NetworkManager "
-"ajoutera automatiquement des routes dans les tables de routage selon ipv4."
-"route-table et ipv6.route-table. Si FAUX, aucun itinéraire de ce type n'est "
-"ajouté automatiquement. Dans ce cas, l'utilisateur peut vouloir configurer "
-"des routes statiques dans ipv4.routes et ipv6.routes, respectivement."
+msgstr "Indique s'il faut ajouter automatiquement des routes pour les plages d'ips autorisées «AllowedIPs» des pairs. Si VRAI (par défaut), NetworkManager ajoutera automatiquement des routes dans les tables de routage selon ipv4.route-table et ipv6.route-table. Si FAUX, aucun itinéraire de ce type n'est ajouté automatiquement. Dans ce cas, l'utilisateur peut vouloir configurer des routes statiques dans ipv4.routes et ipv6.routes, respectivement."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "La clé privée 256 bits en encodage base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Marqueurs indiquant comment gérer la propriété \"private-key\"."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
-msgstr ""
-"Canal IEEE 802.15.4. Un nombre entier relatif ou -1, signifie « ne rien "
-"indiquer, utiliser le périphérique déjà configuré »."
+msgstr "Canal IEEE 802.15.4. Un nombre entier relatif ou -1, signifie « ne rien indiquer, utiliser le périphérique déjà configuré »."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
-msgstr ""
-"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique de "
-"couche MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) dont l'adresse MAC permanente correspond."
+msgstr "Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique de couche MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) dont l'adresse MAC permanente correspond."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
-msgstr ""
-"Page Canal IEEE 802.15.4. Un nombre entier relatif ou -1, signifie « ne rien "
-"indiquer, utiliser le périphérique déjà configuré »."
+msgstr "Page Canal IEEE 802.15.4. Un nombre entier relatif ou -1, signifie « ne rien indiquer, utiliser le périphérique déjà configuré »."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 Identifiant PAN (Personal Area Network)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
-msgid ""
-"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
-msgstr ""
-"Adresse IEEE 802.15.4 courte à utiliser dans un environnement restreint."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
+msgstr "Adresse IEEE 802.15.4 courte à utiliser dans un environnement restreint."
-#: ../clients/nm-online.c:89
+#: ../clients/nm-online.c:75
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: ../clients/nm-online.c:205
+#: ../clients/nm-online.c:191
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
-msgstr ""
-"Erreur : délai d'attente dépassé lors de la création de l'objet NMClient\n"
+msgstr "Erreur : délai d'attente dépassé lors de la création de l'objet NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:225
+#: ../clients/nm-online.c:211
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet NMClient : %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:251
+#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ne rien imprimer"
-#: ../clients/nm-online.c:252
+#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Attend que NetworkManager démarre au lieu d'une connexion"
-#: ../clients/nm-online.c:253
+#: ../clients/nm-online.c:239
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
-msgstr ""
-"Temps d'attente de connexion en secondes (sans l'option, la valeur par "
-"défaut est 30)"
+msgstr "Temps d'attente de connexion en secondes (sans l'option, la valeur par défaut est 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:254
+#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
-msgstr ""
-"Quitter immédiatement si NetworkManager n'exécute pas ou n'est pas en cours "
-"d'exécution"
+msgstr "Quitter immédiatement si NetworkManager n'exécute pas ou n'est pas en cours d'exécution"
-#: ../clients/nm-online.c:274
+#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
-msgstr ""
-"Attend que NetworkManager finisse d'activer les connexion réseau de "
-"démarrage."
+msgstr "Attend que NetworkManager finisse d'activer les connexion réseau de démarrage."
-#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
+#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
-msgstr ""
-"Option invalide. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options "
-"valides."
+msgstr "Option invalide. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options valides."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
-#: ../clients/tui/nmtui.c:133
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "L'éditeur a échoué : %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Impossible de relire le fichier : %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connexion Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
-#: ../libnm/nm-device.c:1397
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
+#: ../libnm/nm-device.c:1473
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Connexion InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Haut débit mobile"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Connexion haut débit mobile %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734
-#: ../libnm/nm-device.c:1399
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
+#: ../libnm/nm-device.c:1475
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4959
msgid "Bond"
msgstr "Liaison"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Connexion de liaison %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
-#: ../libnm/nm-device.c:1403
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:1479
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5314
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:198
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connexion de pont %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736
-#: ../libnm/nm-device.c:1401
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1477
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5032
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Connexion de l'équipe %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1481
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connexion VLAN %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
msgid "IP tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Connexion de tunnel IP %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:238
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexion VPN %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
-msgstr ""
-"Impossible de créer un éditeur pour la connexion « %s » de type « %s »."
+msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion « %s » de type « %s »."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion invalide « %s »."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier la connexion"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion : %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle connexion : %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr "Connecter automatiquement"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible à tous les utilisateurs"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr "(par défaut)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76
msgid "Active Backup"
msgstr "Active Backup"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (recommandé)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349
msgid "BOND"
msgstr "LIEN"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr "Esclaves"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Link monitoring"
msgstr "Surveillance du lien"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Fréquence de la surveillance"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391
msgid "Link up delay"
msgstr "Lier le délai"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398
msgid "Link down delay"
msgstr "Défaire la liaison du délai"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "ARP targets"
msgstr "Cibles ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Adresse MAC clonée"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "BRIDGE PORT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr "Coût du chemin"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Mode Hairpin"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr "Durée de vieillissement"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Activer le snoopingIGMP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Activer le protocole STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr "Délai de réacheminement"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr "Durée Hello"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr "Age maximum"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr "Group forward mask [0]"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr "Datagramme"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr "Mode de transport"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr "Lien-Local"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(aucune route personnalisée)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Une route personnalisée"
msgstr[1] "%d routes personnalisées"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION IPv4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr "Serveurs DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr "Domaines de recherche"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr "Routage"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Ne jamais utiliser ce réseau comme route par défaut"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ignorer les routes obtenues automatiquement"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Ignorer les paramètres DNS obtenus automatiquement"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Requiert l'adressage IPv4 pour cette connexion"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Automatique (DHCP uniquement)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION IPv6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Requiert l'adressage IPv6 pour cette connexion"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr "IP locale"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr "IP Distante"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr "Clé d'entrée"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr "Clé de sortie"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Méthodes d'authentification autorisées :"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Codification d'un point à un autre (MPPE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Codification 128-bit exigée"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Utiliser MPPE stateful"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Autoriser la décompression de données BSD"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Autoriser la déflation de compression de données"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Utiliser la compression de l'en-tête TCP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Envoyer les paquets d'échos PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TEAM PORT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr "Configuration JSON"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr "ID VLAN"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Point d'accès"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Réseau Ad-Hoc"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit "
+msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dynamique (802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (par défaut)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Open System"
msgstr "Système ouvert"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Shared Key"
msgstr "Clé partagée"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Aucune prise en charge de wpa-enterprise pour le moment...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
msgid "WEP index"
-msgstr "Index WEP "
+msgstr "Index WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Aucune prise en charge de dynamic-wep pour le moment...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Demander ce mot de passe à chaque fois"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr "Hop suivant"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Aucune route personnalisée n'est définie."
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Sélectionnez le type de connexion esclave que vous souhaitez ajouter."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
-msgstr ""
-"openconnect sera exécuté pour authentifier.\n"
+msgstr "openconnect sera exécuté pour authentifier.\n"
"Retournera à nmtui une fois terminé."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Erreur : openconnect a échoué : %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect a échoué avec pour statut %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect a échoué avec un signal %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Échec de l'activation %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Impossible d'activer la connexion : « %s »"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
-#: ../clients/tui/nmtui.c:127
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr "Retour"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Aucune connexion « %s »"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457
msgid "Connection is already active"
msgstr "La connexion est déjà active"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez créer."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Si vous êtes en train de créer un VPN et que la connexion VPN que vous "
-"souhaitez créer n'apparaît pas dans la liste, il se peut que le greffon VPN "
-"installé ne soit pas le bon. "
+msgstr "Si vous êtes en train de créer un VPN et que la connexion VPN que vous souhaitez créer n'apparaît pas dans la liste, il se peut que le greffon VPN installé ne soit pas le bon."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la connexion : %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Impossible de supprimer la connexion : « %s » : %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la connexion « %s » ?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr "Définir le nom d'hôte"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Définir le nom d'hôte sur « %s »"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte : %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "connexion"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:51
+#: ../clients/tui/nmtui.c:39
msgid "Edit a connection"
msgstr "Modifier une connexion"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Activer une connexion"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "new hostname"
msgstr "nouveau nom d'hôte"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:57
+#: ../clients/tui/nmtui.c:45
msgid "Set system hostname"
msgstr "Définir le nom d'hôte du système"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:101
+#: ../clients/tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:109
+#: ../clients/tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "Veuillez sélectionner une option"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:157
+#: ../clients/tui/nmtui.c:145
msgid "Usage"
msgstr "Syntaxe"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:238
+#: ../clients/tui/nmtui.c:226
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossible d'analyser les arguments"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:248
+#: ../clients/tui/nmtui.c:236
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Impossible de contacter le NetworkManager : « %s »\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin «  »."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV non valide dans la balise DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Impossible de décoder la clé privée."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Impossible de trouver la balise initiale PKCS#8 attendue."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Impossible de trouver la balise terminale PKCS#8 attendue (« %s »)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Le décodage de la clé privée PKCS#8 a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Impossible de trouver la balise initiale TSS attendue."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Impossible de trouver la balise terminale TSS attendue « %s »."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "Le IV doit contenir au moins 8 caractères"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Mot de passe donné, mais la clé n'était pas encryptée."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise initiale « %s »."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise terminale « %s »."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Le fichier de certificat est vide"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Impossible de reconnaître le certificat."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "clé privée non valide"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Longueur IV non valide (minimum %u)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
-msgstr ""
-"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s (%s)"
+msgstr "L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
-msgstr ""
-"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : longueur de remplissage "
-"inattendue."
+msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : longueur de remplissage inattendue."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
-msgstr ""
-"L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s (%s)"
+msgstr "L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Le chiffrement des données a échoué : %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#8 : %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr ""
-"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
+msgstr "L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
-msgstr ""
-"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées sont "
-"trop longues."
+msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées sont trop longues."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-msgstr ""
-"L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
+msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Le chiffrement a échoué : %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Le mot de passe doit être UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
-msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : "
+msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Impossible de générer des données aléatoires."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "Type erroné ; doit correspondre à une liste de chaînes."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr "Nom de paramètre inconnu"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
msgid "duplicate setting name"
msgstr "reproduire le nom du paramètre"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423
msgid "setting not found"
msgstr "paramètre non trouvé"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "paramètre requis pour les connexions non esclaves"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "le paramètre n'est pas accepté dans la connexion esclave"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Erreur inattendue lors de la normalisation de la connexion"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Erreur inattendue lors de la vérification de la connexion"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "uuid inattendu %s au lieu de %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4905
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2840 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759
msgid "property is missing"
msgstr "la propriété est manquante"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "La méthode a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:246
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
-msgstr ""
-"valur ne correspondant pas à un nombre entier relatif entre [%lld, %lld]"
+msgstr "valur ne correspondant pas à un nombre entier relatif entre [%lld, %lld]"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196
msgid "ignoring missing number"
msgstr "numéro manquant ignoré"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "numéro « %s » ignoré"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "adresse non valide « %s » ignorée : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "passerelle non valide « %s » ignorée pour la route %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "route %s non valide ignorée : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "le caractère inattendu « %c » de l'adresse %s : « %s » (position %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractère inattendu « %c » pour « %s » : « %s » (position %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
-"caractère inattendu « %c » en longueur de préfixe pour %s : « %s » (position "
-"%td)"
+msgstr "caractère inattendu « %c » en longueur de préfixe pour %s : « %s » (position %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "informations unutiles à la fin de %s : « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "point virgule obsolète à la fin de %s : « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "longueur de préfixe non valide pour %s : « %s », valeur par défaut %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "longueur de préfixe manquante pour %s : « %s », valeur par défaut %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "valeur non valide pour \"%s\": %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ignore IPv%c address '%s' du serveur DNS non valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
-msgstr ""
-"élément octet non valide « %d » ignoré (ne doit pas être compris entre 0 et "
-"255 inclus)"
+msgstr "élément octet non valide « %d » ignoré (ne doit pas être compris entre 0 et 255 inclus)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "adresse MAC non valide ignorée"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "SSID non valide ignoré"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "mot de passe brut non valid ignoré"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "valeur clé/cert non valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "chemin de valeur de cert / clé non valide « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "certificat ou fichier clé « %s » n'existe pas"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "URI « %s » PKCS#11 invalide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "clé non valide / cert data:;base64, n'est pas base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "valeur de clé / cert data non valide :;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "valeur de cert / clé non valide n'est pas un blob valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "valeur de parité « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "configuration non valide « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "configuration de équipe non valide ignorée : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "qdisc non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "tfilter non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "erreur de chargement de la valeur du paramètre : %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "la valeur ne doit pas être interprétée en tant que nombre entier"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "nom de configuration non valide « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "clé non valide '%s.%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "clé '%s.%s' n’est pas un booléen"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "Clé publique homologue non valide dans la section «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "clé « %s.%s » est une clé de 256 non valide en chiffrage base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "« %s.%s » n'est pas un marqueur de secret valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
-msgstr ""
-"clé « %s.%s » ne correspond pas à un nombre entier relatif entre 0 et 2^32"
+msgstr "clé « %s.%s » ne correspond pas à un nombre entier relatif entre 0 et 2^32"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "clé « %s.%s » n'est pas un point de terminaison valide"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "clé « %s.%s » comprend des adresses ip «allowed-ips» non valides"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "l'homologue « %s » est non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "propriété non spécifiée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "la valeur « %s » ne correspond pas à « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "« %s » n'est pas un UUID, ni un nom d'interface"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:213
msgid "binary data missing"
msgstr "donnée binaire manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:241
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI non NUL terminé"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250
msgid "URI is empty"
msgstr "URI vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:258
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI n'est pas un UTF-8 valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:276
msgid "data missing"
msgstr "données manquantes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:299 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:666
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "certificat non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:307
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
-msgstr "certificat non valide : "
+msgstr "certificat non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:521
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "certificat CA doit être sous le format X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537
msgid "invalid certificate format"
msgstr "format de certificat non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:676
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
-msgstr ""
-"mot de passe non supporté lorsque le certificat n'est pas sur un jeton "
-"PKCS#11"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4912
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
+msgstr "mot de passe non supporté lorsque le certificat n'est pas sur un jeton PKCS#11"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2581 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2629 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2646
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
msgid "property is empty"
msgstr "la propriété est vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2611 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "doit correspondre à la propriété « %s » pour PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
+msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
+msgstr "ne peut être activé que sur les connexions Ethernet"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566
msgid "property is invalid"
msgstr "propriété non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour la propriété"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912
msgid "invalid auth flags"
msgstr "marqueurs d'auth non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s » ou « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "option « %s » ou sa valeur « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "seul l'un de « %s » et « %s » peut être défini"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "l'option obligatoire « %s » est manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "« %s=%s » est incompatible avec « %s > 0 »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "« %s » n'est pas valide pour l'option « %s » : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "l'option « %s » est uniquement valide pour « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "« %s=%s » n'est pas une configuration valide pour « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "l'option « %s » nécessite que l'option « %s » soit définie"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "l'option « %s » est vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide pour l'option « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "l'option « %s » est uniquement valide en mode « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "« %s » et « %s » ne peuvent pas avoir des valeur divergentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "l'option « %s » doit correspondre à une chaîne"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "l'option « %s » n’est pas valide en mode « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "configuration manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
-msgstr ""
-"Une connexion qui aurait pour configuration « %s » doit avoir le type "
-"d'esclave (slave-type) défini sur « %s » au lieu de « %s »"
+msgstr "Une connexion qui aurait pour configuration « %s » doit avoir le type d'esclave (slave-type) défini sur « %s » au lieu de « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "n'est pas une adresse MAC valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "le masque ne peut pas contenir les bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "configuration requise pour les connexions de type « %s »."
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "type de connexion « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "type d'esclave « %s » inconnu"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "les connexions esclaves requièrent une prorpiété « %s » valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Ne peut pas définir « %s » sans « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "Les connexions '%s' doivent être asservies à '%s', et non à '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "valeur contrôlée %d non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "la valeur %d n’est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr "wait-device-timeout requiert %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "le type de propriété doit être défini sur « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
-msgstr ""
-"le type d'esclave « %s » requiert la présence du paramètre « %s » dans la "
-"connexion"
+msgstr "le type d'esclave « %s » requiert la présence du paramètre « %s » dans la connexion"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
-msgstr ""
-"Détecte une connexion esclave avec « %s » défini et un type de port « %s ». "
-"« %s » doit être défini sur « %s »"
+msgstr "Détecte une connexion esclave avec « %s » défini et un type de port « %s ». « %s » doit être défini sur « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
-msgstr ""
-"Une connexion esclave avec « %s » définie à « %s » ne peut pas avoir un "
-"paramètre « %s »"
+msgstr "Une connexion esclave avec « %s » définie à « %s » ne peut pas avoir un paramètre « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
msgid "flags invalid"
msgstr "marqueurs non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "marqueurs non valides - désactivé"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "la propriété n'est pas valide (non activée)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536
msgid "element invalid"
msgstr "élément non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551
msgid "sum not 100%"
msgstr "la somme n'est pas à 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "propriété non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
msgid "property missing"
msgstr "propriété manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "fonctionnalité de déchargement non prise en charge"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:299
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "la fonctionnalité de déchargement a un type de variante non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:322
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "option ethtool '%s' inconnue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "la valeur de la propriété « %s » est vide ou trop longue (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
-msgstr ""
-"« %s » contient un(des) caractère(s) non valide(s) (utilisez [A-Za-z._-])"
+msgstr "« %s » contient un(des) caractère(s) non valide(s) (utilisez [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
-msgstr ""
-"la longueur de « %s » n'est pas valide (devrait faire 5 ou 6 chiffres)"
+msgstr "la longueur de « %s » n'est pas valide (devrait faire 5 ou 6 chiffres)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un numéro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "la propriété est vide ou de la mauvaise taille"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416
msgid "property must contain only digits"
msgstr "la propriété doit comprendre des chiffres uniquement"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428
+msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
+msgstr "ne peut pas être activé en présence d'une configuration manuelle"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "P_Key doit être spécifié si le parent est spécifié"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
-msgstr ""
-"La connexion InfiniBand P_Key ne spécifie pas le nom de l'interface parent"
+msgstr "La connexion InfiniBand P_Key ne spécifie pas le nom de l'interface parent"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
-msgstr ""
-"le nom d'interface du périphérique de logiciel infinisband doit correspondre "
-"à « %s » ou ne doit pas être défini (au lieu de « %s »)"
+msgstr "le nom d'interface du périphérique de logiciel infinisband doit correspondre à « %s » ou ne doit pas être défini (au lieu de « %s »)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu peut être %u au maximum but il est à %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "adresse IPv4 manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "adresse IPv6 manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "préfixe d'adresse IPv4 « %u » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "préfixe d'adresse IPv6 « %u » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "métrique de routage « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
msgid "unknown attribute"
msgstr "attribut inconnu"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "type d'attribut « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "attribut invalide pour une route IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "attribut invalide pour une route IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv6 valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "préfixe %s non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
msgid "invalid priority"
msgstr "priorité non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2526
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
msgid "missing table"
msgstr "tableau manquant"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
msgid "invalid action"
msgstr "action non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "comprend « from/src » mais la longueur du préfixe est zéro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2546
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "ne comprend pas « from/src » et la longueur du préfixe n'est pas zéro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
msgid "invalid from/src"
msgstr "from/src non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2556
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "longueur de préfixe non valide pour « from/src »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "comprend « to/dst » mais la longueur du préfixe est zéro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "ne comprend pas « to/dst » et la longueur du préfixe n'est pas zéro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
msgid "invalid to/dst"
msgstr "to/dst non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2580
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "longueur de préfixe non valide pour « to/dst »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
msgid "invalid iifname"
msgstr "iifname non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "invalid oifname"
msgstr "oifname non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2602
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600
msgid "invalid source port range"
msgstr "Plage de ports source non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "invalid destination port range"
msgstr "Plage de ports de destination non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength hors de portée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2621
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength n'est permis qu'avec l'action to-table"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2728
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "clé dupliquée %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2742
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "clé non valide « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "type de variante '%s' pour \"%s\" non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762
msgid "missing \""
msgstr "manquant \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2770
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "invalid \""
msgstr "non valid \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2967
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Argument to-string-flag non pris en charge"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2974
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "extra-argument non pris en charge"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "clé « %s » non prise en charge"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3245
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "clé « %s » dupliquée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "valeur de « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3260
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "texte vide qui ne décrit pas de règle"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3266
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "argument manquant pour « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "partie « from » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3292
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "parie « to » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "impossible de détecter la famille d'adresses pour la règle"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3361
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "règle suivante non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3438
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437
msgid "invalid address family"
msgstr "famille d'adresses non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4707
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "règle #%u non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4925
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. L'adresse de serveur DNS n'est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4941
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. L'adresse IP n'est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr ""
-"%d. L'adresse IP a une propriété 'label' (étiquette) de type non valide"
+msgstr "%d. L'adresse IP a une propriété 'label' (étiquette) de type non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4962
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. L'adresse IP a une étiquette « %s » non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4976
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
-msgstr ""
-"la passerelle ne peut pas être définie si aucune adresse est configurée"
+msgstr "la passerelle ne peut pas être définie si aucune adresse est configurée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4985
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026
msgid "gateway is invalid"
msgstr "la passerelle n'est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4999
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. La route n'est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5008
-#, c-format
-msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr "%d. La route ne peut pas être une route par défaut"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5024
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "la règle %u. a une mauvaise address-family"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5033
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "la règle %u. est non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5046
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IAID"
+msgstr "« %s » n’est pas un IAID valide"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093
+#, c-format
+msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
+msgstr "la propriété ne peut pas être définie lorsque «%s» est désactivé"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "une passerelle n'est pas compatible avec « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "« %d » n'est pas un mode de tunnel valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse Iv%c valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr ""
-"les clés de tunnel ne peuvent être spécifiées que pour les tunnels GRE"
+msgstr "les clés de tunnel ne peuvent être spécifiées que pour les tunnels GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "« %s » n'est pas une clé de tunnel valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "un TTL fixe est permis quand le chemin MTU de découverte est actif"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "certains marqueurs ne sont pas valides pour le mode select : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "réglage câblé non autorisé pour le mode %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "cette propriété ne peut pas demeurer vide pour « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "« %s » n'est pas un FQDN valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
-msgstr ""
-"la propriété ne peut pas être définie quand dhcp-hostname est également "
-"défini"
+msgstr "la propriété ne peut pas être définie quand dhcp-hostname est également défini"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
+msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
+msgstr "Les drapeaux FQDN nécessitent un jeu de FQDN"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "adresses multiples non autorisé pour « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
-msgstr ""
-"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie comme "
-"désactivée"
+msgstr "la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie comme désactivée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
msgid "value is not a valid token"
msgstr "la valeur ne correspond pas à un jeton valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "n'a de sens qu'en mode de génération d'adresses EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255
msgid "invalid DUID"
msgstr "DUID non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "le jeton n'est pas dans une forme canonique"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
-msgstr ""
-"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie sur ignore ou "
-"désactivée"
+msgstr "la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie sur ignore ou désactivée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr "la clé est vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "la clé doit faire %d caractères"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux."
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "la propriété n'est pas spécifiée et n'est pas « %s:%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "La gestion des clés EAP requiert la présence de paramètres '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "doit être soit psk (0), soit eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "port invalide %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "uniquement valide en mode psk"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
-msgstr "opération de non promiscuité autorisée en mode passthru uniquement "
+msgstr "opération de non promiscuité autorisée en mode passthru uniquement"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "La longueur SSID est hors de portée <1-32> octets"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "« %d » n'est pas un canal valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr " '%s' n'est pas autorisé en fail_mode"
+msgstr "'%s' n'est pas autorisé en fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
-msgstr ""
-"Une connexion avec un paramètre '%s' nécessite connection.type "
-"explicitement défini"
+msgstr "Une connexion avec un paramètre '%s' nécessite connection.type explicitement défini"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
-msgstr ""
-"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface."
-"type \"system\""
+msgstr "Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface.type \"system\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
-msgstr ""
-"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface."
-"type \"%s\""
+msgstr "Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface.type \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Une connexion peut avoir à la fois '%s' et '%s' en même temps"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
-msgstr ""
-"Une connexion de type '%s' doit avoir connection.type \"ovs-interface\" mais "
-"est \"%s\""
+msgstr "Une connexion de type '%s' doit avoir connection.type \"ovs-interface\" mais est \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
-msgstr ""
-"Une connexion de type '%s' doit être de type d’interface '%s' et non '%s'"
+msgstr "Une connexion de type '%s' doit être de type d’interface '%s' et non '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
+msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "Une connexion avec ovs-interface.type '%s' configurant 'ovs-patch'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Réglage de l'interface ovs manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Type d’interface ovs manquant"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
-msgstr " '%s' n'est pas autorisé en mode vlan_mode"
+msgstr "'%s' n'est pas autorisé en mode vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "l'id de balise doit être entre 0-4094 mais est %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
-msgstr " '%s' n'est pas autorisé dans le lacp"
+msgstr "'%s' n'est pas autorisé dans le lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
-msgstr " '%s' n'est pas autorisé en bond_mode"
+msgstr "'%s' n'est pas autorisé en bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "’%d’ est hors de la portée valide <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "définir cette propriété requiert une propriété non-nulle « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "méthode de proxy invalide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour la méthode « none »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "ce script est trop grand"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "le script n'est pas valide utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "il manque à ce script la fonction FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF avec index %u, mais le nombre total de VF est %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "VF non valide %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "index VF dupliqué %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "les VF %d et %d ne sont pas ordonnancés par index ascendant"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692
#, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "type manquant"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' n’est pas un type valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708
msgid "parent handle missing"
msgstr "propriété parente manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "il y a des qdisques TC en double"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "il y a des filtres TC en double"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "La valeur « %s » est hors de portée %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "Cible-hôte manquante dans nsna_ping link watcher"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "cible-hôte '%s' contient des caractères non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "%s manquant dans arp_ping link watcher"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "hôte-source « %s » contient des caractères non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid n'est pas entre [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "« %u » n'est pas un mode valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "« %s » n'est pas un ID d'utilisateur valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "« %s » n'est pas un ID de groupe valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "clé manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "clé trop longue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
msgid "key must be UTF8"
msgstr "la clé doit être UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "la clé nécessite un '.' pour un espace de nommage"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "la clé ne peut pas contenir \"..\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux."
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
msgid "value is missing"
msgstr "la valeur est manquante"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
msgid "value is too large"
msgstr "valeur trop grande"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "la valeur n'est pas un UTF-8 valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "clé non valide \"%s\": %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
-msgstr ""
-"nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint (%u au lieu de %u)"
+msgstr "nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint (%u au lieu de %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "l'id de vlan doit être entre 0-4094 mais est à %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr "les marqueurs ne sont pas valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "le paramètre vlan doit également avoir un paramètre ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
-msgstr ""
-"ne peut pas définir connection.multi-connect pour la configuration du VPN"
+msgstr "ne peut pas définir connection.multi-connect pour la configuration du VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "secret vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "configuration contenant un secret avec un nom vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "valeur de secret vide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124
msgid "not a secret property"
msgstr "ne correspond pas à une propriété secrète"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "secret de type erroné"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742
msgid "secret flags property not found"
msgstr "la propriété des marqueurs secrets n'a pas été trouvée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP%c valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d est supérieure à la valeur du port local max %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur de port Ethernet valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur duplex valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "« %s » ou sa valeur « %s » n'est pas valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
-msgstr ""
-"les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs "
-"exclusifs"
+msgstr "les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs exclusifs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
-msgstr ""
-"le mot de passe Wake-on-LAN ne peut pas être utilisé en mode magic packet"
+msgstr "le mot de passe Wake-on-LAN ne peut pas être utilisé en mode magic packet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
-msgid ""
-"both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
-msgstr ""
-"la vitesse et le recto verso doivent avoir une valeur valide ou les deux "
-"doivent être désactivés"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884
+msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
+msgstr "la vitesse et le recto verso doivent avoir une valeur valide ou les deux doivent être désactivés"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
-msgstr ""
-"la vitesse et le mode duplex sont tous deux requis pour la configuration de "
-"la liaison statique"
+msgstr "la vitesse et le mode duplex sont tous deux requis pour la configuration de la liaison statique"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "clé publique manquante pour l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "clé publique non valide pour l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "clé pré-partagée non valide pour l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "point de terminaison non valide pour l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
-msgstr ""
-"adresse IP non valide : « %s » pour l'adresse ip autorisée (allowed-ip) de "
-"l'homologue"
+msgstr "adresse IP non valide : « %s » pour l'adresse ip autorisée (allowed-ip) de l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "marqueurs preshared-key-flags non valide pour l'homologue"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "l'homologue #%u n'a pas de clé publique"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "l'homologue #%u a une clé publique non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "l'homologue #%u a un point de terminaison non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "l'homologue #%u a une configuration aloowed-ip non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "l'homologue #%u est non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "la méthode « %s » n'est pas prise en charge par WireGuard"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "la clé doit compter 32 octets et chiffrée base64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "Secrets de l'homologue non valides"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "l'homologue #%u n'a pas de clé publique"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "l'homologue « %s » n'existe pas"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour les connexions de type « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "la sécurité « %s » requiert « %s=%s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "la sécurité « %s » requiert la présence du paramètre « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
-#, c-format
-msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-msgstr "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette propriété"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec '%s=%s' (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
-msgstr ""
-"« %s » ne peut pas être utilisé avec les clés de gestion 'wpa-eap', 'wpa-"
-"psk', et 'sae' "
+msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec les clés de gestion 'wpa-eap', 'wpa-psk', et 'sae' "
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "« %s » n'est pas un mode Wi-Fi valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "« %s » n'est pas une bande valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "« %s » requiert de paramétrer la propriété « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "« %s » requiert « %s » et la propriété « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valeur non valide"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
-msgstr ""
-"les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs "
-"exclusifs"
+msgstr "les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs exclusifs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN essaye d'activer un marqueur inconnu"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
-msgstr ""
-"valeur conflictuelle de l'adresse mac aléatoire et de l'adresse mac clonée"
+msgstr "valeur conflictuelle de l'adresse mac aléatoire et de l'adresse mac clonée"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "page et canal doivent être définis"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "page doit être entre %d et %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "canal ne doit pas être entre %d et %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:806
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "dupliquer la propriété"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:829
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "propriété inconnue"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
-"impossible de définir la propriété de type « %s » à partir de valeurs de "
-"type « %s »"
+msgstr "impossible de définir la propriété de type « %s » à partir de valeurs de type « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "n'a pas pu définir la propriété : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:964
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "n'a pas pu définir la propriété : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015
msgid "secret not found"
msgstr "secret non trouvé"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "Propriété D-Bus non valide « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "dupliquer la propriété D-Bus « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "propriété D-Bus non valide « %s » pour « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "nom d'observateur de liens inconnu « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979
#, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "valeur en dehors de la plage autorisée"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009
#, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "exécuteur runner-tx-hash non valide"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s uniquement valide pour l'exécuteur %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s uniquement autorisé pour les exécuteurs %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
-msgstr ""
-"impossible de définir les paramètres pour les exécuteurs lacp et "
-"activebackup à la fois"
+msgstr "impossible de définir les paramètres pour les exécuteurs lacp et activebackup à la fois"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070
#, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "observateur de liens manquant"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "la configuration de l'équipe dépasse la limite de taille"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "la configuration de l'équipe n'est pas un UTF-8 valide"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9025
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "json non valide"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "type de D-Bus non valide : « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "observateurs de liens non valide : %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "« %s » n'est pas un handle valide"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "« %s » inattendu : parent déjà spécifié."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "action non valide : '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
msgid "parent not specified."
msgstr "parent non spécifié"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
msgid "action name missing."
msgstr "nom de l'action manquant"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
msgid "invalid action: "
-msgstr "option «  » non valide"
+msgstr "option «  » non valide : "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "échec fichier stat %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
-msgstr "pas un fichier (%s) "
+msgstr "pas un fichier (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "propriétaire de fichier non valide %d pour %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "permissions de fichier pour %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "rejète %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "le chemin n'est pas absolu (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "le fichier de greffon n'existe pas (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Le greffon n'est pas un fichier valide (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "les archives libtool ne sont pas prises en charge (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "N'a pas pu trouver le binaire « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
msgid "unknown secret flags"
msgstr "marqueurs de secret inconnus"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "marqueurs de secret conflictueux"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "les marqueurs de secret non doivent pas être «non-requis»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "marqueurs de secret non pris en charge"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "ne peut pas être simultanément désactivé et activé"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS requis"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "adresse MAC Ethernet non valide pour masque à la position %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "adresse MAC Ethernet #%u invalide à la position %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4725
msgid "interface name is missing"
msgstr "le nom d'interface est manquant"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4731
msgid "interface name is too short"
msgstr "le nom de l'interface est trop court"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4740
msgid "interface name is reserved"
msgstr "le nom d'interface est réservé"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4752
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "le nom de l'interface contient un caractère invalide"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4758
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "le nom de l'interface fait plus de 15 caractères"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5425
msgid "not valid utf-8"
msgstr "utf-8 invalide"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5446 ../libnm-core/nm-utils.c:5499
msgid "is not a JSON object"
msgstr "n'est pas un objet JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is NULL"
msgstr "la valeur est NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is empty"
msgstr "la valeur est vide"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5487
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "JSON invalide à la position %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5649 ../libnm-core/nm-utils.c:5669
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "séquence d'échappement no terminée"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5694
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "attribut inconnu « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5709
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "séparateur clé-valeur « %c » manquant après « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5725
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valeur « %s » uint32 invalide pour l'attribut « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5734
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valeur « %s » uint8 invalide pour l'attribut « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5744
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valeur de booléen non valide « %s » pour attribut « %s »"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5754
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6038
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6119
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "Les VLAN %d et %d ne sont pas ordonnancés par vid ascendant"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6062
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6143
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "VLAN vid %u de pontage dupliqué"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6074
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6155
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "un VLAN uniquement peut correspondre au PVID"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6205
+#, c-format
+msgid "unknown flags 0x%x"
+msgstr "drapeaux inconnus 0x%x"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6215
+msgid ""
+"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
+msgstr "Les indicateurs \"fqdn-no-update\" et \"fqdn-serv-update\" ne peuvent pas être activés en même temps"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6226
+msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
+msgstr "Le drapeau 'fqdn-clear-flags' est incompatible avec les autres drapeaux FQDN"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6235
+msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
+msgstr "DHCPv6 ne prend pas en charge l'indicateur FQDN E (encodé)"
+
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "impossible de charger le greffon « %s » : %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
-msgstr ""
-"impossible de charger la méthode nm_vpn_editor_plugin_factory() depuis %s "
-"(%s)"
+msgstr "impossible de charger la méthode nm_vpn_editor_plugin_factory() depuis %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "erreur inconnue lors de l'initialisation du greffon %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
-msgstr ""
-"impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de greffon manquant"
+msgstr "impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de greffon manquant"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
-msgstr ""
-"impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de service manquant"
+msgstr "impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de service manquant"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "le greffon ne prend pas en charge la fonction d'importation"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "le greffon ne prend pas en charge la fonction d'exportation"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:93
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "nom de fichier manquant"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:101
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "le nom du fichier doit correspondre à un chemin absolu (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "le nom du fichier a un format non valide (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:433
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
-msgstr ""
-"il y a un greffon (%s) qui rentre en conflit et qui a la même valeur %s.%s"
+msgstr "il y a un greffon (%s) qui rentre en conflit et qui a la même valeur %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:471
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "il y a un greffon qui rentre en conflit et qui a le même nom (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1053
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "paramètre \"plugin\" manquant"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1063
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s : n'essayez pas de charger le greffon qui a déjà échoué à nouveau"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1139
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "nom de fichier manquant pour charger les informations de greffon VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1151
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "nom manquant pour les informations de greffon VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1160
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "service manquant pour les informations de greffon VPN"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
+#: ../libnm/nm-client.c:3584
+#, c-format
+msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
+msgstr "requête réussie avec %smais l'objet est dans un état inapproprié"
+
+#: ../libnm/nm-client.c:3675
+#, c-format
+msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
+msgstr "l'opération a réussi mais l'objet %sn'existe pas"
+
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "La connexion n'était pas un connexion de liaison"
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion de pontage"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "La connexion est de type Bluetooth NAP."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Adresse de périphérique Bluetooth non valide"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
-"Les adresses Bluetooth du périphérique et la connexion ne correspondaient "
-"pas."
+msgstr "Les adresses Bluetooth du périphérique et la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
-msgstr ""
-"Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités Bluetooth requises pour "
-"établir la connexion."
+msgstr "Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités Bluetooth requises pour établir la connexion."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion factice."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 ../libnm/nm-device-generic.c:91
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "La connexion ne spécifiait pas de nom d'interface."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion Ethernet ou PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "La connexion et le périphérique diffèrent dans les sous-canaux S390."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Adresse MAC du périphérique %s invalide"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Les MAC de périphérique et de la connexion ne correspondent pas."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "MAC non valide, dans la liste noire : %s"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC (%s) du périphérique est sur la liste noire de la connexion."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:84
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion standard"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Adresse MAC de périphérique non valide."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Les MAC de périphérique et de la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion de tunnel IP."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion de modem."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion de modem valide."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
-msgstr ""
-"Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités requises par la connexion."
-""
+msgstr "Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités requises par la connexion."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:107
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion « OLPC Mesh »."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_bridge."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_interface."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_port."
-#: ../libnm/nm-device-team.c:135
+#: ../libnm/nm-device-team.c:131
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion team."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion tun."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Le mode du périphérique et de la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
-"Les identifiants VLAN du périphérique et de la connexion ne correspondaient "
-"pas."
+msgstr "Les identifiants VLAN du périphérique et de la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:143
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
-"L'adresse de matériel du périphérique et de la connexion ne correspondait "
-"pas."
+msgstr "L'adresse de matériel du périphérique et de la connexion ne correspondait pas."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
-"Les identifiants VXLAN du périphérique et de la connexion ne correspondaient "
-"pas."
+msgstr "Les identifiants VXLAN du périphérique et de la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion Wi-Fi P2P."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
-msgstr ""
-"Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités WPA requises par la "
-"connexion."
+msgstr "Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités WPA requises par la connexion."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
-msgid ""
-"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
-msgstr ""
-"Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités WPA2/RSN requises par la "
-"connexion."
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
+msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
+msgstr "Le périphérique ne possède pas les fonctionnalités WPA2/RSN requises par la connexion."
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
-msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "La connexion n'était pas une connexion WiMAX."
-
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:64
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "La connexion n'était pas une connexion wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1383
+#: ../libnm/nm-device.c:1459
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm/nm-device.c:1461
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../libnm/nm-device.c:1387
+#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Ouvrir l'interface vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1389
+#: ../libnm/nm-device.c:1465
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Ouvrir le port vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1391
+#: ../libnm/nm-device.c:1467
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Ouvrir le pont vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1393
+#: ../libnm/nm-device.c:1469
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1407
+#: ../libnm/nm-device.c:1483
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1409
+#: ../libnm/nm-device.c:1485
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1411
+#: ../libnm/nm-device.c:1487
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1413
+#: ../libnm/nm-device.c:1489
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1415
+#: ../libnm/nm-device.c:1491
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
-#: ../libnm/nm-device.c:1417
+#: ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1419
+#: ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1421
+#: ../libnm/nm-device.c:1497
msgid "Dummy"
msgstr "Factice"
-#: ../libnm/nm-device.c:1423
+#: ../libnm/nm-device.c:1499
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1425
+#: ../libnm/nm-device.c:1501
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1427
+#: ../libnm/nm-device.c:1503
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1429
+#: ../libnm/nm-device.c:1505
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1431
+#: ../libnm/nm-device.c:1507
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
-#: ../libnm/nm-device.c:1463
+#: ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
-#: ../libnm/nm-device.c:1494
+#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1496
+#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13592,38 +12064,24 @@ msgstr "USB"
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
+#.
+#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2551
+#: ../libnm/nm-device.c:2569
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "La connexion n'était pas valide : %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2560
+#: ../libnm/nm-device.c:2578
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
-"Les noms d'interface du périphérique et de la connexion ne correspondaient "
-"pas."
-
-#: ../libnm/nm-manager.c:271
-msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
-msgstr "Point de contrôle supprimé avant l'initialisation"
+msgstr "Les noms d'interface du périphérique et de la connexion ne correspondaient pas."
-#: ../libnm/nm-manager.c:998
-msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "La connexion active a été supprimée avant d'être initialisée"
-
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284
-msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr "La connexion a été supprimée avant d'être initialisée"
-
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "Aucun nom de service spécifié"
@@ -13633,9 +12091,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver le réseau système"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau "
-"du système"
+msgstr "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau du système"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid "Reload NetworkManager configuration"
@@ -13643,22 +12099,17 @@ msgstr "Réinitialiser la configuration de NetworkManager"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche le chargement à nouveau du NetworkManager"
+msgstr "La politique du système empêche le chargement à nouveau du NetworkManager"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
-msgstr ""
-"Mettre NetworkManager en veille ou le réveiller (utile uniquement pour la "
-"gestion d'énergie du système)"
+msgstr "Mettre NetworkManager en veille ou le réveiller (utile uniquement pour la gestion d'énergie du système)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de "
-"NetworkManager"
+msgstr "La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de NetworkManager"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
@@ -13666,9 +12117,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver des périphériques Wi-Fi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
-"périphériques Wi-Fi"
+msgstr "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de périphériques Wi-Fi"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
@@ -13676,9 +12125,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
-"périphériques mobiles à large bande"
+msgstr "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de périphériques mobiles à large bande"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
@@ -13687,9 +12134,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
-"périphériques WiMAX à large bande"
+msgstr "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de périphériques WiMAX à large bande"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
@@ -13714,9 +12159,7 @@ msgstr "Partage de connexion via un réseau Wi-Fi protégé"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau Wi-"
-"Fi protégé"
+msgstr "La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau Wi-Fi protégé"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
@@ -13724,9 +12167,7 @@ msgstr "Partage de connexion via un réseau Wi-Fi ouvert"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau Wi-"
-"Fi ouvert"
+msgstr "La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau Wi-Fi ouvert"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify personal network connections"
@@ -13734,9 +12175,7 @@ msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau "
-"personnels"
+msgstr "La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau personnels"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify network connections for all users"
@@ -13744,9 +12183,7 @@ msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau "
-"pour tous les utilisateurs"
+msgstr "La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau pour tous les utilisateurs"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
@@ -13754,9 +12191,7 @@ msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant "
-"du système"
+msgstr "La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant du système"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
@@ -13766,21 +12201,15 @@ msgstr "Modifier la configuration DNS globale persistante"
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification de la configuration DNS "
-"globale persistante"
+msgstr "La politique du système empêche toute modification de la configuration DNS globale persistante"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
-msgstr ""
-"Faire un point de contrôle ou un retour en arrière de la configuration des "
-"interfaces"
+msgstr "Faire un point de contrôle ou un retour en arrière de la configuration des interfaces"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche la création d'un point de contrôle ou son "
-"annulation"
+msgstr "La politique du système empêche la création d'un point de contrôle ou son annulation"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable device statistics"
@@ -13788,9 +12217,7 @@ msgstr "Activer ou désactiver les statistiques système du périphérique"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation des "
-"statistiques système du périphérique"
+msgstr "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation des statistiques système du périphérique"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
msgid "Enable or disable connectivity checking"
@@ -13798,674 +12225,658 @@ msgstr "Activer ou désactiver le contrôle de connectivité"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
-msgstr ""
-"La politique système empêche d'activer ou de désactiver le contrôle de "
-"connectivité"
+msgstr "La politique système empêche d'activer ou de désactiver le contrôle de connectivité"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "classe d'objet « %s » n'a pas de propriété nommée « %s »"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "propriété « %s » de la classe d'objet « %s » n'est pas en écriture"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
-"propriété de construction « %s » de l'objet « %s » ne peut pas être définie "
-"après la construction"
+msgstr "propriété de construction « %s » de l'objet « %s » ne peut pas être définie après la construction"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr ""
-"« %s::%s » n'est pas un nom de propriété valide ; « %s » n'est pas un sous-"
-"type de GObject"
+msgstr "« %s::%s » n'est pas un nom de propriété valide ; « %s » n'est pas un sous-type de GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
-"impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » à partir de valeurs "
-"de type « %s »"
+msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » à partir de valeurs de type « %s »"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
-msgstr ""
-"valeur « %s » de type « %s » est non valide ou en dehors de la plage de "
-"valeurs pour la propriété « %s » de type « %s »"
+msgstr "valeur « %s » de type « %s » est non valide ou en dehors de la plage de valeurs pour la propriété « %s » de type « %s »"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas valide : les propriétés doivent être spécifiées sous la "
-"forme key=value"
+msgstr "« %s » n'est pas valide : les propriétés doivent être spécifiées sous la forme key=value"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "« %s » n’est pas une clé valide"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "clé dupliquée « %s »"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "le nombre « %s » est en dehors de la plage autorisée"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "« %s » n'est pas un numéro"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "« %s » n'est pas un boléen"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "attribut de « nom » manquant"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "« nom » non valide « %s »"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
-msgstr "attribut '%s' non pas valide pour « %s » "
+msgstr "attribut '%s' non pas valide pour « %s »"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Échec de la lecture de la configuration : %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprimer la version de NetworkManager et quitter"
-#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne pas devenir un démon"
-#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Niveau du journal : un de [%s]"
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
-msgstr ""
-"Domaine de journalisation séparés par des virgules « , » : toute combinaison "
-"de [%s]"
+msgstr "Domaine de journalisation séparés par des virgules « , » : toute combinaison de [%s]"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Spécifier l'emplacement d'un fichier PID"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:193
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprimer la configuration de NetworkManager et quitter"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
-msgstr ""
-"NetworkManager contrôle toutes les connexions réseau et choisit "
-"automatiquement\n"
-"la meilleure connexion à utiliser. NetworkManager permet aussi à "
-"l'utilisateur\n"
-"de spécifier des points d'accès sans fil avec lesquels les cartes sans fil "
-"de\n"
+msgstr "NetworkManager contrôle toutes les connexions réseau et choisit automatiquement\n"
+"la meilleure connexion à utiliser. NetworkManager permet aussi à l'utilisateur\n"
+"de spécifier des points d'accès sans fil avec lesquels les cartes sans fil de\n"
"l'ordinateur devraient s'associer."
-#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
+#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides.\n"
-#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
+#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Impossible de démoniser : %s [error %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Échec de l'ouverture de %s : %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:106
+#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture sur %s : %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:112
+#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Échec de la fermeture de %s : %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
+#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer « %s » : %s"
-#: ../src/main-utils.c:215
+#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s est déjà en cours d'exécution (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:225
+#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
-msgstr ""
-"Vous devez être connecté en tant que super-utilisateur pour exécuter %s !\n"
+msgstr "Vous devez être connecté en tant que super-utilisateur pour exécuter %s !\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:303
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Créé par NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316
#, c-format
-msgid "# Merged from %s\n"
+msgid ""
+"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "# Fusionné depuis %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Réseau %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
-msgstr ""
-"PAN exigé, sauf que le périphérique Bletooth ne prend pas NAP en charge"
+msgstr "PAN exigé, sauf que le périphérique Bletooth ne prend pas NAP en charge"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
-msgstr ""
-"Les connexions PAN ne peuvent pas spécifier les configurations en série, "
-"GSM, ou CDMA."
+msgstr "Les connexions PAN ne peuvent pas spécifier les configurations en série, GSM, ou CDMA."
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "PAN connection"
msgstr "Connexion PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
-msgstr ""
-"DUN exigé, sauf que le périphérique Bletooth ne prend pas DUN en charge"
+msgstr "DUN exigé, sauf que le périphérique Bletooth ne prend pas DUN en charge"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "La connexion DUN doit inclure une configuration GSM ou CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784
msgid "GSM connection"
msgstr "Connexion GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809
msgid "CDMA connection"
msgstr "Connexion CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Type de connexion Bluetooth inconnu/non supporté"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
msgid "connection does not match device"
msgstr "la connexion ne correspond pas au périphérique"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Connexion 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56
msgid "Bond connection"
msgstr "Connexion de liaison"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
msgid "Bridge connection"
msgstr "Connexion de pont"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
msgid "Dummy connection"
msgstr "Connexion factice"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Connexion PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "Wired connection"
msgstr "Connexion filaire"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexion filaire %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Connexion de tunnel IP"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Connexion MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
msgid "TUN connection"
msgstr "Connexion TUN"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "Connexion WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87
msgid "Team connection"
msgstr "Connexion Team"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964
-msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr "WPA Ad-Hoc désactivé pour cause de bogues dans le noyau"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s incompatible avec clés statiques WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "L'authentification LEP requiert un nom d'utilisateur LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Le nom d'utilisateur LEAP requiert une authentification LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "L'authentification LEAP requiert un gestion de clès IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "L'authentification LEAP est incompatible avec le mode Ad_Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "L'authentification LEAP est incompatible avec la configuration 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
-msgstr ""
-"une connexion utilisant l'authentification « %s » ne peut pas utiliser une "
-"gestion de clés WPA"
+msgstr "une connexion utilisant l'authentification « %s » ne peut pas utiliser une gestion de clés WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
-msgstr ""
-"une connexion qui utilise une authentification « %s » ne peut pas spécifier "
-"de protocoles WPA"
+msgstr "une connexion qui utilise une authentification « %s » ne peut pas spécifier de protocoles WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
-msgstr ""
-"une connexion utilisant l'authentification « %s » ne peut pas spécifier de "
-"chiffrement WPA"
+msgstr "une connexion utilisant l'authentification « %s » ne peut pas spécifier de chiffrement WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
-msgstr ""
-"une connexion qui utilise une authentification « %s » ne peut pas indiquer "
-"un mot de passe WPA"
+msgstr "une connexion qui utilise une authentification « %s » ne peut pas indiquer un mot de passe WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "WEP Dynamique requiert une configuration 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "WEP Dynamique requiert une authentification « open »"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "WEP Dynamique requiert une gestion de clés « ieee802x »"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "L'authentification WPA-PSK est incompatible avec 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "Authentification « open » exige WPA-PSK"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-msgstr "L'authentification WPA Ad-Hoc requiert un AP mode Ad-Hoc"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr "L'authentification WPA Ad-Hoc requiert un protocole « wpa »"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
+msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
+msgstr "Le point d'accès ne supporte pas PSK mais la configuration l'exige"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr ""
-"L'authentification WPA Ad-Hoc requiert un chiffrement « none » pairwise"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
+msgstr "L'authentification WPA Ad-Hoc requiert le protocole 'rsn'"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
-msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr "WPA Ad-Hoc requiert un chiffrement de groupe « tkip »"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
+msgstr "L'authentification WPA Ad-Hoc nécessite un chiffrement par paire 'ccmp'"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
-msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
-msgstr "Le point d'accès ne supporte pas PSK mais la configuration l'exige"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
+msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
+msgstr "WPA Ad-Hoc exige le chiffrement de groupe 'ccmp'"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "L'authentification WPA-EAP requiert une configuration 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP requiert une authentification « open »"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "La configuration 802.1x requiert une gestion de clé « wpa-eap »"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
-msgstr ""
-"Le point d'accès ne prend pas 802.1x en charge mais la configuration l'exige"
+msgstr "Le point d'accès ne prend pas 802.1x en charge mais la configuration l'exige"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
-msgid ""
-"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
-msgstr ""
-"Le mode de point d'accès est Ad-Hoc mais la configuration exige une sécurité "
-"Infrastructure"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
+msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
+msgstr "Le mode ad-hoc nécessite une gestion de clé 'none' ou 'wpa-psk'"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Le mode Ad-Hoc n'est pas compatible avec la sécurité 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Le mode Ad-Hoc n'est pas compatible avec la sécurité LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Le mode Ad-Hoc requiert une authentification « open »"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
-msgid ""
-"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
-msgstr ""
-"Le mode de point d'accès est Infrastructure mais la configuration exige une "
-"sécurité Ad-Hoc"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "la connexion ne correspond pas au point d'acccès"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "la connexion ne correspond pas au point mesh"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
-msgstr ""
-"Le point d'accès est encrypté mais la configuration spécifie la sécurité"
+msgstr "Le point d'accès est encrypté mais la configuration spécifie la sécurité"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
-msgstr ""
-"L'authentification WPA n'est pas compatible avec un LEAP non-EAP (original) "
-"ou une WEP Dynamique"
+msgstr "L'authentification WPA n'est pas compatible avec un LEAP non-EAP (original) ou une WEP Dynamique"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
-msgstr ""
-"L'authentification WPA n'est pas compatible avec l'authentification de clés "
-"partagées"
+msgstr "L'authentification WPA n'est pas compatible avec l'authentification de clés partagées"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "N'a pas pu déterminer les informations de sécurité AP"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:572
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
-msgstr "Option « %s » erronée :"
+msgstr "Option « %s » erronée : "
-#: ../src/nm-config.c:593
+#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Config file location"
msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
-#: ../src/nm-config.c:594
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "Config directory location"
msgstr "Emplacement du répertoire de configuration"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "System config directory location"
msgstr "Emplacement du répertoire de configuration système"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "Internal config file location"
msgstr "Emplacement du fichier de configuration interne"
-#: ../src/nm-config.c:597
+#: ../src/nm-config.c:589
msgid "State file location"
msgstr "Indiquez l'emplacement du fichier"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:590
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Indiquer le fichier pour périphériques non-auto-par défaut"
-#: ../src/nm-config.c:599
+#: ../src/nm-config.c:591
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Liste des greffons séparée par des virgules « , »"
-#: ../src/nm-config.c:600
+#: ../src/nm-config.c:592
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Sortie après la configuration initiale"
-#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Ne pas devenir un démon, et se connecter à stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:604
+#: ../src/nm-config.c:596
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Adresse http(s) pour vérifier la connectivité internet"
-#: ../src/nm-config.c:605
+#: ../src/nm-config.c:597
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Intervalle entre les vérifications de connectivité (en secondes)"
-#: ../src/nm-config.c:606
+#: ../src/nm-config.c:598
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Début prévu de la réponse"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Options NetworkManager"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Afficher options NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:274
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "The interface to manage"
msgstr "L'interface à gérer"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Connection UUID"
msgstr "Connexion UUID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Jeton de connexion pour les ID stables"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Indique si on doit gérer IPv6 SLAAC"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Indique si SLAAC doit avoir réussi"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Utiliser une adresse privée temporaire d'IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Adresse DHCPv4 actuelle"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Indique si DHCPv4 doit avoir réussi"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Identifiant de client DHCPv4 encodé en hexadécimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Nom d'hôte à envoyer au serveur DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "FQDN à envoyer au serveur DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Priorité de route pour IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Priorité de route pour IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Identifiant d'interface encodé en hexadécimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Mode de génération d'adresses IPv6 SLAAC"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
-msgstr ""
-"La valeur de configuration du backend de journalisation. Voir logging."
-"backend dans NetworkManager.conf"
+msgstr "La valeur de configuration du backend de journalisation. Voir logging.backend dans NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/nm-iface-helper.c:312
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
-msgstr ""
-"nm-iface-helper est un petit processus autonome qui gère une interface de "
-"réseau unique."
+msgstr "nm-iface-helper est un petit processus autonome qui gère une interface de réseau unique."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:420
+#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "UUID et Nom d'interface obligatoires\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:427
+#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "N'a pas pu trouver l'index d'interface pour %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:448
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
-msgstr ""
-"Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » sur la ligne "
-"de commande.\n"
+msgstr "Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » sur la ligne de commande.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:486
+#: ../src/nm-iface-helper.c:489
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): IID non valide %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:497
+#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s) : id-client DHCP non valide %s\n"
-"\n"
-#: ../src/nm-logging.c:298
+#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Niveau de journalisation « %s » inconnu"
-#: ../src/nm-logging.c:408
+#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Domaine de journalisation « %s » inconnu"
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
+#~ msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s"
+#~ msgstr "Paramètre inconnu : %s"
+
+#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur : l'activation du périphérique a échoué : le périphérique a été "
+#~ "disconnecté"
+
+#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
+#~ msgstr "Erreur : paramètre inconnu : %s."
+
+#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
+#~ msgstr "%d. La route ne peut pas être une route par défaut"
+
+#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+#~ msgstr ""
+#~ "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette propriété"
+
+#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
+#~ msgstr "La connexion n'était pas une connexion WiMAX."
+
+#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
+#~ msgstr "Point de contrôle supprimé avant l'initialisation"
+
+#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "La connexion active a été supprimée avant d'être initialisée"
+
+#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "La connexion a été supprimée avant d'être initialisée"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
+#~ msgstr "WPA Ad-Hoc désactivé pour cause de bogues dans le noyau"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
+#~ msgstr "L'authentification WPA Ad-Hoc requiert un AP mode Ad-Hoc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode de point d'accès est Ad-Hoc mais la configuration exige une "
+#~ "sécurité Infrastructure"
+
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index facd3259d0..05693479ed 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,32 +11,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 17:50+0200\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 04:44+0000\n"
"Last-Translator: kemorigu <kemorigu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:39
+#: ../clients/cli/agent.c:23
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"コマンド := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:47
+#: ../clients/cli/agent.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -46,15 +44,12 @@ msgid ""
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli agent secret { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
-"nmcli を NetworkManager シークレットエージェントとして実行します。NetworkManager "
-"がパスワードを必要とする場合は、登録したエージェントにパスワードを尋ねます。このコマンドにより、nmcli "
-"が引き続き実行し、パスワードが必要な場合はパスワード入力が求められます。\n"
+"nmcli を NetworkManager シークレットエージェントとして実行します。NetworkManager がパスワードを必要とする場合は、登録したエージェントにパスワードを尋ねます。このコマンドにより、nmcli が引き続き実行し、パスワードが必要な場合はパスワード入力が求められます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:57
+#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -64,208 +59,213 @@ msgid ""
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli agent polkit { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"nmcli を、ユーザーセッションの polkit アクションとして登録します。\n"
"polkit デーモンが承認を必要とする場合は、nmcli から承認を求められ、その応答を polkit に返します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:67
+#: ../clients/cli/agent.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli agent all { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli を NetworkManager シークレットと polkit エージェントとして実行します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:143
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli は NetworkManager のシークレットエージェントとして適切に登録されました。\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:161
+#: ../clients/cli/agent.c:145
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "エラー: シークレットエージェントの初期化に失敗しました"
-#: ../clients/cli/agent.c:180
+#: ../clients/cli/agent.c:164
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "エラー: polkit エージェントの初期化に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:188
+#: ../clients/cli/agent.c:172
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli が polkit エージェントとして適切に登録されました。\n"
-#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
-#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
-#: ../clients/cli/connections.c:1503
+#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345
+#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377
+#: ../clients/cli/connections.c:1495
msgid "GROUP"
msgstr "グループ"
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "エラー: openconnect が失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:651
+#: ../clients/cli/common.c:635
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "エラー: openconnect がステータス %d で失敗しました\n"
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:637
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "エラー: openconnect がシグナル %d で失敗しました\n"
-#: ../clients/cli/common.c:741
+#: ../clients/cli/common.c:725
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
-msgstr ""
-"警告: '%s' のパスワードが 'passwd-file' で提供されていません。nmcli は '--ask' "
-"オプションがないと尋ねることができません。\n"
+msgstr "警告: '%s' のパスワードが 'passwd-file' で提供されていません。nmcli は '--ask' オプションがないと尋ねることができません。\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1241
+#: ../clients/cli/common.c:1227
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした: %s。"
-#: ../clients/cli/common.c:1261
+#: ../clients/cli/common.c:1246
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "エラー: NetworkManager が起動していません。"
-#: ../clients/cli/common.c:1357
+#: ../clients/cli/common.c:1339
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "エラー: 引数 '%s' が認識されません。代わりに --help を渡してください。"
-#: ../clients/cli/common.c:1367
+#: ../clients/cli/common.c:1347
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "エラー: 引数がありません。--help を渡してください。"
-#: ../clients/cli/common.c:1436
+#: ../clients/cli/common.c:1414
msgid "access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
-#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80
-#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438
-#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
-#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
+#: ../clients/cli/common.c:1416
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager は実行していません"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
+msgstr "エラー: システムバスへの接続エラー: %s"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:427
+#: ../clients/cli/devices.c:519 ../clients/cli/devices.c:526
+#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116
+#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../clients/cli/common.c:1445
+#: ../clients/cli/common.c:1469
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../clients/cli/common.c:1446
+#: ../clients/cli/common.c:1470
msgid "portal"
msgstr "ポータル"
-#: ../clients/cli/common.c:1447
+#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "limited"
msgstr "制限付き"
-#: ../clients/cli/common.c:1448
+#: ../clients/cli/common.c:1472
msgid "full"
msgstr "完全"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
msgstr "設定名は? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
msgstr "プロパティー名は? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Enter connection type: "
msgstr "接続タイプを入力してください: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:56
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): "
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:57
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN 接続 (名前、UUID またはパス): "
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:58
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): "
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:59
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "接続 (名前、UUID、パス または apath): "
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "activating"
msgstr "アクティベート中"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activated"
msgstr "アクティベート済み"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "deactivating"
msgstr "停止中"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "deactivated"
msgstr "停止しました"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 接続(準備)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 接続(認証が必要)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 接続"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 接続(IP 設定を取得)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 接続済み"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 接続失敗"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 切断済み"
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "never"
msgstr "しない"
-#: ../clients/cli/connections.c:911
+#: ../clients/cli/connections.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -281,8 +281,8 @@ msgid ""
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
@@ -304,25 +304,20 @@ msgid ""
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection { コマンド | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection { コマンド | help }\n"
"\n"
-"コマンド := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor "
-"| reload | load | import | export }\n"
+"コマンド := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
-"<file with passwords>]\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
-" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
-"<value>)+\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
@@ -342,7 +337,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:926
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -367,8 +362,7 @@ msgid ""
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection show { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection show { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
@@ -384,7 +378,7 @@ msgstr ""
"できます。--active オプションを指定すると、アクティブなプロファイルのみが考慮されます。\n"
"関連するシークレットも表示する場合は、グローバルな --show-secrets オプションを使用します。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:954
+#: ../clients/cli/connections.c:947
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -407,17 +401,14 @@ msgid ""
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection up { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection up { 引数 | help }\n"
"\n"
-"引数 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
-"[passwd-file <file with passwords>]\n"
+"引数 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"デバイス上の接続をアクティブにします。アクティブにするプロファイルは\n"
"名前、UUID、または D-Bus で識別します。\n"
"\n"
-"引数 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with "
-"passwords>]\n"
+"引数 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"接続を使ってデバイスをアクティブにします。接続プロファイルは \n"
"NetworkManager により自動的に選択されます。\n"
@@ -428,7 +419,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - 接続をアクティブにするのに必要なパスワードを含むファイル\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:975
+#: ../clients/cli/connections.c:968
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -440,8 +431,7 @@ msgid ""
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection down { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection down { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
@@ -450,13 +440,13 @@ msgstr ""
"で識別します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:987
+#: ../clients/cli/connections.c:980
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -543,8 +533,8 @@ msgid ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -607,11 +597,9 @@ msgid ""
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection add { 引数 | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"引数 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -665,10 +653,8 @@ msgstr ""
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
-" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
-"| broadcast (3) |\n"
-" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-"(6)]\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
@@ -698,8 +684,7 @@ msgstr ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -763,7 +748,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1111
+#: ../clients/cli/connections.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -778,16 +763,15 @@ msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection modify { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection modify { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
@@ -799,8 +783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"例:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
@@ -808,7 +791,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1134
+#: ../clients/cli/connections.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -816,11 +799,11 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
-"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
+"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection clone { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection clone { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <新しい名前>\n"
"\n"
@@ -829,7 +812,7 @@ msgstr ""
"を除き、<ID> の完全なコピーになります。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1146
+#: ../clients/cli/connections.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -843,8 +826,7 @@ msgid ""
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection edit { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection edit { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -856,7 +838,7 @@ msgstr ""
"インテラクティブなエディターで新しい接続プロファイルを追加します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1161
+#: ../clients/cli/connections.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -866,8 +848,7 @@ msgid ""
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection delete { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection delete { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -875,7 +856,7 @@ msgstr ""
"プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスで識別します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1172
+#: ../clients/cli/connections.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -886,8 +867,7 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection monitor { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection monitor { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
@@ -896,7 +876,7 @@ msgstr ""
"何も指定されない場合は、すべての接続プロファイルを監視します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1184
+#: ../clients/cli/connections.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -906,8 +886,9 @@ msgid ""
msgstr "使い方: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"ディスクからすべての接続ファイルを再読み込みします。\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1192
+#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -919,8 +900,7 @@ msgid ""
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection load { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection load { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
@@ -929,7 +909,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager に最新の状態を認識させてください。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1204
+#: ../clients/cli/connections.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -942,8 +922,7 @@ msgid ""
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection import { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection import { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [--temporary] type <タイプ> file <インポートするファイル>\n"
"\n"
@@ -953,7 +932,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager VPN プラグインによりインポートされます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1217
+#: ../clients/cli/connections.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -963,8 +942,7 @@ msgid ""
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli connection export { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli connection export { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [id | uuid | path] <ID> [<出力ファイル>]\n"
"\n"
@@ -972,415 +950,418 @@ msgstr ""
"データは標準出力またはファイル (名前が指定された場合) に送信されます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1307
+#: ../clients/cli/connections.c:1301
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s のシークレットの更新中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1356
+#: ../clients/cli/connections.c:1348
msgid "Connection profile details"
msgstr "接続プロファイルの詳細"
-#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454
+#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "エラー: 'connection show': %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1444
+#: ../clients/cli/connections.c:1436
msgid "Activate connection details"
msgstr "アクティブな接続の詳細"
-#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1452
-#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481
-#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641
+#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1485
+#: ../clients/cli/devices.c:1499 ../clients/cli/devices.c:1513
+#: ../clients/cli/devices.c:1528 ../clients/cli/devices.c:1586
+#: ../clients/cli/devices.c:1688
msgid "NAME"
msgstr "名前"
-#: ../clients/cli/connections.c:1645
+#: ../clients/cli/connections.c:1637
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "無効なフィールド '%s'; 使用できるフィールド: %s および %s、または %s、%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663
+#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' は孤立させる必要があります"
-#: ../clients/cli/connections.c:1923
+#: ../clients/cli/connections.c:1915
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' オプションの正しくない文字列 '%s'"
-#: ../clients/cli/connections.c:1948
+#: ../clients/cli/connections.c:1940
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' オプションの正しくないアイテム '%s'"
-#: ../clients/cli/connections.c:1986
+#: ../clients/cli/connections.c:1978
msgid "No connection specified"
msgstr "接続が指定されていません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:1989
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2015
+#: ../clients/cli/connections.c:2007
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "不明な接続 '%s'"
-#: ../clients/cli/connections.c:2044
+#: ../clients/cli/connections.c:2036
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 引数がありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104
+#: ../clients/cli/connections.c:2096
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager のアクティブなプロファイル"
-#: ../clients/cli/connections.c:2105
+#: ../clients/cli/connections.c:2097
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 接続プロファイル"
-#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2902
-#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926
-#: ../clients/cli/connections.c:3155 ../clients/cli/connections.c:8873
-#: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2974
-#: ../clients/cli/devices.c:2986 ../clients/cli/devices.c:2999
-#: ../clients/cli/devices.c:3193 ../clients/cli/devices.c:3204
-#: ../clients/cli/devices.c:3222 ../clients/cli/devices.c:3231
-#: ../clients/cli/devices.c:3252 ../clients/cli/devices.c:3263
-#: ../clients/cli/devices.c:3281 ../clients/cli/devices.c:3725
-#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
-#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
-#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3953
-#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4135
+#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
+#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
+#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
+#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3019
+#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3044
+#: ../clients/cli/devices.c:3299 ../clients/cli/devices.c:3310
+#: ../clients/cli/devices.c:3328 ../clients/cli/devices.c:3337
+#: ../clients/cli/devices.c:3358 ../clients/cli/devices.c:3369
+#: ../clients/cli/devices.c:3387 ../clients/cli/devices.c:3905
+#: ../clients/cli/devices.c:3915 ../clients/cli/devices.c:3923
+#: ../clients/cli/devices.c:3935 ../clients/cli/devices.c:3950
+#: ../clients/cli/devices.c:3958 ../clients/cli/devices.c:4101
+#: ../clients/cli/devices.c:4112 ../clients/cli/devices.c:4326
+#: ../clients/cli/devices.c:4495
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "エラー: %s 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2185
+#: ../clients/cli/connections.c:2177
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "エラー: %s - そのような接続プロファイルはありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2889
-#: ../clients/cli/connections.c:2953 ../clients/cli/connections.c:8417
-#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/connections.c:8994
-#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:1993
-#: ../clients/cli/devices.c:2166 ../clients/cli/devices.c:2274
-#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:3916
-#: ../clients/cli/devices.c:4141 ../clients/cli/general.c:896
+#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
+#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
+#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/devices.c:1773 ../clients/cli/devices.c:2041
+#: ../clients/cli/devices.c:2211 ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2511 ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:4064 ../clients/cli/devices.c:4501
+#: ../clients/cli/general.c:982
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "エラー: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4278
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' 上にアクティブな接続はありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2377
+#: ../clients/cli/connections.c:2369
msgid "no active connection or device"
msgstr "アクティブな接続またはデバイスがありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2397
+#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2430
+#: ../clients/cli/connections.c:2422
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2433
+#: ../clients/cli/connections.c:2425
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "接続 '%s'用のデバイスが見つかりません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2484
+#: ../clients/cli/connections.c:2476
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "ヒント: '%s' を使用して詳細を取得します。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2502
+#: ../clients/cli/connections.c:2494
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "接続が正常にアクティベートされました (%s) (D-Bus アクティブパス: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656
-#: ../clients/cli/connections.c:6738
+#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648
+#: ../clients/cli/connections.c:6798
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635
+#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2550
+#: ../clients/cli/connections.c:2542
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "エラー: タイムアウト (%d 秒) になりました"
-#: ../clients/cli/connections.c:2718
+#: ../clients/cli/connections.c:2709
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "passwd-file '%s'の読み込みに失敗: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2731
+#: ../clients/cli/connections.c:2722
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' エントリー '%s' にコロンがありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2739
+#: ../clients/cli/connections.c:2730
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' エントリー '%s' にドットがありません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2752
+#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' エントリー '%s' の設定名が無効です"
-#: ../clients/cli/connections.c:2806
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "不明なデバイス '%s' です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2811
+#: ../clients/cli/connections.c:2805
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません"
-#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/devices.c:1685
-#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3294
-#: ../clients/cli/devices.c:3970
+#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
+#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1778
+#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:3076
+#: ../clients/cli/devices.c:3400 ../clients/cli/devices.c:3967
+#: ../clients/cli/devices.c:4118 ../clients/cli/devices.c:4335
+#: ../clients/cli/devices.c:4505
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "不明なパラメーター: %s\n"
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "エラー: '%s' は無効な追加引数です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2961
+#: ../clients/cli/connections.c:2955
msgid "preparing"
msgstr "準備中"
-#: ../clients/cli/connections.c:3070
+#: ../clients/cli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に削除されました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3086
+#: ../clients/cli/connections.c:3080
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "接続 '%s' が正常に非アクティブ化されました (D-Bus アクティブパス: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3137 ../clients/cli/connections.c:8604
-#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:8794
+#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693
+#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "エラー: 接続が指定されていません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3167
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3168
+#: ../clients/cli/connections.c:3162
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "エラー: アクティブな一部の接続が見つかりません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3176
+#: ../clients/cli/connections.c:3170
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "エラー: アクティブな接続がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3207
+#: ../clients/cli/connections.c:3201
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "接続 '%s' の非アクティブ化に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/cli/connections.c:3515
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' は [%s] にはありません"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3478 ../clients/cli/connections.c:3538
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: ../clients/cli/connections.c:3672
+#: ../clients/cli/connections.c:3675
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "警告: master='%s' は既存のプロファイルを参照しません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4027
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "エラー: 無効なプロパティー '%s': %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4041
+#: ../clients/cli/connections.c:4053
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "エラー: %s %s.%s: %s. に失敗しました"
-#: ../clients/cli/connections.c:4076
+#: ../clients/cli/connections.c:4095
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "エラー: '%s' は必須です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4103
+#: ../clients/cli/connections.c:4122
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "エラー: 無効なスレーブタイプ; %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4111
+#: ../clients/cli/connections.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4188
+#: ../clients/cli/connections.c:4207
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "エラー: 問題のある接続タイプ: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4234
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "エラー: '%s': %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4255
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "Error: master is required"
msgstr "エラー: マスターが必要です"
-#: ../clients/cli/connections.c:4314
+#: ../clients/cli/connections.c:4359
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "エラー: ボンドオプション '%s=%s' の追加中にエラー。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4345
+#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "エラー: '%s' は無効なモニタリングモードです; '%s' または '%s' を使用してください。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4376
+#: ../clients/cli/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "エラー: 'bt-type': '%s' は無効です。[%s, %s, %s (%s), %s] を使用してください。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4625
+#: ../clients/cli/connections.c:4686
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "エラー: '%s' の値が見つかりません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4730
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "エラー: <setting>.<property> 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4694
+#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "エラー: 無効または許可されていない設定 '%s' です: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:4758
+#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "エラー:'%s' があいまいです (%s.%s または %s.%s)。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4776
+#: ../clients/cli/connections.c:4837
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "エラー: 無効な <setting>.<property> '%s' です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "エラー: '%s' 接続の追加に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4833
+#: ../clients/cli/connections.c:4894
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
-"the connection by its uuid '%2$s'\n"
+msgid_plural "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] "警告: 名前が '%1$s' の接続が他に %3$u 個あります。uuid が '%2$s' の接続を参照してください。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4842
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4904 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:529
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
+#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:518
+#: ../clients/cli/devices.c:525 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:528
-#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
+#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:517
+#: ../clients/cli/devices.c:524 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: ../clients/cli/connections.c:4991
+#: ../clients/cli/connections.c:5052
#, c-format
msgid ""
-"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done."
-"\n"
+"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr "このオプションは複数回指定することができます。終了したら <Enter> を押してください。\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5093
+#: ../clients/cli/connections.c:5154
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "%2$s には、任意の設定が %1$d 個あります。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5099
+#: ../clients/cli/connections.c:5160
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "指定しますか? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5231 ../clients/cli/utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "エラー: '%s' 引数の値が必要です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:5238
+#: ../clients/cli/connections.c:5299
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "エラー: 'save': %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:5324 ../clients/cli/connections.c:5335
+#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "エラー: '%s' 引数が必要です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:6294
+#: ../clients/cli/connections.c:6354
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 設定値]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6403
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6463
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1397,8 +1378,7 @@ msgid ""
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ メインメニュー ]---\n"
+msgstr "---[ メインメニュー ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 設定またはプロパティーに移動する\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定を削除する、またはプロパティー値をリセットする\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティー値を設定する\n"
@@ -1412,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 設定\n"
"quit :: nmcli を終了する\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1422,8 +1402,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-msgstr ""
-"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定/プロパティーに入り編集する\n"
+msgstr "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定/プロパティーに入り編集する\n"
"\n"
"このコマンドを使って設定またはプロパティーに入り編集を行います。\n"
"\n"
@@ -1431,18 +1410,18 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6437
+#: ../clients/cli/connections.c:6497
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
-"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
+"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-msgstr ""
-"remove <setting>[.<prop>] :: 設定を削除する、またはプロパティー値をリセットする\n"
+msgstr "remove <setting>[.<prop>] :: 設定を削除する、またはプロパティー値をリセットする\n"
"\n"
"このコマンドを使って接続から全設定を削除します。または、プロパティーを\n"
"指定している場合にはそのプロパティーをデフォルト値としてリセットします。\n"
@@ -1450,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"例: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1458,26 +1437,24 @@ msgid ""
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
-msgstr ""
-"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティー値を設定する\n"
+msgstr "set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティー値を設定する\n"
"\n"
"このコマンドを使ってプロパティー値を設定します。\n"
"\n"
"例: nmcli> set con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe [<setting>.<prop>] :: プロパティー値を表示する\n"
+msgstr "describe [<setting>.<prop>] :: プロパティー値を表示する\n"
"\n"
"プロパティー詳細を表示します。NM の設定およびプロパティーの全詳細については、nm-settings(5) の man ページを参照してください。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1485,27 +1462,26 @@ msgid ""
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
-msgstr ""
-"print [all] :: 設定または接続値を出力する\n"
+msgstr "print [all] :: 設定または接続値を出力する\n"
"\n"
"現在のプロパティーまたは接続全体を表示します。\n"
"\n"
"例: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6519
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
-"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
+"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
+"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-msgstr ""
-"verify [all | fix] :: 設定または接続の有効性を確認する\n"
+msgstr "verify [all | fix] :: 設定または接続の有効性を確認する\n"
"\n"
"設定または接続が有効かどうかを確認し、あとで保存することができます。\n"
"エラーの場合には無効な値を表示します。'fix' オプションにより一部のエラーは自動的に\n"
@@ -1515,7 +1491,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6528
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1529,8 +1505,7 @@ msgid ""
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
-msgstr ""
-"save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n"
+msgstr "save [persistent|temporary] :: 接続を保存する\n"
"\n"
"接続プロファイルを NetworkManager に送信し、永続的に保存するか、\n"
"メモリーにのみ保持します。引数がない 'save' は 'save persistent' を\n"
@@ -1541,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"永続的な接続を完全に削除する場合は、接続プロファイルを削除する\n"
"必要があります。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479
+#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1552,8 +1527,7 @@ msgid ""
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
-msgstr ""
-"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 接続をアクティベートする\n"
+msgstr "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 接続をアクティベートする\n"
"\n"
"接続をアクティベートします。\n"
"\n"
@@ -1561,21 +1535,23 @@ msgstr ""
"<ifname> - このデバイスで接続をアクティベートする\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) または NSP (WiMAX) (<ifname> が指定されていない場合は / を先頭に付ける)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704
#, c-format
-msgid "back :: go to upper menu level\n"
+msgid ""
+"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: 一つ上のメニューレベルに移動\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6549
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6492
+#: ../clients/cli/connections.c:6552
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1589,8 +1565,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-msgstr ""
-"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 設定\n"
+msgstr "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 設定\n"
"\n"
"nmcli の設定を行ないます。次のオプションが使用可能です。\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
@@ -1602,7 +1577,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6514 ../clients/cli/connections.c:6650
+#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1613,16 +1588,16 @@ msgstr "quit :: nmcli の終了\n"
"\n"
"nmcli を終了します。変更した接続の保存を行なっていない場合、この動作の確認が求められます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6519 ../clients/cli/connections.c:6655
-#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:8043
+#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715
+#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "不明なコマンド: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6644
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1636,8 +1611,7 @@ msgid ""
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ プロパティーメニュー]---\n"
+msgstr "---[ プロパティーメニュー]---\n"
"set [<value>] :: 新しい値の設定\n"
"add [<value>] :: プロパティーに新規オプションを追加\n"
"change :: 現在の値を変更\n"
@@ -1648,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"help/? [<command>] :: このヘルプまたはコマンドの詳細を表示\n"
"quit :: nmcli の終了\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6669
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1658,7 +1632,7 @@ msgstr "set [<value>] :: 新しい値の設定\n"
"\n"
"このプロパティーに指定した <value> を設定します。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6613
+#: ../clients/cli/connections.c:6673
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1666,13 +1640,11 @@ msgid ""
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
-msgstr ""
-"add [<value>] :: プロパティーに新しい値を追加する\n"
+msgstr "add [<value>] :: プロパティーに新しい値を追加する\n"
"\n"
-"このコマンドを実行すると、プロパティーのタイプがコンテナーの場合に、指定した <value> "
-"がこのプロパティーに追加されます。単一値のプロパティーの場合は、そのプロパティー値が置換されます ('set' の場合と同じ)。\n"
+"このコマンドを実行すると、プロパティーのタイプがコンテナーの場合に、指定した <value> がこのプロパティーに追加されます。単一値のプロパティーの場合は、そのプロパティー値が置換されます ('set' の場合と同じ)。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6679
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1682,7 +1654,7 @@ msgstr "change :: 現在の値を変更\n"
"\n"
"現在の値を表示し、その値を変更することができます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1700,8 +1672,7 @@ msgid ""
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"remove [<value>|<index>|<option name>] :: 値を削除する\n"
+msgstr "remove [<value>|<index>|<option name>] :: 値を削除する\n"
"\n"
"プロパティー値を削除します。単一値のプロパティーの場合は、\n"
"プロパティーがデフォルト値に戻ります。コンテナータイププロパティーの場合は、\n"
@@ -1714,19 +1685,18 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6634
+#: ../clients/cli/connections.c:6694
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe :: プロパティーの詳細表示\n"
+msgstr "describe :: プロパティーの詳細表示\n"
"\n"
"プロパティーの詳細を表示します。NM 設定とプロパティーの詳細は、nm-settings(5) man ページを参照してください。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6639
+#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1734,567 +1704,564 @@ msgid ""
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
-msgstr ""
-"print [property|setting|connection] :: プロパティー値の表示 (設定、接続)\n"
+msgstr "print [property|setting|connection] :: プロパティー値の表示 (設定、接続)\n"
"\n"
"プロパティー値を表示します。引数を指定すると、設定または接続全体の値を表示させることもできます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6647
+#: ../clients/cli/connections.c:6707
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6744
+#: ../clients/cli/connections.c:6804
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6841
+#: ../clients/cli/connections.c:6901
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "エラー: 設定 '%s' は必須のため削除できません。\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6859
+#: ../clients/cli/connections.c:6919
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ タイプ: %s | 名前: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6895
+#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "この接続は保存されません。本当に終了しますか? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6936
+#: ../clients/cli/connections.c:6996
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr "この接続プロファイルは別のクライアントからは削除されています。メインメニューで 'save' と入力すると元に戻すことができます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6970 ../clients/cli/connections.c:7359
-#: ../clients/cli/connections.c:7418
+#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424
+#: ../clients/cli/connections.c:7488
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' プロパティーに使用できる値: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/connections.c:7363
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428
+#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 値を入力してください: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6988 ../clients/cli/connections.c:7001
-#: ../clients/cli/connections.c:7367 ../clients/cli/connections.c:7433
+#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066
+#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "エラー: '%s' プロパティーの設定に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6997
+#: ../clients/cli/connections.c:7057
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 値の編集: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/settings.c:414
+#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "エラー: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7034
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "不明なコマンド引数: '%s'\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7125
+#: ../clients/cli/connections.c:7190
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "使用可能な設定: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7137
+#: ../clients/cli/connections.c:7202
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "エラー: 無効な設定名; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7155
+#: ../clients/cli/connections.c:7220
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "利用可能なプロパティー: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7163
+#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "エラー: プロパティー %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7208
+#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
-msgstr ""
-"'autoconnect=yes' でこの接続を保存しています。これにより直ちに接続がアクティベートされる可能性があります。\n"
+msgstr "'autoconnect=yes' でこの接続を保存しています。これにより直ちに接続がアクティベートされる可能性があります。\n"
"本当に保存しますか? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7293
+#: ../clients/cli/connections.c:7358
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "次の設定を変更することができます: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7324
+#: ../clients/cli/connections.c:7389
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "この接続プロファイルは別のクライアントからは削除されています。'save' と入力すると元に戻すことができます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/connections.c:7625
-#: ../clients/cli/connections.c:7657
+#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709
+#: ../clients/cli/connections.c:7741
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "エラー: 設定が選択されていません。有効な設定は [%s] になります\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7372
+#: ../clients/cli/connections.c:7442
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'set <setting>.<property>' を使用してください。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7387 ../clients/cli/connections.c:7557
-#: ../clients/cli/connections.c:7647
+#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7731
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "エラー: 無効な設定引数 %s です。[%s] が有効な引数になります\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7396
+#: ../clients/cli/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "エラー: '%s' プロパティー用の設定がありません\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7473
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "エラー: 無効なプロパティー: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7465
+#: ../clients/cli/connections.c:7537
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "エラー: 不明な設定 '%s'\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7490
+#: ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "変更できるのは次のプロパティーになります: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7530 ../clients/cli/connections.c:7580
+#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7535
+#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "エラー: 引数が指定されていません。[%s] が有効な引数になります\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7554
+#: ../clients/cli/connections.c:7631
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "この接続には、設定 '%s' はありません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7601
+#: ../clients/cli/connections.c:7685
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "エラー: %s プロパティー、設定名でもありません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7626 ../clients/cli/connections.c:7658
+#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
-msgstr ""
-"まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'describe <setting>.<property>' を使用してください\n"
+msgstr "まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'describe <setting>.<property>' を使用してください\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7681
+#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "エラー: 無効なプロパティー: %s、有効な設定名でもありません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7711
+#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "エラー: 不明な設定: '%s'\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7716
+#: ../clients/cli/connections.c:7800
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "エラー: この接続には、設定 '%s' がありません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7747
+#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "エラー: 無効なプロパティー: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7749
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "有効な設定名でもありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:7765
+#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "無効な検証オプション: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7773
+#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "設定 '%s' の確認: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7788
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "接続の確認: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7791
+#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "エラーを自動的に修正できません。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7812
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "エラー: 無効な引数 '%s'\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "エラー: '%s' (%s) 接続の保存に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7868
+#: ../clients/cli/connections.c:7953
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "エラー: %s' (%s) 接続の保存に失敗しました\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7873
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に保存されました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に更新されました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7907
+#: ../clients/cli/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 接続の確認に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7908
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
msgid "(unknown error)"
msgstr "(不明なエラー)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7909
+#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "エラーを修正するために 'verify fix' の実行を試行できます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7931
+#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8017
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "エラー: 接続は保存されていません。まず 'save' と入力します。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#: ../clients/cli/connections.c:8021
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "エラー: 接続は無効です: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7945
+#: ../clients/cli/connections.c:8031
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "エラー: 接続をアクティベートできません: %s。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7954
+#: ../clients/cli/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "エラー: '%s' (%s) 接続のアクティベートに失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7961
+#: ../clients/cli/connections.c:8047
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "モニタリング接続のアクティベート (いずれかのキーを押して続行する)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7997
+#: ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "エラー: status-line: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8005
+#: ../clients/cli/connections.c:8091
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "エラー: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8013
+#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "エラー: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8020
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "現在の nmcli 設定:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8028
+#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "無効な設定オプション '%s'; [%s] は指定できます\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8249
+#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "エラー: 指定できるのは、'id'、'filename'、uuid、または 'path' のいずれか 1 つになります。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8263 ../clients/cli/connections.c:8424
+#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "エラー: 不明な接続 '%s' です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8279
+#: ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "警告: 既存の接続 '%s' を編集しています。'type' 引数は無視されます\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8282
+#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "警告: 既存の接続 '%s' を編集しています。'con-name' 引数は無視されます\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "有効な接続タイプ: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8397
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8347
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli インテラクティブ接続エディター |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8350
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "既存の '%s' 接続を編集中: '%s'"
-#: ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "新規の '%s' 接続を追加中"
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8441
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "使用できるコマンドを表示するには 'help' または '?' を入力します。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "すべての接続プロパティーを表示するには 'print' とタイプします。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8358
+#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8447
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "プロパティー詳細を表示するには、'describe [<setting>.<prop>]' を入力します。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8386
+#: ../clients/cli/connections.c:8475
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "エラー: 接続 '%s' の変更に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8392
+#: ../clients/cli/connections.c:8481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に変更されました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) が %s (%s) としてクローンされました。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8519
+#: ../clients/cli/connections.c:8608
msgid "New connection name: "
-msgstr "新規の接続名:"
+msgstr "新規の接続名: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8521
+#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "エラー: <new name> 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9005
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "エラー: 不明な追加の引数: '%s'。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8559
+#: ../clients/cli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "エラー: 一部の接続が削除されていません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8649
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "エラー: 接続の削除に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8616 ../clients/cli/connections.c:8737
+#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "エラー: %s。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:8738
+#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "エラー: 一部の接続が見つかりません。"
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8668
+#: ../clients/cli/connections.c:8757
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "エラー: 不明な接続を削除できません: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8678
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 接続プロファイルが変更されました\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8704
+#: ../clients/cli/connections.c:8793
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 接続プロファイルが作成されました\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8713
+#: ../clients/cli/connections.c:8802
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 接続プロファイルが削除されました\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8776
+#: ../clients/cli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
-msgstr "エラー: 接続のリロードに失敗しました: %s。"
+msgstr "エラー: 接続の再ロードに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8809
+#: ../clients/cli/connections.c:8905
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "エラー: 接続のロードに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8817
+#: ../clients/cli/connections.c:8913
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' ファイルを読み込めませんでした。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8824
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
msgid "File to import: "
-msgstr "インポートするファイル:"
+msgstr "インポートするファイル: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8857
+#: ../clients/cli/connections.c:8953
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "エラー: 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8888
+#: ../clients/cli/connections.c:8984
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告: 'type' はすでに指定されています。追加のものは無視されます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8902
+#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告: 'file' はすでに指定されています。追加のものは無視されます。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8904
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "不明なパラメーター: %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8915
+#: ../clients/cli/connections.c:9011
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "エラー: 'type' 引数が必要です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8919
+#: ../clients/cli/connections.c:9015
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "エラー: 'file' 引数が必要です。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8928
+#: ../clients/cli/connections.c:9024
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "エラー: %s 用の VPN プラグインが見つかりません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8935 ../clients/cli/connections.c:9026
+#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "エラー: VPN プラグインのロードに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8944
+#: ../clients/cli/connections.c:9040
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "エラー: '%s' のインポートに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9012
+#: ../clients/cli/connections.c:9108
msgid "Output file name: "
-msgstr "出力ファイル名:"
+msgstr "出力ファイル名: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9113
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "エラー: 接続は VPN ではありません。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9039
+#: ../clients/cli/connections.c:9135
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "エラー: 一時ファイル %s の作成に失敗しました。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9047
+#: ../clients/cli/connections.c:9143
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "エラー: '%s' のエクスポートに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9059
+#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "エラー: 一時ファイル '%s' の読み取りに失敗しました: %s。"
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:37
+#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
msgstr "インターフェース: "
-#: ../clients/cli/devices.c:38
+#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
msgstr "インターフェース: "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1267
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
+#: ../clients/cli/devices.c:166 ../clients/cli/devices.c:173
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
-#: ../clients/cli/devices.c:333
+#: ../clients/cli/devices.c:322
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:334
+#: ../clients/cli/devices.c:323
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:435
+#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:693
+#: ../clients/cli/devices.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2332,13 +2299,13 @@ msgid ""
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device { COMMAND | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
-"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
+"コマンド := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
@@ -2360,20 +2327,19 @@ msgstr ""
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
-" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
-"[hidden yes|no]\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
-"[channel <channel>] [password <password>]\n"
+" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:716
+#: ../clients/cli/devices.c:749
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2384,11 +2350,12 @@ msgid ""
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
-"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
-"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
+"is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
+"status'.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device status { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"全デバイスの状態を表示します。\n"
"デフォルトでは、次の項目が表示されます。\n"
@@ -2397,11 +2364,10 @@ msgstr ""
" 状態 - デバイスの状態\n"
" 接続 - デバイス上でアクティブにしている接続があればそれを表示\n"
"'--fields' グローバルオプションを使用すると、表示させる項目を変更することができます。\n"
-"'status' はデフォルトのコマンドで、'nmcli device' を実行すると 'nmcli device status' "
-"を実行したことになります。\n"
+"'status' はデフォルトのコマンドで、'nmcli device' を実行すると 'nmcli device status' を実行したことになります。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2411,8 +2377,7 @@ msgid ""
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device show { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device show { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [<ifname>]\n"
"\n"
@@ -2420,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"このコマンドですべてのデバイスまたは指定デバイスの詳細を表示させます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:742
+#: ../clients/cli/devices.c:775
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2428,12 +2393,11 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
-"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
-"\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
+"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device connect { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device connect { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := <ifname>\n"
"\n"
@@ -2442,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"auto-connect に設定されていない接続についても考慮されます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:754
+#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2452,8 +2416,7 @@ msgid ""
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: n nmcli device reapply { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: n nmcli device reapply { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := <ifname>\n"
"\n"
@@ -2461,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"行った変更で、デバイスの更新を試行します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:765
+#: ../clients/cli/devices.c:798
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2476,13 +2439,12 @@ msgid ""
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device modify { 引数 | --help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device modify { 引数 | --help }\n"
"\n"
"引数 := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
@@ -2494,13 +2456,12 @@ msgstr ""
"'-' 記号を使用すると、値全体ではなく、選択されたアイテムを削除できます。\n"
"\n"
"例:\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:818
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2511,8 +2472,7 @@ msgid ""
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device disconnect { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device disconnect { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := <ifname> ...\n"
"\n"
@@ -2521,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"それ以降の接続が自動アクティベートされることがなくなります。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:797
+#: ../clients/cli/devices.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2533,8 +2493,7 @@ msgid ""
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device delete { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device delete { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := <ifname> ...\n"
"\n"
@@ -2544,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"コマンドで削除できません。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:810
+#: ../clients/cli/devices.c:843
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2556,8 +2515,7 @@ msgid ""
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
@@ -2567,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"デバイスプロパティーを変更します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:823
+#: ../clients/cli/devices.c:856
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2578,8 +2536,7 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device monitor { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device monitor { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [<ifname>] ...\n"
"\n"
@@ -2588,21 +2545,22 @@ msgstr ""
"インターフェースが指定されない場合は、すべてのデバイスを監視します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:835
+#: ../clients/cli/devices.c:868
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
+"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
+"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
@@ -2629,33 +2587,31 @@ msgid ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
-"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
-"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
+"points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
+"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device wifi { 引数 | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi デバイス上で演算を実行します。\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
+"引数 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"使用可能な Wi-Fi アクセスポイントを一覧表示します。'ifname' オプションと 'bssid' \n"
"オプションを使用すると、特定のインターフェース用の AP、または特定の BSSID を\n"
"持つ AP を一覧表示することができます。新しい Wi-Fi スキャンをトリガーすべきか\n"
"どうか、--rescan フラグが通知します。\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
-"yes|no]\n"
+"引数 := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-"SSID または BSSID で指定した Wi-Fi "
-"ネットワークへ接続します。コマンドで一致する接続を探すか、または新規の接続を作成し、デバイス上でアクティベートします。\n"
+"SSID または BSSID で指定した Wi-Fi ネットワークへ接続します。コマンドで一致する接続を探すか、または新規の接続を作成し、デバイス上でアクティベートします。\n"
"これは、GUI クライアントで SSID をクリックした場合と同じコマンドラインの動作\n"
"になります。ネットワーク用の接続がすでに存在する場合は、\n"
"「nmcli con up id <name>」を使って既存のプロファイルを有効にすることが可能です。\n"
@@ -2663,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"ワークのみがサポートされている点に注意してください。また、IP 設定は DHCP で\n"
"取得することが前提となります。\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
+"引数 := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Wi-Fi ホットスポットを作成します。'connection down' または 'device disconnect' で\n"
@@ -2676,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
+"引数 := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"NetworkManager が直ちに利用可能なアクセスポイントを再スキャンすることをリクエ\n"
"ストします。NetworkManager は定期的に Wi-Fi ネットワークをスキャンしますが、\n"
@@ -2684,19 +2640,20 @@ msgstr ""
"SSID をスキャンすることができ、非表示 SSID の AP で便利です。'ssid' パラメー\n"
"ターは複数使用できます。このコマンドは AP を表示しないことに留意してください。\n"
"表示するためのコマンドは 'nmcli device wifi list' です。\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
+"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
+"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli device lldp { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli device lldp { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
@@ -2704,445 +2661,464 @@ msgstr ""
"特定のインターフェースの近接デバイスを一覧表示できます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:1013
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:1003
+#: ../clients/cli/devices.c:1036
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "警告: 引数 '%s' が重複しています。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1006
+#: ../clients/cli/devices.c:1039
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1007
+#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "エラー: 一部のデバイスが見つかりません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:1038
+#: ../clients/cli/devices.c:1071
msgid "No interface specified"
msgstr "インターフェースが指定されていません"
-#: ../clients/cli/devices.c:1057
+#: ../clients/cli/devices.c:1090
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "デバイス'%s' が見つかりません"
-#: ../clients/cli/devices.c:1153
+#: ../clients/cli/devices.c:1186
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1154
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1193
+#: ../clients/cli/devices.c:1226
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
-#: ../clients/cli/devices.c:1194
+#: ../clients/cli/devices.c:1227
msgid "Infra"
msgstr "インフラ"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
+#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "メッシュ"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "N/A"
msgstr "なし"
-#: ../clients/cli/devices.c:1391
+#: ../clients/cli/devices.c:1424
msgid "Device details"
msgstr "デバイスの詳細"
-#: ../clients/cli/devices.c:1402
+#: ../clients/cli/devices.c:1435
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "エラー: 'device show': %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1700
+#: ../clients/cli/devices.c:1747
msgid "Status of devices"
msgstr "デバイスの状態"
-#: ../clients/cli/devices.c:1704
+#: ../clients/cli/devices.c:1751
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "エラー: 'device status': %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:2171
-#: ../clients/cli/devices.c:4145
-#, c-format
-msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
-msgstr "エラー: '%s' は無効な追加引数です。"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/devices.c:1814 ../clients/cli/general.c:537
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "エラー: 制限時間の %d 秒が経過"
-#: ../clients/cli/devices.c:1816
+#: ../clients/cli/devices.c:1886
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "デバイス '%s' が '%s' で正常にアクティベートされました。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1822
+#: ../clients/cli/devices.c:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
+msgstr "ヒント: \"nmcli dev wifi show-password\" は、Wi-Fi 名とパスワードを表示します。\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1895
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗しました: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1861
+#: ../clients/cli/devices.c:1925
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "エラー: Wi-Fi hotspot の設定に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1864
+#: ../clients/cli/devices.c:1928
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "エラー: 新規接続の追加またはアクティベートに失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1867
+#: ../clients/cli/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1936
+#: ../clients/cli/devices.c:1996
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "エラー: デバイスのアクティベートに失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1945
-#, c-format
-msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "エラー: デバイスのアクティベートに失敗しました: デバイスが切断されました"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1998
+#: ../clients/cli/devices.c:2046
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "エラー: 追加の引数は許可されていません: '%s'。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2071 ../clients/cli/devices.c:2086
-#: ../clients/cli/devices.c:2323
+#: ../clients/cli/devices.c:2116 ../clients/cli/devices.c:2131
+#: ../clients/cli/devices.c:2368
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "デバイス '%s' が正常に切断されました。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2074 ../clients/cli/devices.c:2397
+#: ../clients/cli/devices.c:2119 ../clients/cli/devices.c:2442
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "デバイス '%s' が正常に削除されました。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2136 ../clients/cli/devices.c:2206
+#: ../clients/cli/devices.c:2181 ../clients/cli/devices.c:2251
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) への接続の再適用に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2146 ../clients/cli/devices.c:2215
+#: ../clients/cli/devices.c:2191 ../clients/cli/devices.c:2260
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "接続がデバイス '%s' に正常に再適用されました。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2240
+#: ../clients/cli/devices.c:2285
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) からの適用済み接続の読み取りに失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2307
+#: ../clients/cli/devices.c:2352
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "エラー: 一部のデバイスが切断されませんでした。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2308
+#: ../clients/cli/devices.c:2353
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2388
+#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "エラー: 一部のデバイスが削除されませんでした。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2389
+#: ../clients/cli/devices.c:2434
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の削除に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2471
+#: ../clients/cli/devices.c:2516
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "エラー: プロパティーが指定されていません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2486 ../clients/cli/devices.c:2503
-#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
+#: ../clients/cli/devices.c:2531 ../clients/cli/devices.c:2548
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "エラー: '%s' 引数がありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2492
+#: ../clients/cli/devices.c:2537
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "エラー: 'managed': %s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2509
+#: ../clients/cli/devices.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "エラー: '自動接続': %s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/general.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:2562 ../clients/cli/general.c:803
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "エラー: プロパティー '%s' が不明です。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2566
+#: ../clients/cli/devices.c:2611
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: 接続 '%s' を使用中\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2592
+#: ../clients/cli/devices.c:2637
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: デバイスが作成されました\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2599
+#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: デバイスが削除されました\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2779
+#: ../clients/cli/devices.c:2824
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi スキャン一覧"
-#: ../clients/cli/devices.c:2866
+#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "エラー: bssid '%s' のアクセスポイントが見つかりません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3022
+#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "エラー: 'dev wifi': %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3040
+#: ../clients/cli/devices.c:3087
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "エラー: 無効な再スキャン引数です: '%s' は [auto、no、yes] にはありません"
-#: ../clients/cli/devices.c:3047
+#: ../clients/cli/devices.c:3094
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません"
-#: ../clients/cli/devices.c:3058
+#: ../clients/cli/devices.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr ""
-"エラー: デバイス '%s' が Wi-Fi デバイスとして認識されませんでした。NetworkManager Wi-Fi "
-"プラグインを確認してください。"
+msgstr "エラー: デバイス '%s' が Wi-Fi デバイスとして認識されませんでした。NetworkManager Wi-Fi プラグインを確認してください。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3322
-#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3983
+#: ../clients/cli/devices.c:3109 ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:4006 ../clients/cli/devices.c:4134
+#: ../clients/cli/devices.c:4266
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "エラー: デバイス '%s' は Wi-Fi デバイスではありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3171
+#: ../clients/cli/devices.c:3277
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID または BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3176
+#: ../clients/cli/devices.c:3282
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "エラー: SSID または BSSID がありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3213
+#: ../clients/cli/devices.c:3319
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "エラー: bssid の引数値 '%s' は、有効な BSSID ではありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3243
+#: ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "エラー: wep-key-type の引数値 '%s' は無効です。'key' または 'phrase' を使用してください。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3270 ../clients/cli/devices.c:3288
+#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3394
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "エラー: %s: %s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3305
+#: ../clients/cli/devices.c:3413
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "エラー: (%s) が接続先となる BSSID は、bssid 引数 (%s) により異なります。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3311
+#: ../clients/cli/devices.c:3419
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "エラー: パラメーター '%s' は、SSID、BSSID のいずれでもありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3825
-#: ../clients/cli/devices.c:3985
+#: ../clients/cli/devices.c:3432 ../clients/cli/devices.c:4008
+#: ../clients/cli/devices.c:4136 ../clients/cli/devices.c:4367
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "エラー: Wi-Fi デバイスが見つかりませんでした。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3344
+#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "エラー: 非表示の SSID のスキャンに失敗しました: %s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3371
+#: ../clients/cli/devices.c:3479
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "エラー: SSID が '%s' のネットワークが見つかりませんでした。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3373
+#: ../clients/cli/devices.c:3481
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "エラー: BSSID が '%s' のアクセスポイントが見つかりませんでした。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3401
+#: ../clients/cli/devices.c:3508
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "エラー: 接続 '%s' は存在しますが、プロパティーが一致しません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3444
+#: ../clients/cli/devices.c:3551
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "警告: '%s' は、非表示 AP の SSID である必要がありますが、BSSID のようです。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3481
+#: ../clients/cli/devices.c:3588
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3644
+#: ../clients/cli/devices.c:3729
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' は有効な WPA PSK ではありません"
-#: ../clients/cli/devices.c:3661
+#: ../clients/cli/devices.c:3746
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' は有効な WEP キーではありません (5 または 13 文字の ASCII 文字である必要があります)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3677
+#: ../clients/cli/devices.c:3762
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "ホットスポットのパスワード: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3927
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "エラー: ssid が長すぎます。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3762
+#: ../clients/cli/devices.c:3942
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "エラー: バンド引数値 '%s' は無効です。'a' または 'bg' を使用してください。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3787
-#, c-format
-msgid "Error: Unknown parameter %s."
-msgstr "エラー: 不明なパラメータ %s です。"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/devices.c:3989
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "エラー: チャネルにはバンドも必要です。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3994
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "エラー: チャンネル '%s' は、バンド '%s' に対して有効ではありません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3836
+#: ../clients/cli/devices.c:4019
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "エラー: デバイス '%s' は、AP またはアドホックモードのいずれもサポートしません。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3870
+#: ../clients/cli/devices.c:4041
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "エラー: 無効なパスワード: %s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3946
+#: ../clients/cli/devices.c:4094 ../clients/cli/devices.c:4318
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "エラー: '%s' を繰り返すことはできません。"
+#: ../clients/cli/devices.c:4227 ../clients/cli/devices.c:4231
+#: ../clients/cli/devices.c:4236 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティー"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4227
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4240 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4355
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4051
+#: ../clients/cli/devices.c:4411
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP 近接デバイス"
-#: ../clients/cli/devices.c:4161
+#: ../clients/cli/devices.c:4521
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "エラー: 'device lldp list': %s"
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:27
msgid "asleep"
msgstr "休止中"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:28
msgid "connecting"
msgstr "接続中"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:29
msgid "connected (local only)"
msgstr "接続完了 (ローカルのみ)"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:30
msgid "connected (site only)"
msgstr "接続完了 (サイトのみ)"
-#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "接続済み"
-#: ../clients/cli/general.c:46
+#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "disconnecting"
msgstr "切断中"
-#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "切断済み"
-#: ../clients/cli/general.c:138
+#: ../clients/cli/general.c:124
msgid "auth"
msgstr "認証"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "running"
msgstr "実行中"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "starting"
msgstr "起動中"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "started"
msgstr "起動しました"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "enabled"
msgstr "有効"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "disabled"
msgstr "無効"
-#: ../clients/cli/general.c:332
+#: ../clients/cli/general.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3157,8 +3133,7 @@ msgid ""
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli general { コマンド | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli general { コマンド | help }\n"
"\n"
"コマンド := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
@@ -3171,7 +3146,7 @@ msgstr ""
" logging [level <ログレベル>] [domains <ログドメイン>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:343
+#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3180,14 +3155,13 @@ msgid ""
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli general status { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager の全般情報を表示します。\n"
"'status' はデフォルトの動作となるため、'nmcli gen' を実行すると 'nmcli gen status' を実行したことになります。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:338
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3196,11 +3170,10 @@ msgid ""
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
-"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
+"hostname.\n"
"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli general hostname { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli general hostname { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [<ホスト名>]\n"
"\n"
@@ -3209,20 +3182,77 @@ msgstr ""
"渡すと、そのホスト名をシステムの永続的なホスト名として新たに設定します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:364
+#: ../clients/cli/general.c:350
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli general permissions { help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"認証されている操作に対する呼び出し側のパーミッションを表示します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
+"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
+"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
+"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
+"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
+"\n"
+"Available flags are:\n"
+"\n"
+" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
+" disk. Note that this does not include connections, which\n"
+" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
+" /etc/resolv.conf anew.\n"
+"\n"
+" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
+" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
+" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
+" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
+" interrupts name resolution.\n"
+"\n"
+"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
+"identical to sending a SIGHUP.\n"
+msgstr "使い方: nmcli general reload { 引数 | help }\n"
+"\n"
+"引数 := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"NetworkManager の設定を再ロードし、キャッシュのフラッシュまたはディスクへの\n"
+"外部状態の書き換えなどの特定の更新を実行します。これは SIGHUP を NetworkManager \n"
+"に送信することと似ていますが、フラグ引数を介して何を再ロードするかをよりきめ細かく\n"
+"制御できます。また、PolicyKit を介した非ルートアクセスを許可し、\n"
+"信号とは反対に同期します。\n"
+"\n"
+"利用可能なフラグは以下のとおりです:\n"
+"\n"
+" 'conf' ディスクから NetworkManager.conf 設定を\n"
+" 再ロードします。これには接続が含まれないことに注意してください。\n"
+" 代わりに 'nmcli connection reload' を使用して再ロードできます。\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' DNS 構成を更新します。これには通常、/etc/resolv.conf \n"
+" の新規の書き込みが含まれます。\n"
+"\n"
+" 'dns-full' DNS プラグインを再起動します。これは、たとえば\n"
+" /etc/NetworkManager/dnsmasq.d の追加設定を使用する\n"
+" dnsmasq プラグインを使用する場合に便利です。これらの\n"
+" ファイルを編集したら、DNS プラグインを再起動できます。\n"
+" このアクションは、すぐに名前解決を中断します。\n"
+"\n"
+"フラグなしでは、サポートされているものすべてが再ロードされます。これは、\n"
+"SIGHUP を送信することと同じです。\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3236,8 +3266,7 @@ msgid ""
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli general logging { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli general logging { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [level <ログレベル>] [domains <ログドメイン>]\n"
"\n"
@@ -3247,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"使用できるログ記録のドメイン一覧については man ページを参照してください。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:385
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3260,8 +3289,7 @@ msgid ""
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli networking { コマンド | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli networking { コマンド | help }\n"
"\n"
"コマンド := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
@@ -3272,9 +3300,10 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:395
+#: ../clients/cli/general.c:413
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
@@ -3283,9 +3312,10 @@ msgstr "使い方: nmcli networking on { help }\n"
"ネットワークをオンに切り替えます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:403
+#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
@@ -3294,7 +3324,7 @@ msgstr "使い方: nmcli networking off { help }\n"
"ネットワークをオフに切り替えます。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:411
+#: ../clients/cli/general.c:429
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3302,18 +3332,18 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
-"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
-"\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
+"connectivity.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli networking connectivity { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli networking connectivity { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数の種類 := [check]\n"
"\n"
"ネットワークの接続状態を取得します。\n"
"オプションの 'check' 引数を付けると接続を再チェックします。\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3322,15 +3352,14 @@ msgid ""
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli radio { コマンド | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli radio { コマンド | help }\n"
"\n"
"コマンド := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:432
+#: ../clients/cli/general.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3339,15 +3368,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli radio all { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli radio all { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数の種類 := [on | off]\n"
"\n"
"すべてのラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:442
+#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3356,15 +3384,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli radio wifi { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli radio wifi { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3373,15 +3400,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli radio wwan { 引数 | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli radio wwan { 引数 | help }\n"
"\n"
"引数 := [on | off]\n"
"\n"
"モバイルブロードバンドのラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:480
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3389,185 +3415,223 @@ msgid ""
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli monitor\n"
+msgstr "使い方: nmcli monitor\n"
"\n"
"NetworkManager の変更を監視します。\n"
"NetworkManager で変更が行われるたびに行を出力します。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:492
+#: ../clients/cli/general.c:510
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager のステータス"
-#: ../clients/cli/general.c:496
+#: ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "エラー: 使用できるのは次のフィールドのみです: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:549
+#: ../clients/cli/general.c:567
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager のパーミッション"
-#: ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/general.c:571
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "エラー: 'general permissions': %s"
-#: ../clients/cli/general.c:642
+#: ../clients/cli/general.c:664
+#, c-format
+msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
+msgstr "エラー: 再ロードフラグ '%s' は無効です。許可されたフラグは以下のとおりです: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:674
+#, c-format
+msgid "Error: extra argument '%s'"
+msgstr "エラー: 追加の引数 '%s'"
+
+#: ../clients/cli/general.c:688
+#, c-format
+msgid "Error: failed to reload: %s"
+msgstr "エラー: 再ロードに失敗しました: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:727
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager のロギング"
-#: ../clients/cli/general.c:646
+#: ../clients/cli/general.c:731
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "エラー: 'general logging': %s"
-#: ../clients/cli/general.c:728
+#: ../clients/cli/general.c:813
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "エラー: ロギングの設定に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:745
+#: ../clients/cli/general.c:830
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:814
+#: ../clients/cli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "エラー: '--fields' の値 '%s' はここでは無効です (使用できるフィールド: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:839
+#: ../clients/cli/general.c:925
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "エラー: 無効な '%s' 引数です: '%s' (on か off を使用してください)。"
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
+#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985
msgid "Connectivity"
msgstr "接続性"
-#: ../clients/cli/general.c:902
+#: ../clients/cli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "エラー: 'networking' のコマンド '%s' は、有効なコマンドではありません。"
-#: ../clients/cli/general.c:916
+#: ../clients/cli/general.c:1002
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーキング"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:951
+#: ../clients/cli/general.c:1037
msgid "Radio switches"
msgstr "ラジオスイッチ"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:981
+#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi ラジオスイッチ"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1008
+#: ../clients/cli/general.c:1094
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ラジオスイッチ"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager が起動されました"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager が停止しました"
-#: ../clients/cli/general.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:1153
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "ホスト名が '%s' に設定されました\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1082
+#: ../clients/cli/general.c:1168
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' はプライマリー接続です\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1084
+#: ../clients/cli/general.c:1170
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "プライマリー接続がありません\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1096
+#: ../clients/cli/general.c:1182
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "接続性は '%s' です\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1110
+#: ../clients/cli/general.c:1196
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager の状態は '%s' です\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1130
+#: ../clients/cli/general.c:1216
msgid "connection available"
msgstr "接続が利用可能"
-#: ../clients/cli/general.c:1132
+#: ../clients/cli/general.c:1218
msgid "connections available"
msgstr "接続が利用可能"
-#: ../clients/cli/general.c:1150
+#: ../clients/cli/general.c:1236
msgid "autoconnect"
msgstr "自動接続"
-#: ../clients/cli/general.c:1152
+#: ../clients/cli/general.c:1238
msgid "fw missing"
msgstr "fw がありません"
-#: ../clients/cli/general.c:1157
+#: ../clients/cli/general.c:1243
msgid "plugin missing"
msgstr "プラグインがありません"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267
+msgid "sw disabled"
+msgstr "sw は無効化されました"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272
+msgid "hw disabled"
+msgstr "hw は無効化されました"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1283
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1164
+#: ../clients/cli/general.c:1285
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1169
+#: ../clients/cli/general.c:1290
msgid "iface"
msgstr "iface"
-#: ../clients/cli/general.c:1172
+#: ../clients/cli/general.c:1293
msgid "port"
msgstr "ポート"
-#: ../clients/cli/general.c:1175
+#: ../clients/cli/general.c:1296
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "master"
msgstr "マスター"
-#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
+#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1198
+#: ../clients/cli/general.c:1319
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 デフォルト"
-#: ../clients/cli/general.c:1200
+#: ../clients/cli/general.c:1321
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 デフォルト"
-#: ../clients/cli/general.c:1282
+#: ../clients/cli/general.c:1403
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN 接続"
-#: ../clients/cli/general.c:1350
+#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
+#: ../clients/cli/general.c:1423
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s to %s"
+msgstr "%s: %s から %s"
+
+#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state>"
+#: ../clients/cli/general.c:1430
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3576,22 +3640,21 @@ msgid ""
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
-msgstr ""
-"既知のデバイスに関する情報を取得するには、\"nmcli device show\" を使用します。\n"
+msgstr "既知のデバイスに関する情報を取得するには、\"nmcli device show\" を使用します。\n"
"アクティブな接続プロファイルの概要を取得するには、\"nmcli connection show\" を使用します。\n"
"\n"
"使用方法の詳細情報については、nmcli(1) と nmcli-examples(7) の man ページを参照してください。\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1371
+#: ../clients/cli/general.c:1501
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "エラー: 'monitor' コマンド '%s' は有効ではありません。"
-#: ../clients/cli/general.c:1383
+#: ../clients/cli/general.c:1513
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager が実行されていません (待機中)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3622,14 +3685,12 @@ msgid ""
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使い方: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+msgstr "使い方: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
-" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
-"values\n"
+" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
@@ -3639,8 +3700,7 @@ msgstr ""
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
-" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
-"operations\n"
+" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
@@ -3652,855 +3712,853 @@ msgstr ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:310
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "エラー: %s オプション用の引数がありません。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:625
+#: ../clients/cli/nmcli.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "'%s' に続く、予期せぬファイルの終了\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:633
+#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "'%s' に続く、必要なホワイトスペース\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:645
+#: ../clients/cli/nmcli.c:638
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s' には値が必要です\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:659
+#: ../clients/cli/nmcli.c:652
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "'%s' に続く改行が必要です\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:748
+#: ../clients/cli/nmcli.c:741
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "エラー: オプション '--terse' が二度指定されています。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:753
+#: ../clients/cli/nmcli.c:746
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "エラー: オプション '--terse' は '--pretty' と相互に排他的です。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:761
+#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "エラー: オプション '--pretty' が二度指定されています。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:766
+#: ../clients/cli/nmcli.c:759
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "エラー: オプション '--pretty' は '--terse' と相互に排他的です。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:781
+#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "エラー: '%s' は、'%s' オプションの有効な引数ではありません。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
+#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "エラー: '%s' は、'%s' オプション用の有効な引数ではありません。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:831
+#: ../clients/cli/nmcli.c:824
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "エラー: '%s' は有効なタイムアウトではありません。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:838
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli ツール、バージョン %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:846
+#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "エラー: オプション '%s' は不明です。'nmcli -help' で確認してください。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
+#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "エラー: nmcli がシグナル %s (%d) で終了しました"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:975
+#: ../clients/cli/nmcli.c:968
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "認証メッセージ: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "認証エラー: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "警告: polkit エージェントの初期化に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:46
+#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' を '%s' に設定しますか? [yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:48
+#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' も消去しますか? [yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr "警告: %s.%s が '%s' に設定されましたが、インフラストラクチャモードでは無視されることがあります\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:262
+#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "警告: %s.%s を設定するには、ipv4 と ipv6 の設定を削除する必要があります\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:264
+#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "削除しますか? [yes] "
-#: ../clients/cli/settings.c:352
+#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "警告: %s は既存の接続プロファイルの UUID ではありません\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
+#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' は VPN 接続プロファイルではありません"
-#: ../clients/cli/settings.c:364
+#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' は既存のプロファイルの名前ではありません"
-#: ../clients/cli/settings.c:408
+#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "警告: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:411
+#: ../clients/cli/settings.c:397
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "情報: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:504
+#: ../clients/cli/settings.c:490
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "プロパティー値の取得方法がわかりません"
-#: ../clients/cli/settings.c:593
+#: ../clients/cli/settings.c:580
msgid "the property can't be changed"
msgstr "このプロパティーは変更できません"
-#: ../clients/cli/settings.c:671
+#: ../clients/cli/settings.c:658
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM プロパティーの詳細]"
-#: ../clients/cli/settings.c:681
+#: ../clients/cli/settings.c:668
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 固有の詳細]"
-#: ../clients/cli/utils.c:318
+#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "エラー: 引数 '%s' が必要ですが、'%s' が指定されました。"
-#: ../clients/cli/utils.c:321
+#: ../clients/cli/utils.c:307
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "エラー: 予期しない引数 '%s' です"
-#: ../clients/cli/utils.c:709
+#: ../clients/cli/utils.c:695
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "無効なフィールド '%s%s%s'。そのようなフィールドはありません"
-#: ../clients/cli/utils.c:713
+#: ../clients/cli/utils.c:699
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "無効なフィールド '%s%s%s'。使用できるフィールド: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:809
+#: ../clients/cli/utils.c:795
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "フィールドの選択に失敗しました"
-#: ../clients/cli/utils.c:1438
+#: ../clients/cli/utils.c:1424
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 出力の読み込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1443
+#: ../clients/cli/utils.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "nmcli 出力の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1469
+#: ../clients/cli/utils.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "ページャーパイプの作成に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1478
+#: ../clients/cli/utils.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "ページャーのフォークに失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
+#: ../clients/cli/utils.c:1511 ../clients/cli/utils.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "ページャーパイプの複製に失敗しました: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: ../clients/cli/utils.h:329
+#: ../clients/cli/utils.h:323
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:336
+#: ../clients/cli/utils.h:330
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
-#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
+#.
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:138
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' が不明瞭です (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' は無効です。[%s] か [%s] を使用してください"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' は無効です。[%s]、[%s]、または [%s] を使用してください"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' が不明瞭です: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "名前がありません、[%s] のうちのいずれかで試してみてください"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251
msgid "unmanaged"
msgstr "管理無し"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:252
msgid "unavailable"
msgstr "利用不可"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "接続中 (準備)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "接続中 (設定中)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "接続中 (認証が必要)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "接続中 (IP 設定を取得中)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "接続中 (IP の接続性チェック)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "接続中 (セカンダリー接続を開始)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connection failed"
msgstr "接続に失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "yes (guessed)"
msgstr "はい (推測)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "no (guessed)"
msgstr "いいえ (推測)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "No reason given"
msgstr "原因不明"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "Device is now managed"
msgstr "デバイスが管理下に置かれました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "デバイスが管理下から外れました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "デバイスの設定準備ができませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 設定を確保できませんでした (利用可能なアドレスがない、タイムアウトなど)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "この IP 設定は無効になりました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "シークレットが必要でしたが入力されませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X サプリカントが切断されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X サプリカントの設定に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X サプリカントが失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X サプリカントの認証に時間がかかり過ぎました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP サービスの開始に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP サービスの接続が切断されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP の失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP クライアントの開始に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP クライアントエラー"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP クライアントの失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "共有接続サービスの開始に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "共有接続サービスの失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP サービスの開始に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP サービスエラー"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP サービスの失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "The line is busy"
msgstr "回線が使用中です"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "No dial tone"
msgstr "ダイアル音がありません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "No carrier could be established"
msgstr "確立できるキャリアがありませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "ダイアル要求がタイムアウトしました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "ダイアルの試行に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "モデムの初期化に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "指定された APN の選択に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "Not searching for networks"
msgstr "ネットワーク検索をしていません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "Network registration denied"
msgstr "ネットワークの登録が拒否されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Network registration timed out"
msgstr "ネットワークの登録がタイムアウトになりました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "要求されたネットワークへの登録に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 確認に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "このデバイスに必要なファームウェアがない可能性があります"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The device was removed"
msgstr "このデバイスは削除されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager がスリープ状態に入りました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "このデバイスのアクティブな接続が消滅しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "ユーザーまたはクライアントによりデバイスが切断されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "キャリア/リンクが変更されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "デバイスの既存の接続とみなされました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "サプリカントが使用できるようになりました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "The modem could not be found"
msgstr "モデムが見つかりませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth 接続が失敗またはタイムアウトしました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM モデムの SIM カードが挿入されていません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM モデムの SIM PIN が必要です"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM モデムの SIM PUK が必要です"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM モデムの SIM が間違っています"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand デバイスでは接続モードに対応していません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "接続依存性の失敗"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ブリッジ経由の RFC 2684 Ethernet に問題が発生しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager は使用できません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ネットワークが見つかりませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "ベース接続のセカンダリー接続に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB または FCoE のセットアップに失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd の制御に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "モデムで障害が発生したか、モデムが利用できなくなりました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "モデムが準備されましたので利用可能です"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN が間違っています"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "新規接続アクティベーションがキューに格納されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The device's parent changed"
msgstr "デバイスの親が変更されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "デバイスの親の管理が変更されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Open vSwitch データベースの接続に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "複製された IP アドレスが検出されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "選択された IP メソッドには対応していません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "SR-IOV パラメーターの設定に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi P2P ピアが見つかりませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明な理由"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "接続が切断されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "Disconnected by user"
msgstr "ユーザーにより切断"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "基本ネットワーク接続が中断されました。"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN サービスが予期せず停止しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN サービスが無効な設定を返しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "接続試行がタイムアウトしました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN サービスは時間内に開始しませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN サービスの開始に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "No valid secrets"
msgstr "有効なシークレットはありません"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "Invalid secrets"
msgstr "無効なシークレット"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "The connection was removed"
msgstr "接続は削除されました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "Master connection failed"
msgstr "マスター接続に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "Could not create a software link"
msgstr "ソフトウェアリンクを作成できませんでした"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The device disappeared"
msgstr "デバイスが消滅しました"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "フィールド '%s' は孤立する必要があります"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "無効なフィールド '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-%d> 許可"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "無効な IP アドレス: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
msgid ""
-"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
-"[,ip[/prefix] ...]'"
-msgstr ""
-"有効な構文は以下のようになります: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
-"prefix] ...]'"
+"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
+"ip[/prefix] ...]'"
+msgstr "有効な構文は以下のようになります: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "次のホップ ('%s') が初回である必要があります"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "メトリック ('%s') が属性の前にある必要があります"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "無効なルート: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' から pac-script を読み込めません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "ファイル '%s' には無効な utf-8 が含まれています"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s' には有効な PAC スクリプトが含まれていません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "有効な PAC スクリプトではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' からチーム設定を読み込めません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "チーム設定ファイル '%s' には無効な utf-8 が含まれています"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%s' は [% の範囲外です"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "'%s' は有効な数値ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "'%s' は、[0, %u] の範囲外です"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' は有効な Ethernet MAC ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "無効なオプション '%s' です。[%s] の組み合わせを使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "無効なオプション '%s' です。[%s] のいずれかを使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (key)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (パスフレーズ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (不明)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (なし)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
msgid "REORDER_HEADERS, "
-msgstr "ヘッダーの順序変更、"
+msgstr "ヘッダーの順序変更、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
msgid "GVRP, "
-msgstr "GVRP、"
+msgstr "GVRP、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
msgid "LOOSE_BINDING, "
-msgstr "ルースバインディング、"
+msgstr "ルースバインディング、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
msgid "MVRP, "
-msgstr "MVRP、"
+msgstr "MVRP、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (なし)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
msgid "agent-owned, "
msgstr "エージェント所有、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
msgid "not saved, "
msgstr "未保存、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
msgid "not required, "
msgstr "不必要、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' は無効です; <option>=<value> を使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "空の \"%s\" オプションを設定できません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' フラグは有効ではありません。%s の組み合わせを使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' は有効な数字ではありません (または範囲外になります)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' は無効です"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "有効な 16 進数の文字列ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' は有効な 16 進文字ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr "引数が多すぎます。プライベートのキーファイルのみを指定してください。オプションでパスワードを指定します"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "ボンドオプション \"%s\" の設定に失敗しました"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4516,8 +4574,7 @@ msgid ""
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
-msgstr ""
-"次のような形式でボンドのオプション一覧を入力してください。\n"
+msgstr "次のような形式でボンドのオプション一覧を入力してください。\n"
" オプション = <value>, オプション = <value>,... \n"
"有効なオプション: %s\n"
"'mode' はモード名または数値で指定できます。\n"
@@ -4538,219 +4595,216 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "接続タイプを変更できません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "無効なパーミッション \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' は 有効なマスターではありません: ifname か、接続 UUID を使用してください。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "値 '%s' は有効な UUID ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (無効)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
msgid "enabled, "
-msgstr "有効、"
+msgstr "有効、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740
msgid "advertise, "
-msgstr "公表、"
+msgstr "公表、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742
msgid "willing, "
-msgstr "用意がある、"
+msgstr "用意がある、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' は有効な DCB フラグではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "コンマで区切った 8 つの番号を含ませてください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' は 0 と %u (含む) または %u の間の数ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' は 0 と %u (含む) の間の数ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "変更は、'%s' に 1 (有効) が含まれるまで効果はありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "帯域幅のパーセンテージの合計は 100%% にならなければなりません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM オペレーター IDは、5 桁または 6 桁の数字の MCCMNC コードである必要があります"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' は有効な IBoIP P_Key ではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "無効な IPv%c アドレス '%s'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "無効なゲートウェイアドレス '%s'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' は有効なチャンネルではありません。<1-13> を使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
-msgid ""
-"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571
+msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "有効な構文は以下のようになります: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr "有効な構文: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "有効な構文: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "無効な優先度マップ '%s'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' は無効です。2 文字または 3 文字の文字列を入力してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
-msgstr ""
-"S/390 のオプション一覧を次の形式で入力します。\n"
+msgstr "S/390 のオプション一覧を次の形式で入力します。\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"次が有効なオプションになります: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' は有効なチャンネルではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' は有効なチャンネルではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' は有効な MAC アドレスではありません"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "'%s' と %s '%s' は互換性がありません。キーを変更するか、適切な %s を最初に設定してください。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP キーは '%s' であると仮定しています"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP キーインデックスは '%d' に設定されます"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
+msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "'%s' は '%s' タイプと互換性がありません。キーを変更するか、削除してください。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' は無効です; 'on'、'off'、または 'ignore' を使用してください"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "ボンドのプライマリインターフェース [none]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "ボンディングモニタリングモード"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "ボンドの miimon [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "ボンドの downdelay [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "ボンドの updelay [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "ボンドの arp-interval [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "ボンドの arp-ip-target [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP レート ('slow' または 'fast') [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4759,15 +4813,12 @@ msgid ""
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-msgstr ""
-"nmcli では、JSON "
-"設定データそのものと、設定を含むファイルの名前の両方を受け取ることができます。設定を含むファイルの名前を指定した場合は、そのファイルが読み込まれ、コンテンツがこのプロパティーに置かれます。\n"
+msgstr "nmcli では、JSON 設定データそのものと、設定を含むファイルの名前の両方を受け取ることができます。設定を含むファイルの名前を指定した場合は、そのファイルが読み込まれ、コンテンツがこのプロパティーに置かれます。\n"
"\n"
-"例: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
-"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+"例: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -4789,13 +4840,9 @@ msgid ""
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
-msgstr ""
-"キーが teamd のプロパティーになっているディクショナリーの形式で、リンクウォッチャーの一覧を入力します。ディクショナリーのペアの書式は key="
-"value となり、区切る時は半角スペースを使用します。ディクショナリーを区切る時はコンマ ',' "
-"を使用します。ディクショナリーで利用できるキーまたは必要なキーは、リンクウォッチャーのタイプによって異なります。すべてのリンクウォッチャーに共通して\"いる唯一のプロパティーは "
-"'name'* で、これで指定するリンクウォッチャーを定義します。\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
+"name=ethtool delay-up=3\n"
+msgstr "キーが teamd のプロパティーになっているディクショナリーの形式で、リンクウォッチャーの一覧を入力します。ディクショナリーのペアの書式は key=value となり、区切る時は半角スペースを使用します。ディクショナリーを区切る時はコンマ ',' を使用します。ディクショナリーで利用できるキーまたは必要なキーは、リンクウォッチャーのタイプによって異なります。すべてのリンクウォッチャーに共通して\"いる唯一のプロパティーは 'name'* で、これで指定するリンクウォッチャーを定義します。\n"
"\n"
"'ethtool' リンクウォッチャーに利用できるプロパティー:\n"
" 'delay-up'、'delay-down'\n"
@@ -4809,38 +4856,35 @@ msgstr ""
"'*' がついたプロパティーは必須です。\n"
"\n"
"例:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) 親デバイスまたは接続 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-msgstr ""
-"CA 証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を先頭に指定できます)。\n"
+msgstr "CA 証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を先頭に指定できます)。\n"
" [file://]<ファイルパス>\n"
"nmcli では、証明書を、生の blob データとして指定できないことに注意してください。\n"
"例: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
-msgstr ""
-"クライアント証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を先頭に指定できます)。\n"
+msgstr "クライアント証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を先頭に指定できます)。\n"
" [file://]<ファイルパス>\n"
"nmcli では、証明書を、生の blob データとして指定できないことに注意してください。\n"
"例: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4848,14 +4892,13 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"内部認証のために CA 証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を\n"
+msgstr "内部認証のために CA 証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を\n"
"先頭に指定できます)。\n"
" [file://]<ファイルパス>\n"
"nmcli では、証明書を、生の blob データとして指定できないことに注意してください。\n"
"例: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4863,25 +4906,24 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"内部認証のためにクライアント証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を\n"
+msgstr "内部認証のためにクライアント証明書へのファイルパスを入力します (オプションで file:// を\n"
"先頭に指定できます)。\n"
" [file://]<ファイルパス>\n"
"nmcli では、証明書を生の blob データとして指定できないことに注意してください。\n"
"例: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
-"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
+"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-msgstr ""
-"16 進値の一覧のバイトを入力してください。\n"
+msgstr "16 進値の一覧のバイトを入力してください。\n"
"入力できる形式は 2 種類あります。\n"
"(a) 16 進の数字から成る列、2 桁で 1 バイト\n"
"(b) 空白で区切った 16 進の数字の並び (オプションで 0x/0X プレフィックス、および先行の 0 を使用可能)\n"
@@ -4889,113 +4931,113 @@ msgstr ""
"例: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-msgstr ""
-"プライベートキーへのパスとキーパスワード (まだ設定していない場合) を入力してください:\n"
+msgstr "プライベートキーへのパスとキーパスワード (まだ設定していない場合) を入力してください:\n"
" [file://]<ファイルパス> [<パスワード>]\n"
"nmcli では、プライベートキーを、生の blob データとして指定できないことに注意してください。\n"
"例: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
msgid "Password [none]"
msgstr "パスワード [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth デバイスアドレス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7202
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7432
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP の有効化 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP の優先度 [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "フォワード遅延 [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello タイム [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Max age [20]"
msgstr "最大エイジ [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC アドレスのエージングタイム [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "グループの前方マスク [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "IGMP スヌーピングの有効化 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "ブリッジポートの優先度 [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "ブリッジポートの STP パスコスト [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "ヘアピン [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6840
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Username [none]"
msgstr "ユーザー名 [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086
msgid ""
-"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
+"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
-msgstr ""
-"ユーザーのパーミッション一覧を入力します。ユーザー名の一覧で、\n"
+msgstr "ユーザーのパーミッション一覧を入力します。ユーザー名の一覧で、\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... のような形式をとります。\n"
"コンマか空白で区切ることで複数のアイテムを記載できます。\n"
"\n"
"例: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138
msgid ""
-"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
@@ -5003,8 +5045,7 @@ msgid ""
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-msgstr ""
-"この接続がアクティベートされたときにアクティベートする必要がある\n"
+msgstr "この接続がアクティベートされたときにアクティベートする必要がある\n"
"セカンダリー接続を入力してください。接続は UUID または ID (名前) のいずれかで指定できます。nmcli\n"
"は名前を透過的に UUID に変換します。NetworkManager は現時点では VPN をセカンダリー接続\n"
"としてのみサポートします。\n"
@@ -5012,39 +5053,38 @@ msgstr ""
"\n"
"例: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
-msgstr ""
-"接続がデータクォータ、使用コスト、または他の制限に基づくかどうかを\n"
+msgstr "接続がデータクォータ、使用コスト、または他の制限に基づくかどうかを\n"
"示す値を入力します。使用できるオプション:\n"
"接続を測定対象として設定する場合は 'true'、'yes'、'on'\n"
"接続を非測定として設定する場合は 'false'、'no'、'off'\n"
"NetworkManager でヒューリスティックを使用して値を選択できるようにする場合は 'unknown'\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7051
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7242
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "親インターフェース [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5053,29 +5093,28 @@ msgstr "DNS サーバーの IPv4 アドレス一覧を入力してください
"\n"
"例: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 アドレス (IP[/plen]) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-msgstr ""
-"次のような形式で IPv4 アドレスの一覧を入力してください。\n"
+msgstr "次のような形式で IPv4 アドレスの一覧を入力してください。\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"prefix が指定されない場合、プレフィックスは 32 と見なされます。\n"
"\n"
"例: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 ゲートウェイ [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5086,8 +5125,7 @@ msgid ""
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-msgstr ""
-"IPv4 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n"
+msgstr "IPv4 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"prefix が指定されない場合、プレフィックスは 32 と見なされます。\n"
@@ -5097,17 +5135,16 @@ msgstr ""
"例: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"次のような形式で IPv4 ルーティングルールの一覧を入力してください:\n"
+msgstr "次のような形式で IPv4 ルーティングルールの一覧を入力してください:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5117,37 +5154,32 @@ msgid ""
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-msgstr ""
-"DNS サーバーの IPv6 アドレス一覧を入力します。IPv6 設定方法が 'auto' の場合は、自動設定で返されるアドレスに "
-"DNSサーバーが追加されます。 'shared' または 'link-local' の IPv6 設定方法では DNS "
-"サーバーは使用できません。アップストリームのネットワークがないためです。他のすべての IPv6 設定方法では、DNS サーバーはこの接続用の DNS "
-"サーバーとしてのみ使用されます。\n"
+msgstr "DNS サーバーの IPv6 アドレス一覧を入力します。IPv6 設定方法が 'auto' の場合は、自動設定で返されるアドレスに DNSサーバーが追加されます。 'shared' または 'link-local' の IPv6 設定方法では DNS サーバーは使用できません。アップストリームのネットワークがないためです。他のすべての IPv6 設定方法では、DNS サーバーはこの接続用の DNS サーバーとしてのみ使用されます。\n"
"\n"
"例: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 アドレス (IP[/plen]) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-msgstr ""
-"次のような形式で IPv6 アドレスの一覧を入力してください。\n"
+msgstr "次のような形式で IPv6 アドレスの一覧を入力してください。\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"prefix が指定されない場合、プレフィックスは 128 と見なされます。\n"
"\n"
"例: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 ゲートウェイ [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5159,188 +5191,185 @@ msgid ""
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-msgstr ""
-"IPv6 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n"
+msgstr "IPv6 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"prefix が指定されない場合、プレフィックスは 128 と見なされます。\n"
"next-hop が指定されない場合は、\"::\" と見なされます。\n"
"metric が指定されない場合は、デフォルト値と見なされます (NM/カーネルはデフォルト値を設定します)。\n"
"\n"
-"例: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:"
-":3 2\n"
+"例: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"次のような形式で IPv6 ルーティングルールの一覧を入力してください:\n"
+msgstr "次のような形式で IPv6 ルーティングルールの一覧を入力してください:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923
msgid "Parent device [none]"
msgstr "親デバイス [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "ローカルエンドポイント [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "MACsec 親デバイスまたは接続 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "暗号化の有効化 [yes]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
msgid "SCI port [1]"
msgstr "SCI ポート [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN 親デバイスまたは接続 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7156
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC メッシュチャンネル [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC アドレス [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE 親デバイス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6273
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
msgid "Service [none]"
msgstr "サービス [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE ユーザー名"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
msgid "Browser only [no]"
msgstr "ブラウザー専用 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
msgid "PAC script"
msgstr "PAC スクリプト"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6452
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "team JSON 設定 [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
msgid "User ID [none]"
msgstr "ユーザー ID [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
msgid "Group ID [none]"
msgstr "グループ ID [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "PI の有効化 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "VNET ヘッダー の有効化 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "複数のキューの有効化 [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 親デバイスまたは接続 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6793
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN フラグ (<0-7>) [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6802
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "イングレス優先度マップ [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6812
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "イーグレス優先度マップ [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936
msgid "Local address [none]"
msgstr "ローカルアドレス [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "最小ソースポート数 [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "最大ソースポート数 [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "接続先ポート [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
msgid "Peer"
msgstr "ピア"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 名"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "クローンした MAC [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5349,429 +5378,412 @@ msgstr "サブチャネルの一覧を入力します (コンマまたはスペ
"\n"
"例: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
-msgstr ""
-"WEP キーのタイプを入力します。使用できる値は、0 または unknown、1 または key、2 または passphrase です。\n"
+msgstr "WEP キーのタイプを入力します。使用できる値は、0 または unknown、1 または key、2 または passphrase です。\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "ショートアドレス (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7456
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN 識別子 (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "ページ (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7485
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "チャンネル (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "bluetooth connection"
msgstr "bluetooth 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Bond device"
msgstr "Bond デバイス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
msgid "Bridge device"
msgstr "ブリッジデバイス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
msgid "Bridge port"
msgstr "ブリッジポート"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA モバイルブロードバンド接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
msgid "Dummy settings"
msgstr "ダミー設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ethtool 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Generic settings"
msgstr "汎用設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM モバイルブロードバンド接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 プロトコル"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 プロトコル"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP トンネル設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Match"
msgstr "一致"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC Mesh 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch ブリッジ設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch DPDK インターフェース設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch インターフェース設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch パッチインターフェース設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch ポート設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "Serial settings"
msgstr "シリアル設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Traffic controls"
msgstr "トラフィックコントロール"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Team device"
msgstr "Team デバイス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Team port"
msgstr "Team ポート"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "Tun device"
msgstr "TUN デバイス"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
msgid "User settings"
msgstr "ユーザー設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:5568
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5652
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi P2P 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "有線 Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 接続"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi セキュリティー設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN 設定"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "認証セッションはすでに実行されています。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "%s の共有前のキー"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr "ID"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "プライベートキーのパスワード"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr "キー"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard プライベートキー"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "WireGuard VPN '%s' の接続にはシークレットが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' への接続にはパスワードが必要です。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "ワイヤレスネットワークで必要とされる認証"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "ワイヤレスネットワーク '%s' へのアクセスには、パスワードまたは暗号キーが必要です。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線 802.1X の認証"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "有線ネットワーク '%s' へのアクセスにはシークレットが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 認証"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "DSL 接続 '%s' にはシークレットが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN コードが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "モバイルブロードバンドのデバイスには PIN コードが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "モバイルブロードバンドのネットワークパスワード"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "MACsec ネットワーク '%s' へのアクセスにはシークレットが必要です"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK 認証"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP 認証"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN シークレット"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN パスワードが必要です"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "不明な VPN プラグイン '%s'"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "'%s' 向けレガシー専用 VPN プラグイン '%s' を読み込めません"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr "'%s' がないため VPN プラグイン '%s' を読み込めません。クライアントプラグインがありませんか?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "VPN プラグイン '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:115
msgid "Certificate password"
msgstr "証明書のパスワード"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:116
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP プロキシのパスワード"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
msgid "Group password"
msgstr "グループパスワード"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr "クッキー"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "ゲートウェイ証明書ハッシュ"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "%s:%zu で始まる無効なピア: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377
msgid ""
-"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"."
-"conf\""
+"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
+"\""
msgstr "WireGuard 設定ファイルは、\".conf\" があとに続く有効なインターフェース名でなければなりません"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "%s:%zu に未認識の行があります"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "%s:%zu における '%s' の値は無効です"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:676
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "%s:%zu のシークレット '%s' は無効です"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:789
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "WireGuard 接続の作成に失敗しました: %s"
@@ -5792,9 +5804,7 @@ msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
-msgstr ""
-"DHCP で IP アドレスを要求した時に使用されるエニーキャスト DHCP MAC "
-"アドレスです。使用されたエニーキャストアドレスは、リクエストに応答する DHCP サーバークラスを判別します。"
+msgstr "DHCP で IP アドレスを要求した時に使用されるエニーキャスト DHCP MAC アドレスです。使用されたエニーキャストアドレスは、リクエストに応答する DHCP サーバークラスを判別します。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
@@ -5802,17 +5812,13 @@ msgstr "参加するメッシュネットワークの SSID。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
-"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
-"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
-"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
-"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
-"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
-"and may not work with all drivers."
-msgstr ""
-"ネットワークの 802.11 周波数帯域。\"a\" (5GHz 802.11a の場合) または \"bg\" (2.4GHz 802.11 の場合) "
-"のいずれかになります。これにより、Wi-Fi ネットワークの関連付けを特定の帯域に固定します。つまり、\"a\" "
-"を指定すると、ネットワーク設定に互換性があったとしても、デバイスは、2.4GHz "
-"帯域では同じネットワークに関連付けを行いません。この設定は、特定のドライバー機能に依存し、すべてのドライバーで利用できるわけではありません。"
+"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
+"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
+"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
+"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
+"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
+"work with all drivers."
+msgstr "ネットワークの 802.11 周波数帯域。\"a\" (5GHz 802.11a の場合) または \"bg\" (2.4GHz 802.11 の場合) のいずれかになります。これにより、Wi-Fi ネットワークの関連付けを特定の帯域に固定します。つまり、\"a\" を指定すると、ネットワーク設定に互換性があったとしても、デバイスは、2.4GHz 帯域では同じネットワークに関連付けを行いません。この設定は、特定のドライバー機能に依存し、すべてのドライバーで利用できるわけではありません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -5820,9 +5826,7 @@ msgid ""
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
-msgstr ""
-"指定すると、デバイスは、指定したアクセスポイントにのみ関連付けられます。この機能はドライバーに大きく依存し、すべてのデバイスでサポートされるわけではありません。注記:"
-" このプロパティーは、Ad-Hoc ネットワークの作成時に使用される BSSID を制御せず、今後もおそらく制御されません。"
+msgstr "指定すると、デバイスは、指定したアクセスポイントにのみ関連付けられます。この機能はドライバーに大きく依存し、すべてのデバイスでサポートされるわけではありません。注記: このプロパティーは、Ad-Hoc ネットワークの作成時に使用される BSSID を制御せず、今後もおそらく制御されません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -5830,9 +5834,7 @@ msgid ""
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
-msgstr ""
-"Wi-Fi 接続に使用するワイアレスチャンネル。デバイスは、指定したチャンネルの Wi-Fi ネットワークだけを参加 (または Ad-Hoc "
-"ネットワークに作成)します。チャンネル数はバンド間で重複するため、このプロパティーとともに \"band\" プロパティーを設定する必要があります。"
+msgstr "Wi-Fi 接続に使用するワイアレスチャンネル。デバイスは、指定したチャンネルの Wi-Fi ネットワークだけを参加 (または Ad-Hoc ネットワークに作成)します。チャンネル数はバンド間で重複するため、このプロパティーとともに \"band\" プロパティーを設定する必要があります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -5848,19 +5850,10 @@ msgid ""
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"これを指定した場合は、デバイスが、その永続化 MAC アドレスの代わりにこの MAC アドレスを使用する必要があります。これは、MAC "
-"クローニングまたはスプーフィングとして知られています。明示的に MAC "
-"アドレスを指定する以外に、\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\"、\"stable\" "
-"の値がサポートされます。\"preserve\" では、アクティベーション時に MAC アドレスを変更しません。\"permanent\" "
-"では、デバイスに永続化ハードウェアアドレスを使用します。\"random\" では、各接続にランダムの MAC "
-"アドレスを作成します。\"stable\" では、connection.stable-id と機種依存キーに基づいて、ハッシュ化した MAC "
-"アドレスを作成します。指定しない場合、その値はグローバルのデフォルトにより上書きされます。NetworkManager.conf "
-"を参照してください。それでも指定しない場合は、デフォルトの \"permanent\" が設定されます。D-Bus において、このフィールドは "
-"\"assigned-mac-address\" または廃止予定の \"cloned-mac-address\" として表示されます。"
+msgstr "これを指定した場合は、デバイスが、その永続化 MAC アドレスの代わりにこの MAC アドレスを使用する必要があります。これは、MAC クローニングまたはスプーフィングとして知られています。明示的に MAC アドレスを指定する以外に、\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\"、\"stable\" の値がサポートされます。\"preserve\" では、アクティベーション時に MAC アドレスを変更しません。\"permanent\" では、デバイスに永続化ハードウェアアドレスを使用します。\"random\" では、各接続にランダムの MAC アドレスを作成します。\"stable\" では、connection.stable-id と機種依存キーに基づいて、ハッシュ化した MAC アドレスを作成します。指定しない場合、その値はグローバルのデフォルトにより上書きされます。NetworkManager.conf を参照してください。それでも指定しない場合は、デフォルトの \"permanent\" が設定されます。D-Bus において、このフィールドは \"assigned-mac-address\" または廃止予定の \"cloned-mac-address\" として表示されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -5878,28 +5871,14 @@ msgid ""
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
-"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of \"02:00:"
-"00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
-"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one "
-"additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:"
-"00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully "
-"scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
-msgstr ""
-"\"cloned-mac-address\" を \"random\" または \"stable\" に設定すると、デフォルトでは MAC "
-"アドレスのすべてのビットが暗号化され、ローカルで管理されたユニキャストの MAC "
-"アドレスが作成されます。このプロパティーにより、特定のビットを固定するように指定できます。ユニキャストの MAC アドレスを作成するために、最初の "
-"MAC アドレスの最下位ビットは常に設定されていないことに注意してください。このプロパティーを NULL "
-"にすると、デフォルトの接続設定により上書きが望ましくなります。この値を NULL "
-"のままにするか空にすると、デフォルトで、ローカルに管理されているユニキャスト MAC アドレスを作成します。この値に MAC "
-"アドレスを含めると、このアドレスはマスクとして使用されます。マスクで設定されているビットで、デバイスの現在の MAC "
-"アドレスを満たします。設定されていないビットはランダム化するようになります。\"FE:FF:FF:00:00:00\" に設定した場合は、現在の MAC "
-"アドレスの OUI を保存し、\"random\" アルゴリズムまたは \"stable\" アルゴリズムを使用した下位 3 "
-"ビットだけをランダム化します。この値のマスクに、MAC アドレスが 1 つ追加されると、このアドレスは現在の MAC "
-"アドレスの代わりに使用され、ランダム化されないビットを満たします。たとえば、\"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:"
-"00\" の値が、MAC アドレスの OUI を 68:F7:28 に設定し、下位ビットをランダム化します。\"02:00:00:00:00:00 00:"
-"00:00:00:00:00\" の値は、完全に暗号化されたグローバル管理の、バーンインされた MAC アドレスです。この値に、MAC アドレスを 1 "
-"つ以上追加すると、そのうちの 1 つがランダムに選択されます。たとえば、\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:"
-"00:00:00:00:00\" は完全に暗号化された MAC アドレスを作成し、ランダムでローカルまたはグローバルで管理されます。"
+"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
+"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
+"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
+"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
+"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
+"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
+"administered."
+msgstr "\"cloned-mac-address\" を \"random\" または \"stable\" に設定すると、デフォルトでは MAC アドレスのすべてのビットが暗号化され、ローカルで管理されたユニキャストの MAC アドレスが作成されます。このプロパティーにより、特定のビットを固定するように指定できます。ユニキャストの MAC アドレスを作成するために、最初の MAC アドレスの最下位ビットは常に設定されていないことに注意してください。このプロパティーを NULL にすると、デフォルトの接続設定により上書きが望ましくなります。この値を NULL のままにするか空にすると、デフォルトで、ローカルに管理されているユニキャスト MAC アドレスを作成します。この値に MAC アドレスを含めると、このアドレスはマスクとして使用されます。マスクで設定されているビットで、デバイスの現在の MAC アドレスを満たします。設定されていないビットはランダム化するようになります。\"FE:FF:FF:00:00:00\" に設定した場合は、現在の MAC アドレスの OUI を保存し、\"random\" アルゴリズムまたは \"stable\" アルゴリズムを使用した下位 3 ビットだけをランダム化します。この値のマスクに、MAC アドレスが 1 つ追加されると、このアドレスは現在の MAC アドレスの代わりに使用され、ランダム化されないビットを満たします。たとえば、\"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" の値が、MAC アドレスの OUI を 68:F7:28 に設定し、下位ビットをランダム化します。\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" の値は、完全に暗号化されたグローバル管理の、バーンインされた MAC アドレスです。この値に、MAC アドレスを 1 つ以上追加すると、そのうちの 1 つがランダムに選択されます。たとえば、\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" は完全に暗号化された MAC アドレスを作成し、ランダムでローカルまたはグローバルで管理されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -5912,30 +5891,21 @@ msgid ""
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
-msgstr ""
-"TRUE の場合、このネットワークは、その SSID "
-"を非表示にする非ブロードキャストのネットワークであることを示しています。この場合は、信頼性がより高いネットワーク検出の SSID "
-"をプローブスキャンするなど、様々な回避策を選択できます。ただし、これらの回避策は、非表示の SSID "
-"ネットワークを使用して継承された不安定を公開するため、非表示の SSID "
-"ネットワークを使用する際は注意が必要です。明示的なプローブスキャンは、ブロードキャストの際にはっきりと認識できる可能性があるため、ネットワークを非表示にマーキングすることは、プライバシーの問題になり得ることに注意してください。"
+msgstr "TRUE の場合、このネットワークは、その SSID を非表示にする非ブロードキャストのネットワークであることを示しています。この場合は、信頼性がより高いネットワーク検出の SSID をプローブスキャンするなど、様々な回避策を選択できます。ただし、これらの回避策は、非表示の SSID ネットワークを使用して継承された不安定を公開するため、非表示の SSID ネットワークを使用する際は注意が必要です。明示的なプローブスキャンは、ブロードキャストの際にはっきりと認識できる可能性があるため、ネットワークを非表示にマーキングすることは、プライバシーの問題になり得ることに注意してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する Wi-Fi デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC "
-"アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
+msgstr "指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する Wi-Fi デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
-msgstr ""
-"この接続を適用しないものへの Wi-Fi デバイスの永続化 MAC アドレスの一覧。各 MAC アドレスは、標準の 16 進数とコロン (\"00:11:"
-"22:33:44:55\" など) で指定する必要があります。"
+msgstr "この接続を適用しないものへの Wi-Fi デバイスの永続化 MAC アドレスの一覧。各 MAC アドレスは、標準の 16 進数とコロン (\"00:11:22:33:44:55\" など) で指定する必要があります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -5945,23 +5915,16 @@ msgid ""
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) "
-"(グローバルデフォルトをランダム化に設定し、サプリカントがランダム化をサポートする場合を除いて、ランダム化されることはありません)、NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER "
-"(1) (MAC アドレスがランダム化されることはありません)、または NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) "
-"(MAC アドレスは常にランダム化されます) のいずれかになります。このプロパティーは 'cloned-mac-address' "
-"で非推奨になります。非推奨: 1"
+msgstr "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (グローバルデフォルトをランダム化に設定し、サプリカントがランダム化をサポートする場合を除いて、ランダム化されることはありません)、NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC アドレスがランダム化されることはありません)、または NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (MAC アドレスは常にランダム化されます) のいずれかになります。このプロパティーは 'cloned-mac-address' で非推奨になります。非推奨: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
-"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\"."
-" If blank, infrastructure is assumed."
-msgstr ""
-"Wi-Fi ネットワークモード; \"infrastructure\"、\"mesh\"、\"adhoc\"、または \"ap\" "
-"のいずれかになります。空白にすると、インフラストラクチャーは推測されます。"
+"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
+"\". If blank, infrastructure is assumed."
+msgstr "Wi-Fi ネットワークモード; \"infrastructure\"、\"mesh\"、\"adhoc\"、または \"ap\" のいずれかになります。空白にすると、インフラストラクチャーは推測されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -5974,12 +5937,7 @@ msgid ""
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
-msgstr ""
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi "
-"省電力を無効化)、NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi "
-"省電力を有効化)、NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (現在設定されている内容は変更しない)、または "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (グローバルで設定した値を使用) "
-"のいずれかになります。その他のすべての値は予約されます。"
+msgstr "NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 省電力を無効化)、NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 省電力を有効化)、NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (現在設定されている内容は変更しない)、または NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (グローバルで設定した値を使用) のいずれかになります。その他のすべての値は予約されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -5987,22 +5945,16 @@ msgid ""
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
-msgstr ""
-"ゼロ以外は、デバイスが、アクセスポイントと接続するのに、指定したビットレートだけを使用するように命令します。単位は Kb/s、つまり 5500 = 5."
-"5 Mbit/s です。このプロパティーは、ドライバーに高く依存し、静的なビットレートの設定をすべてのデバイスがサポートするわけではありません。"
+msgstr "ゼロ以外は、デバイスが、アクセスポイントと接続するのに、指定したビットレートだけを使用するように命令します。単位は Kb/s、つまり 5500 = 5.5 Mbit/s です。このプロパティーは、ドライバーに高く依存し、静的なビットレートの設定をすべてのデバイスがサポートするわけではありません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
-"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:"
-"44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network. "
-"NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is "
-"only meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The "
-"changes you make to this property will not be preserved."
-msgstr ""
-"Wi-Fi ネットワークの一部として検出した BSSID (BSSID は \"00:11:22:33:44:55\" などの MAC アドレスの形式) "
-"の一覧。NetworkManager が、以前表示されていた BSSID "
-"を内部で監視します。このプロパティーは読み取りに使用され、NetworkManager の BSSID "
-"一覧を反映します。この変更により、プロパティーは保存されなくなります。"
+"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
+"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
+"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
+"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
+"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
+msgstr "Wi-Fi ネットワークの一部として検出した BSSID (BSSID は \"00:11:22:33:44:55\" などの MAC アドレスの形式) の一覧。NetworkManager が、以前表示されていた BSSID を内部で監視します。このプロパティーは読み取りに使用され、NetworkManager の BSSID 一覧を反映します。この変更により、プロパティーは保存されなくなります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
@@ -6013,9 +5965,7 @@ msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
-msgstr ""
-"ゼロ以外は、指定した送信電力を使用するようにデバイスに命令します。単位は dBm "
-"です。このプロパティーは、ドライバーに大きく依存しており、すべてのデバイスが静的送信電力をサポートしているとは限りません。"
+msgstr "ゼロ以外は、指定した送信電力を使用するようにデバイスに命令します。単位は dBm です。このプロパティーは、ドライバーに大きく依存しており、すべてのデバイスが静的送信電力をサポートしているとは限りません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
@@ -6031,33 +5981,17 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"有効にする NMSettingWirelessWakeOnWLan オプション。すべてのデバイスがすべてのオプションをサポートするわけではありません。\n"
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) または特別な値 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (グローバル設定を使用) および "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager で Wake-on-"
-"LAN の管理を無効) から組み合わせることができます。"
+msgstr "有効にする NMSettingWirelessWakeOnWLan オプション。すべてのデバイスがすべてのオプションをサポートするわけではありません。\n"
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) または特別な値 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (グローバル設定を使用) および NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager で Wake-on-LAN の管理を無効) から組み合わせることができます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
-"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802."
-"11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for "
-"Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When "
-"using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the "
-"\"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
-msgstr ""
-"WEP を使用している場合 (つまり key-mgmt = \"none\" または \"ieee8021x\") は、この AP で要求される 802."
-"11 認証アルゴリズムを示しています。\"open\" (Open System の場合)、\"shared\" (Shared Key "
-"の場合)、\"leap\" (Cisco LEAP の場合) のいずれかになります。Cisco LEAP (つまり key-mgmt = "
-"\"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\") を使用している場合は、\"leap-username\" プロパティーと "
-"\"leap-password\" プロパティーを指定する必要があります。"
+"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
+"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
+"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
+"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
+"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
+msgstr "WEP を使用している場合 (つまり key-mgmt = \"none\" または \"ieee8021x\") は、この AP で要求される 802.11 認証アルゴリズムを示しています。\"open\" (Open System の場合)、\"shared\" (Shared Key の場合)、\"leap\" (Cisco LEAP の場合) のいずれかになります。Cisco LEAP (つまり key-mgmt = \"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\") を使用している場合は、\"leap-username\" プロパティーと \"leap-password\" プロパティーを指定する必要があります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -6069,16 +6003,7 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"接続用にファーストイニシャルリンク設定 (802.11ai) を有効にする必要があるかどうかを示します。 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) "
-"(グローバルのデフォルト値を使用する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
-"(FILSを無効にする)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) "
-"(サプリカントおよびアクセスポイントがサポートしている場合は FILS を有効にする) または "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS "
-"を有効にし、サポートされていない場合は失敗する) のいずれかを有効にします。 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) "
-"を設定し、グローバルデフォルトが設定されていない場合は、FILS が任意で有効になります。"
+msgstr "接続用にファーストイニシャルリンク設定 (802.11ai) を有効にする必要があるかどうかを示します。 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (グローバルのデフォルト値を使用する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (FILSを無効にする)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (サプリカントおよびアクセスポイントがサポートしている場合は FILS を有効にする) または NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS を有効にし、サポートされていない場合は失敗する) のいずれかを有効にします。 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) を設定し、グローバルデフォルトが設定されていない場合は、FILS が任意で有効になります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -6086,28 +6011,21 @@ msgid ""
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"グループ/ブロードキャストの暗号化アルゴリズムのリスト。このリストに挙げられていないアルゴリズムを使用しない Wi-Fi "
-"ネットワークへの接続を阻止します。互換性を最大にするには、このプロパティーを空にします。リストエレメントは、それぞれ "
-"\"wep40\"、\"wep104\"、\"tkip\"、または \"ccmp\" のいずれかにすることができます。"
+msgstr "グループ/ブロードキャストの暗号化アルゴリズムのリスト。このリストに挙げられていないアルゴリズムを使用しない Wi-Fi ネットワークへの接続を阻止します。互換性を最大にするには、このプロパティーを空にします。リストエレメントは、それぞれ \"wep40\"、\"wep104\"、\"tkip\"、または \"ccmp\" のいずれかにすることができます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
-"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
-"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" "
-"(infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
-"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
-msgstr ""
-"接続に使用するキー管理。\"none\" (WEP)、\"ieee8021x\" (Dynamic WEP)、\"wpa-none\" (Ad-Hoc "
-"WPA-PSK)、\"wpa-psk\" (インフラストラクチャー WPA-PSK)、\"sae\" (SAE) または \"wpa-eap\" "
-"(WPA-Enterprise) のいずれかになります。このプロパティーは、セキュリティーを使用するすべての Wi-Fi 接続に設定する必要があります。"
+"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
+"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or "
+"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi "
+"connection that uses security."
+msgstr "接続に使用されるキー管理。\"none\" (WEP)、\"ieee8021x\" (Dynamic WEP)、\"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK)、\"sae\" (SAE)、または \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise) のいずれかになります。このプロパティーは、セキュリティーを使用する Wi-Fi 接続に対して設定する必要があります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
-msgstr ""
-"レガシー LEAP 接続のログインパスワード (key-mgmt = \"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\")。"
+msgstr "レガシー LEAP 接続のログインパスワード (key-mgmt = \"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\")。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
@@ -6117,8 +6035,7 @@ msgstr "\"leap-password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
-msgstr ""
-"レガシー LEAP 接続のログインユーザー名 (key-mgmt = \"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\")。"
+msgstr "レガシー LEAP 接続のログインユーザー名 (key-mgmt = \"ieee8021x\" および auth-alg = \"leap\")。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
@@ -6126,10 +6043,7 @@ msgid ""
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"ペア暗号化アルゴリズムのリスト。このリストに挙げられていないアルゴリズムを使用する Wi-Fi "
-"ネットワークへの接続を阻止します。互換性を最大にするには、このプロパティーを空にします。リストエレメントはそれぞれ \"tkip\" または "
-"\"ccmp\" にできます。"
+msgstr "ペア暗号化アルゴリズムのリスト。このリストに挙げられていないアルゴリズムを使用する Wi-Fi ネットワークへの接続を阻止します。互換性を最大にするには、このプロパティーを空にします。リストエレメントはそれぞれ \"tkip\" または \"ccmp\" にできます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -6141,24 +6055,14 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"保護付き管理フレーム (802.11w) を有効にする必要があります。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT "
-"(0) (グローバルのデフォルト値を使用する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF "
-"を無効する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) "
-"(サプリカントおよびアクセスポイントによってサポートされている場合は PMF "
-"を有効にする)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (PMF "
-"を有効にし、サポートされていない場合は失敗する) "
-"のいずれかを有効にします。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
-"を設定し、グローバルデフォルトが設定されていない場合は、PMF が任意で有効になります。"
+msgstr "保護付き管理フレーム (802.11w) を有効にする必要があります。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (グローバルのデフォルト値を使用する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF を無効する)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (サプリカントおよびアクセスポイントによってサポートされている場合は PMF を有効にする)、NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (PMF を有効にし、サポートされていない場合は失敗する) のいずれかを有効にします。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) を設定し、グローバルデフォルトが設定されていない場合は、PMF が任意で有効になります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
-msgstr ""
-"利用可能な WPA プロトコルのバージョンを指定する文字列のリスト。要素は \"wpa\" (WPA を許可) または \"rsn\" (WPA2/"
-"RSN を許可) になります。指定していないと、WPA 接続と RSN 接続の両方が許可されます。"
+msgstr "利用可能な WPA プロトコルのバージョンを指定する文字列のリスト。要素は \"wpa\" (WPA を許可) または \"rsn\" (WPA2/RSN を許可) になります。指定していないと、WPA 接続と RSN 接続の両方が許可されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -6167,10 +6071,7 @@ msgid ""
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
-msgstr ""
-"WPA ネットワークの共有前のキー。WPA-PSK では、実際のキーを取得するために (802.11i 仕様で指定されているように) ハッシュ化された "
-"8 文字から 63 文字の ASCII パスフレーズか、16 進数の文字形式のキーのいずれかになります。WPA3-Personal "
-"ネットワークは、SAE の認証に文字数に制限のないパスフレーズを使用します。"
+msgstr "WPA ネットワークの共有前のキー。WPA-PSK では、実際のキーを取得するために (802.11i 仕様で指定されているように) ハッシュ化された 8 文字から 63 文字の ASCII パスフレーズか、16 進数の文字形式のキーのいずれかになります。WPA3-Personal ネットワークは、SAE の認証に文字数に制限のないパスフレーズを使用します。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
@@ -6190,42 +6091,31 @@ msgid ""
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
-msgstr ""
-"WEP キーの解釈を制限します。使用できる値は NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1) で、キーは 10 文字または 26 文字の 16 "
-"進数にするか、5 文字または 13 文字の ASCII パスワードにする必要があります。もしくは NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE "
-"(2) を使用できますが、この場合は、パスフレーズを文字列として提供し、実際に WEP キーを取得する MD5 メソッドを使用してハッシュ化されます。"
+msgstr "WEP キーの解釈を制限します。使用できる値は NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1) で、キーは 10 文字または 26 文字の 16 進数にするか、5 文字または 13 文字の ASCII パスワードにする必要があります。もしくは NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2) を使用できますが、この場合は、パスフレーズを文字列として提供し、実際に WEP キーを取得する MD5 メソッドを使用してハッシュ化されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"インデックス 0 の WEP キー。この WEP キーは、多くネットワークで使用されています。キーの解釈方法は、\"wep-key-type\" "
-"プロパティーを参照してください。"
+msgstr "インデックス 0 の WEP キー。この WEP キーは、多くネットワークで使用されています。キーの解釈方法は、\"wep-key-type\" プロパティーを参照してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"インデックス 1 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-"
-"type\" プロパティーを参照してください。"
+msgstr "インデックス 1 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-type\" プロパティーを参照してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"インデックス 2 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-"
-"type\" プロパティーを参照してください。"
+msgstr "インデックス 2 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-type\" プロパティーを参照してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
-msgstr ""
-"インデックス 3 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-"
-"type\" プロパティーを参照してください。"
+msgstr "インデックス 3 の WEP キー。この WEP インデックスは、多くのネットワークで使用されていません。キーの解釈方法は、\"wep-key-type\" プロパティーを参照してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
@@ -6233,10 +6123,7 @@ msgid ""
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
-msgstr ""
-"静的 WEP が使用され (つまり key-mgmt = \"none\")、デフォルトではない WEP キーインデックスが AP "
-"に使用される場合は、その WEP キーインデックスをここに入力します。有効な値は 0 (デフォルトキー) から 3 "
-"です。コンシューマーのアクセスポイント (Linksys WRT54G など) のキー番号は 1 - 4 となります。"
+msgstr "静的 WEP が使用され (つまり key-mgmt = \"none\")、デフォルトではない WEP キーインデックスが AP に使用される場合は、その WEP キーインデックスをここに入力します。有効な値は 0 (デフォルトキー) から 3 です。コンシューマーのアクセスポイント (Linksys WRT54G など) のキー番号は 1 - 4 となります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6245,28 +6132,21 @@ msgid ""
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
-msgstr ""
-"WPS のモードが使用される場合に、どのモードが使用されるかを示すフラグ。アクセスポイントの機能から WPS エンロールメントを開始できるかどうかを "
-"NetworkManager が自動的に決定するため、デフォルト設定の変更をする利点はほとんどありません。このプロパティーの値を 1 にすると WPS "
-"を無効にできます。"
+msgstr "WPS のモードが使用される場合に、どのモードが使用されるかを示すフラグ。アクセスポイントの機能から WPS エンロールメントを開始できるかどうかを NetworkManager が自動的に決定するため、デフォルト設定の変更をする利点はほとんどありません。このプロパティーの値を 1 にすると WPS を無効にできます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"認証サーバーで表示される証明書の altSubjectName に一致する文字列の一覧。この一覧が空の場合は、サーバー証明書の "
-"altSubjectName が検証されません。"
+msgstr "認証サーバーで表示される証明書の altSubjectName に一致する文字列の一覧。この一覧が空の場合は、サーバー証明書の altSubjectName が検証されません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
-msgstr ""
-"EAP 認証における匿名アイデンティティの文字列。EAP-TTLS など、別のトンネル化アイデンティティをサポートする EAP "
-"タイプで、暗号化していないアイデンティティとして使用しました。"
+msgstr "EAP 認証における匿名アイデンティティの文字列。EAP-TTLS など、別のトンネル化アイデンティティをサポートする EAP タイプで、暗号化していないアイデンティティとして使用しました。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
@@ -6276,8 +6156,8 @@ msgstr "認証のタイムアウト。ゼロはグローバルのデフォルト
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
-"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
-"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
+"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
+"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
@@ -6285,22 +6165,14 @@ msgid ""
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"\"eap\" プロパティーに指定した EAP メソッドが使用する場合は、CA 証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" "
-"を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) "
-"ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER "
-"エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL "
-"バイトで終わる UTF-8 エンコードのフルパスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA "
-"証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
+msgstr "\"eap\" プロパティーに指定した EAP メソッドが使用する場合は、CA 証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフルパスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA 証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
-msgstr ""
-"\"ca-cert\" プロパティーに保存された CA 証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。証明書が、ログインを要求する PKCS#11 "
-"トークンに保存された場合にのみ適用されます。"
+msgstr "\"ca-cert\" プロパティーに保存された CA 証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。証明書が、ログインを要求する PKCS#11 トークンに保存された場合にのみ適用されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
@@ -6311,9 +6183,7 @@ msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
-msgstr ""
-"\"ca-cert\" プロパティーに指定された証明書に追加する際に、検証チェインに追加される PEM フォーマットまたは DER "
-"フォーマットの証明書を含むディレクトリーへの UTF-8 エンコードパス。"
+msgstr "\"ca-cert\" プロパティーに指定された証明書に追加する際に、検証チェインに追加される PEM フォーマットまたは DER フォーマットの証明書を含むディレクトリーへの UTF-8 エンコードパス。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -6324,21 +6194,14 @@ msgid ""
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
-msgstr ""
-"\"eap\" プロパティーに指定した EAP メソッドが使用する場合は、クライアント証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" "
-"を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x の後方互換性である) "
-"ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER "
-"エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL "
-"バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。"
+msgstr "\"eap\" プロパティーに指定した EAP メソッドが使用する場合は、クライアント証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x の後方互換性である) ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
-msgstr ""
-"\"client-cert\" プロパティーに保存されたクライアント証明書にアクセスするために使用されるパスワード。証明書が、ログインを要求する "
-"PKCS#11 トークンに保存された場合にのみ適用されます。"
+msgstr "\"client-cert\" プロパティーに保存されたクライアント証明書にアクセスするために使用されるパスワード。証明書が、ログインを要求する PKCS#11 トークンに保存された場合にのみ適用されます。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
@@ -6351,10 +6214,7 @@ msgid ""
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
-msgstr ""
-"サーバードメイン名の制約。設定すると、この FQDN が、認証サーバーが表示する証明書の dNSName "
-"要素に対して、サフィックス一致要件として使用されます。一致する dNSName が見つかると、この制約が満たされます。dNSName "
-"値が表示されないと、この制約は、同じサフィックス一致比較を使用して SubjectName CN を照合します。"
+msgstr "サーバードメイン名の制約。設定すると、この FQDN が、認証サーバーが表示する証明書の dNSName 要素に対して、サフィックス一致要件として使用されます。一致する dNSName が見つかると、この制約が満たされます。dNSName 値が表示されないと、この制約は、同じサフィックス一致比較を使用して SubjectName CN を照合します。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6363,12 +6223,7 @@ msgid ""
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
-msgstr ""
-"802.1x でネットワークに認証する際に使用できる EAP "
-"メソッド。有効なメソッドは、\"leap\"、\"md5\"、\"tls\"、\"peap\"、\"ttls\"、\"pwd\"、および "
-"\"fast\" "
-"になります。メソッドには、この設定のプロパティーを使用した設定がそれぞれ必要になります。可能な組み合わせについては、wpa_supplicant "
-"ドキュメントを参照してください。"
+msgstr "802.1x でネットワークに認証する際に使用できる EAP メソッド。有効なメソッドは、\"leap\"、\"md5\"、\"tls\"、\"peap\"、\"ttls\"、\"pwd\"、および \"fast\" になります。メソッドには、この設定のプロパティーを使用した設定がそれぞれ必要になります。可能な組み合わせについては、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
@@ -6377,42 +6232,45 @@ msgid ""
msgstr "EAP 認証方法のアイデンティティ文字列。しばしば、ユーザーのユーザー名またはログイン名になります。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+msgid ""
+"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
+"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
+"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
+"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
+msgstr "802.1X 認証がオプションかどうか。TRUE の場合、タイムアウトまたは認証エラーが発生した後でも、アクティベーションが続行されます。現在、プロパティーを TRUE に設定できるのは、イーサネット接続の場合のみです。FALSE に設定すると、認証が成功した後にのみアクティベーションを続行できます。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "EAP-FAST の PAC を含む UTF-8 エンコーディングファイルパス。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
-msgstr ""
-"EAP 認証方法に使用する UTF-8 エンコードのパスワード。\"password\" プロパティーと \"password-raw\" "
-"プロパティーの両方を指定すると、\"password\" が優先されます。"
+msgstr "EAP 認証方法に使用する UTF-8 エンコードのパスワード。\"password\" プロパティーと \"password-raw\" プロパティーの両方を指定すると、\"password\" が優先されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "\"password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
-msgstr ""
-"EAP 認証方法に使用するパスワード。UTF-8 "
-"以外のエンコーディングを使用したパスワードが使用できるバイト配列として指定します。\"password\" プロパティーと \"password-"
-"raw\" プロパティーの両方を指定すると、\"password\" が優先されます。"
+msgstr "EAP 認証方法に使用するパスワード。UTF-8 以外のエンコーディングを使用したパスワードが使用できるバイト配列として指定します。\"password\" プロパティーと \"password-raw\" プロパティーの両方を指定すると、\"password\" が優先されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "\"password-raw\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6420,89 +6278,64 @@ msgid ""
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
-msgstr ""
-"NMSetting8021xAuthFlags オプションを使用して、\"phase 1\" の外部認証を使用する認証フラグを指定します。各 TLS "
-"バージョンは明示的に無効にできます。特定の TLS 無効フラグが設定されていない場合は、サプリカントが許可または拒否します。TLS オプションは "
-"tls_disable_tlsv1_x 設定にマッピングされます。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
+msgstr "NMSetting8021xAuthFlags オプションを使用して、\"phase 1\" の外部認証を使用する認証フラグを指定します。各 TLS バージョンは明示的に無効にできます。特定の TLS 無効フラグが設定されていない場合は、サプリカントが許可または拒否します。TLS オプションは tls_disable_tlsv1_x 設定にマッピングされます。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
-"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
-"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
-"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for "
-"more details."
-msgstr ""
-"\"eap\" プロパティーに EAP メソッド FAST を指定した場合は、EAP-FAST "
-"信用情報のインラインプロビジョニングを有効または無効にします。認識される値は \"0\" (無効)、\"1\" "
-"(非認証プロビジョニングを許可)、\"2\" (認証されたプロビジョニングを許可)、および \"3\" "
-"(認証されたプロビジョニングと、非認証プロビジョニングを許可) となります。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
+"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
+"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
+"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
+"documentation for more details."
+msgstr "\"eap\" プロパティーに EAP メソッド FAST を指定した場合は、EAP-FAST 信用情報のインラインプロビジョニングを有効または無効にします。認識される値は \"0\" (無効)、\"1\" (非認証プロビジョニングを許可)、\"2\" (認証されたプロビジョニングを許可)、および \"3\" (認証されたプロビジョニングと、非認証プロビジョニングを許可) となります。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
-msgstr ""
-"キー派生時に、新しい PEAP ラベルを使用することを強制します。一部の RADIUS サーバーでは、新しいラベルを、PEAPv1 "
-"と同時に使用するように強制する必要があります。\"1\" に設定すると、新しい PEAP "
-"ラベルを使用することを強制します。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
+msgstr "キー派生時に、新しい PEAP ラベルを使用することを強制します。一部の RADIUS サーバーでは、新しいラベルを、PEAPv1 と同時に使用するように強制する必要があります。\"1\" に設定すると、新しい PEAP ラベルを使用することを強制します。詳細は、wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
-msgstr ""
-"\"eap\" プロパティーに EAP メソッド PEAP を設定する場合に使用する PEAP "
-"バージョンを強制します。これを設定しないと、サーバーが報告するバージョンが使用されます。以前の RADIUS "
-"サーバーが使用される場合があり、クライアントが特定の PEAP バージョンを使用するように強制する必要があります。そのためには、このプロパティーを "
-"\"0\" または \"1\" に設定して、その PEAP バージョンを強制します。"
+msgstr "\"eap\" プロパティーに EAP メソッド PEAP を設定する場合に使用する PEAP バージョンを強制します。これを設定しないと、サーバーが報告するバージョンが使用されます。以前の RADIUS サーバーが使用される場合があり、クライアントが特定の PEAP バージョンを使用するように強制する必要があります。そのためには、このプロパティーを \"0\" または \"1\" に設定して、その PEAP バージョンを強制します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"内部の \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーが表示する証明書の altSubjectName "
-"に一致した文字列の一覧。この一覧が空の場合は、サーバー証明書の altSubjectName が検証されません。"
+msgstr "内部の \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーが表示する証明書の altSubjectName に一致した文字列の一覧。この一覧が空の場合は、サーバー証明書の altSubjectName が検証されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"TLS トンネルを使用するEAP メソッドを \"eap\" プロパティーに指定した場合は、利用可能な \"phase 2\" 内の非 EAP "
-"認証方法を指定します。一般的に認められている非 EAP の \"phase 2\" "
-"メソッドは、\"pap\"、\"chap\"、\"mschap\"、\"mschapv2\"、\"gtc\"、\"otp\"、\"md5\"、および "
-"\"tls\" です。認証を成功させるには、各 \"phase 2\" の内部メソッドに特別なパラメーターが必要です。詳細は "
-"wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
+msgstr "内部 TLS トンネルを使用する EAP 方式が \"eap\" プロパティーで指定されている場合、許可される \"phase 2\" 内部非 EAP 認証方式を指定します。認識される非 EAP \"phase 2\" 方式は \"pap\"、\"chap\"、\"mschap\"、\"mschapv2\"、\"gtc\"、\"otp\"、\"md5\"、および \"tls\" です。各 \"phase 2\" 内部方式では、認証を成功させるための特定のパラメーターが必要です。詳細については、wpa_supplicant のドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
-"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
+"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"内部 TLS トンネルを使用する EAP メソッドを \"eap\" プロパティーに指定した場合は、利用可能な \"phase 2\" 内の EAP "
-"認証方法を指定します。一般的に広められている EAP ベースの \"phase 2\" "
-"方法は、\"md5\"、\"mschapv2\"、\"otp\"、\"gtc\"、および \"tls\" です。認証を成功させるには、\"phase "
-"2\" 内の各方法に特別なパラメーターが必要です。詳細は wpa_supplicant ドキュメントを参照してください。"
+msgstr "内部 TLS トンネルを使用する EAP 方式が \"eap\" プロパティーで指定されている場合、許可される \"phase 2\" 内部 EAP ベースの認証方式を指定します。認識される EAP ベースの \"phase 2\" 方式は、\"md5\"、\"mschapv2\"、\"otp\"、\"gtc\"、および \"tls\" です。各 \"phase 2\" 内部方式では、認証を成功させるための特定のパラメーターが必要です。詳細については、wpa_supplicant のドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6514,38 +6347,28 @@ msgid ""
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーで指定した EAP "
-"メソッドで使用する場合は、\"phase 2\" の CA 証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" "
-"を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) "
-"ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER "
-"エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL "
-"バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA "
-"証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
+msgstr "\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーで指定した EAP メソッドで使用する場合は、\"phase 2\" の CA 証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA 証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"\"phase2-ca-cert\" プロパティーに保存されている \"phase2\" の CA "
-"証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。この証明書が、ログが必要な PKCS#11 トークンに保存されている場合に適用されます。"
+msgstr "\"phase2-ca-cert\" プロパティーに保存されている \"phase2\" の CA 証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。この証明書が、ログが必要な PKCS#11 トークンに保存されている場合に適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
-msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+msgid ""
+"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
-msgstr ""
-"\"phase2-ca-cert\" プロパティーに指定した証明書に追加する際に、検証チェインに追加された PEM フォーマットまたは DER "
-"フォーマットの証明書が保存されているディレクトリーへの UTF-8 エンコードのパス。"
+msgstr "\"phase2-ca-cert\" プロパティーに指定した証明書に追加する際に、検証チェインに追加された PEM フォーマットまたは DER フォーマットの証明書が保存されているディレクトリーへの UTF-8 エンコードのパス。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6557,31 +6380,21 @@ msgid ""
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーに指定した EAP "
-"メソッドが使用する場合は、\"phase 2\" クライアント証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" "
-"を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) "
-"ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER "
-"エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL "
-"バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA "
-"証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
+msgstr "\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーに指定した EAP メソッドが使用する場合は、\"phase 2\" クライアント証明書を含めます。証明書データは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。(NM 0.7.x との後方互換性である) ブロブスキームを使用する場合は、このプロパティーを、証明書の DER エンコードデータに設定する必要があります。パススキームを使用する場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定する証明書に設定する必要があります。このプロパティーは、EAP メソッドが CA 証明書をサポートする場合でも設定する必要はありませんが、設定しないと中間者攻撃が可能になるため、推奨されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"\"phase2-client-cert\" プロパティーに保存されている \"phase2\" "
-"クライアント証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。この証明書が、ログインが必要な PKCS#11 "
-"トークンに保存されている場合にのみ適用されます。"
+msgstr "\"phase2-client-cert\" プロパティーに保存されている \"phase2\" クライアント証明書にアクセスするのに使用されるパスワード。この証明書が、ログインが必要な PKCS#11 トークンに保存されている場合にのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-client-cert-password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6589,12 +6402,9 @@ msgid ""
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
-msgstr ""
-"サーバードメイン名の制約。設定すると、内部 \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーが表示する証明書の dNSName 要素に対して、この "
-"FQDN がサフィックス一致要件として使用されます。一致する dNSName が見つかると、この制約が満たされます。dNSName "
-"値が表示されないと、この制約は、同じサフィックス一致比較を使用して SubjectName CN を照合します。"
+msgstr "サーバードメイン名の制約。設定すると、内部 \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーが表示する証明書の dNSName 要素に対して、この FQDN がサフィックス一致要件として使用されます。一致する dNSName が見つかると、この制約が満たされます。dNSName 値が表示されないと、この制約は、同じサフィックス一致比較を使用して SubjectName CN を照合します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -6611,55 +6421,39 @@ msgid ""
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
-msgstr ""
-"\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーを \"tls\" "
-"に設定する場合は、\"phase 2\" 内部秘密鍵を含めます。キーデータは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 "
-"つがサポートされます。ブロブスキームと秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーをキーの暗号化 PEM "
-"エンコードデータに設定する必要があります。パススキームで秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 "
-"NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。PKCS#12 "
-"フォーマットの秘密鍵とブロブスキームを設定している場合は、このプロパティーを、PKCS#12 データに設定し、\"phase2-private-key-"
-"password\" プロパティーを、PKCS#12 証明書およびキーを復号するのに使用するパスワードに設定する必要があります。PKCS#12 "
-"ファイルとパススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 "
-"エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。ブロブスキームを使用した場合は、\"phase2-private-key-"
-"password\" プロパティーを、PKCS#12 秘密鍵および証明書を復号するパスワードに設定する必要があるためです。"
+msgstr "\"phase2-auth\" プロパティーまたは \"phase2-autheap\" プロパティーを \"tls\" に設定する場合は、\"phase 2\" 内部秘密鍵を含めます。キーデータは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。ブロブスキームと秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーをキーの暗号化 PEM エンコードデータに設定する必要があります。パススキームで秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。PKCS#12 フォーマットの秘密鍵とブロブスキームを設定している場合は、このプロパティーを、PKCS#12 データに設定し、\"phase2-private-key-password\" プロパティーを、PKCS#12 証明書およびキーを復号するのに使用するパスワードに設定する必要があります。PKCS#12 ファイルとパススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。ブロブスキームを使用した場合は、\"phase2-private-key-password\" プロパティーを、PKCS#12 秘密鍵および証明書を復号するパスワードに設定する必要があるためです。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
-msgstr ""
-"秘密鍵がパススキーマを使用するか、PKCS#12 フォーマットキーである場合に、\"phase2-private-key\" プロパティーに指定した "
-"\"phase 2\" 秘密鍵の複号に使用されるパスワード。"
+msgstr "秘密鍵がパススキーマを使用するか、PKCS#12 フォーマットキーである場合に、\"phase2-private-key\" プロパティーに指定した \"phase 2\" 秘密鍵の複号に使用されるパスワード。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr "\"phase2-private-key-password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"内部の \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーで表示される証明書の subject "
-"に一致する従属文字列。設定しない場合は、認証サーバーの証明書の subject "
-"が検証されません。このプロパティーではセキュリティーがほぼ保護されないため、使用することは推奨されず、代わりに NMSetting8021x:"
-"phase2-domain-suffix-match が使用されます。"
+msgstr "内部の \"phase 2\" 認証時に、認証サーバーで表示される証明書の subject に一致する従属文字列。設定しない場合は、認証サーバーの証明書の subject が検証されません。このプロパティーではセキュリティーがほぼ保護されないため、使用することは推奨されず、代わりに NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match が使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "EAP 認証方法に使用される PIN"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "\"pin\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -6674,83 +6468,57 @@ msgid ""
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
-"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. WARNING:"
-" \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted private "
-"key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged users. "
-"Private keys should always be encrypted with a private key password to "
-"prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
-msgstr ""
-"\"eap\" プロパティーを \"tls\" に設定する場合は、秘密鍵を含めます。キーデータは \"scheme\" "
-"を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。ブロブスキームと秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、キーの暗号化 "
-"PEM エンコードデータに設定する必要があります。パススキームで秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" "
-"で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。PKCS#12 "
-"フォーマットの秘密鍵とブロブスキームを使用している場合は、このプロパティーを PKCS#12 データに設定し、\"private-key-"
-"password\" プロパティーを、PKCS#12 証明書およびキーを復号するのに使用するパスワードに設定する必要があります。PKCS#12 "
-"ファイルとパススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 "
-"エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。ブロブスキームを使用している場合は、\"private-key-password\" "
-"プロパティーに、PKCS#12 秘密鍵と証明書を復号するのに使用するパスワード設定する必要があります。警告: \"秘密鍵\" は \"シークレット\" "
-"プロパティーではないため、BLOB "
-"スキームを使用する暗号化していない秘密鍵データは、特権を持たないユーザーが読み込める場合があります。秘密鍵は常に秘密鍵パスワードで暗号化し、暗号化されていない秘密鍵データに非認証アクセスが行われないようにする必要があります。"
+"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
+"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
+"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
+"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
+"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
+msgstr "\"eap\" プロパティーを \"tls\" に設定する場合は、秘密鍵を含めます。キーデータは \"scheme\" を使用して指定されます。現在、ブロブとパスの 2 つがサポートされます。ブロブスキームと秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、キーの暗号化 PEM エンコードデータに設定する必要があります。パススキームで秘密鍵を使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。PKCS#12 フォーマットの秘密鍵とブロブスキームを使用している場合は、このプロパティーを PKCS#12 データに設定し、\"private-key-password\" プロパティーを、PKCS#12 証明書およびキーを復号するのに使用するパスワードに設定する必要があります。PKCS#12 ファイルとパススキームを使用している場合は、このプロパティーを、文字列 \"file://\" で始まり、終了 NUL バイトで終わる UTF-8 エンコードのフル パスで指定するキーに設定する必要があります。ブロブスキームを使用している場合は、\"private-key-password\" プロパティーに、PKCS#12 秘密鍵と証明書を復号するのに使用するパスワード設定する必要があります。警告: \"秘密鍵\" は \"シークレット\" プロパティーではないため、BLOB スキームを使用する暗号化していない秘密鍵データは、特権を持たないユーザーが読み込める場合があります。秘密鍵は常に秘密鍵パスワードで暗号化し、暗号化されていない秘密鍵データに非認証アクセスが行われないようにする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid ""
-"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
-"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
+"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
+"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
-msgstr ""
-"秘密鍵がパススキーマを使用するか、秘密鍵が PKCS#12 フォーマットを使用している場合に、\"private-key\" "
-"プロパティーに指定した秘密鍵の復号化に使用されるパスワード。"
+msgstr "秘密鍵がパススキーマを使用するか、秘密鍵が PKCS#12 フォーマットを使用している場合に、\"private-key\" プロパティーに指定した秘密鍵の復号化に使用されるパスワード。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "\"private-key-password\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"認証サーバーで表示される証明書の subject に一致する従属文字列。設定しない場合は、認証サーバーの証明書の subject "
-"が検証されません。このプロパティーはセキュリティーがほぼ保護されないため、その使用は非推奨になり、代わりに NMSetting8021x:domain-"
-"suffix-match が使用されます。"
+msgstr "認証サーバーで表示される証明書の subject に一致する従属文字列。設定しない場合は、認証サーバーの証明書の subject が検証されません。このプロパティーはセキュリティーがほぼ保護されないため、その使用は非推奨になり、代わりに NMSetting8021x:domain-suffix-match が使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
-"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
-"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
-"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
-"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
-"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、--system-ca-path スイッチで設定時に指定したシステムの CA ディレクトリーを使用して、\"ca-path\" "
-"プロパティーと \"phase2-ca-path\" プロパティーをオーバーライドします。このディレクトリーの証明書が、\"ca-cert\" "
-"プロパティーと \"phase2-ca-cert\" プロパティーで指定した証明書とともに検証チェインに追加されます。--system-ca-path "
-"で提供されるパスがファイル名 (信頼された CA 証明書のバンドル) の場合は、\"ca-cert\" プロパティーと \"phase2-ca-"
-"cert\" プロパティーが代わりにオーバーライドされます (wpa_supplicant に ca_cert オプションおよび ca_cert2 "
-"オプションを設定します)。"
+"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
+"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
+"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
+"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
+"options for wpa_supplicant)."
+msgstr "TRUE の場合は、--system-ca-path スイッチで設定時に指定したシステムの CA ディレクトリーを使用して、\"ca-path\" プロパティーと \"phase2-ca-path\" プロパティーをオーバーライドします。このディレクトリーの証明書が、\"ca-cert\" プロパティーと \"phase2-ca-cert\" プロパティーで指定した証明書とともに検証チェインに追加されます。--system-ca-path で提供されるパスがファイル名 (信頼された CA 証明書のバンドル) の場合は、\"ca-cert\" プロパティーと \"phase2-ca-cert\" プロパティーが代わりにオーバーライドされます (wpa_supplicant に ca_cert オプションおよび ca_cert2 オプションを設定します)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
-"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
-"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
-"will be skipped."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、速度と二重モードの自動ネゴシエーションを強制します。\"speed\" プロパティーと \"duplex\" "
-"プロパティーが両方とも指定される場合、リンク自動ネゴシエーションのプロセスの間、1 つのモードのみがアドバタイズされ、受け入れられます。これは、BASE-"
-"T 802.3 仕様のみで機能し、ギガビットモードの強制に役立ちます。なぜなら、このようなケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。FALSE "
-"の場合は、\"speed\" プロパティーと \"duplex\" プロパティーが両方とも設定されるか、リンク設定がスキップされます。"
+"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
+"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
+"be skipped."
+msgstr "TRUE の場合は、速度と二重モードの自動ネゴシエーションを強制します。\"speed\" プロパティーと \"duplex\" プロパティーが両方とも指定される場合、リンク自動ネゴシエーションのプロセスの間、1 つのモードのみがアドバタイズされ、受け入れられます。これは、BASE-T 802.3 仕様のみで機能し、ギガビットモードの強制に役立ちます。なぜなら、このようなケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。FALSE の場合は、\"speed\" プロパティーと \"duplex\" プロパティーが両方とも設定されるか、リンク設定がスキップされます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6761,23 +6529,13 @@ msgid ""
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
-"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
-"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
-"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
+"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
+"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
+"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"指定した場合は、デバイスが、その永続化 MAC アドレスの代わりにこの MAC アドレスを使用する必要があります。これは、MAC "
-"クローニングまたはスプーフィングとして知られています。明示的に MAC "
-"アドレスを指定する以外に、\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\"、\"stable\" "
-"の値がサポートされます。\"preserve\" では、アクティベーション時に MAC アドレスを変更しません。\"permanent\" "
-"では、デバイスに永続化ハードウェアアドレスがある場合にそれを使用します (アドレスがない場合は \"preserve\" と同じ)。\"random\" "
-"では、各接続に対してランダムの MAC アドレスを作成します。\"stable\" では、connection.stable-id "
-"と機種依存キーに基づいて、ハッシュ化した MAC "
-"アドレスを作成します。指定しないと、その値はグローバルのデフォルトにより上書きされます。NetworkManager.conf "
-"を参照してください。それでも指定しない場合は、デフォルトの \"permanent\" が設定されます。D-Bus において、このフィールドは "
-"\"assigned-mac-address\" または廃止予定の \"cloned-mac-address\" として表示されます。"
+msgstr "指定した場合は、デバイスが、その永続化 MAC アドレスの代わりにこの MAC アドレスを使用する必要があります。これは、MAC クローニングまたはスプーフィングとして知られています。明示的に MAC アドレスを指定する以外に、\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\"、\"stable\" の値がサポートされます。\"preserve\" では、アクティベーション時に MAC アドレスを変更しません。\"permanent\" では、デバイスに永続化ハードウェアアドレスがある場合にそれを使用します (アドレスがない場合は \"preserve\" と同じ)。\"random\" では、各接続に対してランダムの MAC アドレスを作成します。\"stable\" では、connection.stable-id と機種依存キーに基づいて、ハッシュ化した MAC アドレスを作成します。指定しないと、その値はグローバルのデフォルトにより上書きされます。NetworkManager.conf を参照してください。それでも指定しない場合は、デフォルトの \"permanent\" が設定されます。D-Bus において、このフィールドは \"assigned-mac-address\" または廃止予定の \"cloned-mac-address\" として表示されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -6790,65 +6548,45 @@ msgid ""
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
-msgstr ""
-"値が \"half\" または \"full\" のいずれかに設定されている場合、指定された二重モードを使用するようにデバイスを設定します。\"auto-"
-"negotiate\" が \"yes\" "
-"の場合、リンクネゴシエーションの間にアドバタイズされるのは、指定された二重モードだけになります。これは、BASE-T 802.3 "
-"仕様のみで機能し、ギガビットモードの強制に役立ちます。なぜなら、このようなケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。値が設定されていない場合 "
-"(デフォルト)、リンクの設定はスキップされるか (\"auto-negotiate\" が \"no\" の場合 = "
-"デフォルト)、自動ネゴシエートされるか (\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合) "
-"のいずれかとなり、ローカルデバイスはすべてのサポートされる二重モードをアドバタイズします。指定する場合は \"speed\" "
-"プロパティーも設定する必要があります。二重モードを指定する前に、デバイスがそのモードをサポートすることを確認してください。"
+msgstr "値が \"half\" または \"full\" のいずれかに設定されている場合、指定された二重モードを使用するようにデバイスを設定します。\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合、リンクネゴシエーションの間にアドバタイズされるのは、指定された二重モードだけになります。これは、BASE-T 802.3 仕様のみで機能し、ギガビットモードの強制に役立ちます。なぜなら、このようなケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。値が設定されていない場合 (デフォルト)、リンクの設定はスキップされるか (\"auto-negotiate\" が \"no\" の場合 = デフォルト)、自動ネゴシエートされるか (\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合) のいずれかとなり、ローカルデバイスはすべてのサポートされる二重モードをアドバタイズします。指定する場合は \"speed\" プロパティーも設定する必要があります。二重モードを指定する前に、デバイスがそのモードをサポートすることを確認してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する Ethernet デバイスにのみ適用されます。このプロパティーは、デバイスの MAC "
-"アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
+msgstr "指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する Ethernet デバイスにのみ適用されます。このプロパティーは、デバイスの MAC アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は、永続的な MAC アドレスがリストのアドレスに一致する Ethernet デバイスには適用されません。 各 MAC "
-"アドレスは、標準の 16 進数とコロン (00:11:22:33:44:55) で指定する必要があります。"
+msgstr "指定すると、この接続は、永続的な MAC アドレスがリストのアドレスに一致する Ethernet デバイスには適用されません。 各 MAC アドレスは、標準の 16 進数とコロン (00:11:22:33:44:55) で指定する必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
-"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods."
-" One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" "
-"(Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device "
-"supports only one port type, this setting is ignored."
-msgstr ""
-"デバイスが複数の割り当て方法をサポートする場合に使用するポートタイプ。\"tp\" (ツイストペア)、\"aui\" "
-"(接続機構インターフェース)、\"bnc\" (シンイーサーネット)、または \"mii\" (メディア独立インターフェース) "
-"のいずれかになります。デバイスがポートのタイプを 1 つだけサポートする場合、この設定は無視されます。"
+"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
+"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
+"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
+"device supports only one port type, this setting is ignored."
+msgstr "デバイスが複数の割り当て方法をサポートする場合に使用するポートタイプ。\"tp\" (ツイストペア)、\"aui\" (接続機構インターフェース)、\"bnc\" (シンイーサーネット)、または \"mii\" (メディア独立インターフェース) のいずれかになります。デバイスがポートのタイプを 1 つだけサポートする場合、この設定は無視されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
-msgstr ""
-"s390 ネットワークデバイスのタイプ。\"qeth\"、\"lcs\"、または \"ctc\" のいずれかになります。s390 "
-"システムで利用可能なさまざまな仮想ネットワークデバイスになります。"
+msgstr "s390 ネットワークデバイスのタイプ。\"qeth\"、\"lcs\"、または \"ctc\" のいずれかになります。s390 システムで利用可能なさまざまな仮想ネットワークデバイスになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
-msgstr ""
-"s390 "
-"固有のデバイスオプションにおける、キーと値がペアになったディクショナリー。キーと値の両方を文字列にする必要があります。\"portno\"、\"layer2\"、\"portname\"、\"protocol\" "
-"などのキーが使用できます。キー名には、英数字のみ (つまり [a-zA-Z0-9]) が使用できます。"
+msgstr "s390 固有のデバイスオプションにおける、キーと値がペアになったディクショナリー。キーと値の両方を文字列にする必要があります。\"portno\"、\"layer2\"、\"portname\"、\"protocol\" などのキーが使用できます。キー名には、英数字のみ (つまり [a-zA-Z0-9]) が使用できます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -6856,36 +6594,24 @@ msgid ""
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
-msgstr ""
-"このネットワークデバイスが、z/VM または s390 ホストとの接続に使用する特定のサブチャンネルを識別します。z/VM 以外のデバイスに対する "
-"\"mac-address\" "
-"プロパティーのように、このプロパティーを使用して、この接続が、このサブチャンネルを使用するネットワークデバイスにのみ適用されるようにします。この一覧には "
-"3 つの文字列が含まれている必要があり、各文字列には、16 進数とピリオド (.) だけを使用できます。"
+msgstr "このネットワークデバイスが、z/VM または s390 ホストとの接続に使用する特定のサブチャンネルを識別します。z/VM 以外のデバイスに対する \"mac-address\" プロパティーのように、このプロパティーを使用して、この接続が、このサブチャンネルを使用するネットワークデバイスにのみ適用されるようにします。この一覧には 3 つの文字列が含まれている必要があり、各文字列には、16 進数とピリオド (.) だけを使用できます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
-"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
-"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
-"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"0 より大きな値が設定されている場合、指定された速度を使用するようにデバイスを設定します。\"auto-negotiate\" が \"yes\" "
-"の場合、リンクネゴシエーションの間にアドバタイズされるのは、指定された速度だけになります。これは、BASE-T 802.3 "
-"仕様のみで機能し、ギガビット速度の強制に役立ちます。なぜなら、このケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。値が設定されていない場合 (0 = "
-"デフォルト)、リンクの設定はスキップされるか (\"auto-negotiate\" が \"no\" の場合 = "
-"デフォルト)、自動ネゴシエートされるか (\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合) "
-"のいずれかとなり、ローカルデバイスはすべてのサポートされる速度をアドバタイズします。Mbit/s では 100 == 100Mbit/s "
-"です。ゼロ以外にする場合は、\"duplex\" "
-"プロパティーも設定する必要があります。速度値を指定する前に、デバイスがその速度をサポートすることを確認してください。"
+"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
+"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
+"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
+"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
+"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
+"supports it."
+msgstr "0 より大きな値が設定されている場合、指定された速度を使用するようにデバイスを設定します。\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合、リンクネゴシエーションの間にアドバタイズされるのは、指定された速度だけになります。これは、BASE-T 802.3 仕様のみで機能し、ギガビット速度の強制に役立ちます。なぜなら、このケースでは、リンクネゴシエーションは必須だからです。値が設定されていない場合 (0 = デフォルト)、リンクの設定はスキップされるか (\"auto-negotiate\" が \"no\" の場合 = デフォルト)、自動ネゴシエートされるか (\"auto-negotiate\" が \"yes\" の場合) のいずれかとなり、ローカルデバイスはすべてのサポートされる速度をアドバタイズします。Mbit/s では 100 == 100Mbit/s です。ゼロ以外にする場合は、\"duplex\" プロパティーも設定する必要があります。速度値を指定する前に、デバイスがその速度をサポートすることを確認してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -6896,149 +6622,121 @@ msgid ""
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"有効にする NMSettingWiredWakeOnLan "
-"オプション。すべてのデバイスがすべてのオプションをサポートするわけではありません。NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY "
-"(0x2)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
-"(0x4)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST "
-"(0x8)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST "
-"(0x10)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP "
-"(0x20)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40)、または特別な値 "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (グローバル設定を使用) および "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager で Wake-on-LAN "
-"の管理を無効) から組み合わせることができます。"
+msgstr "有効にする NMSettingWiredWakeOnLan オプション。すべてのデバイスがすべてのオプションをサポートするわけではありません。NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40)、または特別な値 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (グローバル設定を使用) および NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager で Wake-on-LAN の管理を無効) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
-msgstr ""
-"指定すると、マジックパケットベースの Wake-on-LAN で使用されるパスワードが、Ethernet の MAC "
-"アドレスとして表示されます。NULL にすると、パスワードは要求されません。"
+msgstr "指定すると、マジックパケットベースの Wake-on-LAN で使用されるパスワードが、Ethernet の MAC アドレスとして表示されます。NULL にすると、パスワードは要求されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "ADSL 接続のカプセル化。\"vcmux\" または \"llc\" にできます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL サービスでの認証に使用するパスワード。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "ADSL 接続プロトコル。\"pppoa\"、\"pppoe\"、または \"ipoatm\" にできます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ユーザー名は、ADSL サービスでの認証に使用されました。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 接続の VCI"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 接続の VPI"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "デバイスの Bluetooth アドレス。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
-msgstr ""
-"NAP プロファイルをサポートするデバイスへの \"dun\" (ダイアルアップネットワーキング接続の場合) または \"panu\" "
-"(パーソナルエリアネットワーキング接続の場合) のいずれかになります。"
+msgstr "NAP プロファイルをサポートするデバイスへの \"dun\" (ダイアルアップネットワーキング接続の場合) または \"panu\" (パーソナルエリアネットワーキング接続の場合) のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
-msgstr ""
-"ボンディングオプションにおける、キーと値がペアになったディクショナリー。キーと値の両方を文字列にする必要があります。オプション名には英数字のみ (つまり "
-"[a-zA-Z0-9]) を使用できます。"
+msgstr "ボンディングオプションにおける、キーと値がペアになったディクショナリー。キーと値の両方を文字列にする必要があります。オプション名には英数字のみ (つまり [a-zA-Z0-9]) を使用できます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Ethernet MAC アドレスのエージングタイム (秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "スパニングツリープロトコル (STP) フォワード遅延 (秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
-msgstr ""
-"転送するグループアドレスのマスク。仕様により、通常、01:80:C2:00:00:00 - 01:80:C2:00:00:0F "
-"の範囲にあるグループアドレスは転送されません。このプロパティーは 16 "
-"ビットのマスクで、それぞれ転送が必要な範囲内のグループアドレスに対応します。マスクは、STP、MAC 停止フレーム、および LACP "
-"に使用されているため、ビット 0、1、または 2 を設定することはできません。"
+msgstr "転送するグループアドレスのマスク。仕様により、通常、01:80:C2:00:00:00 - 01:80:C2:00:00:0F の範囲にあるグループアドレスは転送されません。このプロパティーは 16 ビットのマスクで、それぞれ転送が必要な範囲内のグループアドレスに対応します。マスクは、STP、MAC 停止フレーム、および LACP に使用されているため、ビット 0、1、または 2 を設定することはできません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "スパニングツリープロトコル (STP) Hello タイム (秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
-"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address."
-" Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC "
-"address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
+"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
+"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
+"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"指定した場合は、ブリッジの MAC アドレス。新しいブリッジを作成すると、この MAC "
-"アドレスが設定されます。このフィールドを指定しないと、\"ethernet.cloned-mac-address\" が代わりに参照され、初期 MAC "
-"アドレスが生成されます。\"ethernet.cloned-mac-address\" は、ブリッジのアクティベート中に、ブリッジの MAC "
-"アドレスを上書きします。したがって、このプロパティーは廃止されます。非推奨: 1"
+msgstr "指定した場合は、ブリッジの MAC アドレス。新しいブリッジを作成すると、この MAC アドレスが設定されます。このフィールドを指定しないと、\"ethernet.cloned-mac-address\" が代わりに参照され、初期 MAC アドレスが生成されます。\"ethernet.cloned-mac-address\" は、ブリッジのアクティベート中に、ブリッジの MAC アドレスを上書きします。したがって、このプロパティーは廃止されます。非推奨: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "スパニングツリープロトコル (STP) メッセージ最大期間 (秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"このブリッジにおいて、IGMP "
-"スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決するまでこの機能が有効にならないことがあります。"
+msgstr "このブリッジにおいて、IGMP スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決するまでこの機能が有効にならないことがあります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
-msgstr ""
-"このブリッジにおけるスパニングツリープロトコル (STP) の優先度を設定します。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度が一番低いブリッジが "
-"root ブリッジに選択されます。"
+msgstr "このブリッジにおけるスパニングツリープロトコル (STP) の優先度を設定します。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度が一番低いブリッジが root ブリッジに選択されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr "このブリッジにおいて、スパニングツリープロトコル (STP) が有効かどうかを制御します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr "ブリッジのポート向けデフォルトの PVID です。これは、受信したタグなしフレームに割り当てられた VLAN ID です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "このブリッジにおいて、VLAN フィルタリングが有効かどうかを制御します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -7046,89 +6744,73 @@ msgid ""
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"ブリッジ VLAN オブジェクトの配列。ここで指定された VLAN のほかに、ブリッジには、bridge.vlan-default-pvid "
-"プロパティーによって設定された default-pvid VLAN もあります。nmcli では、VLAN のリストは以下の構文で指定できます: "
-"$vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]...。ここでの $vid は、1 から 4094 "
-"の間の単一 ID または範囲のいずれかとなり、ダッシュで区切られた複数の ID で表されます。"
+msgstr "ブリッジ VLAN オブジェクトの配列。ここで指定された VLAN のほかに、ブリッジには、bridge.vlan-default-pvid プロパティーによって設定された default-pvid VLAN もあります。nmcli では、VLAN のリストは以下の構文で指定できます: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]...。ここでの $vid は、1 から 4094 の間の単一 ID または範囲のいずれかとなり、ダッシュで区切られた複数の ID で表されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
-msgstr ""
-"ポートの \"hairpin mode\" を有効または無効にします。このモードでは、フレームを受け取ったポートからフレームを送り戻すことができます。"
+msgstr "ポートの \"hairpin mode\" を有効または無効にします。このモードでは、フレームを受け取ったポートからフレームを送り戻すことができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr "このポートを経由した、宛先のスパニングツリープロトコル (STP) ポートコスト。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "このブリッジポートのスパニングツリープロトコル (STP) の優先度。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
-"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]."
-".. where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, "
-"represented as a couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"ブリッジ VLAN オブジェクトの配列。ここで指定された VLAN のほかに、ポートには、bridge.vlan-default-pvid "
-"プロパティーによってブリッジに設定された default-pvid VLAN もあります。nmcli では、VLAN のリストは以下の構文で指定できます:"
-" $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]...。ここでの $vid は、1 から 4094 "
-"の間の単一 ID または範囲のいずれかとなり、ダッシュで区切られた複数の ID で表されます。"
+"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
+"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
+"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
+msgstr "ブリッジ VLAN オブジェクトの配列。ここで指定された VLAN のほかに、ポートには、bridge.vlan-default-pvid プロパティーによってブリッジに設定された default-pvid VLAN もあります。nmcli では、VLAN のリストは以下の構文で指定できます: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]...。ここでの $vid は、1 から 4094 の間の単一 ID または範囲のいずれかとなり、ダッシュで区切られた複数の ID で表されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr "ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットだけが送信されます。指定したサイズより大きいパケットは、複数のフレームに分割されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
-msgstr ""
-"CDMA ベースのモバイルブロードバンドネットワークへの接続を確立するダイアルの番号があれば指定します。指定しない場合は、必要に応じてデフォルトの番号 "
-"(#777) が使用されます。"
+msgstr "CDMA ベースのモバイルブロードバンドネットワークへの接続を確立するダイアルの番号があれば指定します。指定しない場合は、必要に応じてデフォルトの番号 (#777) が使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
-msgstr ""
-"必要に応じて、ネットワークで認証するのに使用するパスワード。多くのプロバイダーでパスワードを必要としないか、いかなるパスワードも許可されます。パスワードが必要な場合は、ここで指定します。"
+msgstr "必要に応じて、ネットワークで認証するのに使用するパスワード。多くのプロバイダーでパスワードを必要としないか、いかなるパスワードも許可されます。パスワードが必要な場合は、ここで指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
-msgstr ""
-"必要に応じて、ネットワークで認証するのに使用するユーザー名。多くのプロバイダーでユーザー名を必要としないか、いかなるユーザー名も許可されます。ユーザー名が必要な場合は、ここで指定します。"
+msgstr "必要に応じて、ネットワークで認証するのに使用するユーザー名。多くのプロバイダーでユーザー名を必要としないか、いかなるユーザー名も許可されます。ユーザー名が必要な場合は、ここで指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
-msgstr ""
-"認証の再試行数。ゼロは無限に再試行することを意味してます。-1 "
-"はグローバルのデフォルトを使用することを意味します。グローバルデフォルトが設定されない場合は、認証を 3 回再試行したら接続に失敗します。現在、これは "
-"802-1x 認証にのみ適用されます。"
+msgstr "認証の再試行数。ゼロは無限に再試行することを意味してます。-1 はグローバルのデフォルトを使用することを意味します。グローバルデフォルトが設定されない場合は、認証を 3 回再試行したら接続に失敗します。現在、これは 802-1x 認証にのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7136,32 +6818,25 @@ msgid ""
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
-msgstr ""
-"接続のリソースが利用可能な場合に、NetworkManager が接続を自動的に行うかどうか。TRUE の場合は接続が自動的に有効になり、FALSE "
-"の場合は手作業で接続を有効化します。自動接続は VPN プロファイルでは実装されない点に注意してください。VPN プロファイル "
-"を自動接続する別の方法として \"secondaries\" を参照してください。"
+msgstr "接続のリソースが利用可能な場合に、NetworkManager が接続を自動的に行うかどうか。TRUE の場合は接続が自動的に有効になり、FALSE の場合は手作業で接続を有効化します。自動接続は VPN プロファイルでは実装されない点に注意してください。VPN プロファイル を自動接続する別の方法として \"secondaries\" を参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
-msgstr ""
-"自動接続の優先度。接続を自動接続に設定すると、優先度の高い接続が優先されます。デフォルトは 0 です。数値が高くなると、優先度が高くなります。"
+msgstr "自動接続の優先度。接続を自動接続に設定すると、優先度の高い接続が優先されます。デフォルトは 0 です。数値が高くなると、優先度が高くなります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
-msgstr ""
-"接続を自動的に試行するのを止めるまでの回数。ゼロに設定すると無限に行われます。-1 は、グローバルデフォルト (上書きされていない場合は 4 回) "
-"です。1 に設定すると、1 度だけ有効にしてから自動接続をブロックします。タイムアウト後、NetworkManager "
-"が再度、自動接続を試行することに注意してください。"
+msgstr "接続を自動的に試行するのを止めるまでの回数。ゼロに設定すると無限に行われます。-1 は、グローバルデフォルト (上書きされていない場合は 4 回) です。1 に設定すると、1 度だけ有効にしてから自動接続をブロックします。タイムアウト後、NetworkManager が再度、自動接続を試行することに注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7171,27 +6846,21 @@ msgid ""
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
-msgstr ""
-"NetworkManager "
-"がこの接続を有効にした場合に、この接続のスレーブが自動的に起動するかどうか。これは、マスター接続にのみ有効です。\"autoconnect\"、\"autoconnect-"
-"priority\"、および \"autoconnect-retries\" の各プロパティーは、この設定とは関係ありません。利用できる値は、0: "
-"スレーブ接続は変更しない、1: この接続のスレーブ接続をすべてアクティブにする、-1: デフォルトになります。-1 (デフォルト) "
-"に設定されている場合は、グローバルの connection.autoconnect-slaves "
-"が読み込まれて値が決定します。これもデフォルトに設定されている場合は、0 にフォールバックされます。"
+msgstr "NetworkManager がこの接続を有効にした場合に、この接続のスレーブが自動的に起動するかどうか。これは、マスター接続にのみ有効です。\"autoconnect\"、\"autoconnect-priority\"、および \"autoconnect-retries\" の各プロパティーは、この設定とは関係ありません。利用できる値は、0: スレーブ接続は変更しない、1: この接続のスレーブ接続をすべてアクティブにする、-1: デフォルトになります。-1 (デフォルト) に設定されている場合は、グローバルの connection.autoconnect-slaves が読み込まれて値が決定します。これもデフォルトに設定されている場合は、0 にフォールバックされます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr "ゼロより大きくすると、タイムアウトに到達するか、IP ゲートウェイが ping に応答するまで、IP アドレスの遅延に成功します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr "\"Work Wi-Fi\" や \"T-Mobile 3G\" など、人が判別できる接続の一意識別子。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7202,17 +6871,13 @@ msgid ""
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
-msgstr ""
-"この接続がバインドされるネットワークインターフェースの名前。設定しないと、接続は、タイプが適切であれば、どのインターフェースにも割り当てることができます "
-"(その他の設定によって制限が課せられる場合があります)。ソフトウェアデバイスの場合は、これにより、作成したデバイスの名前が指定されます。インターフェース名が簡単に持続しない接続の場合 "
-"(モバイルブロードバンドまたは USB Ethernet "
-"など)、このプロパティーは使用しないでください。このプロパティーの設定は、接続が使用できるインターフェースを制限し、インターフェース名を変更したり、順番を変更すると、誤ったインターフェースに接続が適用される場合があります。"
+msgstr "この接続がバインドされるネットワークインターフェースの名前。設定しないと、接続は、タイプが適切であれば、どのインターフェースにも割り当てることができます (その他の設定によって制限が課せられる場合があります)。ソフトウェアデバイスの場合は、これにより、作成したデバイスの名前が指定されます。インターフェース名が簡単に持続しない接続の場合 (モバイルブロードバンドまたは USB Ethernet など)、このプロパティーは使用しないでください。このプロパティーの設定は、接続が使用できるインターフェースを制限し、インターフェース名を変更したり、順番を変更すると、誤ったインターフェースに接続が適用される場合があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "この接続に対して LLDP が有効であるかどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7222,87 +6887,68 @@ msgid ""
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"LLMNR (リンクローカルマルチキャスト名前解決) を接続で有効にするかどうか。LLMNR はドメインネームシステム (DNS) "
-"パケット形式をベースとしたプロトコルで、IPv4 と IPv6 "
-"の両方のホストが同一のローカルリンク上でホストの名前解決を実行できるようにするものです。利用できる値は、yes: ホスト名を登録して接続を解決、no: "
-"インターフェースに対して LLMNR を無効にする 、resolve: ホスト名を登録せずに LLMNR ホスト名の解決を許可、の 3 "
-"つになります。この機能には、LLMNR をサポートするプラグインが必要です。たとえば、dns-systemd-resolved などです。"
+msgstr "LLMNR (リンクローカルマルチキャスト名前解決) を接続で有効にするかどうか。LLMNR はドメインネームシステム (DNS) パケット形式をベースとしたプロトコルで、IPv4 と IPv6 の両方のホストが同一のローカルリンク上でホストの名前解決を実行できるようにするものです。利用できる値は、yes: ホスト名を登録して接続を解決、no: インターフェースに対して LLMNR を無効にする 、resolve: ホスト名を登録せずに LLMNR ホスト名の解決を許可、の 3 つになります。この機能には、LLMNR をサポートするプラグインが必要です。たとえば、dns-systemd-resolved などです。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "マスター接続のマスターデバイスまたは UUID のインターフェース名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"mDNS の接続が実行されるかどうか。利用できる値は、yes: ホスト名を登録して接続を解決、no: インターフェースに対して mDNS "
-"を無効にする、resolve: ホスト名を登録せずに mDNS ホスト名の解決を許可、の 3 つになります。この機能には、mDNS "
-"をサポートするプラグインが必要です。たとえば、dns-systemd-resolved などです。"
+msgstr "mDNS の接続が実行されるかどうか。利用できる値は、yes: ホスト名を登録して接続を解決、no: インターフェースに対して mDNS を無効にする、resolve: ホスト名を登録せずに mDNS ホスト名の解決を許可、の 3 つになります。この機能には、mDNS をサポートするプラグインが必要です。たとえば、dns-systemd-resolved などです。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr "接続を測定するかどうか。現在有効な接続でこのプロパティーをアップデートすると、変更はすぐに有効になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
-msgstr ""
-"プロファイルが、ある特定の時点で複数回アクティブになるかどうかを指定します。値は NMConnectionMultiConnect タイプになります。"
+msgstr "プロファイルが、ある特定の時点で複数回アクティブになるかどうかを指定します。値は NMConnectionMultiConnect タイプになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
-"An array of strings defining what access a given user has to this connection."
-" If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; "
-"otherwise users are allowed if and only if they are in this list. When this "
-"is not empty, the connection can be active only when one of the specified "
-"users is logged into an active session. Each entry is of the form \"[type]:"
-"[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
-"\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for "
-"future use. [id] is the username that this permission refers to, which may "
-"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
-"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
-"must be valid UTF-8."
-msgstr ""
-"指定したユーザーによるこの接続へのアクセスの種類を定義する文字列の配列。これを NULL "
-"または空にすると、すべてのユーザーがこの接続にアクセスできるようになります。それ以外の場合は、この一覧に挙げられているユーザーだけが許可されます。これが空になっていないと、指定したユーザーの "
-"1 人がアクティブなセッションにログインした場合に限り、接続はアクティブになります。各エントリーの形式は \"[type]:[id]:"
-"[reserved]\" (たとえば \"user:dcbw:blah\") "
-"となります。その他の値は無視され、今後の使用のために予約されます。現時点では、\"user\" の [type] だけが利用できます。[id] "
-"は、この権限が参照するユーザー名で、\":\" 文字は使用できません。表示されている [reserved] "
-"情報は無視され、今後使用されるために予約される必要があります。[type]、[id]、および [reserved] はすべて有効な UTF-8 "
-"にする必要があります。"
+"An array of strings defining what access a given user has to this "
+"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
+"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
+"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
+"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
+"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
+"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
+"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
+"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
+"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
+"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
+msgstr "指定したユーザーによるこの接続へのアクセスの種類を定義する文字列の配列。これを NULL または空にすると、すべてのユーザーがこの接続にアクセスできるようになります。それ以外の場合は、この一覧に挙げられているユーザーだけが許可されます。これが空になっていないと、指定したユーザーの 1 人がアクティブなセッションにログインした場合に限り、接続はアクティブになります。各エントリーの形式は \"[type]:[id]:[reserved]\" (たとえば \"user:dcbw:blah\") となります。その他の値は無視され、今後の使用のために予約されます。現時点では、\"user\" の [type] だけが利用できます。[id] は、この権限が参照するユーザー名で、\":\" 文字は使用できません。表示されている [reserved] 情報は無視され、今後使用されるために予約される必要があります。[type]、[id]、および [reserved] はすべて有効な UTF-8 にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
-msgstr ""
-"正しい権限で、提供された設定サービスの D-Bus インターフェースを使用して接続が修正できる場合は FALSE、接続が読み取り専用で修正できない場合は "
-"TRUE。"
+msgstr "正しい権限で、提供された設定サービスの D-Bus インターフェースを使用して接続が修正できる場合は FALSE、接続が読み取り専用で修正できない場合は TRUE。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr "ベース接続自身が有効になると有効になる接続の UUID リスト。現時点は、VPN 接続のみがサポートされます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
-"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
-"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
+"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
+"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr "このスレーブのマスター接続 (\"bond\" など) のデバイスタイプの設定名。この接続がスレーブではない場合は NULL。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7331,50 +6977,27 @@ msgid ""
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
-msgstr ""
-"これは、様々な目的で使用される接続のアイデンティティーを示しています。これにより、複数のプロファイルを設定してアイデンティティーを共有できます。また、stable-"
-"id には、コンテキストによって動的および確定的に置換されるプレースホルダーを含むことができます。stable-id は、ipv6.addr-gen-"
-"mode=stable-privacy で IPv6 の安定したプライベートアドレスを生成するのに使用されます。また、ethernet.cloned-"
-"mac-address=stable および wifi.cloned-mac-address=stable に対して生成されるクローンの MAC "
-"アドレスのシードにも使用されます。これは、ipv4.dhcp-client-id=stable の DHCP "
-"クライアント識別子としても使用され、ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] を使って DHCP DUID "
-"を取得する場合にも使用されます。使用される場所のコンテキストによっては、他のパラメーターも生成アルゴリズムにシードされることに注意してください。たとえば、別々のシステムが別々の "
-"ID を生成する結果となるように、一般にホストごとのキーも含まれています。または、ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy "
-"では、別々のインターフェースが別々のアドレスを生成するようにデバイス名も含まれています。この '$' "
-"文字は、ランタイム時に動的置換を実行するのに使用されます。現在サポートされているのは、\"${CONNECTION}\"、\"${DEVICE}\"、\"${MAC}\"、\"${BOOT}\"、\"${RANDOM}\" "
-"です。これは、各接続時、各デバイスごと、各起動時、または毎回、固有の ID を効果的に作成します。\"${DEVICE}\" "
-"は、デバイスのインターフェース名に対応し、\"${MAC}\" はデバイスの永続的 MAC アドレスという点に注意してください。'$' "
-"に続く認識されていないパターンは文字通りに扱われますが、今後使用されるために予約されます。したがって、これは '$' "
-"を使用しないか、またはエスケープ文字 \"$$\" として使用することが推奨されます。たとえば、これを \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
-"${DEVICE}\" に設定すると、この接続に対して固有の ID "
-"を作成します。これは、システムを再起動するたびに変更され、プロファイルがアクティベートされるインターフェースに応じて異なってきます。値が設定されていない場合は、グローバルな接続デフォルトを参考にします。引き続き値が設定されない場合は、デフォルトは "
-"\"${CONNECTION}\" と類似し、接続に固有の固定 ID を使用します。"
+msgstr "これは、様々な目的で使用される接続のアイデンティティーを示しています。これにより、複数のプロファイルを設定してアイデンティティーを共有できます。また、stable-id には、コンテキストによって動的および確定的に置換されるプレースホルダーを含むことができます。stable-id は、ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy で IPv6 の安定したプライベートアドレスを生成するのに使用されます。また、ethernet.cloned-mac-address=stable および wifi.cloned-mac-address=stable に対して生成されるクローンの MAC アドレスのシードにも使用されます。これは、ipv4.dhcp-client-id=stable の DHCP クライアント識別子としても使用され、ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] を使って DHCP DUID を取得する場合にも使用されます。使用される場所のコンテキストによっては、他のパラメーターも生成アルゴリズムにシードされることに注意してください。たとえば、別々のシステムが別々の ID を生成する結果となるように、一般にホストごとのキーも含まれています。または、ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy では、別々のインターフェースが別々のアドレスを生成するようにデバイス名も含まれています。この '$' 文字は、ランタイム時に動的置換を実行するのに使用されます。現在サポートされているのは、\"${CONNECTION}\"、\"${DEVICE}\"、\"${MAC}\"、\"${BOOT}\"、\"${RANDOM}\" です。これは、各接続時、各デバイスごと、各起動時、または毎回、固有の ID を効果的に作成します。\"${DEVICE}\" は、デバイスのインターフェース名に対応し、\"${MAC}\" はデバイスの永続的 MAC アドレスという点に注意してください。'$' に続く認識されていないパターンは文字通りに扱われますが、今後使用されるために予約されます。したがって、これは '$' を使用しないか、またはエスケープ文字 \"$$\" として使用することが推奨されます。たとえば、これを \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" に設定すると、この接続に対して固有の ID を作成します。これは、システムを再起動するたびに変更され、プロファイルがアクティベートされるインターフェースに応じて異なってきます。値が設定されていない場合は、グローバルな接続デフォルトを参考にします。引き続き値が設定されない場合は、デフォルトは \"${CONNECTION}\" と類似し、接続に固有の固定 ID を使用します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
-msgstr ""
-"接続が最後に完全に有効になってからの、Unix エポック時間 (秒単位)。NetworkManager "
-"は、アクティブな接続に最新のタイムスタンプがあることを確認するために、接続がアクティブの時に、接続のタイムスタンプを定期的に更新します。このプロパティーは読み込みのためにのみ使用されます "
-"(このプロパティーへの変更は保存されません)。"
+msgstr "接続が最後に完全に有効になってからの、Unix エポック時間 (秒単位)。NetworkManager は、アクティブな接続に最新のタイムスタンプがあることを確認するために、接続がアクティブの時に、接続のタイムスタンプを定期的に更新します。このプロパティーは読み込みのためにのみ使用されます (このプロパティーへの変更は保存されません)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
-msgstr ""
-"接続のベースタイプ。ハードウェアに依存する接続の場合は、ハードウェアの種類に固有する設定の名前 (つまり \"802-3-"
-"ethernet\"、\"802-11-wireless\"、\"bluetooth\" など) が含まれる必要があります。VPN "
-"など、ハードウェアに依存しない接続には、その設定のタイプ名 (つまり \"vpn\"、\"bridge\" など) が含まれる必要があります。"
+msgstr "接続のベースタイプ。ハードウェアに依存する接続の場合は、ハードウェアの種類に固有する設定の名前 (つまり \"802-3-ethernet\"、\"802-11-wireless\"、\"bluetooth\" など) が含まれる必要があります。VPN など、ハードウェアに依存しない接続には、その設定のタイプ名 (つまり \"vpn\"、\"bridge\" など) が含まれる必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7384,15 +7007,9 @@ msgid ""
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
-msgstr ""
-"この接続に対するユニバーサル一意識別子。たとえば、libuuid "
-"で生成されます。これは、接続が作成されたときに割り当てられる必要があり、接続が同じネットワークに適用されている場合に限り変更しません。たとえば、これは、\"id\" "
-"プロパティーまたは NMSettingIP4Config が変更する場合は変更しませんが、Wi-Fi "
-"SSID、モバイルのブロードバンドネットワークプロバイダー、または \"type\" "
-"プロパティーが変更する場合には再作成が必要になる場合があります。UUID のフォーマットは \"2815492f-7e56-435e-b2e9-"
-"246bd7cdc664\" (16 進数の文字と \"-\" だけが含まれる) になります。"
+msgstr "この接続に対するユニバーサル一意識別子。たとえば、libuuid で生成されます。これは、接続が作成されたときに割り当てられる必要があり、接続が同じネットワークに適用されている場合に限り変更しません。たとえば、これは、\"id\" プロパティーまたは NMSettingIP4Config が変更する場合は変更しませんが、Wi-Fi SSID、モバイルのブロードバンドネットワークプロバイダー、または \"type\" プロパティーが変更する場合には再作成が必要になる場合があります。UUID のフォーマットは \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (16 進数の文字と \"-\" だけが含まれる) になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -7401,165 +7018,123 @@ msgid ""
"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
"currently has the same meaning as no wait time."
-msgstr ""
-"デバイス起動時の待ち時間はミリ秒単位でタイムアウト。起動時、ドライバーがデバイスを検出するまでに時間がかかる場合があります。このプロパティーが原因で、NetworkManager-"
-"wait-online.service および nm-online "
-"がデバイスに表示するチャンスを与えることが遅くなります。このプロパティーは、待機するデバイスを特定する際に、 NMSettingConnection:"
-"interface-name とのみ機能する点に注意してください。値が 0 の場合は待ち時間はありません。デフォルト値は -1 "
-"で、これは現時点で待ち時間なしと同じ意味になります。"
+msgstr "デバイス起動時の待ち時間はミリ秒単位でタイムアウト。起動時、ドライバーがデバイスを検出するまでに時間がかかる場合があります。このプロパティーが原因で、NetworkManager-wait-online.service および nm-online がデバイスに表示するチャンスを与えることが遅くなります。このプロパティーは、待機するデバイスを特定する際に、 NMSettingConnection:interface-name とのみ機能する点に注意してください。値が 0 の場合は待ち時間はありません。デフォルト値は -1 で、これは現時点で待ち時間なしと同じ意味になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
-msgstr ""
-"接続のトラストレベル。自由形式で、大文字と小文字を区別しない文字列 (たとえば \"Home\"、\"Work\"、\"Public\")。NULL "
-"にするか、ゾーンを指定しないと、接続は、ファイアウォールで定義したデフォルトゾーンに設定されます。現在アクティブな接続でこのプロパティーをアップデートすると、接続はすぐに有効になります。"
+msgstr "接続のトラストレベル。自由形式で、大文字と小文字を区別しない文字列 (たとえば \"Home\"、\"Work\"、\"Public\")。NULL にするか、ゾーンを指定しないと、接続は、ファイアウォールで定義したデフォルトゾーンに設定されます。現在アクティブな接続でこのプロパティーをアップデートすると、接続はすぐに有効になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"DCB FCoE アプリケーションには NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) から組み合わせることができます。"
+msgstr "DCB FCoE アプリケーションには NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "FCoE コントローラーモード; \"fabric\" (デフォルト) または \"vn2vn\" のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"FCoE フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-fcoe-flags\" "
-"プロパティーには NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを含む場合に限り使用されます。"
+msgstr "FCoE フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-fcoe-flags\" プロパティーには NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを含む場合に限り使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"DCB FIP アプリケーションに NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) から組み合わせることができます。"
+msgstr "DCB FIP アプリケーションに NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"FIP フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-fip-flags\" "
-"プロパティーに NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを含める場合に限り使用します。"
+msgstr "FIP フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-fip-flags\" プロパティーに NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを含める場合に限り使用します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"DCB iSCSI アプリケーションに NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) から組み合わせることができます。"
+msgstr "DCB iSCSI アプリケーションに NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"iSCSI フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-iscsi-flags\" "
-"プロパティーに NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを追加する場合に限り使用します。"
+msgstr "iSCSI フレームが使用するユーザーの最高優先度 (0 - 7)、もしくは -1 (デフォルトの優先度)。\"app-iscsi-flags\" プロパティーに NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) フラグを追加する場合に限り使用します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
-msgstr ""
-"8 個の uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) "
-"に対応します。値は、優先度が割り当てられているグループの帯域幅の中から、その優先度が使用するパーセンテージを示します。グループ内の合計を 100% "
-"にする必要があります。"
+msgstr "8 個の uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は、優先度が割り当てられているグループの帯域幅の中から、その優先度が使用するパーセンテージを示します。グループ内の合計を 100% にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
-msgstr ""
-"8 個のブール値の配列。配列のインデックスは、ユーザーの優先度 (0 - 7) "
-"に対応します。値は、対応する優先度が、優先度の停止を送信するかどうかを示します。"
+msgstr "8 個のブール値の配列。配列のインデックスは、ユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は、対応する優先度が、優先度の停止を送信するかどうかを示します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"DCB 優先フロー制御 (PFC) に NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) から組み合わせることができます。"
+msgstr "DCB 優先フロー制御 (PFC) に NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
-msgstr ""
-"8 個の uint 値の配列。配列のインデックスは、優先度グループ ID (0 - 7) "
-"に対応します。値は、そのグループに割り当てられたリンク帯域幅のパーセンテージを示します。使用できる値は 0 - 100 で、合計を 100 "
-"パーセントにする必要があります。"
+msgstr "8 個の uint 値の配列。配列のインデックスは、優先度グループ ID (0 - 7) に対応します。値は、そのグループに割り当てられたリンク帯域幅のパーセンテージを示します。使用できる値は 0 - 100 で、合計を 100 パーセントにする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"DCB 優先度グループの NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) から組み合わせることができます。"
+msgstr "DCB 優先度グループの NMSettingDcbFlags を指定します。フラグは、NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2)、および NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) から組み合わせることができます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
-msgstr ""
-"8 つの uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は優先度グループ ID "
-"を示します。使用できる優先度グループ ID の値は 0 - 7 で、15 にすると無制限グループになります。"
+msgstr "8 つの uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は優先度グループ ID を示します。使用できる優先度グループ ID の値は 0 - 7 で、15 にすると無制限グループになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
-msgstr ""
-"8 個のブール値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) "
-"に対応します。値は、その優先度を割り当てたグループに割り当てられたすべての帯域幅を、その優先度が使用するかどうかを示します。"
+msgstr "8 個のブール値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は、その優先度を割り当てたグループに割り当てられたすべての帯域幅を、その優先度が使用するかどうかを示します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
-msgstr ""
-"8 uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は、優先度がマッピングされるトラフィッククラス (0 - "
-"7) を示しています。"
+msgstr "8 uint 値の配列。配列のインデックスはユーザーの優先度 (0 - 7) に対応します。値は、優先度がマッピングされるトラフィッククラス (0 - 7) を示しています。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -7568,115 +7143,99 @@ msgid ""
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
-msgstr ""
-"GSM ベースのネットワークでデータセッションを確立する際に使用する APN を指定する GPRS アクセスポイント名。この APN "
-"は、しばしば、ネットワーク利用料金の支払い方法と、インターネットにアクセスするかもしくはプロバイダー固有のウォールドガーデンだけにアクセスするかを決定します。したがって、ユーザーのモバイルブロードバンドプランに対して正しい "
-"APN を使用することが重要です。APN の文字列は、a- z と 0 - 9 だけが使用でき、GSM 03.60 セクション 14.9 に準拠します。"
+msgstr "GSM ベースのネットワークでデータセッションを確立する際に使用する APN を指定する GPRS アクセスポイント名。この APN は、しばしば、ネットワーク利用料金の支払い方法と、インターネットにアクセスするかもしくはプロバイダー固有のウォールドガーデンだけにアクセスするかを決定します。したがって、ユーザーのモバイルブロードバンドプランに対して正しい APN を使用することが重要です。APN の文字列は、a- z と 0 - 9 だけが使用でき、GSM 03.60 セクション 14.9 に準拠します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+msgid ""
+"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
+"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
+"Broadband Provider database."
+msgstr "TRUE の場合、APN、ユーザー名、または パスワードなどの設定は、モデムがモバイルブロードバンドプロバイダーデータベースに登録するネットワークに一致する値にデフォルト設定されます。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
-msgstr ""
-"(WWAN 管理サービスで指定されたように) この接続が適用されるデバイスの一意識別子。これを指定すると、接続は、指定したデバイスにのみ適用されます。"
+msgstr "(WWAN 管理サービスで指定されたように) この接続が適用されるデバイスの一意識別子。これを指定すると、接続は、指定したデバイスにのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr "TRUE にすると、ホームネットワークへの接続だけが可能になります。ローミングネットワークへの接続は作成されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
-msgstr ""
-"特定のネットワーク登録を強制するネットワーク ID (GSM LAI フォーマット MCC-MNC)。ネットワーク ID "
-"を指定すると、NetworkManager "
-"は、指定したネットワークにのみデバイスの登録を強制しようとします。これは、デバイスのローミングを阻止するために使用できます。 "
-"これ以外に、ローミングを直接制御することはできません。"
+msgstr "特定のネットワーク登録を強制するネットワーク ID (GSM LAI フォーマット MCC-MNC)。ネットワーク ID を指定すると、NetworkManager は、指定したネットワークにのみデバイスの登録を強制しようとします。これは、デバイスのローミングを阻止するために使用できます。 これ以外に、ローミングを直接制御することはできません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr "GSM ベースのモデム向けに PPP データセッションを確立するために使用されたレガシー設定。非推奨: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
-msgstr ""
-"PIN で SIM がロックされた場合は、その他の操作を行う前にアンロックする必要があります。ここで PIN "
-"を指定すると、デバイスの操作が可能になります。"
+msgstr "PIN で SIM がロックされた場合は、その他の操作を行う前にアンロックする必要があります。ここで PIN を指定すると、デバイスの操作が可能になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
-msgstr ""
-"(WWAN 管理サービスによって指定されたように) この接続が適用される SIM カードの一意識別子。これを指定すると、接続は、\"device-"
-"id\" にも許可されているデバイスに適用されます。これには、指定した識別子に一致する SIM カードが含まれます。"
+msgstr "(WWAN 管理サービスによって指定されたように) この接続が適用される SIM カードの一意識別子。これを指定すると、接続は、\"device-id\" にも許可されているデバイスに適用されます。これには、指定した識別子に一致する SIM カードが含まれます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
-msgstr ""
-"\"310260\"、\"21601\" などの MCC/MNC "
-"文字列。この接続が適用される特定のモバイルネットワークオペレーターを識別します。これを指定すると、接続は、\"device-id\" および \"sim-"
-"id\" で許可されるデバイスにも適用されます。これには、指定したオペレーターから提供される SIM カードが含まれます。"
+msgstr "\"310260\"、\"21601\" などの MCC/MNC 文字列。この接続が適用される特定のモバイルネットワークオペレーターを識別します。これを指定すると、接続は、\"device-id\" および \"sim-id\" で許可されるデバイスにも適用されます。これには、指定したオペレーターから提供される SIM カードが含まれます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する IPoIB デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC "
-"アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
+msgstr "指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する IPoIB デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC アドレスを変更しません (MAC スプーフィング)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
-""
-msgstr ""
-"このデバイスに使用する InfiniBand P_Key。-1 は、デフォルトの P_Key (別名 \"インデックス 0 の P_Key\") "
-"を使用することを示しています。 もしくは、16 ビットの署名なし整数です。\"完全メンバーシップ\" の P_Key "
-"の場合は、その高ビットが設定されます。"
+msgstr "このデバイスに使用する InfiniBand P_Key。-1 は、デフォルトの P_Key (別名 \"インデックス 0 の P_Key\") を使用することを示しています。 もしくは、16 ビットの署名なし整数です。\"完全メンバーシップ\" の P_Key の場合は、その高ビットが設定されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
-msgstr ""
-"このデバイスの親デバイスのインターフェース名。通常は NULL ですが、\"p_key\" プロパティーが設定されると、このプロパティーまたは "
-"\"mac-address\" のいずれかを設定して、ベースデバイスを指定する必要があります。"
+msgstr "このデバイスの親デバイスのインターフェース名。通常は NULL ですが、\"p_key\" プロパティーが設定されると、このプロパティーまたは \"mac-address\" のいずれかを設定して、ベースデバイスを指定する必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "IPoIB トランスポートモード。\"datagram\" または \"connected\" のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr "パケットの先頭にカプセル化レベルをどのぐらい追加できるか。このプロパティーは、IPv6 トンネルにのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -7685,92 +7244,80 @@ msgid ""
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
-msgstr ""
-"トンネルフラグ。現在、以下の値がサポートされています。 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
-"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
-"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). これらは、IPv6 トンネルのみに有効です。"
+msgstr "トンネルフラグ。現在、以下の値がサポートされています。 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY (0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). これらは、IPv6 トンネルのみに有効です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr "トンネルパケットに割り当てるフローラベル。このプロパティーは、IPv6 にのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
-msgstr ""
-"トンネル入力パケットに使用されるキー。このプロパティーは、特定のトンネルモード (GRE、IP6GRE) "
-"に対してのみ有効です。空にすると、キーは使用されません。"
+msgstr "トンネル入力パケットに使用されるキー。このプロパティーは、特定のトンネルモード (GRE、IP6GRE) に対してのみ有効です。空にすると、キーは使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "トンネルのローカルエンドポイント。値は空にできます。もしくは、IPv4 アドレスまたは IPv6 アドレスを含む必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-msgstr ""
-"トンネリングモード。たとえば NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) や NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)。"
+msgstr "トンネリングモード。たとえば NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) や NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr "ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットだけが送信されます。指定より大きいパケットは、複数のフラグメントに分割されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
-msgstr ""
-"トンネル出力パケットに使用されるキー。このプロパティーは、特定のトンネルモード (GRE、IP6GRE) "
-"に対してのみ有効です。空にすると、キーは使用されません。"
+msgstr "トンネル出力パケットに使用されるキー。このプロパティーは、特定のトンネルモード (GRE、IP6GRE) に対してのみ有効です。空にすると、キーは使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
-msgstr ""
-"指定した場合は、トンネル化したパケットにだけそのインターフェースから向かうように、新しいデバイスがバインドされる親インターフェース名または親接続の "
-"UUID を指定します。"
+msgstr "指定した場合は、トンネル化したパケットにだけそのインターフェースから向かうように、新しいデバイスがバインドされる親インターフェース名または親接続の UUID を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "このトンネルで、パス MTU 検出を有効にするかどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr "トンネルのリモートエンドポイント。この値には、IPv4 アドレスまたは IPv6 アドレスを含める必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr "トンネル化パケットに設定されるサービスのタイプ (IPv4) またはトラフィッククラス (IPv6) フィールド。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr "トンネル化パケットに割り当てる TTL。0 は特別な値で、パケットが TTL 値を継承することを示しています。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "IP アドレスの配列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -7778,13 +7325,9 @@ msgid ""
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
-msgstr ""
-"ネットワーク上で IP アドレスの重複を確認するのに使用されるタイムアウト "
-"(ミリ秒単位)。アドレスの競合が検出されると、アクティベーションは失敗します。この値をゼロにすると、重複アドレスの検出は行われません。-1 "
-"は、デフォルト値 (設定 ipvx.dad-timeout をオーバーライドまたはゼロのいずれか) になります。値がゼロより大きい場合はタイムアウト "
-"(ミリ秒) になります。現在、このプロパティーは IPv4 にのみ実装されています。"
+msgstr "ネットワーク上で IP アドレスの重複を確認するのに使用されるタイムアウト (ミリ秒単位)。アドレスの競合が検出されると、アクティベーションは失敗します。この値をゼロにすると、重複アドレスの検出は行われません。-1 は、デフォルト値 (設定 ipvx.dad-timeout をオーバーライドまたはゼロのいずれか) になります。値がゼロより大きい場合はタイムアウト (ミリ秒) になります。現在、このプロパティーは IPv4 にのみ実装されています。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -7798,84 +7341,96 @@ msgid ""
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
-"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-id."
-" The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
+"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
+"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
-msgstr ""
-"DHCP サーバーに送られる文字列。DHCP サーバーが DHCP "
-"リースとオプションをカスタマイズするのに使用するローカルマシンを識別します。プロパティーが 16 進数 ('aa:bb:cc') "
-"の場合は、バイナリーのクライアント ID として解釈されます。この場合、最初のバイトは、RFC 2132 のセクション 9.14 "
-"に指定されているように、'type' フィールドとなり、残りのバイトはハードウェアアドレス ('01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' など。1 は "
-"Ethernet の ARP タイプで、残りは MAC アドレス) になります。文字列が 16 進数ではない場合は、非ハードウェアアドレスのクライアント "
-"ID と見なされ、'type' フィールドは 0 に設定されます。特別値である \"mac\" および \"perm-mac\" "
-"はサポートされています。これらは、デバイスの現在または永続的 MAC アドレスを使用して、type ethernet (01) "
-"でクライアント識別子を生成します。現在、これらのオプションは、ethernet リンクでのみ有効です。特別値 \"duid\" は、IAID および /"
-"etc/machine-id としてインターフェース名のハッシュに基づいた RFC4361 準拠のクライアント識別子を生成します。特別値 "
-"\"stable\" は、stable-id (connection.stable-id を参照) およびホストごとのキーを基に、type 0 "
-"のクライアント識別子を生成するようサポートされています。stable-id を設定する場合は、デバイスごとのキーを取得するために "
-"\"${DEVICE}\" または \"${MAC}\" "
-"の指定子を含むことをおすすめします。値が設定されない場合は、グローバルに設定されたデフォルトが使用されます。引き続き値が設定されない場合は、デフォルトで "
-"DHCP プラグインに依存するよう設定されます。"
+msgstr "DHCP サーバーに送られる文字列。DHCP サーバーが DHCP リースとオプションをカスタマイズするのに使用するローカルマシンを識別します。プロパティーが 16 進数 ('aa:bb:cc') の場合は、バイナリーのクライアント ID として解釈されます。この場合、最初のバイトは、RFC 2132 のセクション 9.14 に指定されているように、'type' フィールドとなり、残りのバイトはハードウェアアドレス ('01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' など。1 は Ethernet の ARP タイプで、残りは MAC アドレス) になります。文字列が 16 進数ではない場合は、非ハードウェアアドレスのクライアント ID と見なされ、'type' フィールドは 0 に設定されます。特別値である \"mac\" および \"perm-mac\" はサポートされています。これらは、デバイスの現在または永続的 MAC アドレスを使用して、type ethernet (01) でクライアント識別子を生成します。現在、これらのオプションは、ethernet リンクでのみ有効です。特別値 \"duid\" は、IAID および /etc/machine-id としてインターフェース名のハッシュに基づいた RFC4361 準拠のクライアント識別子を生成します。特別値 \"stable\" は、stable-id (connection.stable-id を参照) およびホストごとのキーを基に、type 0 のクライアント識別子を生成するようサポートされています。stable-id を設定する場合は、デバイスごとのキーを取得するために \"${DEVICE}\" または \"${MAC}\" の指定子を含むことをおすすめします。値が設定されない場合は、グローバルに設定されたデフォルトが使用されます。引き続き値が設定されない場合は、デフォルトで DHCP プラグインに依存するよう設定されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"\"dhcp-send-hostname\" プロパティーが TRUE の場合は、リースを取得する際に、指定した FQDN が DHCP "
-"サーバーに送られます。この優先度および \"dhcp-hostname\" は相互に排他的で、同時に設定できません。"
+msgstr "\"dhcp-send-hostname\" プロパティーが TRUE の場合は、リースを取得する際に、指定した FQDN が DHCP サーバーに送られます。この優先度および \"dhcp-hostname\" は相互に排他的で、同時に設定できません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"\"dhcp-send-hostname\" プロパティーが TRUE の場合は、リースを取得する際に、指定した名前が DHCP "
-"サーバーに送られます。このプロパティーと \"dhcp-fqdn\" は相互に排他的で、同時に設定できません。"
+msgstr "\"dhcp-send-hostname\" プロパティーが TRUE の場合は、リースを取得する際に、指定した名前が DHCP サーバーに送られます。このプロパティーと \"dhcp-fqdn\" は相互に排他的で、同時に設定できません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+msgid ""
+"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
+"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
+"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
+"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
+"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
+"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
+"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
+"above are sent in the DHCP requests."
+msgstr "DHCP ホスト名と FQDN のフラグ。現在、このプロパティーには、DHCP FQDN オプションで設定された FQDN フラグを制御するフラグのみが含まれています。サポートされているFQDN フラグは、NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1)、NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2)、および NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4) です。FQDN フラグが設定されておらず、NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) が設定されている場合、DHCP FQDN オプションにはフラグが含まれません。または、FQDN フラグが設定されておらず、NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) が設定されていない場合、標準 FQDN フラグはリクエストで設定されます: IPv4 用に NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) と NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2)、IPv6 用に NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) となります。このプロパティーがデフォルト値 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0) に設定されている場合、NetworkManager 設定でグローバルデフォルトが検索されます。この値が未設定の場合、または NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0) の場合は、上述した標準 FQDN フラグが DHCP リクエストで送信されます。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+msgid ""
+"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
+"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
+"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
+"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
+"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
+"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
+"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
+"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
+"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
+"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
+"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
+msgstr "DHCP クライアントが使用する \"Identity Association Identifier\" (IAID) を含む文字列。プロパティーは、32 ビットの 10 進数値、または \"mac\"、\"perm-mac\"、\"ifname\"、および \"stable\" のうちの特別な値になります。\"mac\" (または \"perm-mac\") に設定されると、現在の (または永続的な) MAC アドレスの最後の 4 バイトが IAID として使用されます。\"ifname\" に設定すると、IAID はインターフェイス名をハッシュすることによって計算されます。特別な値の \"stable\" を使用して、stable-id (connection.stable-id を参照)、ホストごとのキー、およびインターフェイス名に基づいて IAID を生成できます。プロパティーが設定されていない場合は、グローバル設定の値が使用されます。デフォルトのグローバル設定がない場合は、IAID は \"ifname\" と見なされます。現時点では、このプロパティーは dhclient によって IPv6 に対して無視される点に注意してください。dhclient は常に、MAC アドレスから IAID を取得します。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
-msgstr ""
-"TRUE の場合、リースを取得する際にホスト名が DHCP サーバーに送信されます。一部の DHCP サーバーはこのホスト名を使用して DNS "
-"データベースをアップデートし、コンピューターの静的ホスト名を提供します。\"dhcp-hostname\" プロパティーが NULL "
-"で、このプロパティーが TRUE の場合は、そのコンピューターの現在の永続ホスト名が送られます。"
+msgstr "TRUE の場合、リースを取得する際にホスト名が DHCP サーバーに送信されます。一部の DHCP サーバーはこのホスト名を使用して DNS データベースをアップデートし、コンピューターの静的ホスト名を提供します。\"dhcp-hostname\" プロパティーが NULL で、このプロパティーが TRUE の場合は、そのコンピューターの現在の永続ホスト名が送られます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "DHCP トランザクションのタイムアウト (秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "DNS サーバーの IP アドレス配列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
-msgstr ""
-"DNS オプションの配列。man 5 resolv.conf で説明されています。NULL "
-"は、オプションが設定されていないか、デフォルトになっていることを示しています。この場合、NetworkManager "
-"はデフォルトのオプションを使用し、プロパティーのリストが空になっている場合とは区別されます。"
+msgstr "DNS オプションの配列。man 5 resolv.conf で説明されています。NULL は、オプションが設定されていないか、デフォルトになっていることを示しています。この場合、NetworkManager はデフォルトのオプションを使用し、プロパティーのリストが空になっている場合とは区別されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -7893,69 +7448,50 @@ msgid ""
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
-"not present in any search list are routed through connections having the '~."
-"' special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
-"the default route (or can be added manually). When multiple connections "
-"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
-"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of "
-"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
-msgstr ""
-"DNS サーバー優先度。この設定により指定された DNS サーバーの関連優先度。値が低い方が良い (優先度が高い) "
-"です。値がゼロの場合、グローバルに設定されたデフォルト値が使用されます。グローバルに設定されたデフォルト値がないか、または同じくゼロの場合、デフォルト値 "
-"(VPN の場合は 50、その他の接続の場合は 100) を選択します。複数のアクティブな接続に対する DNS "
-"設定の順番の設定を優先するよう注意してください。同じ接続プロファイルにある複数の DNS サーバーの曖昧さは解消されません。dns=default "
-"を使用する場合、優先度の高いサーバーは resolv.conf "
-"の上に置かれます。同じ接続内で、特定のサーバーを別のサーバーよりも優先したい場合は、優先順位を指定します。複数のデバイスで優先度が同じものがある場合は、アクティブなデフォルトルートを持つものが優先されます。負の値は、より大きな優先度を持つその他の設定を除外します。したがって、優先度が負の場合は、一番低い優先度が設定されている接続の "
-"DNS サーバーだけが使用されます。dns=dnsmasq または dns=systemd-resolved として split-DNS をサポートする "
-"DNS "
-"リゾルバーを使用する際、各接続を使用して、検索リストのドメインをクエリーします。検索リストにないドメインのクエリーは、特別なワイルドカードドメインである "
-"'~.' を保持する接続でルーティングされます。'~.' は、デフォルトのルートで接続に自動的に追加されます "
-"(または手動での追加も可能です)。複数の接続が同じドメインを指定した場合、優先度が最も高い接続 (数値が最も低い接続) "
-"が選ばれます。接続がドメインを指定し、そのドメインが、DNS "
-"の優先度の値が負である別のドメインのサブドメインである場合、そのサブドメインは無視されます。"
+"not present in any search list are routed through connections having the "
+"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
+"with the default route (or can be added manually). When multiple "
+"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
+"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
+"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
+"subdomain is ignored."
+msgstr "DNS サーバー優先度。この設定により指定された DNS サーバーの関連優先度。値が低い方が良い (優先度が高い) です。値がゼロの場合、グローバルに設定されたデフォルト値が使用されます。グローバルに設定されたデフォルト値がないか、または同じくゼロの場合、デフォルト値 (VPN の場合は 50、その他の接続の場合は 100) を選択します。複数のアクティブな接続に対する DNS 設定の順番の設定を優先するよう注意してください。同じ接続プロファイルにある複数の DNS サーバーの曖昧さは解消されません。dns=default を使用する場合、優先度の高いサーバーは resolv.conf の上に置かれます。同じ接続内で、特定のサーバーを別のサーバーよりも優先したい場合は、優先順位を指定します。複数のデバイスで優先度が同じものがある場合は、アクティブなデフォルトルートを持つものが優先されます。負の値は、より大きな優先度を持つその他の設定を除外します。したがって、優先度が負の場合は、一番低い優先度が設定されている接続の DNS サーバーだけが使用されます。dns=dnsmasq または dns=systemd-resolved として split-DNS をサポートする DNS リゾルバーを使用する際、各接続を使用して、検索リストのドメインをクエリーします。検索リストにないドメインのクエリーは、特別なワイルドカードドメインである '~.' を保持する接続でルーティングされます。'~.' は、デフォルトのルートで接続に自動的に追加されます (または手動での追加も可能です)。複数の接続が同じドメインを指定した場合、優先度が最も高い接続 (数値が最も低い接続) が選ばれます。接続がドメインを指定し、そのドメインが、DNS の優先度の値が負である別のドメインのサブドメインである場合、そのサブドメインは無視されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
-msgstr ""
-"DNS 検索ドメインの配列。チルダ ('~') で始まるドメインは、ドメインを 'routing' "
-"していると考えられ、どのインターフェースにクエリーを転送すべきかを決める際にのみ使用されます。これらは、非修飾ホスト名を完成させるためには使用されません。"
+msgstr "DNS 検索ドメインの配列。チルダ ('~') で始まるドメインは、ドメインを 'routing' していると考えられ、どのインターフェースにクエリーを転送すべきかを決める際にのみ使用されます。これらは、非修飾ホスト名を完成させるためには使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr "ゲートウェイは、この設定に関連付けられています。\"アドレス\" とともに設定した場合に限り有効になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
-msgstr ""
-"\"method\" を \"auto\" に設定し、このプロパティーを TRUE "
-"に設定すると、自動的に設定されるネームサーバーと検索ドメインは無視されます。\"dns\" プロパティーと \"dns-search\" "
-"プロパティーに指定したネームサーバーと検索ドメインだけが使用されます。"
+msgstr "\"method\" を \"auto\" に設定し、このプロパティーを TRUE に設定すると、自動的に設定されるネームサーバーと検索ドメインは無視されます。\"dns\" プロパティーと \"dns-search\" プロパティーに指定したネームサーバーと検索ドメインだけが使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
-msgstr ""
-"\"method\" を \"auto\" に設定し、このプロパティーを TRUE に設定すると、自動的に設定したルートは無視され、ルートを "
-"\"routes\" プロパティーに指定した場合は、そのルートだけが使用されます。"
+msgstr "\"method\" を \"auto\" に設定し、このプロパティーを TRUE に設定すると、自動的に設定したルートは無視され、ルートを \"routes\" プロパティーに指定した場合は、そのルートだけが使用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -7963,49 +7499,34 @@ msgid ""
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、このプロパティーで指定した設定がタイムアウトになっても、全体のネットワーク設定は続行します。IP 設定が最低 1 "
-"つは成功する必要があり、成功しないとネットワーク全体の設定が失敗します。たとえば、IPv6 "
-"限定のネットワークにおいて、NMSettingIP4Config でこのプロパティーを TRUE に設定すると、IPv4 設定が失敗し、IPv6 "
-"設定が完全に成功しても、全体のネットワーク設定が成功します。"
+msgstr "TRUE の場合は、このプロパティーで指定した設定がタイムアウトになっても、全体のネットワーク設定は続行します。IP 設定が最低 1 つは成功する必要があり、成功しないとネットワーク全体の設定が失敗します。たとえば、IPv6 限定のネットワークにおいて、NMSettingIP4Config でこのプロパティーを TRUE に設定すると、IPv4 設定が失敗し、IPv6 設定が完全に成功しても、全体のネットワーク設定が成功します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
-"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
-"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
-"information that is added on to the information returned from automatic "
-"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
-"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
-"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
-"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
-"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
-"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
-"subnet, not on the uplink which is shared."
-msgstr ""
-"IP 設定方法。NMSettingIP4Config と NMSettingIP6Config はともに "
-"\"disabled\"、\"auto\"、\"manual\"、および \"link-local\" "
-"をサポートします。その他の値は、サブクラスに関するドキュメントを参照してください。一般的に、\"auto\" "
-"方法では、\"dns\"、\"routes\" などのプロパティーは、自動設定から返された情報に追加する情報を指定します。\"ignore-auto-"
-"routes\" プロパティーと \"ignore-auto-dns\" "
-"プロパティーは、この動作を修正します。アップストリームのネットワークなしを意味する \"shared\" または \"link-local\" "
-"などの方法では、これらのプロパティーを空にする必要があります。IPv4 方法 \"shared\" の場合は、手動で IPv4 アドレスを 1 "
-"つ追加して IP サブネットを設定できます。設定しない場合は 10.42.x.0/24 が選択されます。\"shared\" 方法は、共有される "
-"uplink ではなく、インターネットをサブネットに共有するインターフェース上で設定される必要があることに注意してください。"
+"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
+"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
+"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
+"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
+"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
+"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
+"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
+"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
+"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
+"the uplink which is shared."
+msgstr "IP 設定方法。NMSettingIP4Config と NMSettingIP6Config はともに \"disabled\"、\"auto\"、\"manual\"、および \"link-local\" をサポートします。その他の値は、サブクラスに関するドキュメントを参照してください。一般的に、\"auto\" 方法では、\"dns\"、\"routes\" などのプロパティーは、自動設定から返された情報に追加する情報を指定します。\"ignore-auto-routes\" プロパティーと \"ignore-auto-dns\" プロパティーは、この動作を修正します。アップストリームのネットワークなしを意味する \"shared\" または \"link-local\" などの方法では、これらのプロパティーを空にする必要があります。IPv4 方法 \"shared\" の場合は、手動で IPv4 アドレスを 1 つ追加して IP サブネットを設定できます。設定しない場合は 10.42.x.0/24 が選択されます。\"shared\" 方法は、共有される uplink ではなく、インターネットをサブネットに共有するインターフェース上で設定される必要があることに注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
-msgstr ""
-"TRUE にすると、この接続はこの IP タイプに対するデフォルトの接続にはならないため、NetworkManager "
-"によってデフォルトルートに割り当てられません。"
+msgstr "TRUE にすると、この接続はこの IP タイプに対するデフォルトの接続にはならないため、NetworkManager によってデフォルトルートに割り当てられません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8014,15 +7535,10 @@ msgid ""
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
-msgstr ""
-"メトリックを明示的に指定しないルートに対するデフォルトのメトリック。デフォルトの値 -1 "
-"は、デバイスタイプに基づいて自動的にメトリックが選択されることを示しています。このメトリックは、明示的なメトリック設定がない動的ルートおよび手動 "
-"(静的) ルートに適用されます。IPv6 では、カーネルはゼロ (0) を許可しますが、強制的に 1024 (ユーザーデフォルト) "
-"になります。したがって、このプロパティーをゼロに設定すると、実際には 1024 になることに注意してください。IPv4 "
-"では、ゼロはメトリックの正則値となります。"
+msgstr "メトリックを明示的に指定しないルートに対するデフォルトのメトリック。デフォルトの値 -1 は、デバイスタイプに基づいて自動的にメトリックが選択されることを示しています。このメトリックは、明示的なメトリック設定がない動的ルートおよび手動 (静的) ルートに適用されます。IPv6 では、カーネルはゼロ (0) を許可しますが、強制的に 1024 (ユーザーデフォルト) になります。したがって、このプロパティーをゼロに設定すると、実際には 1024 になることに注意してください。IPv4 では、ゼロはメトリックの正則値となります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8037,19 +7553,14 @@ msgid ""
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
-msgstr ""
-"ポリシールーティング (ソースルーティング) を有効にし、ルートの追加時に使用するルーティングテーブルを設定します。これは、device-"
-"routes、IPv4LL、DHCP、SLAAC、デフォルトルート、静的ルートなど、すべてのルートに影響します。ただし、静的ルートは、ゼロ以外のルーティングテーブルを明示的に指定することで、この設定を個別に上書きできることに注意してください。ただし、このテーブル設定をゼロのままにすると、グローバル設定から上書きできるようになります。グローバル設定値を適用してからプロパティーをゼロにしても、ポリシールーティングはこの接続のアドレスファミリーに対して無効になります。ポリシールーティングを無効にすると、NetworkManager "
-"はすべてのルートをメインテーブルに追加します (ただし、別のテーブルに明示的に設定した静的ルートは除きます)。また、NetworkManager "
-"は、メインテーブル以外のテーブルから外部ルートを削除しません。これにより、NetworkManager "
-"以外のルーティングテーブルを管理するための後方互換性を確保します。"
+msgstr "ポリシールーティング (ソースルーティング) を有効にし、ルートの追加時に使用するルーティングテーブルを設定します。これは、device-routes、IPv4LL、DHCP、SLAAC、デフォルトルート、静的ルートなど、すべてのルートに影響します。ただし、静的ルートは、ゼロ以外のルーティングテーブルを明示的に指定することで、この設定を個別に上書きできることに注意してください。ただし、このテーブル設定をゼロのままにすると、グローバル設定から上書きできるようになります。グローバル設定値を適用してからプロパティーをゼロにしても、ポリシールーティングはこの接続のアドレスファミリーに対して無効になります。ポリシールーティングを無効にすると、NetworkManager はすべてのルートをメインテーブルに追加します (ただし、別のテーブルに明示的に設定した静的ルートは除きます)。また、NetworkManager は、メインテーブル以外のテーブルから外部ルートを削除しません。これにより、NetworkManager 以外のルーティングテーブルを管理するための後方互換性を確保します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP routes."
msgstr "IP ルートの配列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8069,19 +7580,9 @@ msgid ""
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
-msgstr ""
-"RFC4862 IPv6 ステートレスアドレスの自動設定で使用するアドレスを作成する方法を設定します。利用できる値は "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) または "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1) です。このプロパティーを EUI64 "
-"に設定すると、アドレスは、ハードウェアアドレスから取得したインターフェーストークンを使用して生成されます。これにより、アドレスのホスト部分は一定となり、ネットワークを変更する際にホストの存在を追跡できます。インターフェースのハードウェアを交換するとアドレスは変更します。stable-"
-"privacy の値は、RFC7217 で指定されているように、接続の stable-id "
-"とネットワークアドレスとともに、ホスト固有の秘密鍵で、暗号で保護されているハッシュの使用を有効にします。これにより、アドレスでホストの存在を追跡することはできなくなり、ネットワークインターフェースのハードウェアを交換する際にアドレスが安定します。D-"
-"Bus では、addr-gen-mode 設定がないことと、stable-privacy を有効にすることは同じです。keyfile "
-"プラグインでは、ディスクに設定がない場合は EUI64 "
-"を意味し、プロパティーは以前のバージョンからのアップグレードで変更しません。この設定は、\"ip6-privacy\" "
-"プロパティーにより設定されたプライバシー拡張とは異なり、このオプションで設定した一時アドレスには影響しないことに注意してください。"
+msgstr "RFC4862 IPv6 ステートレスアドレスの自動設定で使用するアドレスを作成する方法を設定します。利用できる値は NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) または NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1) です。このプロパティーを EUI64 に設定すると、アドレスは、ハードウェアアドレスから取得したインターフェーストークンを使用して生成されます。これにより、アドレスのホスト部分は一定となり、ネットワークを変更する際にホストの存在を追跡できます。インターフェースのハードウェアを交換するとアドレスは変更します。stable-privacy の値は、RFC7217 で指定されているように、接続の stable-id とネットワークアドレスとともに、ホスト固有の秘密鍵で、暗号で保護されているハッシュの使用を有効にします。これにより、アドレスでホストの存在を追跡することはできなくなり、ネットワークインターフェースのハードウェアを交換する際にアドレスが安定します。D-Bus では、addr-gen-mode 設定がないことと、stable-privacy を有効にすることは同じです。keyfile プラグインでは、ディスクに設定がない場合は EUI64 を意味し、プロパティーは以前のバージョンからのアップグレードで変更しません。この設定は、\"ip6-privacy\" プロパティーにより設定されたプライバシー拡張とは異なり、このオプションで設定した一時アドレスには影響しないことに注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8108,25 +7609,9 @@ msgid ""
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
-msgstr ""
-"DHCP クライアントが、DHCPv6 サーバー (RFC 3315) に識別してもらうために使用する DHCPv6 一意識別子 (DUID) "
-"を含む文字列。DUID は、クライアント識別子のオプションにあります。プロパティーが 16 進数 ('aa:bb:cc') の場合は、バイナリーの "
-"DUID として解釈され、クライアント識別子のオプションに不透明な値として記入されます。特別値の \"lease\" "
-"は、接続のリースファイルから以前使用した DUID を取得します。DUID が見つからず、\"dhclient\" が設定された DHCP "
-"クライアントの場合、システム全体の dhclient リースファイル内で DUID を検索します。引き続き DUID が見つからない場合、または別の "
-"DHCP クライアントが使用されている場合は、グローバルかつ永続的な DUID-UUID (RFC 6355) が machine-id "
-"に基づいて生成されます。特別値の \"llt\" および \"ll\" は、デバイスの現在の MAC アドレスに基づいて、LLT または LL (RFC "
-"3315 を参照) タイプの DUID を生成します。安定した DUID-LLT を提供するために、タイムフィールドには、(すべてのプロファイル向けに) "
-"グローバルに使用され、ディスクに永続する一定のタイムスタンプが含まれます。特別値の \"stable-llt\"、\"stable-ll\"、および "
-"\"stable-uuid\" は、対応するタイプの DUID を生成します。これは、接続の stable-id "
-"およびホストごとの固有のキーから取得したものです。このプロファイルが複数のデバイスでアクティベートされる場合は、stable-id に "
-"\"${DEVICE}\" または \"${MAC}\" の指定子を含むことをおすすめします。したがって、\"stable-ll\" および "
-"\"stable-llt\" のリンク層のアドレスは、stable id から算出される生成されたアドレスになります。\"stable-llt\" "
-"オプションの DUID-LLT タイム値は、3 年という静的タイムスパンの中から選ばれます (インターバルの上限は、\"llt\" "
-"で使用される一定のタイムスタンプと同じです)。プロパティーが設定されていない場合、\"ipv6.dhcp-duid\" "
-"に提供されるグローバル値が使用されます。グローバル値が提供されない場合は、デフォルトの \"lease\" 値が想定されます。 "
+msgstr "DHCP クライアントが、DHCPv6 サーバー (RFC 3315) に識別してもらうために使用する DHCPv6 一意識別子 (DUID) を含む文字列。DUID は、クライアント識別子のオプションにあります。プロパティーが 16 進数 ('aa:bb:cc') の場合は、バイナリーの DUID として解釈され、クライアント識別子のオプションに不透明な値として記入されます。特別値の \"lease\" は、接続のリースファイルから以前使用した DUID を取得します。DUID が見つからず、\"dhclient\" が設定された DHCP クライアントの場合、システム全体の dhclient リースファイル内で DUID を検索します。引き続き DUID が見つからない場合、または別の DHCP クライアントが使用されている場合は、グローバルかつ永続的な DUID-UUID (RFC 6355) が machine-id に基づいて生成されます。特別値の \"llt\" および \"ll\" は、デバイスの現在の MAC アドレスに基づいて、LLT または LL (RFC 3315 を参照) タイプの DUID を生成します。安定した DUID-LLT を提供するために、タイムフィールドには、(すべてのプロファイル向けに) グローバルに使用され、ディスクに永続する一定のタイムスタンプが含まれます。特別値の \"stable-llt\"、\"stable-ll\"、および \"stable-uuid\" は、対応するタイプの DUID を生成します。これは、接続の stable-id およびホストごとの固有のキーから取得したものです。このプロファイルが複数のデバイスでアクティベートされる場合は、stable-id に \"${DEVICE}\" または \"${MAC}\" の指定子を含むことをおすすめします。したがって、\"stable-ll\" および \"stable-llt\" のリンク層のアドレスは、stable id から算出される生成されたアドレスになります。\"stable-llt\" オプションの DUID-LLT タイム値は、3 年という静的タイムスパンの中から選ばれます (インターバルの上限は、\"llt\" で使用される一定のタイムスタンプと同じです)。プロパティーが設定されていない場合、\"ipv6.dhcp-duid\" に提供されるグローバル値が使用されます。グローバル値が提供されない場合は、デフォルトの \"lease\" 値が想定されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8141,368 +7626,326 @@ msgid ""
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"RFC4941 で説明されているように、SLAAC に IPv6 プライバシー拡張を設定します。これを有効にすると、カーネルは、修正された EUI-64 "
-"により、MA アドレスから生成したパブリックアドレスに加えて、IPv6 "
-"アドレスを一時的に生成します。これにより、プライバシーは強化されますが、アプリケーションによっては問題が発生する場合もあります。利用できる値は、-1: "
-"不明、0: 無効、1: 有効 (パブリックアドレスを優先)、2: 有効 (一時アドレスを優先) となります。各接続の設定を \"-1\" (不明) "
-"にすると、グローバル設定 \"ipv6.ip6-privacy\" にフォールバックされます。また、グローバル設定を指定しないか、\"-1\" "
-"に設定すると、\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" "
-"の読み込みにフォールバックされます。この設定は、IPv6 アドレスでホストの追跡を回避する別の方法として \"addr-gen-mode\" "
-"プロパティーの \"stable-privacy\" 設定で有効にできる、安定したプライバシーアドレスとは区別されます。"
+msgstr "RFC4941 で説明されているように、SLAAC に IPv6 プライバシー拡張を設定します。これを有効にすると、カーネルは、修正された EUI-64 により、MA アドレスから生成したパブリックアドレスに加えて、IPv6 アドレスを一時的に生成します。これにより、プライバシーは強化されますが、アプリケーションによっては問題が発生する場合もあります。利用できる値は、-1: 不明、0: 無効、1: 有効 (パブリックアドレスを優先)、2: 有効 (一時アドレスを優先) となります。各接続の設定を \"-1\" (不明) にすると、グローバル設定 \"ipv6.ip6-privacy\" にフォールバックされます。また、グローバル設定を指定しないか、\"-1\" に設定すると、\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" の読み込みにフォールバックされます。この設定は、IPv6 アドレスでホストの追跡を回避する別の方法として \"addr-gen-mode\" プロパティーの \"stable-privacy\" 設定で有効にできる、安定したプライバシーアドレスとは区別されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
-msgstr ""
-"IPv6 トークン化したインターフェース識別子 draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 "
-"にトークンを設定します。eui64 addr-gen-mode で行うと便利です。"
+msgstr "IPv6 トークン化したインターフェース識別子 draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 にトークンを設定します。eui64 addr-gen-mode で行うと便利です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "転送トラフィックの暗号化が必要かどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr "MACsec キー一致における共有前の CAK (接続関連キー)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "\"mka-cak\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr "MACsec キー一致における共有前の CKN (接続に関連するキー名)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr "MKA (MACsec キー一致) の CAK (接続関連キー) を取得する方法を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"指定した場合は、この MACSEC インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID "
-"を指定します。このプロパティーが指定されていないと、接続には、\"mac-address\" プロパティーが追加された \"802-3-"
-"ethernet\" 設定を含める必要があります。"
+msgstr "指定した場合は、この MACSEC インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID を指定します。このプロパティーが指定されていないと、接続には、\"mac-address\" プロパティーが追加された \"802-3-ethernet\" 設定を含める必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr "SCI (セキュアチャネル識別子) のポートコンポーネント (1 - 65534)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "パケットごとに SCI (セキュアチャネル識別子) が含まれているかどうかを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "入力フレームの検証モードを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr "同じ低いデバイスで、複数の macvlans 間で通信メカニズムを指定する macvlan モード。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"指定した場合は、この MAC-VLAN インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID "
-"を指定します。このプロパティーを指定しない場合は、接続に、\"mac-address\" プロパティーが追加された \"802-3-ethernet\" "
-"設定を含める必要があります。"
+msgstr "指定した場合は、この MAC-VLAN インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID を指定します。このプロパティーを指定しない場合は、接続に、\"mac-address\" プロパティーが追加された \"802-3-ethernet\" 設定を含める必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "インターフェースをプロミスキャスモードにするべきかどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "インターフェースが MACVTAP にすべきかどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
-"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern."
-" When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is "
-"inverted. A candidate interface name is considered matching when both these "
-"conditions are satisfied: (a) any of the elements not prefixed with '!' "
-"matches or there aren't such elements; (b) none of the elements prefixed "
-"with '!' match."
-msgstr ""
-"一致するインターフェース名の一覧。各要素は、シェルワイルドカードパターンです。感嘆符 (!) が要素の先頭に付いている場合、条件は反転します。以下の "
-"(a) および (b) の条件が両方とも満たされている場合、候補のインターフェース名が一致していると考えられます。(a) 感嘆符 (!) "
-"が先頭に付いていない要素が一致する、またはこのような要素がない場合、(b) 感嘆符 (!) が先頭に付いている要素がどれも一致しない。"
+"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
+"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
+"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
+"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
+"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
+"elements prefixed with '!' match."
+msgstr "一致するインターフェース名の一覧。各要素は、シェルワイルドカードパターンです。感嘆符 (!) が要素の先頭に付いている場合、条件は反転します。以下の (a) および (b) の条件が両方とも満たされている場合、候補のインターフェース名が一致していると考えられます。(a) 感嘆符 (!) が先頭に付いていない要素が一致する、またはこのような要素がない場合、(b) 感嘆符 (!) が先頭に付いている要素がどれも一致しない。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "データパスの種類。\"system\"、\"netdev\"、または空のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "ブリッジの失敗モード。\"secure\"、\"standalone\"、または空のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "マルチキャストのスヌーピングを有効化または無効化にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "RSTP を有効化または無効化にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "STP を有効化または無効化にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Open vSwitch DPDK デバイス引数。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr "インターフェースの種類。\"internal\"、 \"system\"、\"patch\"、\"dpdk\"、または空のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr "接続するリモートの Open vSwitch ブリッジポートのユニキャスト宛先 IP アドレスを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "ダウンしたと見なすためには、タイムポートを非アクティブにする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
-msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+msgid ""
+"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr "ボンディングモード。\"active-backup\"、\"balance-slb\"、または \"balance-tcp\" のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "トラフィックの転送を始める前に、タイムポートをアクティブにする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "LACP モード。\"active\"、\"off\"、または \"passive\" のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "VLAN タグは 0 - 4095 の範囲内にあります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
-msgstr ""
-"VLAN モード。\"access\"、\"native-tagged\"、\"native-untagged\"、\"trunk\" "
-"のいずれかに設定するか、何も設定しません。"
+msgstr "VLAN モード。\"access\"、\"native-tagged\"、\"native-untagged\"、\"trunk\" のいずれかに設定するか、何も設定しません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
-"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. "
-" This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
+"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
+"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
+"the speed."
msgstr "ゼロ以外は、pppd より指定したボーレートにシリアルポートを設定します。速度が自動的に選択されるように、通常は、この値を 0 にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
-msgstr ""
-"TRUE の場合、pppd は、RTS シグナルおよび CTS "
-"シグナルを使用して、ハードウェアフロー制御を使用するシリアルポートを設定する必要があります。この値は、通常は FALSE に設定する必要があります。"
+msgstr "TRUE の場合、pppd は、RTS シグナルおよび CTS シグナルを使用して、ハードウェアフロー制御を使用するシリアルポートを設定する必要があります。この値は、通常は FALSE に設定する必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
-msgstr ""
-"ゼロ以外にすると、LCP echo-requests が指定した数値にピアが応答しない場合、pppd "
-"は、ピアへの接続が失敗したと推測します。このプロパティーが使用されている場合は、\"lcp-echo-interval\" "
-"プロパティーもゼロ以外の値に設定する必要があります。"
+msgstr "ゼロ以外にすると、LCP echo-requests が指定した数値にピアが応答しない場合、pppd は、ピアへの接続が失敗したと推測します。このプロパティーが使用されている場合は、\"lcp-echo-interval\" プロパティーもゼロ以外の値に設定する必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
-msgstr ""
-"ゼロ以外にすると、pppd が、n 秒ごとにピアに LCP echo-request フレームを送るようになります (n は指定した値)。PPP "
-"ピアの一部だけがエコー要求に応答します。これを自動検出することはできません。"
+msgstr "ゼロ以外にすると、pppd が、n 秒ごとにピアに LCP echo-request フレームを送るようになります (n は指定した値)。PPP ピアの一部だけがエコー要求に応答します。これを自動検出することはできません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr "TRUE の場合は、ステートフル MPPE が使用されます。ステートフル MPPE の詳細は pppd ドキュメントを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
-msgstr ""
-"ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットをピアが送信するように pppd が要求します。ゼロ以外では、MRU は 128 から 16384 "
-"の間にする必要があります。"
+msgstr "ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットをピアが送信するように pppd が要求します。ゼロ以外では、MRU は 128 から 16384 の間にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
-""
msgstr "ゼロ以外は、pppd により、指定したサイズ以下のパケットが送信されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "TRUE の場合は、Van Jacobsen TCP ヘッダー圧縮が要求されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、クライアントに認証するのに相手側 (通常は PPP サーバー) が要求されません。FALSE "
-"の場合は、リモート側からの認証が必要になります。ほとんどすべての場合で、これは TRUE にする必要があります。"
+msgstr "TRUE の場合は、クライアントに認証するのに相手側 (通常は PPP サーバー) が要求されません。FALSE の場合は、リモート側からの認証が必要になります。ほとんどすべての場合で、これは TRUE にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "TRUE の場合は、BSD 圧縮が要求されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "TRUE の場合は、\"deflate\" 圧縮が要求されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE の場合は、CHAP 認証方法が使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE の場合は、EAP 認証方法が使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE の場合は、MSCHAP 認証方法が使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "TRUE の場合は、MSCHAPv2 認証方法が使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "TRUE の場合は、PAP 認証方法が使用されません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、PPP セッションに MPPE (Microsoft ポイントツーポイント暗号化) が必要になります。64 ビットまたは 128 "
-"ビットのいずれかの MPPE が利用できなくなると、セッションは失敗します。MPPE がモバイルブロードバンド接続に使用されない点に注意してください。"
+msgstr "TRUE の場合は、PPP セッションに MPPE (Microsoft ポイントツーポイント暗号化) が必要になります。64 ビットまたは 128 ビットのいずれかの MPPE が利用できなくなると、セッションは失敗します。MPPE がモバイルブロードバンド接続に使用されない点に注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
-msgstr ""
-"TRUE の場合は、PPP セッションに、128 ビット MPPE (Microsoft ポイントツーポイント暗号化) "
-"が必要になります。また、\"require-mppe\" プロパティーを TRUE に設定する必要があります。128 ビットの MPPE "
-"が利用できないと、セッションは失敗します。"
+msgstr "TRUE の場合は、PPP セッションに、128 ビット MPPE (Microsoft ポイントツーポイント暗号化) が必要になります。また、\"require-mppe\" プロパティーを TRUE に設定する必要があります。128 ビットの MPPE が利用できないと、セッションは失敗します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
-msgstr ""
-"指定した場合は、この PPPoE "
-"接続が作成される親インターフェース名を指定します。このプロパティーを指定しないと、この接続は、NMSettingConnection の "
-"\"interface-name\" に指定したインターフェースで接続が有効になります。"
+msgstr "指定した場合は、この PPPoE 接続が作成される親インターフェース名を指定します。このプロパティーを指定しないと、この接続は、NMSettingConnection の \"interface-name\" に指定したインターフェースで接続が有効になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE サービスでの認証に使用するパスワード。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
-msgstr ""
-"指定すると、PPPoE "
-"は、セッションを開始するために、指定したサービスを提供するアクセス集線装置のみを使用するようになります。多くのプロバイダーでは、この設定を空白のままにする必要があります。これは、アクセス集線装置が複数ある場合や、特別なサービスが必要であることが分かっている場合に限り必要になります。"
+msgstr "指定すると、PPPoE は、セッションを開始するために、指定したサービスを提供するアクセス集線装置のみを使用するようになります。多くのプロバイダーでは、この設定を空白のままにする必要があります。これは、アクセス集線装置が複数ある場合や、特別なサービスが必要であることが分かっている場合に限り必要になります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE サービスでの認証に使用するユーザー名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "プロキシー設定がブラウザー専用であるかどうか。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr "プロキシー設定の方法。デフォルトは NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0) です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "接続の PAC スクリプト。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "PAC ファイルを取得する PAC URL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
-msgstr ""
-"シリアルポートでの接続に使用する速度。この値は、通常、モバイルのブロードバンドモデムには影響しません。通常は速度設定を無視し、利用可能な最高の速度を使用します。"
+msgstr "シリアルポートでの接続に使用する速度。この値は、通常、モバイルのブロードバンドモデムには影響しません。通常は速度設定を無視し、利用可能な最高の速度を使用します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "シリアル接続のバイト幅。たとえば、\"8n1\" の 8 です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "シリアルポートのパリティ設定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "モデムに送信したバイト間の遅延時間 (マイクロ秒単位)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr "シリアルポートで通信するための停止ビットの数。1 または 2 のいずれかになります。たとえば、\"8n1\" の 1 です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -8511,66 +7954,48 @@ msgid ""
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
-msgstr ""
-"互換性のあるドライバーによって仮想関数を autoprobe するかどうか。NM_TERNARY_TRUE (1) に設定されている場合、カーネルは "
-"VF を互換性のあるドライバーにバインドしようとし、これが成功した場合、新規のネットワークインターフェースが各 VF "
-"のインスタンスを作成します。NM_TERNARY_FALSE (0) に設定されている場合、VF は要求されず、VF "
-"用のネットワークインターフェースは作成されません。NM_TERNARY_DEFAULT (-1) "
-"に設定されている場合、グローバルデフォルトが使用されます。グローバルデフォルトが指定されていない場合は、NM_TERNARY_TRUE (1) "
-"に設定されていると推測されます。"
+msgstr "互換性のあるドライバーによって仮想関数を autoprobe するかどうか。NM_TERNARY_TRUE (1) に設定されている場合、カーネルは VF を互換性のあるドライバーにバインドしようとし、これが成功した場合、新規のネットワークインターフェースが各 VF のインスタンスを作成します。NM_TERNARY_FALSE (0) に設定されている場合、VF は要求されず、VF 用のネットワークインターフェースは作成されません。NM_TERNARY_DEFAULT (-1) に設定されている場合、グローバルデフォルトが使用されます。グローバルデフォルトが指定されていない場合は、NM_TERNARY_TRUE (1) に設定されていると推測されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
-msgstr ""
-"作成する仮想関数の総数。sriov 設定が有効な場合、NetworkManager "
-"はインターフェース上の仮想関数の数を強化し、ゼロの場合も同様である点に注意してください。SR-IOV パラメーターへの変更を阻止するには、sriov "
-"設定を接続に追加しないでください。"
+msgstr "作成する仮想関数の総数。sriov 設定が有効な場合、NetworkManager はインターフェース上の仮想関数の数を強化し、ゼロの場合も同様である点に注意してください。SR-IOV パラメーターへの変更を阻止するには、sriov 設定を接続に追加しないでください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
-"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR="
-"VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check="
-"true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. Currently "
-"the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-tx-"
-"rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
+"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
+"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
+"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
+"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
+"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
-msgstr ""
-"仮想関数記述子の配列。各 VF 記述子は、GVariant 値に対する辞書マッピング属性名です。各 VF にとって 'index' "
-"エントリーは必須です。文字列で表す場合、VF の形式は \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\" "
-"となります。たとえば、\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\" などです。複数の VF "
-"は、コンマをセパレーターとして使用することで指定できます。現在サポートされている属性は、mac、spoof-check、trust、min-tx-"
-"rate、max-tx-rate、および vlans です。\"vlans\" 属性は、VLAN 記述子の semicolon-separated "
-"一覧として表されます。ここでは、各記述子の形式は \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\" となります。PROTO は 'q' (802."
-"1Q、デフォルト) または 'ad' (802.1ad) のいずれかになります。"
+msgstr "仮想関数記述子の配列。各 VF 記述子は、GVariant 値に対する辞書マッピング属性名です。各 VF にとって 'index' エントリーは必須です。文字列で表す場合、VF の形式は \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\" となります。たとえば、\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\" などです。複数の VF は、コンマをセパレーターとして使用することで指定できます。現在サポートされている属性は、mac、spoof-check、trust、min-tx-rate、max-tx-rate、および vlans です。\"vlans\" 属性は、VLAN 記述子の semicolon-separated 一覧として表されます。ここでは、各記述子の形式は \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\" となります。PROTO は 'q' (802.1Q、デフォルト) または 'ad' (802.1ad) のいずれかになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "TC キュー処理の配列"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "TC トラフィックフィルターの配列"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"チームネットワークインターフェースの JSON 設定。プロパティーには、teamd に適切な生の JSON 設定データを含む必要があります。値を "
-"teamd に直接渡すためです。指定しないと、デフォルトの設定が使用されます。フォーマットの詳細は、man teamd.conf を参照してください。"
+msgstr "チームネットワークインターフェースの JSON 設定。プロパティーには、teamd に適切な生の JSON 設定データを含む必要があります。値を teamd に直接渡すためです。指定しないと、デフォルトの設定が使用されます。フォーマットの詳細は、man teamd.conf を参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -8580,171 +8005,150 @@ msgid ""
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
-msgstr ""
-"接続のリンクウォッチャー設定: "
-"リンクウォッチャーはそれぞれディクショナリーによって定義され、キーは選択したリンクウォッチャーによって異なります。利用できるリンクウォッチャーは "
-"'ethtool'、'nsna_ping'、'arp_ping' に加え、キーの 'name' "
-"でディクショナリーに指定したものになります。利用できるキー: ethtool では 'delay-up'、'delay-down'、'init-"
-"wait'。nsna_ping では 'init-wait'、'interval'、'missed-max'、'target-"
-"host'。arp_ping では、nsna_ping の全キーおよび 'source-host'、'validate-"
-"active'、'validate-inactive'、'send-always'。詳細は teamd.conf の man ページを参照してください。"
+msgstr "接続のリンクウォッチャー設定: リンクウォッチャーはそれぞれディクショナリーによって定義され、キーは選択したリンクウォッチャーによって異なります。利用できるリンクウォッチャーは 'ethtool'、'nsna_ping'、'arp_ping' に加え、キーの 'name' でディクショナリーに指定したものになります。利用できるキー: ethtool では 'delay-up'、'delay-down'、'init-wait'。nsna_ping では 'init-wait'、'interval'、'missed-max'、'target-host'。arp_ping では、nsna_ping の全キーおよび 'source-host'、'validate-active'、'validate-inactive'、'send-always'。詳細は teamd.conf の man ページを参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "teamd mcast_rejoin.count に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "teamd notify_peers.count に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "teamd notify_peers.interval に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
-msgstr ""
-"teamd runner.name に相当します。可能な値: "
-"\"roundrobin\"、\"broadcast\"、\"activebackup\"、\"loadbalance\"、\"lacp\"、\"random\"。"
+msgstr "teamd runner.name に相当します。可能な値: \"roundrobin\"、\"broadcast\"、\"activebackup\"、\"loadbalance\"、\"lacp\"、\"random\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "teamd runner.active に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "teamd runner.agg_select_policy に相当します"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "teamd runner.fast_rate に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "teamd runner.min_ports に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "teamd runner.sys_prio に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "teamd runner.tx_hash に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"チームポートの JSON 設定。プロパティーには、teamd に適した生の JSON 設定データを含める必要があります。値は teamd "
-"に直接渡されるためです。指定しない場合は、デフォルト設定が使用されます。フォーマットの詳細は、man teamd.conf を参照してください。"
+msgstr "チームポートの JSON 設定。プロパティーには、teamd に適した生の JSON 設定データを含める必要があります。値は teamd に直接渡されるためです。指定しない場合は、デフォルト設定が使用されます。フォーマットの詳細は、man teamd.conf を参照してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
-msgstr ""
-"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id に相当します。-1 に設定すると、このパラメーターは json 設定で無視されます。"
+msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.queue_id に相当します。-1 に設定すると、このパラメーターは json 設定で無視されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky に相当します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "デバイスを所有するグループ ID。NULL を設定すると、誰でもこのデバイスを使用できるようになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
-msgstr ""
-"仮想デバイスのオペレーティングモード。利用できる値は、レイヤー 3 デバイスを作成する NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) "
-"と、Ethernet のようなレイヤー 2 デバイスを作成する NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) です。"
+msgstr "仮想デバイスのオペレーティングモード。利用できる値は、レイヤー 3 デバイスを作成する NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) と、Ethernet のようなレイヤー 2 デバイスを作成する NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
-msgstr ""
-"プロパティーを TRUE に設定すると、インターフェースは複数のファイルディスクリプター (キュー) "
-"を使用して、パケットの送受信を並行して処理します。TRUE に設定しないと、インターフェースは 1 つのキューしかサポートしません。"
+msgstr "プロパティーを TRUE に設定すると、インターフェースは複数のファイルディスクリプター (キュー) を使用して、パケットの送受信を並行して処理します。TRUE に設定しないと、インターフェースは 1 つのキューしかサポートしません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "デバイスを所有するユーザー ID。NULL を設定すると、誰でもこのデバイスを使用できるようになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr "TRUE の場合、インターフェースは、パケットの先頭に、物理インターフェースを接続する 4 バイトのヘッダーを追加します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr "IFF_VNET_HDR を TRUE にすると、トンネルパケットには、virtio ネットワークヘッダーが含まれます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
-msgstr ""
-"ユーザーデータでのキーと値のペアのディクショナリー。このデータは NetworkManager "
-"で無視され、ユーザーの判断で使用できます。このキーは、厳密な ascii フォーマットのみをサポートしますが、値は、指定した長さまでの任意の UTF8 "
-"文字列にできます。"
+msgstr "ユーザーデータでのキーと値のペアのディクショナリー。このデータは NetworkManager で無視され、ユーザーの判断で使用できます。このキーは、厳密な ascii フォーマットのみをサポートしますが、値は、指定した長さまでの任意の UTF8 文字列にできます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"出力パケットの場合、Linux SKB 優先度から 802.1p 優先度へのマッピングの一覧。このマッピングは、\"from:to\" "
-"の形式で指定し、\"from\" と \"to\" は、\"7:3\" など、署名なし整数にします。"
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "出力パケットの場合、Linux SKB 優先度から 802.1p 優先度へのマッピングの一覧。このマッピングは、\"from:to\" の形式で指定し、\"from\" と \"to\" は、\"7:3\" など、署名なし整数にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -8755,85 +8159,63 @@ msgid ""
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
-msgstr ""
-"VLAN インターフェースの動作と機能を制御する 1 つ以上のフラグ。NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
-"(出力のパケットヘッダーの順序を変更)、NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP "
-"プロトコルを使用)、NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) "
-"(マスターデバイスの動作状態へのインターフェースのルーズバインディング)、NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP プロトコルの使用) "
-"などがあります。このプロパティーのデフォルト値は NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS ですが、以前は 0 "
-"でした。後方互換性を確保するには D-Bus API のデフォルト値を 0 のままにし、D-Bus における不明なプロパティーは引き続き 0 "
-"と見なされます。"
+msgstr "VLAN インターフェースの動作と機能を制御する 1 つ以上のフラグ。NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (出力のパケットヘッダーの順序を変更)、NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP プロトコルを使用)、NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (マスターデバイスの動作状態へのインターフェースのルーズバインディング)、NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP プロトコルの使用) などがあります。このプロパティーのデフォルト値は NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS ですが、以前は 0 でした。後方互換性を確保するには D-Bus API のデフォルト値を 0 のままにし、D-Bus における不明なプロパティーは引き続き 0 と見なされます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
-msgstr ""
-"この接続が作成するインターフェースを割り当てる必要がある VLAN 識別子。有効は範囲は 0 - 4094 となり、予約されている id 4095 "
-"は除外されます。"
+msgstr "この接続が作成するインターフェースを割り当てる必要がある VLAN 識別子。有効は範囲は 0 - 4094 となり、予約されている id 4095 は除外されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"入力パケットの場合は、802.1p 優先度から Linux SKB 優先度へのマッピング一覧。このマッピングは、\"from:to\" "
-"の形式で指定し、\"from\" と \"to\" は、\"7:3\" など、署名なし整数にします。"
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "入力パケットの場合は、802.1p 優先度から Linux SKB 優先度へのマッピング一覧。このマッピングは、\"from:to\" の形式で指定し、\"from\" と \"to\" は、\"7:3\" など、署名なし整数にします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"指定した場合は、この VLAN インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID "
-"を指定します。このプロパティーを指定しない場合は、接続に、\"mac-address\" プロパティーが指定されている \"802-3-"
-"ethernet\" 設定を含める必要があります。"
+msgstr "指定した場合は、この VLAN インターフェースを作成する、親インターフェース名または親接続の UUID を指定します。このプロパティーを指定しない場合は、接続に、\"mac-address\" プロパティーが指定されている \"802-3-ethernet\" 設定を含める必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr "VPN プラグイン特有のデータにおけるキーと値がペアになったディクショナリー。キーと値の両方を文字列にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
-msgstr ""
-"VPN サービスが持続性をサポートすると、このプロパティーは TRUE になります。VPN "
-"は、明示的に切断されるまで、リンクが変更され、停止しても接続されたままになります。"
+msgstr "VPN サービスが持続性をサポートすると、このプロパティーは TRUE になります。VPN は、明示的に切断されるまで、リンクが変更され、停止しても接続されたままになります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
-msgstr ""
-"パスワードや秘密鍵など、VPN プラグイン特有のシークレットに関するキーと値のペアのディクショナリー。キーと値はともに文字列にする必要があります。"
+msgstr "パスワードや秘密鍵など、VPN プラグイン特有のシークレットに関するキーと値のペアのディクショナリー。キーと値はともに文字列にする必要があります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
-msgstr ""
-"この設定がネットワークに接続するのに使用する VPN プラグインの D-Bus サービス名。vpnc プラグインの場合は org.freedesktop."
-"NetworkManager.vpnc です。"
+msgstr "この設定がネットワークに接続するのに使用する VPN プラグインの D-Bus サービス名。vpnc プラグインの場合は org.freedesktop.NetworkManager.vpnc です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
-msgstr ""
-"VPN の接続確立に関するタイムアウト。一部のサービスでは接続に時間がかかる場合があります。値を 0 にすると、デフォルトのタイムアウトの 60 "
-"秒となります (設定ファイルで vpn.timeout を上書きしていない場合)。ゼロ以外の値を設定した場合は、それがタイムアウト (秒単位) "
-"となります。"
+msgstr "VPN の接続確立に関するタイムアウト。一部のサービスでは接続に時間がかかる場合があります。値を 0 にすると、デフォルトのタイムアウトの 60 秒となります (設定ファイルで vpn.timeout を上書きしていない場合)。ゼロ以外の値を設定した場合は、それがタイムアウト (秒単位) となります。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -8841,146 +8223,131 @@ msgid ""
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
-msgstr ""
-"VPN 接続で、認証のユーザー名が必要になる場合は、ここで提供する必要があります。その接続が複数のユーザーで利用でき、VPN "
-"で各ユーザーの名前を提供する必要がある場合は、このプロパティーを空にしたままにします。このプロパティーを空にすると、NetworkManager "
-"は、VPN 接続を要求するユーザーのユーザー名を自動的に提供します。"
+msgstr "VPN 接続で、認証のユーザー名が必要になる場合は、ここで提供する必要があります。その接続が複数のユーザーで利用でき、VPN で各ユーザーの名前を提供する必要がある場合は、このプロパティーを空にしたままにします。このプロパティーを空にすると、NetworkManager は、VPN 接続を要求するユーザーのユーザー名を自動的に提供します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "カーネルが学習する FDB エントリーの存続時間 (秒単位) を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr "リモートの VXLAN トンネルエンドポイントに接続する UDP 宛先ポートを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr "使用する VXLAN ネットワーク識別子 (または VXLAN セグメント識別子) を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "ネットリンク LL ADDR が欠落している通知が生成されるかどうかを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "ネットリンク IP ADDR が欠落している通知が生成されるかどうかを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr "未知のソースリンクレイヤーのアドレスと IP アドレスを、VXLAN デバイス転送データベースに入力するかどうかを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr "FDB エントリーの最大数を指定します。値がゼロの場合は、カーネルがエントリーを無限に保存することを意味します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr "指定した場合は、送信パケットで使用するソースの IP アドレスを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr "指定した場合は、親インターフェース名または親接続の UUID を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "ARP プロキシーをオンにするかどうかを指定します"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
-msgstr ""
-"宛先リンクレイヤーアドレスが VXLAN デバイス転送データベースにない場合に、出力パケットで使用するユニキャストの宛先 IP "
-"アドレス、または参加するマルチキャスト IP アドレスを指定します。"
+msgstr "宛先リンクレイヤーアドレスが VXLAN デバイス転送データベースにない場合に、出力パケットで使用するユニキャストの宛先 IP アドレス、または参加するマルチキャスト IP アドレスを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "ルートのショートサーキットがオンになっているかどうかを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "リモート VXLAN のトンネルエンドポイントに接続する最大 UDP ソースポートを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "リモートの VXLAN トンネルエンドポイントに接続するための最小 UDP ソースポートを指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "送信パケットで使用する TOS 値を指定します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "送信パケットで使用する生存時間の値を使用します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr "接続されなければならない P2P デバイス。これは、現時点でグループを作成またはグループに参加する唯一の方法です。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
-msgstr ""
-"Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) の設定。Wi-Fi Display は、特定の Wi-Fi "
-"フレームにプロトコル指定の情報エレメントを設定する必要があります。これらは、接続を確立する目的でここで指定できます。この設定は、Wi-Fi "
-"Display クライアントを実装する場合にのみ役立ちます。 "
+msgstr "Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) の設定。Wi-Fi Display は、特定の Wi-Fi フレームにプロトコル指定の情報エレメントを設定する必要があります。これらは、接続を確立する目的でここで指定できます。この設定は、Wi-Fi Display クライアントを実装する場合にのみ役立ちます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
-msgstr ""
-"WPS のモードが使用される場合に、どのモードが使用されるかを示すフラグ。NetworkManager "
-"が最適なメソッドの使用を自動的に決定するため、デフォルト設定を変更する利点はほとんどありません。"
+msgstr "WPS のモードが使用される場合に、どのモードが使用されるかを示すフラグ。NetworkManager が最適なメソッドの使用を自動的に決定するため、デフォルト設定を変更する利点はほとんどありません。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は MAC アドレスに一致する WiMAX デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC アドレスを変更しません "
-"(MAC スプーフィングとして知られています)。非推奨: 1"
+msgstr "指定すると、この接続は MAC アドレスに一致する WiMAX デバイスにのみ適用されます。このプロパティーはデバイスの MAC アドレスを変更しません (MAC スプーフィングとして知られています)。非推奨: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr "この接続が使用する WiMAX ネットワークのネットワークサービスプロバイダー (NSP) 名。非推奨: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to "
"automatically choose a fwmark."
-msgstr ""
-"fwmark の使用はオプションで、デフォルトでオフに設定されています。これを 0 に設定すると、無効化されます。無効化されなければ、出力パケットでは "
-"32 ビットの fwmark です。\"ip4-auto-default-route\" または \"ip6-auto-default-route\" "
-"が有効化されている場合は、自動的に fwmark が選択されることを意味する点に注意してください。"
+msgstr "fwmark の使用はオプションで、デフォルトでオフに設定されています。これを 0 に設定すると、無効化されます。無効化されなければ、出力パケットでは 32 ビットの fwmark です。\"ip4-auto-default-route\" または \"ip6-auto-default-route\" が有効化されている場合は、自動的に fwmark が選択されることを意味する点に注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -8990,3645 +8357,3655 @@ msgid ""
"Table=auto. Leaving this at the default will enable this option "
"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that "
"use a default-route as allowed-ips."
-msgstr ""
-"IPv4 デフォルトルートの特別処理を有効化するかどうか。有効化された場合、IPv4 デフォルトルートは専用のルーティングテーブルに置かれ、2 "
-"つのポリシールーティングルールが追加されます。fwmark 番号はデフォルトルートのルーティングテーブルとしても使用され、fwmark "
-"がゼロの場合、未使用の fwmark/table が自動的に選択されます。これは、wg-quick が Table=auto "
-"で行っていることに対応しています。ipv4.never-default が設定されておらず、デフォルトルートを allowed-ips "
-"として使用するピアがある場合、これをデフォルトのままにしておくと、このオプションが自動的に有効化されます。"
+msgstr "IPv4 デフォルトルートの特別処理を有効化するかどうか。有効化された場合、IPv4 デフォルトルートは専用のルーティングテーブルに置かれ、2 つのポリシールーティングルールが追加されます。fwmark 番号はデフォルトルートのルーティングテーブルとしても使用され、fwmark がゼロの場合、未使用の fwmark/table が自動的に選択されます。これは、wg-quick が Table=auto で行っていることに対応しています。ipv4.never-default が設定されておらず、デフォルトルートを allowed-ips として使用するピアがある場合、これをデフォルトのままにしておくと、このオプションが自動的に有効化されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "ip4-auto-default-route と同じだが、IPv6 デフォルトルート向け。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
-msgstr ""
-"listen-port です。listen-port が指定されていない場合、インターフェースを起動した際、ポートはランダムに選択されます。"
+msgstr "listen-port です。listen-port が指定されていない場合、インターフェースを起動した際、ポートはランダムに選択されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
-msgstr ""
-"ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットだけが送信されます。指定より大きなパケットは、複数のフラグメントに分割されます。ゼロの場合は、デフォルトの "
-"MTU を使用します。wg-quick の MTU 設定とは対照的に、これはアクティベーション時に現行のルートについて考慮しない点に注意してください。"
+msgstr "ゼロ以外は、指定したサイズ以下のパケットだけが送信されます。指定より大きなパケットは、複数のフラグメントに分割されます。ゼロの場合は、デフォルトの MTU を使用します。wg-quick の MTU 設定とは対照的に、これはアクティベーション時に現行のルートについて考慮しない点に注意してください。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
-msgstr ""
-"ピアの AllowedIPs 範囲にルートを自動的に追加するかどうか。TRUE (デフォルト) の場合、NetworkManager は ipv4."
-"route-table および ipv6.route-table に従って、ルーティングテーブルにルートを自動的に追加します。FALSE "
-"の場合、このようなルートは自動的に追加されません。この場合、ユーザーが ipv4.routes および ipv6.routes "
-"のそれぞれに静的ルートを設定することをおすすめします。"
+msgstr "ピアの AllowedIPs 範囲にルートを自動的に追加するかどうか。TRUE (デフォルト) の場合、NetworkManager は ipv4.route-table および ipv6.route-table に従って、ルーティングテーブルにルートを自動的に追加します。FALSE の場合、このようなルートは自動的に追加されません。この場合、ユーザーが ipv4.routes および ipv6.routes のそれぞれに静的ルートを設定することをおすすめします。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "base64 エンコードにおける 256 ビットのプライベートキー。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "\"private-key\" プロパティーの処理方法を示すフラグ。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
-msgstr ""
-"IEEE 802.15.4 チャンネル。正の整数または -1 は、\"すでにデバイスに設定されているものを設定したり使用したりしません\" "
-"を意味します。"
+msgstr "IEEE 802.15.4 チャンネル。正の整数または -1 は、\"すでにデバイスに設定されているものを設定したり使用したりしません\" を意味します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
-msgstr ""
-"指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC 層デバイスにのみ適用されます。"
+msgstr "指定すると、この接続は永続的な MAC アドレスに一致する IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC 層デバイスにのみ適用されます。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
-msgstr ""
-"IEEE 802.15.4 のチャンネルページ。正の整数または -1 は、\"すでにデバイスに設定されているものを設定したり使用したりしません\" "
-"を意味します。"
+msgstr "IEEE 802.15.4 のチャンネルページ。正の整数または -1 は、\"すでにデバイスに設定されているものを設定したり使用したりしません\" を意味します。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 パーソナルエリアネットワーク (PAN) 識別子。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
-msgid ""
-"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "限定環境内にて使用される IEEE 802.15.4 のショートアドレス"
-#: ../clients/nm-online.c:89
+#: ../clients/nm-online.c:75
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
-#: ../clients/nm-online.c:205
+#: ../clients/nm-online.c:191
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "エラー: NMClient オブジェクトの作成でタイムアウト\n"
-#: ../clients/nm-online.c:225
+#: ../clients/nm-online.c:211
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:251
+#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "出力を抑制する"
-#: ../clients/nm-online.c:252
+#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "接続の代わりに NetworkManager の起動を待機します"
-#: ../clients/nm-online.c:253
+#: ../clients/nm-online.c:239
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "接続を待機する時間を秒単位で指定する (オプションなしの場合、デフォルト値は 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:254
+#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager が実行中または接続中でない場合は直ちに終了します"
-#: ../clients/nm-online.c:274
+#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "NetworkManager により、スタートアップネットワーク接続のアクティベートが完了されるのを待機します。"
-#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
+#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "無効なオプションです。--help を使用して有効なオプションの一覧を確認してください。"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
-#: ../clients/tui/nmtui.c:133
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "エディタが失敗しました: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "ファイルの再読み込みができませんでした: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
-#: ../libnm/nm-device.c:1397
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
+#: ../libnm/nm-device.c:1473
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "モバイルブロードバンド"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "モバイルブロードバンド接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734
-#: ../libnm/nm-device.c:1399
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
+#: ../libnm/nm-device.c:1475
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4959
msgid "Bond"
msgstr "ボンド"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ボンド接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
-#: ../libnm/nm-device.c:1403
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:1479
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5314
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:198
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ブリッジ接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736
-#: ../libnm/nm-device.c:1401
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1477
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5032
msgid "Team"
-msgstr "team "
+msgstr "team"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "team 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1481
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP トンネル"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP トンネル接続 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:238
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 接続 %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr "表示する"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "接続 '%s'、タイプ '%s' 用のエディターを作成できませんでした。"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "無効な接続 '%s' のエディターを作成できませんでした。"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
msgid "Edit Connection"
msgstr "接続の編集"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "接続を保存できません: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "新しい接続を追加できません: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet デバイス"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr "自動的に接続する"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr "全ユーザーに使用可能"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75
msgid "Round-robin"
msgstr "ラウンドロビン"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76
msgid "Active Backup"
msgstr "アクティブなバックアップ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78
msgid "Broadcast"
msgstr "ブロードキャスト"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "適応型送信負荷分散機能 (tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "適応型負荷分散機能 (alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (推奨)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349
msgid "BOND"
msgstr "ボンド"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr "スレーブ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371
msgid "Primary"
msgstr "プライマリー"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Link monitoring"
msgstr "リンクのモニタリング"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "モニタリングの頻度"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391
msgid "Link up delay"
msgstr "リンクアップの遅延"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398
msgid "Link down delay"
msgstr "リンクダウンの遅延"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP ターゲット"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "クローンの MAC アドレス"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ブリッジポート"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr "パスコスト"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ヘアピンモード"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr "ブリッジ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr "エージングタイム"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP スヌーピングの有効化"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP の有効化 (ツリープロトコル全域)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr "フォワード遅延"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr "Hello タイム"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr "最大エイジ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr "グループの前方マスク"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
-msgstr "Ethernet "
+msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr "データグラム"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Connected"
msgstr "接続されました"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr "インフィニバンド"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr "トランスポートモード"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr "ローカルにリンク"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr "手作業"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr "共有"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(カスタムのルートなし)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d つのカスタムルート"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 設定"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS サーバー"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr "検索ドメイン"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr "ルーティング"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "このネットワークはデフォルトのルートには使用しない"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "自動的に取得されたルートを無視"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "自動的に取得された DNS パラメーターを無視"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "この接続には IPv4 アドレス設定が必要になります"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr "無視する"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "自動 (DHCP のみ)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 設定"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "この接続には IPv6 アドレス設定が必要になります"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr "親"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr "ローカル IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr "リモート IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr "入力キー"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr "出力キー"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 設定"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "使用できる認証方法:"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "MPPE (ポイントツーポイント暗号化) を使用"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128 ビット暗号化を要求"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "ステートフル MPPE を使用"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD データ圧縮を許可"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate データ圧縮を許可"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP ヘッダー圧縮を使用"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP エコーパケットを送信"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr "team ポート"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 設定"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr "team"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "アドホックネットワーク"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 パーソナル"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 エンタープライズ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 ビットのキー (16 進数または ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 ビットのパスフレーズ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "動的 WEP (802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (デフォルト)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Open System"
msgstr "Open System"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Shared Key"
msgstr "共有キー"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティー"
-
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(現在、WPA エンタープライズには対応していません...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
msgid "WEP index"
msgstr "WEP インデックス"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(現在、動的 WEP には対応していません...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "毎回、このパスワードの入力を求める"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr "パスワードを表示する"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Destination"
msgstr "送信先"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr "次のホップ"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "カスタムのルートが定義されていません。"
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "追加したいスレーブ接続のタイプを選択してください。"
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr "認証のために、openconnect が実行します。\n"
"処理が完了すると、nmtui に戻ります。"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "エラー: openconnect が失敗しました: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect がステータス %d で失敗しました"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect がシグナル %d で失敗しました"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "アクティベーションに失敗: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "接続をアクティベートできませんでした: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427
msgid "Activate"
msgstr "アクティベート"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380
msgid "Deactivate"
msgstr "解除"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
-#: ../clients/tui/nmtui.c:127
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "そのような接続 '%s' はありません"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457
msgid "Connection is already active"
msgstr "接続はすでにアクティブになっています"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "作成"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "作成したい接続タイプを選択してください。"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "VPN の作成中、作成したい VPN 接続が一覧に表示されない場合、適切な VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "新規の接続"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "接続を削除できません: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "接続 '%s' を削除できませんでした: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "本当に接続 '%s' を削除してもいいですか?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr "ホスト名の設定"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "ホスト名を '%s' に設定します"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "ホスト名を設定できません: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "接続"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:51
+#: ../clients/tui/nmtui.c:39
msgid "Edit a connection"
msgstr "接続の編集"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "接続をアクティベートする"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "new hostname"
msgstr "新規のホスト名"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:57
+#: ../clients/tui/nmtui.c:45
msgid "Set system hostname"
msgstr "システムのホスト名を設定する"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:101
+#: ../clients/tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:109
+#: ../clients/tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "オプションを選択してください"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:157
+#: ../clients/tui/nmtui.c:145
msgid "Usage"
msgstr "使い方"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:238
+#: ../clients/tui/nmtui.c:226
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "引数を解析できませんでした"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:248
+#: ../clients/tui/nmtui.c:236
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager に接続できませんでした: %s.\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager が実行していません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM キーファイルには開始タグがありません"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM キーファイルには終了タグ '%s' がありません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: Proc-Type は最初のタグではありません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: 不明な Proc-Type タグ '%s' です。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: DEK-Info は2つ目のタグではありません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: DEK-Info タグ内に IV が見つかりません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: DEK-Info タグ内に無効な形式の IV"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "不正形式の PEM ファイル: 不明なプライベートキー暗号文 '%s'。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "プライベートキーを復号できませんでした。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "期待されている PKCS#8 開始タグの検出に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "期待されている PKCS#8 終了タグ '%s' の検出に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 プライベートキーの復号に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "期待されている TSS 開始タグの検出に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "期待されている TSS 終了タグ '%s' の検出に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV は、その長さで偶数のバイト数でなければなりません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV は 16進法でない数字を含んでいます。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV は最低 8 文字が必要"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "プライベートキーのタイプを判定できません。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "パスワードが提供されましたが、キーは暗号化されませんでした。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 証明書に終了タグ '%s' がありませんでした。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 証明書に終了タグ '%s' がありませんでした。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "証明書の復号に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "証明書ファイルが空です"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "証明書の認識に失敗しました"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "無効なプライベートキー"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "暗号化エンジンの初期化に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
-msgstr "解読がサポートされていないキーの暗号"
+msgstr "解読がサポートされていないキーの暗号文"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "IV の長さが無効です (最低でも %u が必要)。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "復号化暗号文コンテキストの初期化に失敗しました: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "プライベートキーの復号に失敗しました: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "プライベートキーの復号に失敗しました: 予想外の不要語句の長さです。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "プライベートキーの復号に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
-msgstr "暗号化がサポートされていないキーの暗号"
+msgstr "暗号化がサポートされていないキーの暗号文"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "暗号化暗号文コンテキストの初期化に失敗しました: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "データの暗号化に失敗しました: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "証明書データの初期化にエラー発生: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "証明書をデコードできませんでした: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 デコーダーを初期化できません: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ファイルをデコードできません: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ファイルを確証できません: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 デコーダーを初期化できませんでした: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 ファイルをデコードできませんでした: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "暗号化エンジンの初期化に失敗しました: %d。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "復号化暗号文スロットの初期化に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "復号化用シンメトリックキーの設定に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "復号化用 IV の設定に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "復号化コンテキストの初期化に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "プライベートキーの復号に失敗しました: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "プライベートキーの復号に失敗しました: 復号したデータが大きすぎます。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "プライベートキー復号化の完了に失敗しました: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "暗号化暗号文スロットの初期化に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "暗号化用のシンメトリックキーの設定に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "暗号化用の IV の設定に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "暗号化コンテキストの初期化に失敗しました。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "暗号化に失敗しました: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "暗号化の後に予期しないデータの量があります。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "証明書のデコードができません: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "パスワードは UTF-8 である必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "スロットを初期化できませんでした"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 デコーダーを初期化できません: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ファイルをデコードできません: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ファイルを確証できません: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521
msgid "Could not generate random data."
msgstr "ランダムデータを生成できません。"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "正しくないタイプ; 文字列のリストである必要があります。"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr "不明な設定名"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
msgid "duplicate setting name"
msgstr "重複する設定名"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423
msgid "setting not found"
msgstr "設定が見つかりません"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "設定は非スレーブ接続で必要です"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "設定がスレーブ接続で許可されません"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "接続を正規化するときの予期しない障害"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "接続を確認するときの予期しない障害"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
-msgstr "%s ではなく、予期せぬ uuid %s "
-
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4905
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
+msgstr "%s ではなく、予期せぬ uuid %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2840 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759
msgid "property is missing"
msgstr "プロパティーがありません"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP トンネル"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "メソッドはタイプ '%s' を返しましたが、'%s' を想定していました"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:246
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "値は、[%lld, %lld] の範囲の整数ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196
msgid "ignoring missing number"
msgstr "不明な数字を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "無効な数字 '%s' を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "無効な %s アドレスを無視: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "無効なゲートウェイ '%s' (%s ルート用) を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "無効な %s ルートを無視: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "アドレス %c の予期しない文字 '%s': '%s' (位置 %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "%c の予期しない文字 '%s': '%s' (位置 %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "%c の予期しないプレフィックス長の文字 '%s': '%s' (位置 %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "値 %s の後のガベッジ: '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "値 %s の後の非推奨のセミコロン: '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' の無効なプレフィックス長 (デフォルト値は %d)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' の不明なプレフィックス長 (デフォルト値は %d)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "'%s' の無効な値: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "無効な DNS サーバー IPv%c アドレス '%s' を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "無効なバイト要素 '%d' (0〜255 以外) を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "有効な MAC アドレスを無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "無効な SSID を無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "無効な生パスワードを無視"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "無効なキー/証明書値"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "無効なキー/証明書値パス \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "証明書またはキーファイル '%s' が存在しません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "無効な PKCS#11 URI \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "無効なキー/証明書値 data:;base64, が base64 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "無効なキー/証明書値 data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "無効なキー/証明書値は、有効なブロブではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "無効なパリティー値 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "無効な設定: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "無効な team 設定を無視: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "無効な qdisc: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "無効な tfilter: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "設定値のロード中にエラーが発生しました: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "値は整数として解釈できません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "無効な設定名 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "無効なキー '%s.%s'"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "キー '%s.%s' はブール値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "セクション '%s' のピア公開鍵が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "キー '%s.%s' は、base64 エンコードにおける有効な 256 ビットキーではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "キー '%s.%s' は、有効なシークレットフラグではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "キー '%s.%s' は、0 から 2^32 の範囲の整数ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "キー '%s.%s' は、有効なエンドポイントではありません"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "キー '%s.%s' の allowed-ips は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "ピア '%s' は無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "プロパティーは指定されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' の値は '%s=%s' と一致しません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' は UUID、インターフェース名のいずれでもありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:213
msgid "binary data missing"
msgstr "バイナリーデータがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:241
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI が NUL でないため終了しました"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250
msgid "URI is empty"
msgstr "URI が空です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:258
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI が有効な UTF-8 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:276
msgid "data missing"
msgstr "データがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:299 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:666
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "証明書が無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:307
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "証明書が無効なスキームと検出されました"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:521
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 証明書は X.509 形式である必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537
msgid "invalid certificate format"
msgstr "無効な証明書形式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:676
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "証明書が PKCS#11 トークンにない場合は、パスワードはサポートされません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4912
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2581 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2629 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2646
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
msgid "property is empty"
msgstr "プロパティーが空です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2611 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 の '%s' プロパティーと一致しなければなりません"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
+msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
+msgstr "イーサネット接続でのみ有効化できます"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566
msgid "property is invalid"
msgstr "プロパティーが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' はプロパティーの有効な値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912
msgid "invalid auth flags"
msgstr "無効な auth フラグ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 接続には '%s' または '%s' 設定が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' 接続には '%s' 設定が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "無効なオプション '%s'、またはその値 '%s' です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "設定できるのは '%s' と '%s' の一つのみです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "必須オプションの '%s' がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' は有効な '%s' の値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' は '%s > 0' とは互換性がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s' は '%s' オプションに無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' オプションは '%s=%s' の場合に限り有効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' は '%s' の有効な設定ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' オプションを使用する場合は、'%s' オプションを設定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' オプションが空白です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' は '%s' オプション用の有効な IPv4 アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' オプションはモード '%s' でのみ有効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' と '%s' の値は同じである必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' オプションは文字列である必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' オプションは、'%s' モードでは有効ではありません。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "設定がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "'%s' 設定の接続では、スレーブタイプは '%s' に設定する必要がありますが、'%s' に設定されています。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "値 '%d' は <%d-%d> の範囲外です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "は有効な MAC アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "マスクには、ビット 0 (STP)、1 (MAC)、または 2 (LACP) を設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "タイプ '%s' の接続には設定が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' は有効な UUID ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "接続タイプ '%s' は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "不明なスレーブタイプ '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "スレーブ接続には有効な '%s' プロパティーが必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' を '%s' なしで設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' 接続は、'%s' ではなく '%s' にスレーブ化される必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "測定値 %d は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "値 %d は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr "wait-device-timeout には、%s が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "プロパティータイプは '%s' に設定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "スレーブタイプ '%s' の接続には '%s' 設定が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "'%s' が設定され、ポートタイプが '%s' のスレーブ接続を検出します。'%s' は '%s' に設定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "'%s' に設定されている '%s' とのスレーブ接続には、'%s' 設定ができません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
msgid "flags invalid"
msgstr "フラグは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "フラグは無効です - 無効"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "プロパティーは無効です (有効になっていません)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536
msgid "element invalid"
msgstr "エレメントは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551
msgid "sum not 100%"
msgstr "合計が 100% ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "プロパティーは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
msgid "property missing"
msgstr "プロパティーがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "サポートされていないオフロード機能"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:299
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "オフロード機能には、無効のバリアントタイプがあります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:322
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "不明な ethtool オプション '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "プロパティー値 '%s' が空白、または長過ぎます (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' に無効な文字が含まれています ([A-Za-z._-] を使用してください)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' の長さは無効です (5 桁または 6 桁にしてください)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' は数字ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "プロパティーが空、または間違ったサイズです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416
msgid "property must contain only digits"
msgstr "プロパティーには数字のみ含めることができます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428
+msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
+msgstr "手動設定が存在する場合、有効化できません"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "親を指定している場合は P_Key を指定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 接続で親インターフェース名が指定されていませんでした"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr "ソフトウェア infiniband デバイスのインターフェース名は '%s' であるか、未設定である必要があります (実際には '%s')"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu は最大で %u になり得ますが、%u です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "IPv4 アドレスがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "IPv6 アドレスがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "無効な IPv4 アドレス '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "無効な IPv6 アドレス '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "無効な IPv4 アドレスプレフィックス '%u'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "無効な IPv6 アドレスプレフィックス '%u'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "無効なルーティングメトリック '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
msgid "unknown attribute"
msgstr "不明な属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "無効な属性タイプ '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "属性は IPv4 ルートには無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "属性は IPv6 ルートには無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' は有効な IPv4 アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' は有効な IPv6 アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "無効なプレフィックス %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
msgid "invalid priority"
msgstr "無効な優先度"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2526
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
msgid "missing table"
msgstr "テーブルがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
msgid "invalid action"
-msgstr "無効なアクション "
+msgstr "無効なアクション"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "from/src があっても、プレフィックス長はゼロです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2546
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "ゼロではないプレフィックス長には from/src がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
msgid "invalid from/src"
msgstr "無効な from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2556
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "from/src のプレフィックス長は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "to/dst があっても、プレフィックス長はゼロです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "ゼロではないプレフィックス長には to/dst がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
msgid "invalid to/dst"
msgstr "無効な to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2580
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "to/dst のプレフィックス長は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
msgid "invalid iifname"
msgstr "無効な iifname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "invalid oifname"
msgstr "無効な oifname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2602
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600
msgid "invalid source port range"
msgstr "ソースポートの範囲が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "invalid destination port range"
msgstr "接続先ポートの範囲が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength は範囲外です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2621
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength は、to-table アクションでのみ許可されます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2728
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "重複キー %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2742
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "無効なキー \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のバリアントタイプ '%s' が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762
msgid "missing \""
msgstr "\" がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2770
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "invalid \""
msgstr "\" は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2967
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "to-string-flags 引数はサポートされていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2974
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "サポートなしの追加の引数"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "サポートされていないキー \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3245
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "重複キー \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の値は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3260
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "空のテキストはルールを説明していません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3266
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の引数がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "\"from\" の部分が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3292
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "\"to\" の部分が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "ルールのアドレスファミリーを検出できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3361
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "ルールが無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3438
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437
msgid "invalid address family"
msgstr "アドレスファミリーが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4707
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "ルール #%u は無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4925
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS サーバーアドレスは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4941
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP アドレスは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP アドレスには、無効なタイプの 'label' プロパティーがあります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4962
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP アドレスには、無効なラベル '%s' があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4976
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "アドレスが設定されない場合は、ゲートウェイを設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4985
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026
msgid "gateway is invalid"
msgstr "ゲートウェイが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4999
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. ルートは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5008
-#, c-format
-msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr "%d. ルートをデフォルトルートにすることはできません"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5024
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. ルールのアドレスファミリーは間違っています"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5033
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. ルールは無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5046
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IAID"
+msgstr "'%s' は有効な IAID ではありません"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093
+#, c-format
+msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
+msgstr "'%s' が無効の場合、プロパティーは設定できません"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "ゲートウェイは '%s' と互換性がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' は有効なトンネルモードではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' は有効な IPv%c アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "トンネルキーは GRE トンネルに対してのみ指定できます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' は有効なトンネルキーではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "固定 TTL は、パス MTU 検出が有効な場合のみ許可されます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "選択されたモードに対して一部のフラグは無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "モード %s には有線設定が許可されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' のこのプロパティーを空にすることはできません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "このプロパティーは '%s=%s' には許可されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' は有効な FQDN ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname も設定されている場合は、プロパティーを設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
+msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
+msgstr "FQDN フラグには FQDN 設定が必要です"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' では複数のアドレスは許可されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "メソッドが無効に設定されている場合は、プロパティーは TRUE にします"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
msgid "value is not a valid token"
msgstr "値は有効なトークンではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "EUI64 アドレス生成モードでのみ、意味が通じます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255
msgid "invalid DUID"
msgstr "無効な DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "トークンが正規形式ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "メソッドが ignore または無効に設定されている場合は、プロパティーは TRUE にします"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr "キーが空です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "キーは %d 文字にする必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "キーは 16 進数でない文字が含まれています"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "プロパティーおよび '%s:%s' のいずれも指定されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "EAP キー管理には '%s' 設定が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "PSK (0) または EAP (1) のいずれかでなければなりません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "無効なポート %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "PSK モードでのみ有効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "非プロミスキャス操作はパススルーモードでのみ許可されます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID の長さは範囲外 <1-32> バイトです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' は無効なチャンネルです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "'%s' 設定の接続では、マスターが必要ありません。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' は、fail_mode では利用できません。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' は、有効なインターフェースタイプではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' 設定の接続には、connection.type を明示的に設定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "'%s' タイプの接続では、ovs-interface.type に \"system\" を設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "'%s' タイプの接続では、ovs-interface.type に \"%s\" を設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "接続は、'%s' および '%s' の両方を同時に設定することはできません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
-msgstr ""
-"'%s' 設定の接続では、connection.type は \"ovs-interface\" に設定する必要がありますが、\"%s\" "
-"に設定されています。"
+msgstr "'%s' 設定の接続では、connection.type は \"ovs-interface\" に設定する必要がありますが、\"%s\" に設定されています。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "'%s' 設定の接続では、インターフェースタイプを '%s' ではなく '%s' にする必要があります。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
+msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ovs-interface.type '%s' 設定の接続では、'ovs-patch' が設定されています。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "ovs インターフェース設定がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "ovs インターフェースのタイプがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "'%s' 設定の接続ではマスターが必要です。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' は、有効な IP アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' は、vlan_mode では利用できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "タグ ID は 0 - 4094 の範囲内である必要がありますが、%u です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' は、lacp では利用できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' は、bond_mode では利用できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' は有効な範囲 <128-16384> の外にあります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "このプロパティーを設定するにはゼロ以外の '%s' プロパティーが必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "無効なプロキシメソッド"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "このプロパティーは、メソッド none には許可されていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "スクリプトが長すぎます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "スクリプトは有効な utf8 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "スクリプトには FindProxyForURL 関数がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "インデックス %u を持つ VF ですが、VF の総数は %u です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "無効な VF %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "VF インデックス %u を複製します"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VFs %d および %d は、上昇するインデックスでソートされません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692
#, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "kind がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' は有効な kind ではありません。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708
msgid "parent handle missing"
msgstr "親ハンドラーがありません。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "複製 TC qdiscs があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "複製 TC フィルターがあります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s は [0, %d] の範囲外です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "nsna_ping リンクウォッチャーに target-host がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "target-host '%s' には無効な文字が含まれています。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "arp_ping リンクウォッチャーに %s がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "source-host '%s' に無効な文字が含まれています"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid は [-1, 4094] の範囲外です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 無効なモード"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 無効なユーザー ID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 無効なグループ ID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "キーがありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "キーが長すぎます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
msgid "key must be UTF8"
msgstr "キーは UTF-8 である必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "キーはネームスペースに '.' が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "キーに \"..\" を含めることはできません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "キーに無効な文字が含まれています"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
msgid "value is missing"
msgstr "値がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
msgid "value is too large"
msgstr "値が長すぎます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "値が有効な UTF-8 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "ユーザーデータエントリーが最大数に達しました"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "無効なキー '%s': %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "ユーザーデータエントリーが最大数に達しました (%u ではなく %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan id は 0 - 4094 の範囲内である必要がありますが、%u です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr "フラグが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "vlan 設定には Ethernet 設定も必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "VPN 設定用に connection.multi-connect を設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "シークレットが空です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "設定に空の名前のシークレットが含まれていました"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "シークレット値が空でした"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124
msgid "not a secret property"
msgstr "シークレットプロパティーではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "シークレットのタイプが正しくありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742
msgid "secret flags property not found"
msgstr "シークレットフラグプロパティーが見つかりません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' は有効な IP%c アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d はローカルポートの最大 %d よりも大きいです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' は有効な Ethernet ポート値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' は有効な二重値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "無効な '%s' またはその値 '%s' です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN モードの 'default' と 'ignore' は排他的なフラグです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN パスワードは、マジックパケットモードでのみ使用できます"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
-msgid ""
-"both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884
+msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr "速度と二重の両方の値は有効であるべきで、そうでなければ、両方とも未設定でなければなりません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "速度と二重の両方が静的リンク設定に必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "ピアの公開鍵がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "ピアの公開鍵が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "ピアの共有前のキーが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "ピアのエンドポイントが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
-msgstr "ピアの allowed-ip の IP アドレス \"%s\" は無効です "
+msgstr "ピアの allowed-ip の IP アドレス \"%s\" は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "ピアの共有前のキーフラグが無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "ピア #%u には公開鍵がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "ピア #%u の公開鍵は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "ピア #%u のエンドポイントは無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "ピア #%u の allowed-ips 設定は無効です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "ピア #%u は無効です: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "メソッド \"%s\" は、WireGuard ではサポートしていません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "キーは 32 バイトで base64 でエンコードされている必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "無効なピアシークレット"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "ピア #%u には公開鍵がありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "ピア '%s' は存在しません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s' は '%s' モード接続の有効な値ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' セキュリティーには、'%s=%s' が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' セキュリティーには、'%s' の設定が必要になります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' の値は <0-3> の範囲外になります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
-#, c-format
-msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-msgstr "'%s' の接続の場合、このプロパティーに '%s' が必要になります"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' は '%s=%s' (WEP) でしか使用できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
-msgstr "'%s' は、'wpa-eap'、'wpa-psk' または 'sae' のキー管理でのみ使用できます"
+msgstr "'%s' は、'wpa-eap'、'wpa-psk' または 'sae' のキー管理でのみ使用できます "
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' は有効な Wi-Fi モードではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' は有効なバンドではありません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' の場合は、'%s' プロパティーを設定する必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' には、'%s' および '%s' のプロパティーが必要です"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "無効な値"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-WLAN モードの 'default' と 'ignore' は排他的なフラグです"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN は、未知のフラグの設定を試みています"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "mac-address-randomization と cloned-mac-address の値の競合"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "ページはチャンネルと共に定義される必要があります"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "ページは %d から %d の間でなければなりません"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "チャンネルは %d から %d の間であってはなりません"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:806
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "重複するプロパティー"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:829
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "不明なプロパティー"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "タイプ '%s' のプロパティーをタイプ '%s' の値から設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "プロパティーの設定に失敗しました: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:964
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "プロパティーを設定できません: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015
msgid "secret not found"
msgstr "シークレットが見つかりません"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "無効な D-Bus プロパティー \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "D-Bus プロパティー \"%s\" を複製します"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の無効な D-Bus プロパティー \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "不明なリンクウォッチャー名 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979
#, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "範囲外の値です"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009
#, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "無効な runner-tx-hash"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s はランナー %s に対してのみ利用可能です"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s はランナー %s に対してのみ利用可能です"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr "lacp ランナーおよび activebackup ランナーのパラメーターを同時に設定できません"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070
#, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "リンクウォッチャーがありません"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "team 設定が制限サイズを超えています"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "team 設定は有効な UTF-8 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9025
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "無効な json"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "無効な D-Bus タイプ \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "無効なリンクウオッチャー: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' は有効なハンドラーはありません。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "予期せぬ '%s': 親はすでに選択されています。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "無効なハンドラー: '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
msgid "parent not specified."
msgstr "親が指定されていません。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "サポートされていない qdisc オプション: '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
msgid "action name missing."
msgstr "アクション名がありません。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "サポートされていないアクションのオプション: '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
msgid "invalid action: "
msgstr "無効なアクション: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "サポートされていない tfilter オプション: '%s'."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "ファイル %s に対する stat の実行に失敗しました: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "ファイルではありません (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "%2$s の無効なファイル所有者 %1$d"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s のファイルパーミッション"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s の拒否"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "パスが絶対パスではありません (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "プラグインファイルが存在しません (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "プラグインが有効なファイルではありません (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "libtool アーカイブはサポートされていません (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" バイナリーを見つけることができませんでした"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
msgid "unknown secret flags"
msgstr "不明なシークレットフラグ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "競合するシークレットフラグ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "シークレットフラグは \"not-required\" であってはなりません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "サポートされていないシークレットフラグ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "同時に無効または有効にすることはできません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS が必要です"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "%lld の場所で、マスクに有効な Ethernet MAC アドレスではありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "%2$lld の場所で、有効な Ethernet MAC アドレス #%1$u ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4725
msgid "interface name is missing"
msgstr "インターフェース名がありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4731
msgid "interface name is too short"
msgstr "インターフェース名が短すぎます"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4740
msgid "interface name is reserved"
msgstr "インターフェース名が予約されています"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4752
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "インターフェース名に無効な文字が含まれています"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4758
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "インターフェース名が 15 文字を超えています"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5425
msgid "not valid utf-8"
msgstr "utf-8 ではありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5446 ../libnm-core/nm-utils.c:5499
msgid "is not a JSON object"
msgstr "JSON オブジェクトではありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is NULL"
msgstr "値が NULL です"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is empty"
msgstr "値が空です"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5487
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "%d (%s) で無効な JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5649 ../libnm-core/nm-utils.c:5669
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "未終了のエスケープシーケンス"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5694
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "不明な属性 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5709
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "'%s' の後に、キー/値のセパレーター '%c' がありません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5725
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "属性 '%s' の無効な uint32 値 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5734
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "属性 '%s' の無効な uint8 値 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5744
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "属性 '%s' の無効なブール値 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5754
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "タイプ '%s' のサポートされていない属性 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6038
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6119
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "ブリッジ VLANs %d および %d は、上昇する vid でソートされません"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6062
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6143
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "ブリッジ VLAN vid %u を複製します"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6074
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6155
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "PVID になれるのは 1 つの VLAN のみです"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6205
+#, c-format
+msgid "unknown flags 0x%x"
+msgstr "不明なフラグ 0x%x"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6215
+msgid ""
+"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
+msgstr "'fqdn-no-update' フラグおよび 'fqdn-serv-update' フラグを同時に設定することはできません"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6226
+msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
+msgstr "'fqdn-clear-flags' フラグは他の FQDN フラグと互換性がありません"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6235
+msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
+msgstr "DHCPv6 は E (エンコード済み) FQDN フラグをサポートしません"
+
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "プラグイン '%s' を読み込めません: %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "%s (%s) からの nm_vpn_editor_plugin_factory() のロードに失敗しました"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "プラグイン %s の初期化中に不明なエラーが発生しました"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s' で VPN プラグインをロードできません: プラグイン名がありません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s' で VPN プラグインをロードできません: サービス名が無効です"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "プラグインはインポート機能をサポートしません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "プラグインはエクスポート機能をサポートしません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:93
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "ファイル名がありません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:101
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "ファイル名は絶対パスである必要があります (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "ファイル名の形式が無効です (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:433
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "競合するプラグイン (%s) が存在します (同じ %s.%s 値を持ちます)。"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:471
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "同じ名前 (%s) の競合するプラグインが存在します"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1053
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "\"plugin\" 設定がありません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1063
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 以前に失敗したプラグインのロードは再試行しないでください"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1139
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN プラグイン情報をロードするファイル名がありません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1151
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN プラグイン情報の名前がありません"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1160
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN プラグイン情報のサービスがありません"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
+#: ../libnm/nm-client.c:3584
+#, c-format
+msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
+msgstr "%s によりリクエストは成功しましたが、オブジェクトは不適切な状態にあります"
+
+#: ../libnm/nm-client.c:3675
+#, c-format
+msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
+msgstr "操作は成功しましたが、オブジェクト %s は存在しません"
+
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "接続は、ADSL 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "接続は、ボンド接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "接続は、ブリッジ接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "接続は、Bluetooth 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "接続は、Bluetooth NAP タイプです。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "無効なデバイス Bluetooth アドレスです。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続の Bluetooth アドレスが一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "デバイスには、接続に必要な Bluetooth 機能がありません。"
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "接続は、ダミー接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 ../libnm/nm-device-generic.c:91
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "接続で、インターフェース名が指定されませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "接続は、Ethernet または PPPoE 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "接続とデバイスは、S390 サブチャネルで異なります。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "無効なデバイス MAC アドレス %s。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "デバイスと接続の MAC アドレスが一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "ブラックリストの無効な MAC: %s。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "デバイス MAC (%s) は、接続によりブラックリスト化されています。"
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:84
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "接続は汎用的な接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "接続は InfiniBand 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "無効なデバイス MAC アドレスです。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続の MAC アドレスが一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "接続は IP トンネル接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "接続は MAC-VLAN 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "接続はモデム接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "接続は有効なモデム接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "デバイスには接続に必要な機能がありません。"
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:107
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "接続は OLPC メッシュ接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "接続は、ovs_bridge 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "接続は、ovs_interface 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "接続は、ovs_port 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-team.c:135
+#: ../libnm/nm-device-team.c:131
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "接続は team 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "接続は tun 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "デバイスと接続のモードが一致しませんでした"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "接続は VLAN 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続の VLAN ID が一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:143
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続のハードウェアアドレスが一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "接続は VXLAN 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続の VXLAN ID が一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "接続は Wi-Fi P2P 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "接続は Wi-Fi 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "デバイスには接続に必要な WPA 機能がありません。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
-msgid ""
-"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
+msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "デバイスには接続に必要な WPA2/RSN 機能がありません。"
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
-msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "接続は WiMAX 接続ではありませんでした。"
-
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:64
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "接続は WPAN 接続ではありませんでした。"
-#: ../libnm/nm-device.c:1383
+#: ../libnm/nm-device.c:1459
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm/nm-device.c:1461
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC メッシュ"
-#: ../libnm/nm-device.c:1387
+#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch インターフェース"
-#: ../libnm/nm-device.c:1389
+#: ../libnm/nm-device.c:1465
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch ポート"
-#: ../libnm/nm-device.c:1391
+#: ../libnm/nm-device.c:1467
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Open vSwitch ブリッジ"
-#: ../libnm/nm-device.c:1393
+#: ../libnm/nm-device.c:1469
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1407
+#: ../libnm/nm-device.c:1483
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1409
+#: ../libnm/nm-device.c:1485
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1411
+#: ../libnm/nm-device.c:1487
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1413
+#: ../libnm/nm-device.c:1489
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1415
+#: ../libnm/nm-device.c:1491
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
-#: ../libnm/nm-device.c:1417
+#: ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1419
+#: ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1421
+#: ../libnm/nm-device.c:1497
msgid "Dummy"
msgstr "ダミー"
-#: ../libnm/nm-device.c:1423
+#: ../libnm/nm-device.c:1499
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1425
+#: ../libnm/nm-device.c:1501
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1427
+#: ../libnm/nm-device.c:1503
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1429
+#: ../libnm/nm-device.c:1505
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1431
+#: ../libnm/nm-device.c:1507
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
-#: ../libnm/nm-device.c:1463
+#: ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "Wired"
msgstr "有線"
-#: ../libnm/nm-device.c:1494
+#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1496
+#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -12637,36 +12014,24 @@ msgstr "USB"
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
+#.
+#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2551
+#: ../libnm/nm-device.c:2569
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "接続は有効ではありませんでした: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2560
+#: ../libnm/nm-device.c:2578
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "デバイスと接続のインターフェース名が一致しませんでした。"
-#: ../libnm/nm-manager.c:271
-msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
-msgstr "チェックポイントが初期化前に削除されました"
-
-#: ../libnm/nm-manager.c:998
-msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "アクティブな接続が初期化前に削除されました"
-
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284
-msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr "接続が初期化前に削除されました"
-
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "サービス名が指定されていません"
@@ -12680,11 +12045,11 @@ msgstr "システムポリシーによりシステムのネットワーキング
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid "Reload NetworkManager configuration"
-msgstr "NetworkManager 設定をリロード"
+msgstr "NetworkManager 設定の再ロード"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
-msgstr "システムポリシーにより NetworkManager のリロードが回避されます"
+msgstr "システムポリシーは NetworkManager の再ロードを阻止します"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
@@ -12812,79 +12177,79 @@ msgstr "接続確認を有効または無効にする"
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "システムポリシーにより、接続確認を有効化または無効化できません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "オブジェクトクラス '%s' には、'%s' という名前のプロパティーがありません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "プロパティー '%s' (オブジェクトクラス '%s') が書き込み可能ではありません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "コンストラクトプロパティー \"%s\" (オブジェクト '%s') は構築後に設定できません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' は有効なプロパティー名ではありません。'%s' は GObject サブタイプではありません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "プロパティー '%s' (タイプ '%s') をタイプ '%s' の値から設定できません"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "値 \"%s\" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効または範囲外です"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' は無効です。プロパティーは 'key=value' と指定される必要があります"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' は有効なキーではありません"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "重複キー '%s'"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%s' の番号は範囲外です"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' の値は番号でなければなりません"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "'%s' の値はブール値でなければなりません"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "'name' 属性がありません"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "'name' \"%s\" が無効です"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "属性 '%s' は \"%s\" には無効です"
@@ -12893,543 +12258,573 @@ msgstr "属性 '%s' は \"%s\" には無効です"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "設定の読み込みに失敗しました: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager のバージョンを表示して終了する"
-#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "デーモンにしない"
-#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "ログレベル: [%s] のいずれか"
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' で区切ったログドメイン: [%s] の組み合わせ"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "すべての警告を致命的にする"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID ファイルの場所を指定する"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:193
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager の設定を表示して終了する"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
-msgstr ""
-"NetworkManager によりすべてのネットワーク接続が監視され、\n"
+msgstr "NetworkManager によりすべてのネットワーク接続が監視され、\n"
"使用に最適な接続が自動的に選択されます。また、コンピューター内の\n"
"ワイヤレスカードを関連付けるべきワイヤレスアクセスポイントの\n"
"ユーザーによる指定も許可されます。"
-#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
+#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s --help を使用して有効なオプションの一覧を確認してください。\n"
-#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
+#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "デーモン化できませんでした: %s [エラー %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:106
+#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:112
+#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s のクローズに失敗しました: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
+#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' を作成できません: %s"
-#: ../src/main-utils.c:215
+#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s はすでに実行中です (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:225
+#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s を実行するには root になる必要があります!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:303
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager で作成されています\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316
#, c-format
-msgid "# Merged from %s\n"
+msgid ""
+"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "# %s からマージされています\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s ネットワーク"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN が要求されましたが、Bluetooth デバイスは NAP をサポートしません"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 接続は、GSM、CDMA、またはシリアル設定を指定できません"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 接続"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN が要求されましたが、Bluetooth デバイスは DUN をサポートしません"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 接続には、GSM または CDMA 設定が含まれる必要があります"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 接続"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 接続"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "不明な/未処理の Bluetooth 接続タイプ"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
msgid "connection does not match device"
msgstr "接続がデバイスに一致しません"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN 接続"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56
msgid "Bond connection"
msgstr "ボンド接続"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
msgid "Bridge connection"
msgstr "ブリッジ接続"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
msgid "Dummy connection"
msgstr "ダミー接続"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 接続"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "Wired connection"
msgstr "有線接続"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有線接続 %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP トンネル接続"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 接続"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 接続"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN 接続"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87
msgid "Team connection"
msgstr "team 接続"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964
-msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr "WPA アドホックはカーネルバグのため無効になりました"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s は静的 WEP キーと互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 認証には LEAP ユーザー名が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP ユーザー名には 'leap' 認証が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 認証には IEEE 802.1x キー管理が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 認証はアドホックモードと互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 認証は 802.1x 設定と互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 認証を使用している接続は WPA キー管理を使用できません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 認証を使用している接続は WPA プロトコルを指定できません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
-msgstr "'%s' 認証を使用している接続は WPA 暗号を指定できません"
+msgstr "'%s' 認証を使用している接続は WPA 暗号文を指定できません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 認証を使用している接続は WPA パスワードを指定できません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "動的 WEP には 802.1x 設定が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "動的 WEP には 'open' 認証が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "動的 WEP には 'ieee8021x' キー管理が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 認証は 802.1x と互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK には 'open' 認証が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-msgstr "WPA アドホック認証にはアドホックモード AP が必要です"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr "WPA アドホック認証には 'wpa' プロトコルが必要です"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
+msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
+msgstr "アクセスポイントは PSK をサポートしませんが、設定では PSK が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "WPA アドホック認証には 'none' ペア暗号が必要です"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
+msgstr "WPA アドホックの認証には 'rsn' プロトコルが必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
-msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr "WPA アドホック認証には 'tkip' グループ暗号が必要です"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
+msgstr "WPA アドホック 認証には、'ccmp' ペア暗号文が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
-msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
-msgstr "アクセスポイントは PSK をサポートしませんが、設定では PSK が必要です"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
+msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
+msgstr "WPA アドホックには 'ccmp' グループ暗号文が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 認証には 802.1x 設定が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP には 'open' 認証が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 設定には 'wpa-eap' キー管理が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "アクセスポイントは 802.1x をサポートしませんが、設定では 802.1x 必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
-msgid ""
-"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
-msgstr "アクセスポイントモードはアドホックですが、設定ではインフラストラクチャーセキュリティーが必要です"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
+msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
+msgstr "アドホックモードには、'none' または 'wpa-psk' のキー管理が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "アドホックモードは 802.1x セキュリティーと互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "アドホックモードは LEAP セキュリティーと互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "アドホックモードには 'open' 認証が必要です"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
-msgid ""
-"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
-msgstr "アクセスポイントモードはインフラストラクチャーですが、設定ではアドホックセキュリティーが必要です"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "接続がアクセスポイントに一致しません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "接続がメッシュポイントに一致しません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "アクセスポイントは暗号化されていませんが、設定ではセキュリティーが指定されています"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 認証は、非 EAP (オリジナル) LEAP または動的 WEP と互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 認証は、共有キー認証と互換性がありません"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP セキュリティー情報の決定に失敗しました。"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:572
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "不正な '%s' オプション: "
-#: ../src/nm-config.c:593
+#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Config file location"
msgstr "設定ファイルの場所"
-#: ../src/nm-config.c:594
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "Config directory location"
msgstr "設定ディレクトリの場所"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "System config directory location"
msgstr "システム設定ディレクトリーの場所"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "Internal config file location"
msgstr "内部設定ファイルの場所"
-#: ../src/nm-config.c:597
+#: ../src/nm-config.c:589
msgid "State file location"
msgstr "状態ファイルの場所"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:590
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default デバイスの状態ファイル"
-#: ../src/nm-config.c:599
+#: ../src/nm-config.c:591
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "複数のプラグインを ',' で区切った一覧"
-#: ../src/nm-config.c:600
+#: ../src/nm-config.c:592
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "初期設定後に終了する"
-#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "デーモンにせず、stderr にログ記録する"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:604
+#: ../src/nm-config.c:596
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "インターネットの接続性を確認するための http(s) アドレス"
-#: ../src/nm-config.c:605
+#: ../src/nm-config.c:597
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "接続性チェックの間隔 (秒単位)"
-#: ../src/nm-config.c:606
+#: ../src/nm-config.c:598
msgid "The expected start of the response"
msgstr "期待されている応答の開始点"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager オプション"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager オプションを表示"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:274
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "The interface to manage"
msgstr "管理するインターフェース"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Connection UUID"
msgstr "接続 UUID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "安定 ID の接続トークン"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC を管理するかどうか"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC が成功する必要があるかどうか"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 一時プライバシーアドレスの使用"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "現在の DHCPv4 アドレス"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 が成功する必要があるかどうか"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "16 進エンコードされた DHCPv4 クライアント ID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP サーバーに送信するホスト名"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP サーバーに送信する FQDN"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4 のルート優先度"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6 のルート優先度"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "16 進エンコードされたインターフェース ID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC アドレス生成モード"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr "ロギングバックエンド設定値。NetworkManager.conf の logging.backend を参照してください"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/nm-iface-helper.c:312
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr "nm-iface-helper は、単一のネットワークインターフェースを管理する小さいスタンドアロンプロセスです。"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:420
+#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "インターフェース名と UUID が’必要です\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:427
+#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) のインターフェースインデックスの検出に失敗しました\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:448
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "コマンドラインに渡された未認識のログドメイン '%s' を無視します。\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:486
+#: ../src/nm-iface-helper.c:489
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 無効な IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:497
+#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): 無効な DHCP client-id %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:298
+#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "不明なログレベル '%s'"
-#: ../src/nm-logging.c:408
+#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "不明なログドメイン '%s'"
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
+#~ msgstr "不明なパラメーター: %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s"
+#~ msgstr "不明なパラメーター: %s"
+
+#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー: デバイスのアクティベートに失敗しました: デバイスが切断されました"
+
+#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
+#~ msgstr "エラー: 不明なパラメータ %s です。"
+
+#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
+#~ msgstr "%d. ルートをデフォルトルートにすることはできません"
+
+#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+#~ msgstr "'%s' の接続の場合、このプロパティーに '%s' が必要になります"
+
+#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
+#~ msgstr "接続は WiMAX 接続ではありませんでした。"
+
+#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
+#~ msgstr "チェックポイントが初期化前に削除されました"
+
+#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "アクティブな接続が初期化前に削除されました"
+
+#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "接続が初期化前に削除されました"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
+#~ msgstr "WPA アドホックはカーネルバグのため無効になりました"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
+#~ msgstr "WPA アドホック認証にはアドホックモード AP が必要です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
+#~ msgstr ""
+#~ "アクセスポイントモードはアドホックですが、設定ではインフラストラクチャーセ"
+#~ "キュリティーが必要です"
+
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 203b62bb0a..c931be3f66 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 17:50+0200\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 12:20+0000\n"
"Last-Translator: tfu <tfu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_Hans\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:39
+#: ../clients/cli/agent.c:23
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "用法:nmcli agent { 命令 | help }\n"
"命令 := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:47
+#: ../clients/cli/agent.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -51,15 +51,13 @@ msgid ""
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli agent secret { help }\n"
+msgstr "用法:nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"将 nmcli 作为网络管理器(NetworkManager)的密钥(secret)代理运行。当 NetworkManager 要求密码时,它将请求\n"
"注册的代理提供。这个命令将使 nmcli 保持运行,如果要求密码则会请求用户提供。\n"
"\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:57
+#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -69,68 +67,66 @@ msgid ""
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli agent polkit { help }\n"
+msgstr "用法:nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"将 nmcli 注册为用于用户会话的 polkit 操作。\n"
"当 polkit 守护进程要求授权时,nmcli 询问用户后将其响应返回 polkit。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:67
+#: ../clients/cli/agent.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli agent all { help }\n"
+msgstr "用法:nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"将 nmcli 同时作为网络管理器(NetworkManager)的密钥(secret)代理及 polkit 代理运行。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:143
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli 已成功地注册为网络管理器(NetworkManager)的密钥(secret)代理。\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:161
+#: ../clients/cli/agent.c:145
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "错误:密钥(secret)代理初始化失败"
-#: ../clients/cli/agent.c:180
+#: ../clients/cli/agent.c:164
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "错误:polkit 代理初始化失败:%s"
-#: ../clients/cli/agent.c:188
+#: ../clients/cli/agent.c:172
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli 已成功地注册为 polkit 代理。\n"
-#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
-#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
-#: ../clients/cli/connections.c:1503
+#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345
+#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377
+#: ../clients/cli/connections.c:1495
msgid "GROUP"
msgstr "组"
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "错误:openconnect 失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:651
+#: ../clients/cli/common.c:635
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "错误:openconnect 失败,状态为 %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:637
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "错误:openconnect 失败,信号为 %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:741
+#: ../clients/cli/common.c:725
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -138,139 +134,148 @@ msgid ""
msgstr "警告:\"passwd-file\" 里没有给定 \"%s\" 的密码而且 nmcli 没有 \"--ask\" 选项就无法进行\n"
"询问。\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1241
+#: ../clients/cli/common.c:1227
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象:%s。"
-#: ../clients/cli/common.c:1261
+#: ../clients/cli/common.c:1246
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "错误:网络管理器(NetworkManager)未运行。"
-#: ../clients/cli/common.c:1357
+#: ../clients/cli/common.c:1339
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "错误:不能理解参数 \"%s\"。试下换成传递 --help 参数。"
-#: ../clients/cli/common.c:1367
+#: ../clients/cli/common.c:1347
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "错误:缺少参数。试下传递 --help 参数。"
-#: ../clients/cli/common.c:1436
+#: ../clients/cli/common.c:1414
msgid "access denied"
msgstr "访问遭到拒绝"
-#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80
-#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438
-#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
-#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
+#: ../clients/cli/common.c:1416
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManaer 未运行"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
+msgstr "错误:连接到系统总线时出错: %s"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:427
+#: ../clients/cli/devices.c:519 ../clients/cli/devices.c:526
+#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116
+#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../clients/cli/common.c:1445
+#: ../clients/cli/common.c:1469
msgid "none"
msgstr "无"
-#: ../clients/cli/common.c:1446
+#: ../clients/cli/common.c:1470
msgid "portal"
msgstr "入口"
-#: ../clients/cli/common.c:1447
+#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "limited"
msgstr "受限"
-#: ../clients/cli/common.c:1448
+#: ../clients/cli/common.c:1472
msgid "full"
msgstr "完全"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
-msgstr "设置名称?"
+msgstr "设置名称? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
-msgstr "属性名称?"
+msgstr "属性名称? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Enter connection type: "
-msgstr "输入连接类型:"
+msgstr "输入连接类型: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:56
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "连接(名称、UUID 或路径):"
+msgstr "连接(名称、UUID 或路径): "
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:57
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "VPN 连接(名称、UUID 或路径):"
+msgstr "VPN 连接(名称、UUID 或路径): "
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:58
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "连接(名称、UUID 或路径):"
+msgstr "连接(名称、UUID 或路径): "
# apath = active path
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:59
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
-msgstr "连接(名称、UUID、路径或活动路径):"
+msgstr "连接(名称、UUID、路径或活动路径): "
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "activating"
msgstr "激活中"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activated"
msgstr "已激活"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "deactivating"
msgstr "停用中"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "deactivated"
msgstr "已停用"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 连接中(准备)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 连接中(需要验证)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 连接中"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 连接中(获取 IP 配置中)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 已连接"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 连接失败"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 已断开"
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../clients/cli/connections.c:911
+#: ../clients/cli/connections.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -286,8 +291,8 @@ msgid ""
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
@@ -309,25 +314,20 @@ msgid ""
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
-"monitor | reload | load | import | export }\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
-"<file with passwords>]\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
-"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
-" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
-"<value>)+\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:926
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -372,8 +372,7 @@ msgid ""
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection show { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection show { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [--active] [--order <排序规则>]\n"
"\n"
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr ""
"局的 \"--fields\" 选项过滤输出。更多信息请参考手册页。当指定 --active 选项时,只\n"
"会考虑活动的配置集。请使用全局的 --show-secrets 选项以同时显示关联的密钥(secret)。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:954
+#: ../clients/cli/connections.c:947
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -410,11 +409,9 @@ msgid ""
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection up { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection up { 参数 | help }\n"
"\n"
-"参数 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <接口名>] [ap <BSSID>] [nsp <名称>] [passwd-"
-"file <密码文件>]\n"
+"参数 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <接口名>] [ap <BSSID>] [nsp <名称>] [passwd-file <密码文件>]\n"
"\n"
"激活设备上的连接。要激活的配置集由它的名称、UUID 或 D-Bus 路径来确定。\n"
"\n"
@@ -427,7 +424,7 @@ msgstr ""
"nsp - 指定要连接的 NSP(只对 WiMAX 有效)\n"
"passwd-file - 激活连接所需的密码文件\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:975
+#: ../clients/cli/connections.c:968
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -439,8 +436,7 @@ msgid ""
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection down { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection down { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
@@ -448,13 +444,13 @@ msgstr ""
"D-Bus 路径来确定。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:987
+#: ../clients/cli/connections.c:980
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -541,8 +537,8 @@ msgid ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -605,11 +601,9 @@ msgid ""
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
-"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -663,10 +657,8 @@ msgstr ""
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
-" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
-"| broadcast (3) |\n"
-" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-"(6)]\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
@@ -696,8 +688,7 @@ msgstr ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type "
-"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -761,7 +752,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1111
+#: ../clients/cli/connections.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -776,16 +767,15 @@ msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection modify { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection modify { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<设置>.<属性> <值>)+\n"
"\n"
@@ -795,8 +785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
@@ -804,7 +793,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1134
+#: ../clients/cli/connections.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -812,11 +801,11 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
-"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
+"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection clone { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection clone { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <新名称>\n"
"\n"
@@ -824,7 +813,7 @@ msgstr ""
"成)和 ID(由 <新名称> 参数提供)不同。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1146
+#: ../clients/cli/connections.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -838,8 +827,7 @@ msgid ""
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection edit { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection edit { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -851,7 +839,7 @@ msgstr ""
"在交互式编辑器中添加新的连接配置文件。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1161
+#: ../clients/cli/connections.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -861,8 +849,7 @@ msgid ""
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection delete { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection delete { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -870,7 +857,7 @@ msgstr ""
"配置集由其名称、UUID 或 D-Bus 路径来确定。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1172
+#: ../clients/cli/connections.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -881,8 +868,7 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection monitor { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection monitor { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
@@ -890,7 +876,7 @@ msgstr ""
"每当指定的连接修改时,这个命令将其打印出来。如果没有指定则监视所有的连接。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1184
+#: ../clients/cli/connections.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -902,7 +888,7 @@ msgstr "用法:nmcli connection reload { help }\n"
"从磁盘重新载入所有的连接文件。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1192
+#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -914,8 +900,7 @@ msgid ""
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection load { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection load { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := <文件名> [<文件名>...]\n"
"\n"
@@ -923,7 +908,7 @@ msgstr ""
"网络管理器(NetworkManager)能注意到它的最新状态。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1204
+#: ../clients/cli/connections.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -936,8 +921,7 @@ msgid ""
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection import { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection import { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [--temporary] type <类型> file <要导入的文件>\n"
"\n"
@@ -945,7 +929,7 @@ msgstr ""
"目前只支持 VPN 配置。配置通过 NetworkManager VPN 插件导入。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1217
+#: ../clients/cli/connections.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -955,424 +939,425 @@ msgid ""
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli connection export { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli connection export { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [id | uuid | path] <ID> [<输出文件>]\n"
"\n"
"导出连接。目前只支持 VPN 连接。数据会导出到标准输出或文件(如果给定了)。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1307
+#: ../clients/cli/connections.c:1301
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "更新 %s 的密钥时出错:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1356
+#: ../clients/cli/connections.c:1348
msgid "Connection profile details"
msgstr "连接配置集详情"
-#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454
+#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "错误:\"connection show\":%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1444
+#: ../clients/cli/connections.c:1436
msgid "Activate connection details"
msgstr "激活连接详情"
-#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1452
-#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481
-#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641
+#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1485
+#: ../clients/cli/devices.c:1499 ../clients/cli/devices.c:1513
+#: ../clients/cli/devices.c:1528 ../clients/cli/devices.c:1586
+#: ../clients/cli/devices.c:1688
msgid "NAME"
msgstr "名称"
-#: ../clients/cli/connections.c:1645
+#: ../clients/cli/connections.c:1637
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "无效字段 \"%s\";允许的字段为 %s 和 %s,或 %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663
+#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "\"%s\" 必须是单独的"
-#: ../clients/cli/connections.c:1923
+#: ../clients/cli/connections.c:1915
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "\"--order\" 选项的字符串 \"%s\" 错误"
-#: ../clients/cli/connections.c:1948
+#: ../clients/cli/connections.c:1940
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "\"--order\" 选项里有错误项 \"%s\""
-#: ../clients/cli/connections.c:1986
+#: ../clients/cli/connections.c:1978
msgid "No connection specified"
msgstr "未指定连接"
-#: ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:1989
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "缺少 %s 参数"
-#: ../clients/cli/connections.c:2015
+#: ../clients/cli/connections.c:2007
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "未知的连接 \"%s\""
-#: ../clients/cli/connections.c:2044
+#: ../clients/cli/connections.c:2036
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "缺少 \"--order\" 参数"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104
+#: ../clients/cli/connections.c:2096
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "网络管理器活动的配置集"
-#: ../clients/cli/connections.c:2105
+#: ../clients/cli/connections.c:2097
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "网络管理器连接配置集"
-#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2902
-#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926
-#: ../clients/cli/connections.c:3155 ../clients/cli/connections.c:8873
-#: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2974
-#: ../clients/cli/devices.c:2986 ../clients/cli/devices.c:2999
-#: ../clients/cli/devices.c:3193 ../clients/cli/devices.c:3204
-#: ../clients/cli/devices.c:3222 ../clients/cli/devices.c:3231
-#: ../clients/cli/devices.c:3252 ../clients/cli/devices.c:3263
-#: ../clients/cli/devices.c:3281 ../clients/cli/devices.c:3725
-#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
-#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
-#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3953
-#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4135
+#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
+#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
+#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
+#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3019
+#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3044
+#: ../clients/cli/devices.c:3299 ../clients/cli/devices.c:3310
+#: ../clients/cli/devices.c:3328 ../clients/cli/devices.c:3337
+#: ../clients/cli/devices.c:3358 ../clients/cli/devices.c:3369
+#: ../clients/cli/devices.c:3387 ../clients/cli/devices.c:3905
+#: ../clients/cli/devices.c:3915 ../clients/cli/devices.c:3923
+#: ../clients/cli/devices.c:3935 ../clients/cli/devices.c:3950
+#: ../clients/cli/devices.c:3958 ../clients/cli/devices.c:4101
+#: ../clients/cli/devices.c:4112 ../clients/cli/devices.c:4326
+#: ../clients/cli/devices.c:4495
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "错误:缺少 %s 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2185
+#: ../clients/cli/connections.c:2177
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "错误:%s - 没有这样的连接配置集。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2889
-#: ../clients/cli/connections.c:2953 ../clients/cli/connections.c:8417
-#: ../clients/cli/connections.c:8508 ../clients/cli/connections.c:8994
-#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:1993
-#: ../clients/cli/devices.c:2166 ../clients/cli/devices.c:2274
-#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:3916
-#: ../clients/cli/devices.c:4141 ../clients/cli/general.c:896
+#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
+#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
+#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/devices.c:1773 ../clients/cli/devices.c:2041
+#: ../clients/cli/devices.c:2211 ../clients/cli/devices.c:2319
+#: ../clients/cli/devices.c:2511 ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:4064 ../clients/cli/devices.c:4501
+#: ../clients/cli/general.c:982
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "错误:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4278
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "设备 \"%s\" 上没有活动的连接"
-#: ../clients/cli/connections.c:2377
+#: ../clients/cli/connections.c:2369
msgid "no active connection or device"
msgstr "没有活动的连接或设备"
-#: ../clients/cli/connections.c:2397
+#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "设备 '%s' 与连接 '%s' 不兼容: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2430
+#: ../clients/cli/connections.c:2422
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "设备 \"%s\" 与连接 \"%s\" 不兼容"
-#: ../clients/cli/connections.c:2433
+#: ../clients/cli/connections.c:2425
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "没有找到可用于连接 \"%s\" 的设备"
-#: ../clients/cli/connections.c:2484
+#: ../clients/cli/connections.c:2476
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "提示:使用 '%s' 来获得更详细的信息。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2502
+#: ../clients/cli/connections.c:2494
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "连接已成功激活(%s)(D-Bus 活动路径:%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656
-#: ../clients/cli/connections.c:6738
+#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648
+#: ../clients/cli/connections.c:6798
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "连接已成功激活(D-Bus 活动路径:%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635
+#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "错误:连接激活失败:%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2550
+#: ../clients/cli/connections.c:2542
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "错误:超时时间已到(%d 秒)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2718
+#: ../clients/cli/connections.c:2709
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "读取 passwd-file \"%s\" 失败:%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2731
+#: ../clients/cli/connections.c:2722
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "\"password\" 条目 \"%s\" 缺失了冒号"
-#: ../clients/cli/connections.c:2739
+#: ../clients/cli/connections.c:2730
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "\"password\" 条目 \"%s\" 缺失了点号"
-#: ../clients/cli/connections.c:2752
+#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "\"password\" 条目 \"%s\" 里出现无效的设置名称"
-#: ../clients/cli/connections.c:2806
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "未知设备 \"%s\"。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2811
+#: ../clients/cli/connections.c:2805
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "没有给定有效的连接或设备"
-#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/devices.c:1685
-#: ../clients/cli/devices.c:3031 ../clients/cli/devices.c:3294
-#: ../clients/cli/devices.c:3970
+#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
+#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1778
+#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:3076
+#: ../clients/cli/devices.c:3400 ../clients/cli/devices.c:3967
+#: ../clients/cli/devices.c:4118 ../clients/cli/devices.c:4335
+#: ../clients/cli/devices.c:4505
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "未知参数:%s\n"
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "错误:无效的额外参数 \"%s\"。"
-#: ../clients/cli/connections.c:2961
+#: ../clients/cli/connections.c:2955
msgid "preparing"
msgstr "准备中"
-#: ../clients/cli/connections.c:3070
+#: ../clients/cli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "成功删除连接 \"%s\" (%s)。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3086
+#: ../clients/cli/connections.c:3080
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "成功停用连接 \"%s\"(D-Bus 活动路径:%s)\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3137 ../clients/cli/connections.c:8604
-#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:8794
+#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693
+#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "错误:未指定连接。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3167
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "错误:\"%s\" 不是活动的连接。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3168
+#: ../clients/cli/connections.c:3162
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "错误:未找到所有的活动连接。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3176
+#: ../clients/cli/connections.c:3170
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "错误:未提供活动连接。"
-#: ../clients/cli/connections.c:3207
+#: ../clients/cli/connections.c:3201
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "错误:停用连接 \"%s\" 失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/cli/connections.c:3515
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "\"%s\" 不在 [%s] 中"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3478 ../clients/cli/connections.c:3538
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../clients/cli/connections.c:3672
+#: ../clients/cli/connections.c:3675
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "警告:master=\"%s\" 没有引用任何现有的配置集。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4027
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "错误:无效的属性 \"%s\":%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4041
+#: ../clients/cli/connections.c:4053
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "错误:%s %s.%s 失败 : %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4076
+#: ../clients/cli/connections.c:4095
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "错误:设置 \"%s\" 是必填的。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4103
+#: ../clients/cli/connections.c:4122
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "错误:无效的从属类型;%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4111
+#: ../clients/cli/connections.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "错误:无效的连接类型;%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4188
+#: ../clients/cli/connections.c:4207
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "错误:错误的连接类型:%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4234
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "错误:\"%s\":%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4255
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "Error: master is required"
msgstr "错误:需要主连接"
-#: ../clients/cli/connections.c:4314
+#: ../clients/cli/connections.c:4359
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "错误:添加绑定(bond)选项 \"%s=%s\" 时出错。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4345
+#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "错误:\"%s\" 不是有效的监视模式;使用 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4376
+#: ../clients/cli/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "错误:\"bt-type\":\"%s\" 无效;使用 [%s, %s, %s (%s), %s]。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4625
+#: ../clients/cli/connections.c:4686
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "错误:缺少 \"%s\" 的值。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4730
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "错误:缺少 <设置>.<属性> 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4694
+#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "错误:无效或不允许的设置 \"%s\":%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:4758
+#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "错误:\"%s\" 不明确(%s.%s 或 %s.%s)。"
-#: ../clients/cli/connections.c:4776
+#: ../clients/cli/connections.c:4837
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "错误:添加 \"%s\" 连接失败:%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4833
+#: ../clients/cli/connections.c:4894
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
-"the connection by its uuid '%2$s'\n"
+msgid_plural "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] "警告:名为 '%1$s' 的连接已存在。使用 uuid '%2$s' 来指代连接\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4842
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "连接 \"%s\" (%s) 已成功添加。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4904 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:529
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
+#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:518
+#: ../clients/cli/devices.c:525 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
msgid "no"
msgstr "否"
-#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6861
-#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/devices.c:528
-#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
+#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:517
+#: ../clients/cli/devices.c:524 ../clients/cli/devices.c:1239
+#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: ../clients/cli/connections.c:4991
+#: ../clients/cli/connections.c:5052
#, c-format
msgid ""
-"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done."
-"\n"
+"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr "您可以多次指定此选项。按下 <回车键> 以完成。\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5093
+#: ../clients/cli/connections.c:5154
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 个可选的设置。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5099
+#: ../clients/cli/connections.c:5160
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "您要提供它吗?%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5231 ../clients/cli/utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "错误:需要 \"%s\" 参数的值。"
-#: ../clients/cli/connections.c:5238
+#: ../clients/cli/connections.c:5299
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "错误:\"save\":%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:5324 ../clients/cli/connections.c:5335
+#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "错误:需要 \"%s\" 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:6294
+#: ../clients/cli/connections.c:6354
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[\"%s\" 设置值]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6403
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6463
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1389,8 +1374,7 @@ msgid ""
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ 主菜单 ]---\n"
+msgstr "---[ 主菜单 ]---\n"
"goto [<设置> | <属性>] :: 转到设置或属性\n"
"remove <设置>[.<属性>] | <属性> :: 移除设置或重置属性值\n"
"set [<设置>.<属性> <值>] :: 设置属性值\n"
@@ -1404,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"nmcli <配置选项> <值> :: nmcli configuration\n"
"quit :: 退出 nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1414,8 +1398,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-msgstr ""
-"goto <设置>[.<属性>] | <属性> :: 进入设置/属性进行编辑\n"
+msgstr "goto <设置>[.<属性>] | <属性> :: 进入设置/属性进行编辑\n"
"\n"
"该命令进入设置或属性来进行编辑。\n"
"\n"
@@ -1423,25 +1406,25 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6437
+#: ../clients/cli/connections.c:6497
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
-"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
+"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-msgstr ""
-"remove <设置>[.<属性>] :: 移除设置或重置属性值\n"
+msgstr "remove <设置>[.<属性>] :: 移除设置或重置属性值\n"
"\n"
"该命令移除来自连接的输入项设置,或者如果给定属性,重置该属性为默认值。\n"
"\n"
"示例:nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1449,26 +1432,24 @@ msgid ""
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
-msgstr ""
-"set [<设置>.<属性> <值>] :: 设置属性值\n"
+msgstr "set [<设置>.<属性> <值>] :: 设置属性值\n"
"\n"
"该命令用于设置属性值。\n"
"\n"
"示例:nmcli> set con.id 我的连接\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe [<设置>.<属性>] :: 描述属性\n"
+msgstr "describe [<设置>.<属性>] :: 描述属性\n"
"\n"
"显示属性描述。您可以参阅 nm-settings(5) 手册页来查看全部的网络管理器(NetworkManager)设置和属性。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1482,20 +1463,20 @@ msgstr "print [all] :: 输出设置或连接值\n"
"\n"
"示例:nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6519
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
-"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
+"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
+"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-msgstr ""
-"verify [all | fix] :: 验证设置或连接的有效性\n"
+msgstr "verify [all | fix] :: 验证设置或连接的有效性\n"
"\n"
"验证设置或连接是否有效和可以稍后保存。发生错误时它会指出无效的值。有些错误可以\n"
"通过 \"fix\" 选项自动修复。\n"
@@ -1504,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6528
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1518,8 +1499,7 @@ msgid ""
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
-msgstr ""
-"save [persistent|temporary] :: 保存连接\n"
+msgstr "save [persistent|temporary] :: 保存连接\n"
"\n"
"发送连接配置集到网络管理器(NetworkManager),可以选择永久保存或者是只保存在内存里。不带参数\n"
"的 \"save\" 表示 \"save persistent\"。\n"
@@ -1527,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"可以是临时的,也可以是永久的,但任何临时的修改在重启后都会复原。如果您想完全删\n"
"除永久性连接,连接配置集就必须被删除。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479
+#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1538,8 +1518,7 @@ msgid ""
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
-msgstr ""
-"activate [<接口名>] [/<ap>|<nsp>] :: 激活连接\n"
+msgstr "activate [<接口名>] [/<ap>|<nsp>] :: 激活连接\n"
"\n"
"激活连接。\n"
"\n"
@@ -1547,21 +1526,23 @@ msgstr ""
"<接口名> - 将激活连接的设备。\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 或者 NSP (WiMAX)(未指定 <接口名> 时前置 / 符号。)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704
#, c-format
-msgid "back :: go to upper menu level\n"
+msgid ""
+"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr "back :: 转到上层菜单\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6549
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<命令>] :: nmcli 命令的帮助\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6492
+#: ../clients/cli/connections.c:6552
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1575,8 +1556,7 @@ msgid ""
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-msgstr ""
-"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+msgstr "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
@@ -1588,7 +1568,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6514 ../clients/cli/connections.c:6650
+#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1599,16 +1579,16 @@ msgstr "quit :: 退出 nmcli\n"
"\n"
"此命令用于退出 nmcli。当被编辑的连接没有保存时,会询问用户确定操作。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6519 ../clients/cli/connections.c:6655
-#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:8043
+#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715
+#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "未知命令:\"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:6644
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1622,8 +1602,7 @@ msgid ""
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
-msgstr ""
-"---[ 属性菜单 ]---\n"
+msgstr "---[ 属性菜单 ]---\n"
"set [<值>] :: 设置新值\n"
"add [<值>] :: 添加新选项到属性\n"
"change :: 更改当前值\n"
@@ -1634,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"help/? [<命令>] :: 输出该帮助或命令描述\n"
"quit :: 退出 nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6669
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1644,7 +1623,7 @@ msgstr "set [<值>] :: 设置新值\n"
"\n"
"此命令用于设置提供的 <值> 到该属性\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6613
+#: ../clients/cli/connections.c:6673
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1652,13 +1631,11 @@ msgid ""
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
-msgstr ""
-"add [<值>] :: 附加新值到这个属性\n"
+msgstr "add [<值>] :: 附加新值到这个属性\n"
"\n"
"如果该属性为容器类型,则这个命令在这个属性中添加提供的 <值>。对于单值属性,它会替换该值(和 \"set\" 一样)。\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6679
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1668,7 +1645,7 @@ msgstr "change :: 更改当前值\n"
"\n"
"显示当前值并允许编辑它。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1686,8 +1663,7 @@ msgid ""
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-msgstr ""
-"remove [<值>|<目录>|<选项名称>] :: 删除属性值\n"
+msgstr "remove [<值>|<目录>|<选项名称>] :: 删除属性值\n"
"\n"
"移除属性值。对于单值属性,将属性设置回其默认值。对于容器类属性,这将删除该属性\n"
"的所有值,或者您可以指定参数只删除单项或选项。参数可以是要删除项的值或索引,又\n"
@@ -1698,19 +1674,18 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6634
+#: ../clients/cli/connections.c:6694
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
-msgstr ""
-"describe :: 描述属性\n"
+msgstr "describe :: 描述属性\n"
"\n"
"显示属性描述。您可以参阅 nm-settings(5) 手册页来查看所有的网络管理器(NetworkManager)设置和属性。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6639
+#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1718,100 +1693,100 @@ msgid ""
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
-msgstr ""
-"print [property|setting|connection] :: 输出属性(设置、连接)值\n"
+msgstr "print [property|setting|connection] :: 输出属性(设置、连接)值\n"
"\n"
"显示属性。提供参数您也可以显示整个设置或连接的值。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6647
+#: ../clients/cli/connections.c:6707
#, c-format
-msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<命令>] :: nmcli 命令的帮助\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6744
+#: ../clients/cli/connections.c:6804
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "错误:连接激活失败。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6841
+#: ../clients/cli/connections.c:6901
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "错误:设置 \"%s\" 是必填的而且无法移除。\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6859
+#: ../clients/cli/connections.c:6919
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ 类型:%s | 名称:%s | UUID:%s | 变动:%s | 临时:%s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6895
+#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "连接未保存。您真的要退出吗?%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6936
+#: ../clients/cli/connections.c:6996
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr "此连接配置集已被其他客户端移除了。您可以在主菜单中输入 \"save\" 来还原它。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6970 ../clients/cli/connections.c:7359
-#: ../clients/cli/connections.c:7418
+#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424
+#: ../clients/cli/connections.c:7488
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "\"%s\" 属性允许的值:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6974 ../clients/cli/connections.c:7363
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428
+#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
-msgstr "输入 \"%s\" 值:"
+msgstr "输入 \"%s\" 值: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6988 ../clients/cli/connections.c:7001
-#: ../clients/cli/connections.c:7367 ../clients/cli/connections.c:7433
+#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066
+#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "错误:设置 \"%s\" 属性失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6997
+#: ../clients/cli/connections.c:7057
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
-msgstr "编辑 \"%s\" 值:"
+msgstr "编辑 \"%s\" 值: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/settings.c:414
+#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7034
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "未知的命令参数:\"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7125
+#: ../clients/cli/connections.c:7190
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "有效设置:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7137
+#: ../clients/cli/connections.c:7202
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "错误:无效的设置名称;%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7155
+#: ../clients/cli/connections.c:7220
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "有效属性:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7163
+#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "错误:属性 %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7208
+#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1820,463 +1795,462 @@ msgid ""
msgstr "使用 \"autoconnect=yes\" 保存该连接。这样会立即激活该连接。\n"
"您仍要保存吗? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7293
+#: ../clients/cli/connections.c:7358
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "您可编辑下列设置:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7324
+#: ../clients/cli/connections.c:7389
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "此连接配置集已被其他客户端移除了。您可以输入 \"save\" 来还原它。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/connections.c:7625
-#: ../clients/cli/connections.c:7657
+#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709
+#: ../clients/cli/connections.c:7741
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:未选择设置;有效的为 [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7372
+#: ../clients/cli/connections.c:7442
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用 \"goto <设置>\",或 \"set <设置>.<属性>\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7387 ../clients/cli/connections.c:7557
-#: ../clients/cli/connections.c:7647
+#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7731
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:无效的设置参数 \"%s\";有效的为 [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7396
+#: ../clients/cli/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "错误:缺少 \"%s\" 属性的设置\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7473
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "错误:无效的属性:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7465
+#: ../clients/cli/connections.c:7537
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "错误:未知的设置 \"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7490
+#: ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "您可以编辑下列属性:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7530 ../clients/cli/connections.c:7580
+#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "错误:移除 \"%s\" 的值失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7535
+#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "错误:未给定参数:有效的为 [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7554
+#: ../clients/cli/connections.c:7631
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "设置 \"%s\" 在连接里未提供。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7601
+#: ../clients/cli/connections.c:7685
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "错误:%s 属性,也不是设置名称。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7626 ../clients/cli/connections.c:7658
+#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用 \"goto <设置>\",或 \"describe <设置>.<属性>\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7681
+#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "错误:无效的属性:%s,也不是有效的设置名称。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7711
+#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "错误:未知的设置:\"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7716
+#: ../clients/cli/connections.c:7800
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "错误:设置 \"%s\" 在连接里未提供。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7747
+#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "错误:无效的属性:%s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7749
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ",也不是有效的设置名称"
-#: ../clients/cli/connections.c:7765
+#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "无效的验证选项:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7773
+#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "验证设置 \"%s\":%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7788
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "验证连接:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7791
+#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "错误无法自动修复。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7812
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "错误:无效的参数 \"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:保存 \"%s\" (%s) 连接失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7868
+#: ../clients/cli/connections.c:7953
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "错误:保存 '%s' (%s) 连接超时\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7873
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "连接 \"%s\" (%s) 已成功保存。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "成功地更新了连接 \"%s\" (%s)。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7907
+#: ../clients/cli/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "错误:连接验证失败:%s。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7908
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
msgid "(unknown error)"
msgstr "(未知错误)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7909
+#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "您可以运行 \"verify fix\" 来修复错误。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7931
+#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8017
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "错误:连接还未保存。先输入 \"save\"。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#: ../clients/cli/connections.c:8021
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "错误:连接是无效的:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7945
+#: ../clients/cli/connections.c:8031
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "错误:无法激活连接:%s。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7954
+#: ../clients/cli/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "错误:激活 \"%s\" (%s) 连接失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7961
+#: ../clients/cli/connections.c:8047
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "正在监视连接激活(按任意键继续)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7997
+#: ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "错误:status-line:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8005
+#: ../clients/cli/connections.c:8091
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "错误:save-confirmation:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8013
+#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "错误:show-secrets:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8020
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "当前 nmcli 配置:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8028
+#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "无效的配置选项 \"%s\";允许 [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8249
+#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "错误:只能提供 \"id\"、\"filename\"、\"uuid\" 或 \"path\" 之一。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8263 ../clients/cli/connections.c:8424
+#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "错误:未知连接 \"%s\"。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8279
+#: ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正在编辑已有的连接 \"%s\";\"type\" 参数已忽略\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8282
+#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正在编辑已有的连接 \"%s\";\"con-name\" 参数已忽略\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "有效的连接类型:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8397
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "错误:无效的连接类型;%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8347
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 交互式连接编辑器 |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8350
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "正在编辑已有的连接 \"%s\":\"%s\""
-#: ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "正在添加新的 \"%s\" 连接"
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8441
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "输入 \"help\" 或 \"?\" 查看可用的命令。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "输入 \"print\" 来显示所有的连接属性。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8358
+#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8447
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "输入 \"describe [<设置>.<属性>]\" 来获得详细的属性描述。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8386
+#: ../clients/cli/connections.c:8475
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "错误:修改连接 \"%s\" 失败:%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8392
+#: ../clients/cli/connections.c:8481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "连接 \"%s\" (%s) 已成功修改。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) 已克隆为 %s (%s)。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8519
+#: ../clients/cli/connections.c:8608
msgid "New connection name: "
-msgstr "新连接名称:"
+msgstr "新连接名称: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8521
+#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "错误:缺少 <新名称> 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9005
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "错误:未知的额外参数:\"%s\"。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8559
+#: ../clients/cli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "错误:未删除所有的连接。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8649
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "错误:连接删除失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8616 ../clients/cli/connections.c:8737
+#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "错误:%s。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:8738
+#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "错误:未找到所有连接。"
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8668
+#: ../clients/cli/connections.c:8757
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "错误:无法删除未知连接:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8678
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s:连接配置集已改动\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8704
+#: ../clients/cli/connections.c:8793
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s:连接配置集已创建\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8713
+#: ../clients/cli/connections.c:8802
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s:连接配置集已移除\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8776
+#: ../clients/cli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "错误:重新加载连接失败:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8809
+#: ../clients/cli/connections.c:8905
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "错误:加载连接失败:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8817
+#: ../clients/cli/connections.c:8913
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "无法加载文件 \"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8824
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
msgid "File to import: "
-msgstr "要导入的文件:"
+msgstr "要导入的文件: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8857
+#: ../clients/cli/connections.c:8953
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "错误:未提供参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8888
+#: ../clients/cli/connections.c:8984
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告:已指定 \"type\",忽略额外的参数。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8902
+#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "警告:已指定 \"file\",忽略额外的参数。\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8904
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8915
+#: ../clients/cli/connections.c:9011
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "错误:需要 \"type\" 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8919
+#: ../clients/cli/connections.c:9015
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "错误:需要 \"file\" 参数。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8928
+#: ../clients/cli/connections.c:9024
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "错误:查找用于 %s 的 VPN 插件失败。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8935 ../clients/cli/connections.c:9026
+#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "错误:加载 VPN 插件失败:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:8944
+#: ../clients/cli/connections.c:9040
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "错误:导入 \"%s\" 失败失败失败失败失败失败失败失败失败失败失败:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9012
+#: ../clients/cli/connections.c:9108
msgid "Output file name: "
-msgstr "输出文件名称:"
+msgstr "输出文件名称: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9017
+#: ../clients/cli/connections.c:9113
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "错误:连接不是 VPN。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9039
+#: ../clients/cli/connections.c:9135
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "错误:创建临时文件 %s 失败。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9047
+#: ../clients/cli/connections.c:9143
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "错误:导出 \"%s\" 失败:%s。"
-#: ../clients/cli/connections.c:9059
+#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "错误:读取临时文件 \"%s\" 失败:%s。"
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:37
+#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
-msgstr "接口:"
+msgstr "接口: "
-#: ../clients/cli/devices.c:38
+#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
-msgstr "接口:"
+msgstr "接口: "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1267
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
+#: ../clients/cli/devices.c:166 ../clients/cli/devices.c:173
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
-#: ../clients/cli/devices.c:333
+#: ../clients/cli/devices.c:322
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:334
+#: ../clients/cli/devices.c:323
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:435
+#: ../clients/cli/devices.c:424
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:693
+#: ../clients/cli/devices.c:725
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2314,13 +2288,13 @@ msgid ""
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
-"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
@@ -2342,21 +2316,20 @@ msgstr ""
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
-" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
-"[hidden yes|no]\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
-" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
-"[channel <channel>] [password <password>]\n"
+" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
# 大写的 DEVICE、TYPE、STATE、CONNECTION 找不到具体对应的翻译位置,这是在 CLI 是显示的列表项,所以没有翻译。
-#: ../clients/cli/devices.c:716
+#: ../clients/cli/devices.c:749
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2367,11 +2340,12 @@ msgid ""
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
-"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
-"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
+"is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
+"status'.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device status { help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device status { help }\n"
"\n"
"显示所有设备的状态。\n"
"默认情况下,显示下列栏目:\n"
@@ -2381,8 +2355,9 @@ msgstr ""
" CONNECTION - 设备上激活的连接(如果有的话)\n"
"显示哪些栏目可以通过 \"--fields\" 全局选项改变。\"status\" 是默认命令,也就是说 \n"
"\"nmcli device\" 会调用 \"nmcli device status\"。\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2392,8 +2367,7 @@ msgid ""
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device show { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device show { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [<接口名>]\n"
"\n"
@@ -2401,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"该命令列出所有设备或者给定设备的详情。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:742
+#: ../clients/cli/devices.c:775
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2409,12 +2383,11 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
-"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
-"\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
+"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device connect { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device connect { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := <接口名>\n"
"\n"
@@ -2422,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"网络管理器(NetworkManager)将尝试查找将激活的合适连接,包括那些没有设定为自动连接的连接。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:754
+#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2432,15 +2405,14 @@ msgid ""
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"尝试将自上次应用以后对当前活跃连接所做出的改变应用到设备中。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:765
+#: ../clients/cli/devices.c:798
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2455,13 +2427,12 @@ msgid ""
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
@@ -2469,13 +2440,12 @@ msgstr ""
"效。对于多值属性,您可以在属性名前插可选的 \"+\" 或 \"-\" 符号。\"+\" 符号允许附加项\n"
"而不是是替换掉整个值。\"-\" 符号允许移除选中项而不是整个值。\n"
"例如:\n"
-"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
-"8\"\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:818
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2486,8 +2456,7 @@ msgid ""
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device disconnect { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device disconnect { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := <接口名>\n"
"\n"
@@ -2495,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"该命令断开设备的连接并阻止其在没有用户/手动干预的情况下继续自动激活连接。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:797
+#: ../clients/cli/devices.c:830
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2507,8 +2476,7 @@ msgid ""
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device delete { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device delete { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := <接口名> ...\n"
"\n"
@@ -2517,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"令来删除。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:810
+#: ../clients/cli/devices.c:843
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2529,8 +2497,7 @@ msgid ""
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device set { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device set { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := 设备 { 属性 [ 属性 ... ] }\n"
"设备 := [ifname] <接口名> \n"
@@ -2540,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"修改设备属性。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:823
+#: ../clients/cli/devices.c:856
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2551,8 +2518,7 @@ msgid ""
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device monitor { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device monitor { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [<接口名>] ...\n"
"\n"
@@ -2560,21 +2526,22 @@ msgstr ""
"每当指定的连接修改时,这个命令会将其打印出来。如果没有指定则监视所有的连接。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:835
+#: ../clients/cli/devices.c:868
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
+"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
+"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
@@ -2601,16 +2568,17 @@ msgid ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
-"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
-"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
+"points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
+"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
@@ -2620,10 +2588,8 @@ msgstr ""
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
-"yes|no]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
@@ -2651,469 +2617,488 @@ msgstr ""
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
-"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
-"be\n"
+"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
+"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
+"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli device lldp { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli device lldp { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [list [ifname <接口名>]]\n"
"\n"
"列出通过 LLDP 发现的邻居设备。可使用 \"ifname\" 选项列出具体接口的邻居设备。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:1013
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "错误:没有指定接口。"
-#: ../clients/cli/devices.c:1003
+#: ../clients/cli/devices.c:1036
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "警告:重复的参数 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1006
+#: ../clients/cli/devices.c:1039
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "错误:没有找到设备 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1007
+#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "错误:未找到所有设备。"
-#: ../clients/cli/devices.c:1038
+#: ../clients/cli/devices.c:1071
msgid "No interface specified"
msgstr "没有指定接口"
-#: ../clients/cli/devices.c:1057
+#: ../clients/cli/devices.c:1090
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "未找到设备 \"%s\""
-#: ../clients/cli/devices.c:1153
+#: ../clients/cli/devices.c:1186
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1154
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1193
+#: ../clients/cli/devices.c:1226
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1194
+#: ../clients/cli/devices.c:1227
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
+#: ../clients/cli/devices.c:1228 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: ../clients/cli/devices.c:1391
+#: ../clients/cli/devices.c:1424
msgid "Device details"
msgstr "设备详情"
-#: ../clients/cli/devices.c:1402
+#: ../clients/cli/devices.c:1435
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "错误:\"device show\":%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1700
+#: ../clients/cli/devices.c:1747
msgid "Status of devices"
msgstr "设备状态"
-#: ../clients/cli/devices.c:1704
+#: ../clients/cli/devices.c:1751
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "错误:\"dev status\": %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:2171
-#: ../clients/cli/devices.c:4145
-#, c-format
-msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
-msgstr "错误:无效的额外参数 \"%s\"。"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/devices.c:1814 ../clients/cli/general.c:537
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "错误:超时时间 %d 秒已到。"
-#: ../clients/cli/devices.c:1816
+#: ../clients/cli/devices.c:1886
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "成功用 \"%s%s\" 激活了设备 \"\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1822
+#: ../clients/cli/devices.c:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
+msgstr "提示:“ nmcli dev wifi show-password” 显示Wi-Fi名称和密码。\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1895
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "错误:连接激活失败:(%d) %s。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1861
+#: ../clients/cli/devices.c:1925
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "错误:建立 Wi-Fi 热点失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1864
+#: ../clients/cli/devices.c:1928
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "错误:添加/激活新连接失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1867
+#: ../clients/cli/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "错误:激活连接失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1936
+#: ../clients/cli/devices.c:1996
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "错误:激活设备失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1945
-#, c-format
-msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "错误:设备激活失败:设备已断开连接"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1998
+#: ../clients/cli/devices.c:2046
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "错误:不允许的额外参数:\"%s\"。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2071 ../clients/cli/devices.c:2086
-#: ../clients/cli/devices.c:2323
+#: ../clients/cli/devices.c:2116 ../clients/cli/devices.c:2131
+#: ../clients/cli/devices.c:2368
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "成功断开设备 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2074 ../clients/cli/devices.c:2397
+#: ../clients/cli/devices.c:2119 ../clients/cli/devices.c:2442
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "成功移除设备 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2136 ../clients/cli/devices.c:2206
+#: ../clients/cli/devices.c:2181 ../clients/cli/devices.c:2251
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "错误:重新应用连接到 \"%s\" (%s) 失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2146 ../clients/cli/devices.c:2215
+#: ../clients/cli/devices.c:2191 ../clients/cli/devices.c:2260
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "成功重新应用连接到设备 \"%s\"。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2240
+#: ../clients/cli/devices.c:2285
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "错误:从设备 \"%s\" (%s) 读取已应用的连接失败:%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2307
+#: ../clients/cli/devices.c:2352
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "错误:未断开所有设备的连接。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2308
+#: ../clients/cli/devices.c:2353
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "错误:断开设备 \"%s\" (%s) 的连接失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2388
+#: ../clients/cli/devices.c:2433
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "错误:未删除所有设备。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2389
+#: ../clients/cli/devices.c:2434
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "错误:删除设备 \"%s\" (%s) 失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2471
+#: ../clients/cli/devices.c:2516
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "错误:未指定属性。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2486 ../clients/cli/devices.c:2503
-#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
+#: ../clients/cli/devices.c:2531 ../clients/cli/devices.c:2548
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "错误:缺少 \"%s\" 参数。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2492
+#: ../clients/cli/devices.c:2537
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "错误:\"managed\":%s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2509
+#: ../clients/cli/devices.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "错误:\"autoconnect\":%s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/general.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:2562 ../clients/cli/general.c:803
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "错误:属性 \"%s\" 是未知的。"
-#: ../clients/cli/devices.c:2566
+#: ../clients/cli/devices.c:2611
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s:正使用连接 \"%s\"\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2592
+#: ../clients/cli/devices.c:2637
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s:设备已创建\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2599
+#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s:设备已移除\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2779
+#: ../clients/cli/devices.c:2824
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 扫描列表"
-#: ../clients/cli/devices.c:2866
+#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "错误:未找到 bssid 为 \"%s\" 的接入点。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3022
+#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "错误:\"device wifi\":%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3040
+#: ../clients/cli/devices.c:3087
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "错误:无效的重新扫描参数:\"%s\" 未在 [auto, no, yes] 之中"
-#: ../clients/cli/devices.c:3047
+#: ../clients/cli/devices.c:3094
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "错误:没有找到设备 \"%s\"。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3058
+#: ../clients/cli/devices.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "错误:设备 \"%s\" 没有被识别为 Wi-Fi 设备,请检查网络管理器(NetworkManager)的 Wi-Fi 插件。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3322
-#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3983
+#: ../clients/cli/devices.c:3109 ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:4006 ../clients/cli/devices.c:4134
+#: ../clients/cli/devices.c:4266
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "错误:设备 \"%s\" 不是 Wi-Fi 设备。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3171
+#: ../clients/cli/devices.c:3277
msgid "SSID or BSSID: "
-msgstr "SSID 或 BSSID:"
+msgstr "SSID 或 BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3176
+#: ../clients/cli/devices.c:3282
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "错误:缺少 SSID/BSSID。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3213
+#: ../clients/cli/devices.c:3319
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "错误:bssid 参数值\"%s\"为无效 BSSID。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3243
+#: ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "错误:wep-key-type 参数值 \"%s\" 无效,请使用 \"key\" 或 \"phrase\"。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3270 ../clients/cli/devices.c:3288
+#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3394
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "错误:%s:%s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3305
+#: ../clients/cli/devices.c:3413
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "错误:要连接的 BSSID (%s) 与 bssid 参数 (%s) 不同。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3311
+#: ../clients/cli/devices.c:3419
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "错误:参数 \"%s\" 不是 SSID 或 BSSID。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3324 ../clients/cli/devices.c:3825
-#: ../clients/cli/devices.c:3985
+#: ../clients/cli/devices.c:3432 ../clients/cli/devices.c:4008
+#: ../clients/cli/devices.c:4136 ../clients/cli/devices.c:4367
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "错误:未发现 Wi-Fi 设备。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3344
+#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "错误:扫描隐藏的 SSID 失败:%s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3371
+#: ../clients/cli/devices.c:3479
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "错误:未发现 SSID 为 \"%s\" 的网络。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3373
+#: ../clients/cli/devices.c:3481
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "错误:未找到 BSSID 为 \"%s\" 的接入点。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3401
+#: ../clients/cli/devices.c:3508
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "错误:连接 '%s' 存在但属性不匹配。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3444
+#: ../clients/cli/devices.c:3551
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "警告:\"%s\" 应该是隐藏 AP 的 SSID,但看起来像 BSSID。\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3481
+#: ../clients/cli/devices.c:3588
msgid "Password: "
-msgstr "密码:"
+msgstr "密码: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3644
+#: ../clients/cli/devices.c:3729
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 WPA PSK"
-#: ../clients/cli/devices.c:3661
+#: ../clients/cli/devices.c:3746
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 WEP 密钥(它应该是 5 或 13 个 ASCII 字符)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3677
+#: ../clients/cli/devices.c:3762
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "热点密码:%s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3927
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "错误:SSID 太长。"
# 这里 channel/band 开头不大写,表示其是命令行选项,所以不译。下面的同理。
-#: ../clients/cli/devices.c:3762
+#: ../clients/cli/devices.c:3942
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "错误:band 参数值 \"%s\" 无效,请使用 \"a\" 或 \"bg\"。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3787
-#, c-format
-msgid "Error: Unknown parameter %s."
-msgstr "错误:未知参数 %s。"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/devices.c:3989
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "错误:channal 也需要 band。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3994
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "错误:band \"%s\" 的 channel \"%s\" 无效。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3836
+#: ../clients/cli/devices.c:4019
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "错误:设备 \"%s\" 既不支持 AP 也不支持 Ad-Hoc 模式。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3870
+#: ../clients/cli/devices.c:4041
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "错误:无效的 \"password\":%s。"
-#: ../clients/cli/devices.c:3946
+#: ../clients/cli/devices.c:4094 ../clients/cli/devices.c:4318
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "错误:\"%s\" 不能重复。"
+#: ../clients/cli/devices.c:4227 ../clients/cli/devices.c:4231
+#: ../clients/cli/devices.c:4236 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
+msgid "Security"
+msgstr "安全性"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4227
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4240 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4355
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4051
+#: ../clients/cli/devices.c:4411
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "设备 LLDP 邻居"
-#: ../clients/cli/devices.c:4161
+#: ../clients/cli/devices.c:4521
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "错误:\"device lldp list\":%s"
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:27
msgid "asleep"
msgstr "睡眠中"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:28
msgid "connecting"
msgstr "连接中"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:29
msgid "connected (local only)"
msgstr "已连接(仅本地)"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:30
msgid "connected (site only)"
msgstr "已连接(仅站点)"
-#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "已连接"
-#: ../clients/cli/general.c:46
+#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "disconnecting"
msgstr "断开中"
-#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "已断开"
-#: ../clients/cli/general.c:138
+#: ../clients/cli/general.c:124
msgid "auth"
msgstr "验证"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "running"
msgstr "运行中"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "starting"
msgstr "启动中"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "started"
msgstr "已启动"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: ../clients/cli/general.c:332
+#: ../clients/cli/general.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3128,8 +3113,7 @@ msgid ""
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli general { 命令 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli general { 命令 | help }\n"
"\n"
"命令 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
@@ -3142,7 +3126,7 @@ msgstr ""
" logging [level <日志级别>] [domains <日志域>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:343
+#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3151,14 +3135,13 @@ msgid ""
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli general status { help }\n"
+msgstr "用法:nmcli general status { help }\n"
"\n"
"显示网络管理器(NetworkManager)的整体状态。\n"
"\"status\" 是默认操作,即 \"nmcli gen\" 调用 \"nmcli gen status\"\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:338
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3167,11 +3150,10 @@ msgid ""
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
-"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
-"\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
+"hostname.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli general hostname { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli general hostname { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [<主机名>]\n"
"\n"
@@ -3180,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"新的永久系统主机名。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:364
+#: ../clients/cli/general.c:350
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3192,7 +3174,65 @@ msgstr "用法:nmcli general permissions { help }\n"
"显示验证操作的调用程序权限。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
+"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
+"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
+"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
+"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
+"\n"
+"Available flags are:\n"
+"\n"
+" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
+" disk. Note that this does not include connections, which\n"
+" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
+" /etc/resolv.conf anew.\n"
+"\n"
+" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
+" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
+" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
+" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
+" interrupts name resolution.\n"
+"\n"
+"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
+"identical to sending a SIGHUP.\n"
+msgstr "用法:nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
+"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
+"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
+"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
+"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
+"\n"
+"Available flags are:\n"
+"\n"
+" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
+" disk. Note that this does not include connections, which\n"
+" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
+" /etc/resolv.conf anew.\n"
+"\n"
+" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
+" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
+" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
+" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
+" interrupts name resolution.\n"
+"\n"
+"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
+"identical to sending a SIGHUP.\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3206,8 +3246,7 @@ msgid ""
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli general logging { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli general logging { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [level <日志级别>] [domains <日志域>]\n"
"\n"
@@ -3216,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"可能的日志域列表请参阅手册页。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:385
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3229,8 +3268,7 @@ msgid ""
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli networking { 命令 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli networking { 命令 | help }\n"
"\n"
"命令 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
@@ -3241,9 +3279,10 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:395
+#: ../clients/cli/general.c:413
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
@@ -3252,9 +3291,10 @@ msgstr "用法:nmcli networking on { help }\n"
"打开联网。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:403
+#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
-msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
@@ -3263,7 +3303,7 @@ msgstr "用法:nmcli networking off { help }\n"
"关闭联网。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:411
+#: ../clients/cli/general.c:429
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3271,11 +3311,10 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
-"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
+"connectivity.\n"
"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli networking connectivity { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli networking connectivity { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [check]\n"
"\n"
@@ -3283,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"可选的 \"check\" 参数可让网络管理器(NetworkManager)重新检查连接性。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3292,15 +3331,14 @@ msgid ""
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli radio { 命令 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli radio { 命令 | help }\n"
"\n"
"命令 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:432
+#: ../clients/cli/general.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3309,15 +3347,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli radio all { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli radio all { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [on | off]\n"
"\n"
"获取所有无线电开关的状态,或者打开/关闭它们。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:442
+#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3326,15 +3363,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli radio wifi { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli radio wifi { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [on | off]\n"
"\n"
"获取 Wi-Fi 无线电开关的状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3343,15 +3379,14 @@ msgid ""
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli radio wwan { 参数 | help }\n"
+msgstr "用法:nmcli radio wwan { 参数 | help }\n"
"\n"
"参数 := [on | off]\n"
"\n"
"获取移动宽带无线电开关的状态,或者打开/关闭它。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:480
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3359,187 +3394,225 @@ msgid ""
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:nmcli monitor\n"
+msgstr "用法:nmcli monitor\n"
"\n"
"监视网络管理器(NetworkManager)的更改。\n"
"每当 NetworkManager 出现更改时打印一行信息。\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:492
+#: ../clients/cli/general.c:510
msgid "NetworkManager status"
msgstr "网络管理器状态"
-#: ../clients/cli/general.c:496
+#: ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "错误:只允许使用这些字段:%s"
-#: ../clients/cli/general.c:549
+#: ../clients/cli/general.c:567
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "网络管理器权限"
# XXX: 这里考虑一下要不要翻译
# XXX: Should we translate this?
-#: ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/general.c:571
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "错误:\"常规权限\":%s"
-#: ../clients/cli/general.c:642
+#: ../clients/cli/general.c:664
+#, c-format
+msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
+msgstr "错误:无效的重新加载标志' %s'。允许的标志是: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:674
+#, c-format
+msgid "Error: extra argument '%s'"
+msgstr "错误:额外参数 '%s'。"
+
+#: ../clients/cli/general.c:688
+#, c-format
+msgid "Error: failed to reload: %s"
+msgstr "错误:重新加载失败:%s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:727
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "网络管理器日志"
-#: ../clients/cli/general.c:646
+#: ../clients/cli/general.c:731
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "错误:\"常规日志\":%s"
-#: ../clients/cli/general.c:728
+#: ../clients/cli/general.c:813
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "错误:设置日志失败:%s"
-#: ../clients/cli/general.c:745
+#: ../clients/cli/general.c:830
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "错误:设置主机名失败:%s"
-#: ../clients/cli/general.c:814
+#: ../clients/cli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "错误:\"--fields\" 值 \"%s\" 在此无效(允许的字段:%s)"
-#: ../clients/cli/general.c:839
+#: ../clients/cli/general.c:925
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "错误:无效的 \"%s\" 参数:\"%s\"(使用 on/off)。"
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
+#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985
msgid "Connectivity"
msgstr "连接性"
-#: ../clients/cli/general.c:902
+#: ../clients/cli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:\"networking\" 命令 \"%s\" 无效。"
-#: ../clients/cli/general.c:916
+#: ../clients/cli/general.c:1002
msgid "Networking"
msgstr "联网"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:951
+#: ../clients/cli/general.c:1037
msgid "Radio switches"
msgstr "无线电开关"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:981
+#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 无线电开关"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1008
+#: ../clients/cli/general.c:1094
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 无线电开关"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "网络管理器已启动"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "网络管理器已停止"
-#: ../clients/cli/general.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:1153
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "主机名已设为 \"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1082
+#: ../clients/cli/general.c:1168
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "\"%s\" 现在是主连接\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1084
+#: ../clients/cli/general.c:1170
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "没有主连接\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1096
+#: ../clients/cli/general.c:1182
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "连接性现在是 \"%s\"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1110
+#: ../clients/cli/general.c:1196
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "网络管理器现在处于 \"%s\" 状态\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1130
+#: ../clients/cli/general.c:1216
msgid "connection available"
msgstr "连接可用"
-#: ../clients/cli/general.c:1132
+#: ../clients/cli/general.c:1218
msgid "connections available"
msgstr "连接可用"
-#: ../clients/cli/general.c:1150
+#: ../clients/cli/general.c:1236
msgid "autoconnect"
msgstr "自动连接"
-#: ../clients/cli/general.c:1152
+#: ../clients/cli/general.c:1238
msgid "fw missing"
msgstr "缺失固件"
-#: ../clients/cli/general.c:1157
+#: ../clients/cli/general.c:1243
msgid "plugin missing"
msgstr "缺失插件"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267
+msgid "sw disabled"
+msgstr "sw 禁用"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272
+msgid "hw disabled"
+msgstr "hw 禁用"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1283
msgid "sw"
msgstr "软件"
-#: ../clients/cli/general.c:1164
+#: ../clients/cli/general.c:1285
msgid "hw"
msgstr "硬件"
-#: ../clients/cli/general.c:1169
+#: ../clients/cli/general.c:1290
msgid "iface"
msgstr "接口"
-#: ../clients/cli/general.c:1172
+#: ../clients/cli/general.c:1293
msgid "port"
msgstr "端口"
-#: ../clients/cli/general.c:1175
+#: ../clients/cli/general.c:1296
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "master"
msgstr "主连接"
-#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
+#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1198
+#: ../clients/cli/general.c:1319
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 默认"
-#: ../clients/cli/general.c:1200
+#: ../clients/cli/general.c:1321
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 默认"
-#: ../clients/cli/general.c:1282
+#: ../clients/cli/general.c:1403
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN 连接"
-#: ../clients/cli/general.c:1350
+#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
+#: ../clients/cli/general.c:1423
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s to %s"
+msgstr "%s: %s 到 %s"
+
+#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state>"
+#: ../clients/cli/general.c:1430
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3548,22 +3621,21 @@ msgid ""
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
-msgstr ""
-"使用 \"nmcli device show\" 获取关于已知设备的完整信息,以及 \n"
+msgstr "使用 \"nmcli device show\" 获取关于已知设备的完整信息,以及 \n"
"\"nmcli connection show\" 获取活动连接配置集的概述。\n"
"\n"
"完整的用法细节,可参考 nmcli(1) 和 nmcli-examples(7) 手册页。\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1371
+#: ../clients/cli/general.c:1501
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "错误:\"monitor\" 命令 \"%s\" 无效。"
-#: ../clients/cli/general.c:1383
+#: ../clients/cli/general.c:1513
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "网络管理器未运行(等待中)。\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3594,14 +3666,12 @@ msgid ""
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+msgstr "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
-" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
-"values\n"
+" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
@@ -3611,8 +3681,7 @@ msgstr ""
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
-" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
-"operations\n"
+" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
@@ -3624,859 +3693,857 @@ msgstr ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:310
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "错误:\"%s\" 选项缺少参数。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:625
+#: ../clients/cli/nmcli.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "\"%s\" 后更随着意外的文件尾\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:633
+#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "期望 \"%s\" 后更随空白\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:645
+#: ../clients/cli/nmcli.c:638
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "期望一个 \"%s\" 的值\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:659
+#: ../clients/cli/nmcli.c:652
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "期望 \"%s\" 后更随换行符\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:748
+#: ../clients/cli/nmcli.c:741
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定了选项 \"--terse\"。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:753
+#: ../clients/cli/nmcli.c:746
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "错误:选项 \"--terse\" 与 \"--pretty\" 相互排斥。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:761
+#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "错误:第二次指定了选项 \"--pretty\"。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:766
+#: ../clients/cli/nmcli.c:759
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "错误:选项 \"--pretty\" 与 \"--terse\" 相互排斥。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:781
+#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "错误:\"%s\" 不是 \"%s\" 选项的有效参数。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
+#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "错误:\"%s\" 不是 \"%s\" 选项的有效参数。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:831
+#: ../clients/cli/nmcli.c:824
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "错误:\"%s\" 不是有效的超时时间。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:838
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:846
+#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "错误:选项 \"%s\" 未知,尝试 \"nmcli -help\"。"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
+#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "错误:nmcli 被信号 %s (%d) 终止了"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:975
+#: ../clients/cli/nmcli.c:968
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "验证消息:%s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "验证错误:%s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "警告:polkit 代理初始化失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:46
+#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
-msgstr "您是否也要将 \"%s\" 设为 \"%s\"?[yes]:"
+msgstr "您是否也要将 \"%s\" 设为 \"%s\"?[yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:48
+#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
-msgstr "您是否也要清除 \"%s\"?[yes]:"
+msgstr "您是否也要清除 \"%s\"?[yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr "警告:%s.%s 已设为 \"%s\",但在基础结构(infrastructure)模式下它可能会被忽略。\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:262
+#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "警告: 设置 %s.%s 需要删除 ipv4 和 ipv6 设置\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:264
+#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "您要删除它们吗?[yes]:"
+msgstr "您要删除它们吗?[yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:352
+#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "警告:%s 不是任何现有连接配置集的 UUID\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
+#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "\"%s\" 不是 VPN 连接配置集"
-#: ../clients/cli/settings.c:364
+#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "\"%s\" 不是任何现有配置集的名称"
-#: ../clients/cli/settings.c:408
+#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "警告:%s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:411
+#: ../clients/cli/settings.c:397
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "信息:%s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:504
+#: ../clients/cli/settings.c:490
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "不知道如何获取属性值"
-#: ../clients/cli/settings.c:593
+#: ../clients/cli/settings.c:580
msgid "the property can't be changed"
msgstr "无法更改该属性"
-#: ../clients/cli/settings.c:671
+#: ../clients/cli/settings.c:658
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 属性描述]"
-#: ../clients/cli/settings.c:681
+#: ../clients/cli/settings.c:668
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 特定描述]"
-#: ../clients/cli/utils.c:318
+#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "错误:需要参数 \"%s\" 但提供的是 \"%s\"。"
-#: ../clients/cli/utils.c:321
+#: ../clients/cli/utils.c:307
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "错误:意外参数 \"%s\""
-#: ../clients/cli/utils.c:709
+#: ../clients/cli/utils.c:695
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "无效字段 \"%s%s%s\";没有此类字段"
-#: ../clients/cli/utils.c:713
+#: ../clients/cli/utils.c:699
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "无效字段 \"%s%s%s\";允许的字段:[%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:809
+#: ../clients/cli/utils.c:795
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "选择字段失败"
-#: ../clients/cli/utils.c:1438
+#: ../clients/cli/utils.c:1424
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "读取 nmcli 输出时出错:%s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1443
+#: ../clients/cli/utils.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "写入 nmcli 输出时出错:%s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1469
+#: ../clients/cli/utils.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "创建与子进程通讯的管道失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1478
+#: ../clients/cli/utils.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "fork 子进程失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
+#: ../clients/cli/utils.c:1511 ../clients/cli/utils.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "复制与子进程通讯的管道失败:%s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
msgid "on"
msgstr "开"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
msgid "off"
msgstr "关"
-#: ../clients/cli/utils.h:329
+#: ../clients/cli/utils.h:323
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld(%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:336
+#: ../clients/cli/utils.h:330
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
-#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
+#.
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:138
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "\"%s\" 不明确(%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "\"%s\" 无效,请使用 [%s] 或 [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "\"%s\" 无效,请使用 [%s]、[%s] 或 [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "\"%s\" 不明确:%s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "缺少名称,请尝试使用 [%s] 之一。"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251
msgid "unmanaged"
msgstr "未托管"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:252
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "连接中(准备)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "连接中(正在配置)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "连接中(需要验证)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "连接中(正在获取 IP 配置)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "连接中(正在检查 IP 连接性)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "连接中(正在启动次级连接)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "yes (guessed)"
msgstr "是(猜测)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "no (guessed)"
msgstr "否(猜测)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "No reason given"
msgstr "未给出原因"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "Device is now managed"
msgstr "设备现在已托管"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "设备现在未托管"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "设备配置未就绪"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 配置无法保留(无可用地址、超时等)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP 配置不再有效"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "需要密钥,但未提供"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 请求方已断开连接"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 请求方配置失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 请求方失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 请求方验证时间过长"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 服务无法启动"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 服务已断开连接"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 客户端启动失败"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 客户端错误"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 客户端失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "共享连接服务启动失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "共享连接服务失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "自动 IP(AutoIP)服务无法启动"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "AutoIP service error"
msgstr "自动 IP(AutoIP)服务出错"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "自动 IP(AutoIP)服务失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "The line is busy"
msgstr "线路正忙"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "No dial tone"
msgstr "无拨号音"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "No carrier could be established"
msgstr "无法建立载波"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "拨号请求超时"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "拨号尝试失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "调制解调器初始化失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "无法选择指定的 APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "Not searching for networks"
msgstr "不搜索网络"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "Network registration denied"
msgstr "网络注册遭拒绝"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Network registration timed out"
msgstr "网络注册超时"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "注册请求的网络失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 检查失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "该设备所需固件可能缺失"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The device was removed"
msgstr "设备已被移除"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "网络管理器已挂起"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "设备的活动连接已消失"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "用户或客户端断开了设备连接"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "载波/链路已更改"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "假定设备已有连接"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "客户端目前可用"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "The modem could not be found"
msgstr "未找到调制解调器"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "蓝牙连接失败或超时"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 卡未插入"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PIN 码"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 需要 PUK 码"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 调制解调器的 SIM 错误"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand 设备不支持已连接的模式"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "连接的依赖关系失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 网桥上的 RFC 2684 以太网出现问题"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager 不可用"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "未找到 Wi-Fi 网络"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "基础连接的次级连接失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 或 FCoE 设置失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 控制失败"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "调制解调器出现故障或不再可用"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "调制解调器现已就绪且可用"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN 不正确"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "新连接激活已排队"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The device's parent changed"
msgstr "设备的上级已更改"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "设备的上级管理已更改"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Open vSwitch 数据库连接失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "检测到重复的 IP 地址"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "选中的 IP 方法未支持"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "配置 SR-IOV 参数失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "无法找到 Wi-Fi P2P peer"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "连接已断开"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "Disconnected by user"
msgstr "已被用户断开连接"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "基础网络连接已中断"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 服务意外停止"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 服务返回了无效配置"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "连接尝试超时"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 连接没有及时启动"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 服务启动失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "No valid secrets"
msgstr "没有有效的密钥"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "Invalid secrets"
msgstr "无效的密钥"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "The connection was removed"
msgstr "连接已被移除"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "Master connection failed"
msgstr "主连接失败"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "Could not create a software link"
msgstr "无法创建软件链路:"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The device disappeared"
msgstr "设备已消失"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "字段 \"%s\" 必须是单独的"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "无效字段 \"%s%s%s%s%s\";%s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "无效的前缀 '%s'; 只允许 <1-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "无效的 IP 地址:%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
msgid ""
-"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
-"[,ip[/prefix] ...]'"
-msgstr ""
-"有效语法为:\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ..."
-"]\""
+"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
+"ip[/prefix] ...]'"
+msgstr "有效语法为:\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "下一跳(\"%s\")必须在首位"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "跃点数(\"%s\")必需在属性前"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "无效路由:%s。%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取 PAC 脚本"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "文件 \"%s\" 包含无效的 utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "\"%s\" 没有包含有效的 PAC 脚本"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "不是有效的 PAC 脚本"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取组合(team)配置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "组合(team)配置文件 \"%s\" 包含无效的 utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
msgid "auto"
msgstr "自动"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s(%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%s' 超出范围 [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "\"%s\" 不是有效的数字"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "\"%s\" 超出范围 [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "\"%s\" 不是有效的以太网 MAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "无效选项 \"%s\",请使用 [%s] 的组合"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "无效选项 \"%s\",请使用 [%s] 中的一个。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d(密钥)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d(密码)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d(未知)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0(无)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
msgid "REORDER_HEADERS, "
-msgstr "记录头、"
+msgstr "记录头、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
msgid "GVRP, "
-msgstr "GVRP、"
+msgstr "GVRP、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
msgid "LOOSE_BINDING, "
-msgstr "松散绑定、"
+msgstr "松散绑定、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
msgid "MVRP, "
-msgstr "MVRP、"
+msgstr "MVRP、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "0 (none)"
msgstr "0(无)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
msgid "agent-owned, "
-msgstr "为代理拥有、"
+msgstr "为代理拥有、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
msgid "not saved, "
-msgstr "未保存、"
+msgstr "未保存、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
msgid "not required, "
-msgstr "不必需、"
+msgstr "不必需、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' 无效; 使用 <option>=<value>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "无法设定空的 %s 选项"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "\"%u\" 标记无效;请使用 %s 的组合"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "\"%s\" 不是有效的数字(或超出范围)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "\"%s\" 无效"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "不是有效的 hex 字符串"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "\"%s\" 不是有效十六进制字符"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr "参数太多。只能指定一个私钥或再指定一个可选的密码"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "设定绑定属性失败 %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4492,8 +4559,7 @@ msgid ""
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
-msgstr ""
-"输入绑定选项列表,格式为:\n"
+msgstr "输入绑定选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"有效选项为: %s\n"
"'mode' 可以是一个名称或数字:\n"
@@ -4514,221 +4580,218 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "无法更改连接类型"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "无效的权限 \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "\"%s\" 不是有效的主连接;使用接口名或连接的 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "值 \"%s\" 不是有效的 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0(禁用)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
msgid "enabled, "
-msgstr "启用、"
+msgstr "启用、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740
msgid "advertise, "
-msgstr "通告、"
+msgstr "通告、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742
msgid "willing, "
-msgstr "愿意、"
+msgstr "愿意、 "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 DCB 标记"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "必须包含 8 个用逗号分隔的数字"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "\"%s\" 不是 0 和 %u(包括)之间的数字或是 %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "\"%s\" 不是 0 和 %u(包括)之间的数字"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "除非 \"%s\" 包含 1(启用),否则更改无法生效"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "带宽百分比总和必须为 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 运营商 ID 必须为 5 或 6 个数字的 MCCMNC 代码"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IBoIP P_Key"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050
msgid "default"
msgstr "默认"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "无效的 IPv%c 地址 '%s'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "无效的网关地址 \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' 不是一个有效的 channel; 使用 <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
-msgid ""
-"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571
+msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "有效语法为:\"vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr "正确语法为:'[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "正确语法为:'<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "无效的优先级映射 \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "\"%s\" 无效;应提供两至三个字符串"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
-msgstr ""
-"输入 S/390 选项列表,格式为:\n"
+msgstr "输入 S/390 选项列表,格式为:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"有效选项为: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "\"%s\" 不是有效的信道"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "\"%ld\" 不是有效的信道"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 MAC 地址"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr "\"%s\" 和 %s \"%s\" 不兼容,请先修改密钥或设置正确的 %s。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "猜测 WEP 密钥为 \"%s\" 类型"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP 密钥索引已设为 \"%d\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
+msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "\"%s\" 和 \"%s\" 类型不兼容,请修改或删除密钥。"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "\"%s\" 无效;请使用 \"on\"、\"off\" 或 \"ignore\""
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "绑定主要接口 [无]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "绑定监控模式"
# https://www.centos.org/docs/5/html/5.1/Deployment_Guide/s3-modules-bonding-directives.html
# 链接有下面几个术语的定义,不过应该不用翻译,作为参考。
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "绑定 miimon [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "绑定 downdelay [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "绑定 updelay [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "绑定 arp-interval [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "绑定 arp-ip-target [none]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "LACP 速率(\"slow\" 或 \"fast\")[slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4737,14 +4800,12 @@ msgid ""
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-msgstr ""
-"nmcli 可接受直接 JSON 配置数据和包含该配置的文件名。在后一种情况下会读取该文件并将内容放到这个属性中。\n"
+msgstr "nmcli 可接受直接 JSON 配置数据和包含该配置的文件名。在后一种情况下会读取该文件并将内容放到这个属性中。\n"
"\n"
-"例如:set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
-"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+"例如:set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -4766,10 +4827,9 @@ msgid ""
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
-msgstr ""
-"输入链路监视器列表,其格式为键值是 teamd 属性的字典。字典对的形式为:键=值,且字典对以空格 \" \" 分隔。字典间以 \",\" 分隔。\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
+"name=ethtool delay-up=3\n"
+msgstr "输入链路监视器列表,其格式为键值是 teamd 属性的字典。字典对的形式为:键=值,且字典对以空格 \" \" 分隔。字典间以 \",\" 分隔。\n"
"在字典里允许或需要的键根据链路监视器的类型改变,而所有链路监视器的唯一共同属性是 \"name\"*,其定义了指定的链路监视器。\n"
"\n"
"适用于 \"ethtool\" 链路监视器的属性有:\n"
@@ -4779,44 +4839,40 @@ msgstr ""
" \"init-wait\"、\"interval\"、\"missed-max\"、\"target-host\"*\n"
"\n"
"适用于 \"arp_ping\" 链路监视器的属性除了包含 \"nsna_ping\" 下的所有属性还有:\n"
-" \"source-host\"*、\"validate-active\"、\"validate-inactive\"、\"send-"
-"always\"。\n"
+" \"source-host\"*、\"validate-active\"、\"validate-inactive\"、\"send-always\"。\n"
"\n"
"带有 \"*\" 标记的属性为必填的。\n"
"\n"
"示例:\n"
-" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name="
-"ethtool delay-up=3\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4(WPAN)上级设备或连接的 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-msgstr ""
-"输入 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
+msgstr "输入 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<文件路径>\n"
"请注意,nmcli 不支持将证书指定为原始比特块(blob)数据。\n"
"示例:/home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
-msgstr ""
-"输入客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
+msgstr "输入客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<文件路径>\n"
"请注意,nmcli 不支持将证书指定为原始比特块(blob)数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4824,13 +4880,12 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"输入内部验证的 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
+msgstr "输入内部验证的 CA 证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<文件路径>\n"
"请注意,nmcli 不支持将证书指定为原始比特块(blob)数据。\n"
"示例:/home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -4838,24 +4893,23 @@ msgid ""
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-msgstr ""
-"输入内部验证的客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
+msgstr "输入内部验证的客户证书的文件路径(前缀可选择 file://)。\n"
" [file://]<文件路径>\n"
"请注意,nmcli 不支持将证书指定为原始比特块(blob)数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
-"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
+"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-msgstr ""
-"输入十六进制值列表。\n"
+msgstr "输入十六进制值列表。\n"
"可使用两种格式:\n"
"(a) 十六进制数字字符串,每两个数字代表一个字节。\n"
"(b) 用空格分开的采用十六进制数字写入的字节(选项有0x/0X 前缀以及自选的 0 开头)。\n"
@@ -4863,113 +4917,113 @@ msgstr ""
"例如:ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-msgstr ""
-"输入私有密钥和密钥密码的路径(如果还没有设置):\n"
+msgstr "输入私有密钥和密钥密码的路径(如果还没有设置):\n"
" [file://]<文件路径> [<密码>]\n"
"请注意,nmcli 不支持将私有密钥指定为原始比特块(blob)数据。\n"
"示例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
msgid "Password [none]"
msgstr "密码 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "蓝牙设备地址"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7202
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7432
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "启用 STP [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 优先级 [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "转发延时 [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Hello time [2]"
msgstr "呼叫时间 [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Max age [20]"
msgstr "最大寿命 [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC 地址老化时间 [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "组前向掩码 [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "启用 IGMP 监听 [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "网桥端口优先级 [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "网桥端口 STP 路径开销 [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6840
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Username [none]"
msgstr "用户名 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086
msgid ""
-"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
+"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
-msgstr ""
-"输入用户权限列表。这个列表的用户名格式为:\n"
+msgstr "输入用户权限列表。这个列表的用户名格式为:\n"
" [user:]<用户名 1>, [user:]<用户名 2>,... \n"
"使用逗号或者空格将名称分开。\n"
"\n"
"例如:alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138
msgid ""
-"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
@@ -4977,46 +5031,44 @@ msgid ""
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-msgstr ""
-"输入当这个连接激活时应该被激活的次级连接。连接可用 UUID 或 ID(名称)指定。nmcli\n"
+msgstr "输入当这个连接激活时应该被激活的次级连接。连接可用 UUID 或 ID(名称)指定。nmcli\n"
"自动将名称地转换为 UUID。请注意,目前网络管理器(NetworkManager)只支持将 VPN 作为次级连接。\n"
"这些输入项可用逗号或空格隔开。\n"
"\n"
"示例:private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
-msgstr ""
-"输入的值表示连接是否有数据配额、使用成本或其他限制。\n"
+msgstr "输入的值表示连接是否有数据配额、使用成本或其他限制。\n"
"可接受的选项是:\n"
"\"true\"、\"yes\"、\"on\",设置连接为计算流量的\n"
"\"false\"、\"no\"、\"off\",设置连接为不计流量的\n"
"\"unknown\",让网络管理器(NetworkManager)使用一些启发式算法来选择值\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7051
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7242
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [自动]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "上级接口 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5025,29 +5077,28 @@ msgstr "输入 DNS 服务器的 IPv4 地址列表。\n"
"\n"
"示例:8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 地址(IP[/plen])[无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-msgstr ""
-"输入 IPv4 地址列表,格式为:\n"
+msgstr "输入 IPv4 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"\n"
"示例:192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 网关 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5058,8 +5109,7 @@ msgid ""
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-msgstr ""
-"输入 IPv4 路由列表,格式为:\n"
+msgstr "输入 IPv4 路由列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"缺少前缀则默认为 32。\n"
"缺少 next-hop 则默认为 0.0.0.0。\n"
@@ -5068,17 +5118,16 @@ msgstr ""
"示例:192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使用以下格式输入一组 IPv4 路由规则:\n"
+msgstr "使用以下格式输入一组 IPv4 路由规则:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5088,36 +5137,32 @@ msgid ""
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-msgstr ""
-"输入 DNS 服务器的 IPv6 地址列表。如果 IPv6 配置方法为 \"auto\",这些 DNS "
-"服务器将附加到哪些自动配置返回的地址中(如果有)。DNS 服务器不能使用 \"shared\" 或者 \"link-local\" IPv6 "
-"配置方法,因为它们不是上游网络。在所有其他 IPv6 配置方法中,这些 DNS 服务器可作为这个连接的唯一 DNS 服务器。\n"
+msgstr "输入 DNS 服务器的 IPv6 地址列表。如果 IPv6 配置方法为 \"auto\",这些 DNS 服务器将附加到哪些自动配置返回的地址中(如果有)。DNS 服务器不能使用 \"shared\" 或者 \"link-local\" IPv6 配置方法,因为它们不是上游网络。在所有其他 IPv6 配置方法中,这些 DNS 服务器可作为这个连接的唯一 DNS 服务器。\n"
"\n"
"示例:2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 地址(IP[/plen])[无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-msgstr ""
-"输入 IPv6 地址列表,格式为:\n"
+msgstr "输入 IPv6 地址列表,格式为:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"\n"
"示例:2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 网关 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5129,187 +5174,184 @@ msgid ""
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-msgstr ""
-"输入 IPv6 路由列表,格式为:\n"
+msgstr "输入 IPv6 路由列表,格式为:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"缺少前缀则默认为 128。\n"
"缺少 next-hop 则默认为 \"::\"。\n"
"缺少跃点数则使用默认值(NM/kernel 将设置默认值)。\n"
"\n"
-"示例:2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:"
-":3 2\n"
+"示例:2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"使用以下格式输入一组 IPv6 路由规则:\n"
+msgstr "使用以下格式输入一组 IPv6 路由规则:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923
msgid "Parent device [none]"
msgstr "上级设备 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "本地端点 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
msgid "Remote"
msgstr "远程"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "MACsec 上级设备或连接 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "启用加密 [是]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
msgid "SCI port [1]"
msgstr "SCI 端口 [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN 上级设备或连接 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7156
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC Mesh 信道 [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP 任意广播 MAC 地址 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE 上级设备"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6273
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
msgid "Service [none]"
msgstr "服务 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 用户名"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
msgid "Browser only [no]"
msgstr "仅浏览器 [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
msgid "PAC script"
msgstr "PAC 脚本"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6452
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "组合 JSON 配置 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
msgid "User ID [none]"
msgstr "用户 ID [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
msgid "Group ID [none]"
msgstr "分组 ID [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "启用 PI [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "启用 VNET 首部 [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "启用多队列 [否]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 上级设备或连接 UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6793
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 标记(<0-7>)[无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6802
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "入口优先级映射 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6812
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "出口优先级映射 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936
msgid "Local address [none]"
msgstr "本地地址 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "最小来源端口 [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "最大来源端口 [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "目标端口 [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
msgid "Peer"
msgstr "同等"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 名称"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "克隆的 MAC 地址 [无]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5318,428 +5360,412 @@ msgstr "输入子通道列表(用逗号或者空格分开)。\n"
"\n"
"示例:0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr "输入 WEP 密钥类型。可接受的值为:0 或者 unknown、1 或者 key, 以及 2 或者 passphrase。\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "短地址(<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7456
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN 标识符(<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "页 (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7485
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "频道 (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "bluetooth connection"
msgstr "蓝牙连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Bond device"
msgstr "绑定设备"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
msgid "Bridge device"
msgstr "网桥设备"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
msgid "Bridge port"
msgstr "网桥端口"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA 移动宽带连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
msgid "Dummy settings"
msgstr "虚拟设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ethtool 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Generic settings"
msgstr "通用设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM 移动宽带连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 协议"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 协议"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP 隧道设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Match"
msgstr "匹配"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC Mesh 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch 网桥设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch DPDK 接口设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 接口设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch 插线接口设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch 端口设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "Serial settings"
msgstr "串行设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Traffic controls"
msgstr "流量控制"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Team device"
msgstr "组合设备"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Team port"
msgstr "组合端口"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "Tun device"
msgstr "Tun 设备"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
msgid "User settings"
msgstr "用户设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:5568
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5652
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi P2P 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "有线以太网"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 连接"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi 安全设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN 设置"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "name"
msgstr "名称"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "验证会话已在进行。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "%s 的预共享密钥"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr "身份"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "私钥密码"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr "密钥"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "服务"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard 私钥"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "连接到 WireGuard VPN '%s' 所需要的 secret"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "需要密码来连接到 \"%s\"。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "无线网络要求身份验证"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "需要密码或密钥来访问无线网络 \"%s\"。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 身份验证"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "需要密钥来访问有线网络 \"%s\"。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 身份验证"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "DSL 连接 \"%s\" 需要密钥。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "移动宽带网络密码"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "需要密钥来访问 MACsec 网络 \"%s\"。"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK 身份验证"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP 身份验证"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN secret"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "VPN password required"
msgstr "需要 VPN 密码"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "未知的 VPN 插件 \"%s\""
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s%s\" 加载旧版限定的 VPN 插件 \"\""
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr "由于缺少 \"%s%s\",无法加载 VPN 插件 \"\"。缺少客户端插件?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "加载 VPN 插件 \"%s\" 失败:%s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:115
msgid "Certificate password"
msgstr "证书密码"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:116
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 代理密码"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
msgid "Group password"
msgstr "组密码"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "网关证书散列"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "于 %s:%zu: %s 启动的无效 peer"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377
msgid ""
-"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"."
-"conf\""
+"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
+"\""
msgstr "WireGuard 配置文件需要是一个有效的接口名再加上 \".conf\""
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "无法识别的行 %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "无效的值 '%s' 于 %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:676
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "无效的 secret '%s' 于 %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:789
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "创建 WireGuard 连接失败 : %s"
@@ -5768,16 +5794,13 @@ msgstr "要加入的 mesh 网络的 SSID。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
-"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
-"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
-"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
-"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
-"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
-"and may not work with all drivers."
-msgstr ""
-"网络的 802.11 频段。一个 \"a\" 代表 5GHz 802.11a 或 \"bg\" 代表 2.4GHz 802.11。这将锁定关联的 Wi-"
-"Fi 网络到特定的频段,比如指定了 \"a\",设备就不会关联在 2.4GHz "
-"内的相同网络,不管网络设置是否兼容。此设置取决于具体驱动的功能,且可能不是全部的驱动都有效。"
+"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
+"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
+"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
+"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
+"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
+"work with all drivers."
+msgstr "网络的 802.11 频段。一个 \"a\" 代表 5GHz 802.11a 或 \"bg\" 代表 2.4GHz 802.11。这将锁定关联的 Wi-Fi 网络到特定的频段,比如指定了 \"a\",设备就不会关联在 2.4GHz 内的相同网络,不管网络设置是否兼容。此设置取决于具体驱动的功能,且可能不是全部的驱动都有效。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -5785,9 +5808,7 @@ msgid ""
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
-msgstr ""
-"如果指定了,则指定设备只关联给定的接入点。此功能依赖于驱动,并非所有设备都支持。注意:此属性不会控制创建 Ad-Hoc 网络时使用的 "
-"BSSID,将来也不会。"
+msgstr "如果指定了,则指定设备只关联给定的接入点。此功能依赖于驱动,并非所有设备都支持。注意:此属性不会控制创建 Ad-Hoc 网络时使用的 BSSID,将来也不会。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -5795,9 +5816,7 @@ msgid ""
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
-msgstr ""
-"用于 Wi-Fi 连接的无线信道。设备将只在指定的信道上加入(或创建 Ad-Hoc 网络)Wi-Fi "
-"网络。因为信道号码在不同频段间重复,此属性也需要设定 \"band\" 属性。"
+msgstr "用于 Wi-Fi 连接的无线信道。设备将只在指定的信道上加入(或创建 Ad-Hoc 网络)Wi-Fi 网络。因为信道号码在不同频段间重复,此属性也需要设定 \"band\" 属性。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -5813,16 +5832,10 @@ msgid ""
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"如指定了,则请求该设备使用此 MAC 地址来代替。这个可被称为 MAC 克隆或欺骗。除了明确地指定 MAC 地址,也支持 "
-"\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\" 和 \"stable\" 等特殊值。\"preserve\" 表示激活时不动 "
-"MAC 地址。\"permanent\" 使用设备的永久硬件地址。\"random\" 则在每个连接上创建随机的 MAC 地址。\"stable\" "
-"则根据 connection.stable-id 和机器相关密钥创建散列的 MAC 地址。如未指定,该值可被全局默认值覆盖,参见 "
-"NetworkManager.conf 的手册。如还未指定,它就默认为 \"permanent\"。在 D-Bus 上, 此字段表示为 "
-"\"assigned-mac-address\" 或已弃用的 \"cloned-mac-address\"。"
+msgstr "如指定了,则请求该设备使用此 MAC 地址来代替。这个可被称为 MAC 克隆或欺骗。除了明确地指定 MAC 地址,也支持 \"preserve\"、\"permanent\"、\"random\" 和 \"stable\" 等特殊值。\"preserve\" 表示激活时不动 MAC 地址。\"permanent\" 使用设备的永久硬件地址。\"random\" 则在每个连接上创建随机的 MAC 地址。\"stable\" 则根据 connection.stable-id 和机器相关密钥创建散列的 MAC 地址。如未指定,该值可被全局默认值覆盖,参见 NetworkManager.conf 的手册。如还未指定,它就默认为 \"permanent\"。在 D-Bus 上, 此字段表示为 \"assigned-mac-address\" 或已弃用的 \"cloned-mac-address\"。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -5840,23 +5853,14 @@ msgid ""
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
-"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of \"02:00:"
-"00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
-"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one "
-"additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:"
-"00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully "
-"scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
-msgstr ""
-"\"cloned-mac-address\" 设置为 \"random\" 或 \"stable\" 时,按默认 MAC "
-"地址的所有位都被扰乱,并创建一个本地管理的单播 MAC 地址。 此属性允许指定某些位为固定的。请注意,第一个 MAC "
-"地址的最低有效位始终未被设置以创建单播MAC地址。如果属性为 NULL,它可以被默认的连接设置覆盖。如果该值还是 NULL "
-"或为空字符串,默认值就为创建一个本地管理的单播 MAC 地址。如果该值包含一个 MAC 地址,此地址用作掩码。掩码的设置位将以设备的当前 MAC "
-"地址填充,而未设置位将随机化。设为 \"FE:FF:FF:00:00:00\" 表示保留当前 MAC 地址的 OUI 且使用 \"random\" 或 "
-"\"stable\" 算法只随机最低三位。如果该值在掩码后包含一个附加的 MAC 地址,使用此地址来代替当前的 MAC "
-"地址去填充那些不应该随机的位。示例,值 \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" 将设定 MAC 地址的 OUI "
-"为 68:F7:28,而更低位随机化。值 \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" "
-"将创建完全扰乱的全局管理烧录的 MAC 地址。如果值包含多个附加 MAC 地址,就随机选择其中一个。示例,\"02:00:00:00:00:00 00:"
-"00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" 将创建完全扰乱的 MAC 地址,随机地选择本地或全局管理。"
+"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
+"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
+"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
+"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
+"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
+"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
+"administered."
+msgstr "\"cloned-mac-address\" 设置为 \"random\" 或 \"stable\" 时,按默认 MAC 地址的所有位都被扰乱,并创建一个本地管理的单播 MAC 地址。 此属性允许指定某些位为固定的。请注意,第一个 MAC 地址的最低有效位始终未被设置以创建单播MAC地址。如果属性为 NULL,它可以被默认的连接设置覆盖。如果该值还是 NULL 或为空字符串,默认值就为创建一个本地管理的单播 MAC 地址。如果该值包含一个 MAC 地址,此地址用作掩码。掩码的设置位将以设备的当前 MAC 地址填充,而未设置位将随机化。设为 \"FE:FF:FF:00:00:00\" 表示保留当前 MAC 地址的 OUI 且使用 \"random\" 或 \"stable\" 算法只随机最低三位。如果该值在掩码后包含一个附加的 MAC 地址,使用此地址来代替当前的 MAC 地址去填充那些不应该随机的位。示例,值 \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" 将设定 MAC 地址的 OUI 为 68:F7:28,而更低位随机化。值 \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" 将创建完全扰乱的全局管理烧录的 MAC 地址。如果值包含多个附加 MAC 地址,就随机选择其中一个。示例,\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" 将创建完全扰乱的 MAC 地址,随机地选择本地或全局管理。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -5869,12 +5873,7 @@ msgid ""
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE,代表网络是一个隐藏了其 SSID 的非广播网络。这适用于 infrastructure 模式和 AP 模式。对于 "
-"infrastructure 模式,可以使用不同的方法来更可靠地发现隐藏网络,例如探针扫描 SSID。然而,这些方法会暴露出隐藏了 SSID "
-"的网络的不安全性,因此在使用隐藏了 SSID 的网络时应谨慎。对于 AP 模式,创建的网络不会广播其 "
-"SSID。请注意,把网络标记为隐藏对于您(infrastructure 模式)或客户端工作站(AP "
-"模式)可能只是一个隐私问题,因为显式探针扫描可以识别它们。"
+msgstr "如果为 TRUE,代表网络是一个隐藏了其 SSID 的非广播网络。这适用于 infrastructure 模式和 AP 模式。对于 infrastructure 模式,可以使用不同的方法来更可靠地发现隐藏网络,例如探针扫描 SSID。然而,这些方法会暴露出隐藏了 SSID 的网络的不安全性,因此在使用隐藏了 SSID 的网络时应谨慎。对于 AP 模式,创建的网络不会广播其 SSID。请注意,把网络标记为隐藏对于您(infrastructure 模式)或客户端工作站(AP 模式)可能只是一个隐私问题,因为显式探针扫描可以识别它们。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
@@ -5888,9 +5887,7 @@ msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
-msgstr ""
-"Wi-Fi 设备的永久 MAC 地址列表,其地址此连接应该从不应用。每个 MAC 地址应给定为标准的十六进制数字和冒号的表示法(比如 \"00:11:"
-"22:33:44:55\")。"
+msgstr "Wi-Fi 设备的永久 MAC 地址列表,其地址此连接应该从不应用。每个 MAC 地址应给定为标准的十六进制数字和冒号的表示法(比如 \"00:11:22:33:44:55\")。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -5900,22 +5897,16 @@ msgid ""
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT "
-"(0)(从不随机化,除非用户设定了全局默认随机且请求方支持随机化)、NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER "
-"(1)(从不随机化 MAC 地址)或 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2)(总是随机化 MAC "
-"地址)之一。此属性已为 \"cloned-mac-address\" 所弃用。已弃用:1"
+msgstr "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0)(从不随机化,除非用户设定了全局默认随机且请求方支持随机化)、NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1)(从不随机化 MAC 地址)或 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2)(总是随机化 MAC 地址)之一。此属性已为 \"cloned-mac-address\" 所弃用。已弃用:1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
-"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\"."
-" If blank, infrastructure is assumed."
-msgstr ""
-"Wi-Fi 网络模式;\"infrastructure\"、\"mesh\"、\"adhoc\" 或 \"ap\" 之一。如果留空,假定为 "
-"infrastructure。"
+"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
+"\". If blank, infrastructure is assumed."
+msgstr "Wi-Fi 网络模式;\"infrastructure\"、\"mesh\"、\"adhoc\" 或 \"ap\" 之一。如果留空,假定为 infrastructure。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -5928,11 +5919,7 @@ msgid ""
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
-msgstr ""
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2)(禁用 Wi-Fi 的节能模式)、 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3)(启用 Wi-Fi 的节能模式)、 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1)(不改变当前配置)或 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0)(使用全局配置值)之一。所有其他值都保留。"
+msgstr "NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2)(禁用 Wi-Fi 的节能模式)、 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3)(启用 Wi-Fi 的节能模式)、 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1)(不改变当前配置)或 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0)(使用全局配置值)之一。所有其他值都保留。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -5940,21 +5927,16 @@ msgid ""
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
-msgstr ""
-"如果非零,指示设备仅使用指定的比特率与接入点进行通信。单位为 Kb/s,示例 5500=5.5 Mbit/"
-"s。此属性依赖于驱动,并非所有设备都支持设置静态比特率。"
+msgstr "如果非零,指示设备仅使用指定的比特率与接入点进行通信。单位为 Kb/s,示例 5500=5.5 Mbit/s。此属性依赖于驱动,并非所有设备都支持设置静态比特率。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
-"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:"
-"44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network. "
-"NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is "
-"only meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The "
-"changes you make to this property will not be preserved."
-msgstr ""
-"检测为 Wi-Fi 网络一部分的 BSSID 列表(每个 BSSID 格式化为如 \"00:11:22:33:44:55\" 的 MAC "
-"地址)。网络管理器(NetworkManager)会内部追踪先前见过的 BSSID。此属性仅用于读取和显示网络管理器的 BSSID "
-"列表。您对此属性所作的更改不会保留。"
+"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
+"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
+"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
+"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
+"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
+msgstr "检测为 Wi-Fi 网络一部分的 BSSID 列表(每个 BSSID 格式化为如 \"00:11:22:33:44:55\" 的 MAC 地址)。网络管理器(NetworkManager)会内部追踪先前见过的 BSSID。此属性仅用于读取和显示网络管理器的 BSSID 列表。您对此属性所作的更改不会保留。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
@@ -5981,32 +5963,16 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"启用 NMSettingWiredWakeOnWLan "
-"的选项。并非全部设备都支持所有选项。可以是以下选项的任意组合:NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
-"(0x2)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT "
-"(0x4)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC "
-"(0x8)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE "
-"(0x10)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST "
-"(0x20)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE "
-"(0x40)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE "
-"(0x80)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) 或特殊值 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1)(使用全局默认值)和 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000)(在网络管理器(NetworkManager)中禁用 "
-"WLAN 唤醒的管理)。"
+msgstr "启用 NMSettingWiredWakeOnWLan 的选项。并非全部设备都支持所有选项。可以是以下选项的任意组合:NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80)、NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) 或特殊值 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1)(使用全局默认值)和 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000)(在网络管理器(NetworkManager)中禁用 WLAN 唤醒的管理)。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
-"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802."
-"11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for "
-"Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When "
-"using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the "
-"\"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
-msgstr ""
-"当时使用 WEP 时(示例,key-mgmt = \"none\" 或 \"ieee8021x\")表示接入点这里需要 802.11 验证算法。其中的 "
-"\"open\" 用于开放系统(Open System),\"shared\" 用于共享密钥,而 \"leap\" 用于思科 LEAP。当使用思科 "
-"LEAP(示例,key-mgmt = \"ieee8021x\" 和 auth-alg = \"leap\")时,必须指定 \"leap-"
-"username\" 和 \"leap-password\" 属性。"
+"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
+"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
+"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
+"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
+"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
+msgstr "当时使用 WEP 时(示例,key-mgmt = \"none\" 或 \"ieee8021x\")表示接入点这里需要 802.11 验证算法。其中的 \"open\" 用于开放系统(Open System),\"shared\" 用于共享密钥,而 \"leap\" 用于思科 LEAP。当使用思科 LEAP(示例,key-mgmt = \"ieee8021x\" 和 auth-alg = \"leap\")时,必须指定 \"leap-username\" 和 \"leap-password\" 属性。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -6018,12 +5984,7 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"指示链路是否为连接启用快速初始链路设置(FILS/802.11ai)。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT "
-"(0)(使用全局默认值)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1)(禁用 FILS)、 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2)(如果请求方和接入点支持 FILS 就启用)或 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3)(启用 FILS,不支持就失败)之一。当设定为 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) 时且未设定全局默认值,FILS 将被选择启用。"
+msgstr "指示链路是否为连接启用快速初始链路设置(FILS/802.11ai)。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)(使用全局默认值)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1)(禁用 FILS)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2)(如果请求方和接入点支持 FILS 就启用)或 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3)(启用 FILS,不支持就失败)之一。当设定为 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) 时且未设定全局默认值,FILS 将被选择启用。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -6031,20 +5992,15 @@ msgid ""
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"组/广播加密算法列表,用来阻止连接到那些不使用列表中算法的 Wi-Fi 网络。为了最好的兼容性,可以让此属性留空。每个列表元素可以为 "
-"\"wep40\"、\"wep104\"、\"tkip\" 或 \"ccmp\" 中的一个。"
+msgstr "组/广播加密算法列表,用来阻止连接到那些不使用列表中算法的 Wi-Fi 网络。为了最好的兼容性,可以让此属性留空。每个列表元素可以为 \"wep40\"、\"wep104\"、\"tkip\" 或 \"ccmp\" 中的一个。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
-"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
-"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" "
-"(infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
-"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
-msgstr ""
-"用于连接的密钥管理。\"none\"(WEP)、\"ieee8021x\"(动态 WEP)、\"wpa-none\"(Ad-Hoc WPA-"
-"PSK)、\"wpa-psk\"(基础结构 WPA-PSK)或 \"wpa-eap\"(WPA 企业)之一。对于使用安全保护的任何 Wi-Fi "
-"连接,此属性必须设定。"
+"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
+"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or "
+"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi "
+"connection that uses security."
+msgstr "用于连接的密钥管理。\"none\" (WEP)、\"ieee8021x\" (Dynamic WEP)、\"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK)、\"sae\" (SAE) 或 \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise)。任何使用安全功能的 Wi-Fi 连接都需要设置这个属性。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
@@ -6068,9 +6024,7 @@ msgid ""
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
-msgstr ""
-"成对加密算法列表,用来阻止连接到那些不使用列表中算法的 Wi-Fi 网络。为了最好的兼容性,可以让此属性留空。每个列表元素可以为 \"tkip\" 或 "
-"\"ccmp\" 中的一个。"
+msgstr "成对加密算法列表,用来阻止连接到那些不使用列表中算法的 Wi-Fi 网络。为了最好的兼容性,可以让此属性留空。每个列表元素可以为 \"tkip\" 或 \"ccmp\" 中的一个。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -6082,21 +6036,14 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
-msgstr ""
-"指示是否必须为连接启用受保护的管理帧(PMF/802.11w)。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT "
-"(0)(使用全局默认值)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1)(禁用 PMF)、 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2)(如果请求方和接入点支持 PMF 就启用)或 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3)(启用 PMF,不支持就失败)之一。当设定为 "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) 时且未设定全局默认值,PMF 将被选择启用。"
+msgstr "指示是否必须为连接启用受保护的管理帧(PMF/802.11w)。NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)(使用全局默认值)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1)(禁用 PMF)、 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2)(如果请求方和接入点支持 PMF 就启用)或 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3)(启用 PMF,不支持就失败)之一。当设定为 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) 时且未设定全局默认值,PMF 将被选择启用。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
-msgstr ""
-"字符串列表,指定允许使用的 WPA 协议版本。每个元素可以为 \"wpa\"(允许 WPA)或 \"rsn\"(允许 WPA2/"
-"RSN)中的一个。如果未指定,WPA 和 RSN 连接都允许。"
+msgstr "字符串列表,指定允许使用的 WPA 协议版本。每个元素可以为 \"wpa\"(允许 WPA)或 \"rsn\"(允许 WPA2/RSN)中的一个。如果未指定,WPA 和 RSN 连接都允许。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -6105,10 +6052,7 @@ msgid ""
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
-msgstr ""
-"WPA 网络的预共享密钥(Pre-Shared-Key)。对于 WPA-PSK,它是一个 8 到 63 个字符的 ASCII 密码口令(由 802."
-"11i 标准指定)通过哈希以获得实际的密钥,或为一个 64 位 hexadecimal 字符的密钥。WPA3-Personal "
-"网络使用可以为任何长度的密码口令以进行 SAE 验证。"
+msgstr "WPA 网络的预共享密钥(Pre-Shared-Key)。对于 WPA-PSK,它是一个 8 到 63 个字符的 ASCII 密码口令(由 802.11i 标准指定)通过哈希以获得实际的密钥,或为一个 64 位 hexadecimal 字符的密钥。WPA3-Personal 网络使用可以为任何长度的密码口令以进行 SAE 验证。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
@@ -6128,10 +6072,7 @@ msgid ""
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
-msgstr ""
-"控制 WEP 密钥的转义。允许的值有 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1),此情况下密钥要么是 10 或 26 "
-"个字符长度的十六进制字符串,要么是 5 或 13 个字符长度的 ASCII 密码;还有 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE "
-"(2),此情况下密码以字符串提供,并使用事实上的 MD5 方法散列以衍生实际的 WEP 密钥。"
+msgstr "控制 WEP 密钥的转义。允许的值有 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1),此情况下密钥要么是 10 或 26 个字符长度的十六进制字符串,要么是 5 或 13 个字符长度的 ASCII 密码;还有 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2),此情况下密码以字符串提供,并使用事实上的 MD5 方法散列以衍生实际的 WEP 密钥。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
@@ -6163,9 +6104,7 @@ msgid ""
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
-msgstr ""
-"当使用静态 WEP 时(例如 key-mgmt = \"none\")并且接入点使用非默认的 WEP 密钥索引,在这里设置该 WEP 密钥索引。有效值从 "
-"0(默认密钥)到 3。注意有些用户接入点(如 Linksys WRT54G)编号密钥为 1~4。"
+msgstr "当使用静态 WEP 时(例如 key-mgmt = \"none\")并且接入点使用非默认的 WEP 密钥索引,在这里设置该 WEP 密钥索引。有效值从 0(默认密钥)到 3。注意有些用户接入点(如 Linksys WRT54G)编号密钥为 1~4。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6174,17 +6113,14 @@ msgid ""
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
-msgstr ""
-"指示使用哪种 WPS 模式(如果可用)的标志。由于网络管理器(NetworkManager)会自动从接入点功能确定启动 WPS "
-"注册是否可行,因此改变默认设置几乎没有意义。可以通过设置此属性值为 1 来禁用 WPS。"
+msgstr "指示使用哪种 WPS 模式(如果可用)的标志。由于网络管理器(NetworkManager)会自动从接入点功能确定启动 WPS 注册是否可行,因此改变默认设置几乎没有意义。可以通过设置此属性值为 1 来禁用 WPS。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"字符串列表,将与验证服务器所提供证书里的 altSubjectName 匹配。如果列表为空,不执行服务器证书的 altSubjectName 验证。"
+msgstr "字符串列表,将与验证服务器所提供证书里的 altSubjectName 匹配。如果列表为空,不执行服务器证书的 altSubjectName 验证。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
@@ -6201,8 +6137,8 @@ msgstr "身份验证的超时时间。零代表全局默认;如果全局默认
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
-"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
-"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
+"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
+"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
@@ -6210,11 +6146,7 @@ msgid ""
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"包含 \"eap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 CA 证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" "
-"指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER "
-"编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL "
-"字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
+msgstr "包含 \"eap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 CA 证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
@@ -6243,10 +6175,7 @@ msgid ""
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
-msgstr ""
-"包含 \"eap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的客户端证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" "
-"指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER "
-"编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。"
+msgstr "包含 \"eap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的客户端证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
@@ -6266,9 +6195,7 @@ msgid ""
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
-msgstr ""
-"服务器域名的约束。如果设定,此其 FQDN 用作后缀以匹配验证服务器所提供证书的 dNSName 元素需求。如果找到了匹配的 "
-"dNSName,此约束被满足。如果未提供 dNSName 值,此约束用来匹配使用同个后缀匹配对比的 SubjectName CN。"
+msgstr "服务器域名的约束。如果设定,此其 FQDN 用作后缀以匹配验证服务器所提供证书的 dNSName 元素需求。如果找到了匹配的 dNSName,此约束被满足。如果未提供 dNSName 值,此约束用来匹配使用同个后缀匹配对比的 SubjectName CN。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6277,10 +6204,7 @@ msgid ""
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
-msgstr ""
-"当验证到 802.1x 网络时,所允许使用的 EAP "
-"方法。有效方法有:\"leap\"、\"md5\"、\"tls\"、\"peap\"、\"ttls\"、\"pwd\" 和 "
-"\"fast\"。每种方法需要使用此设置属性的不同配置;请参考 wpa_supplicant 文档以获取允许的组合。"
+msgstr "当验证到 802.1x 网络时,所允许使用的 EAP 方法。有效方法有:\"leap\"、\"md5\"、\"tls\"、\"peap\"、\"ttls\"、\"pwd\" 和 \"fast\"。每种方法需要使用此设置属性的不同配置;请参考 wpa_supplicant 文档以获取允许的组合。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
@@ -6289,41 +6213,45 @@ msgid ""
msgstr "用于 EAP 验证方法的标识字符串。通常是用户的用户名或登录名。"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+msgid ""
+"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
+"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
+"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
+"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
+msgstr "802.1X 身份验证是否是可选设置。如果为TRUE,即使在超时或身份验证失败后,激活操作仍将继续。当前仅允许为以太网连接把这个属性设置为 TRUE。如果设置为 FALSE,则只有在成功通过身份验证后才能继续激活操作。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "UTF-8 编码的文件路径,包含用于 EAP-FAST 的 PAC。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
-msgstr ""
-"用于 EAP 验证方法的 UTF-8 编码密码。如果 \"password\" 属性和 \"password-raw\" 属性都指定了,首选 "
-"\"password\"。"
+msgstr "用于 EAP 验证方法的 UTF-8 编码密码。如果 \"password\" 属性和 \"password-raw\" 属性都指定了,首选 \"password\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "指示如何处理 \"password\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
-msgstr ""
-"用于 EAP 验证方法的密码,以字节数组给定以允许其他不是 UTF-8 编码的密码能够使用。如果 \"password\" 属性和 \"password-"
-"raw\" 属性都指定了,首选 \"password\"。"
+msgstr "用于 EAP 验证方法的密码,以字节数组给定以允许其他不是 UTF-8 编码的密码能够使用。如果 \"password\" 属性和 \"password-raw\" 属性都指定了,首选 \"password\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "指示如何处理 \"password-raw\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6331,84 +6259,64 @@ msgid ""
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
-msgstr ""
-"指定 NMSetting8021xAuthFlags 选项使用的 \"phase 1\" 外部验证所要用的验证标识。可以明确地禁用个别 TLS "
-"版本。如果未设定确切的 TLS 禁用标识,将由请求方决定允许还是禁止它。TLS 选项映射到 tls_disable_tlsv1_x 设置。详情请见 "
-"wpa_supplicant 文档。"
+msgstr "指定 NMSetting8021xAuthFlags 选项使用的 \"phase 1\" 外部验证所要用的验证标识。可以明确地禁用个别 TLS 版本。如果未设定确切的 TLS 禁用标识,将由请求方决定允许还是禁止它。TLS 选项映射到 tls_disable_tlsv1_x 设置。详情请见 wpa_supplicant 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
-"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
-"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
-"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for "
-"more details."
-msgstr ""
-"当 \"eap\" 属性里的 EAP 方法指定为 FAST 时,启用或禁用 EAP-FAST 凭据的行内设置。可识别的值有 "
-"\"0\"(禁用)、\"1\"(允许未验证的设置)、\"2\"(允许验证的设置)和 \"3\"(验证和未验证的设置都允许)。详情请见 "
-"wpa_supplicant 文档。"
+"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
+"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
+"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
+"documentation for more details."
+msgstr "当 \"eap\" 属性里的 EAP 方法指定为 FAST 时,启用或禁用 EAP-FAST 凭据的行内设置。可识别的值有 \"0\"(禁用)、\"1\"(允许未验证的设置)、\"2\"(允许验证的设置)和 \"3\"(验证和未验证的设置都允许)。详情请见 wpa_supplicant 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
-msgstr ""
-"强制在衍生密钥时使用新的 PEAP 标签。有些 RADIUS 服务器可能需要强制使用新的 PEAP 标签以与 PEAPv1 互操作。设为 \"1\" "
-"以强制使用新的 PEAP 标签。详情请见 wpa_supplicant 文档。"
+msgstr "强制在衍生密钥时使用新的 PEAP 标签。有些 RADIUS 服务器可能需要强制使用新的 PEAP 标签以与 PEAPv1 互操作。设为 \"1\" 以强制使用新的 PEAP 标签。详情请见 wpa_supplicant 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
-msgstr ""
-"当 \"eap\" 属性里的 EAP 方法指定为 PEAP 时,强制所使用的 PEAP 版本。未设定时,将使用服务器报告的版本。有时使用旧的 "
-"RADIUS 服务器时,强制客户端使用特定的 PEAP 版本时必须的。要这么做,此属性可以设为 \"0\" 或 \"1\" 以强制所指定的 PEAP "
-"版本。"
+msgstr "当 \"eap\" 属性里的 EAP 方法指定为 PEAP 时,强制所使用的 PEAP 版本。未设定时,将使用服务器报告的版本。有时使用旧的 RADIUS 服务器时,强制客户端使用特定的 PEAP 版本时必须的。要这么做,此属性可以设为 \"0\" 或 \"1\" 以强制所指定的 PEAP 版本。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
-msgstr ""
-"字符串列表,在 \"phase 2\" 验证期间将与验证服务器所提供证书里的 altSubjectName 匹配。如果列表为空,不执行服务器证书的 "
-"altSubjectName 验证。"
+msgstr "字符串列表,在 \"phase 2\" 验证期间将与验证服务器所提供证书里的 altSubjectName 匹配。如果列表为空,不执行服务器证书的 altSubjectName 验证。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"当 \"eap\" 属性指定了使用内部 TLS 隧道的 EAP 方法时,指定其允许的 \"phase 2\" 内部非 EAP 验证方法。可识别的非 "
-"EAP \"phase 2\" 方法有 "
-"\"pap\"、\"chap\"、\"mschap\"、\"mschapv2\"、\"gtc\"、\"otp\"、\"md5\" 和 "
-"\"tls\"。要成功验证,每个 \"phase 2\" 内部方法都需要特定的参数;详情请见 wpa_supplicant 文档。"
+msgstr "当在 “eap” 属性中指定了使用内部 TLS 隧道的 EAP 方法时,指定允许的 “阶段2” 内部非 EAP 身份验证方法。可用的非 EAP “阶段2” 方法是 “pap”、“chap”、“mschap”、“mschapv2”、“gtc”、“otp”、“md5” 和 “tls”。每个“阶段2”内部方法都需要特定的参数才能成功进行身份验证。有关更多详细信息,请参见 wpa_supplicant 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
-"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
+"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
-msgstr ""
-"当 \"eap\" 属性指定了使用内部 TLS 隧道的 EAP 方法时,指定其允许的 \"phase 2\" 内部基于 EAP 的验证方法。可识别的基于 "
-"EAP 的 \"phase 2\" 方法有 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and "
-"\"tls\"。要成功验证,每个 \"phase 2\" 内部方法都需要特定的参数;详情请见 wpa_supplicant 文档。"
+msgstr "当在 “eap” 属性中指定了使用内部 TLS 隧道的 EAP 方法时,指定允许的 “阶段2” 内部基于 EAP 的身份验证方法。可用的基于 EAP 的“阶段2” 方法是 \"md5\"、\"mschapv2\"、\"otp\"、\"gtc\" 和 \"tls\"。每个“阶段2”内部方法都需要特定的参数才能成功进行身份验证。有关更多详细信息,请参见 wpa_supplicant 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6420,35 +6328,28 @@ msgid ""
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"包含 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 \"phase 2\" CA "
-"证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x "
-"后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" "
-"为前缀并以终止 NUL 字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
+msgstr "包含 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 \"phase 2\" CA 证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"用于访问 \"phase2-ca-cert\" 属性里存储的 \"phase2\" CA 证书的密码。只在 PKCS#11 "
-"令牌里存储的证书需要登录时有意义。"
+msgstr "用于访问 \"phase2-ca-cert\" 属性里存储的 \"phase2\" CA 证书的密码。只在 PKCS#11 令牌里存储的证书需要登录时有意义。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
-msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+msgid ""
+"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr "指示如何处理 \"phase2-ca-cert-password\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
-msgstr ""
-"指向包含 PEM 或 DER 格式化证书目录的 UTF-8 编码路径,该证书将同 \"phase2-ca-cert\" "
-"属性里的指定证书一起添加到验证链。"
+msgstr "指向包含 PEM 或 DER 格式化证书目录的 UTF-8 编码路径,该证书将同 \"phase2-ca-cert\" 属性里的指定证书一起添加到验证链。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6460,27 +6361,21 @@ msgid ""
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
-msgstr ""
-"包含 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 \"phase 2\" "
-"客户端证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x "
-"后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" "
-"为前缀并以终止 NUL 字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
+msgstr "包含 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性指定的 EAP 方法所使用的 \"phase 2\" 客户端证书,如果其使用了。证书数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案(与 NM 0.7.x 后向兼容)时,此属性应设定为证书的 DER 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为证书的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。此属性可不设定,即使 EAP 方法支持 CA 证书,但这将允许中间人攻击因此不推荐。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
-msgstr ""
-"用于访问 \"phase2-client-cert\" 属性里存储的 \"phase2\" 客户端证书的密码。只在 PKCS#11 "
-"令牌里存储的证书需要登录时有意义。"
+msgstr "用于访问 \"phase2-client-cert\" 属性里存储的 \"phase2\" 客户端证书的密码。只在 PKCS#11 令牌里存储的证书需要登录时有意义。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr "指示如何处理 \"phase2-client-cert-password\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6488,12 +6383,9 @@ msgid ""
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
-msgstr ""
-"服务器域名的约束。如果设定,在内部 \"phase 2\" 验证期间,此 FQDN 用作后缀以匹配验证服务器所提供证书的 dNSName "
-"元素需求。如果找到了匹配的 dNSName,此约束被满足。如果未提供 dNSName 值,此约束用来匹配使用同个后缀匹配对比的 SubjectName "
-"CN。"
+msgstr "服务器域名的约束。如果设定,在内部 \"phase 2\" 验证期间,此 FQDN 用作后缀以匹配验证服务器所提供证书的 dNSName 元素需求。如果找到了匹配的 dNSName,此约束被满足。如果未提供 dNSName 值,此约束用来匹配使用同个后缀匹配对比的 SubjectName CN。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -6510,51 +6402,39 @@ msgid ""
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
-msgstr ""
-"包含如果 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性设为 \"tls\" 时的 \"phase 2\" "
-"内部私钥。密钥数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案时,此属性应设定为私钥加密过的 PEM "
-"编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。当使用 "
-"PKCS#12 格式私钥和比特块方案时,此属性应设为 PKCS#12 数据且 \"phase2-private-key-password\" "
-"属性必须设为用于解密 PKCS#12 证书和私钥的密码。当使用 PKCS#12 文件和路径方案时,此属性应设为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 "
-"\"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束;而与 blob 方案同用时,\"phase2-private-key-password\" "
-"属性必须设为用于解码 PKCS#12 私钥和证书的密码。"
+msgstr "包含如果 \"phase2-auth\" 或 \"phase2-autheap\" 属性设为 \"tls\" 时的 \"phase 2\" 内部私钥。密钥数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案时,此属性应设定为私钥加密过的 PEM 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。当使用 PKCS#12 格式私钥和比特块方案时,此属性应设为 PKCS#12 数据且 \"phase2-private-key-password\" 属性必须设为用于解密 PKCS#12 证书和私钥的密码。当使用 PKCS#12 文件和路径方案时,此属性应设为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束;而与 blob 方案同用时,\"phase2-private-key-password\" 属性必须设为用于解码 PKCS#12 私钥和证书的密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
-msgstr ""
-"当私钥使用路径方案或为 PKCS#12 格式时,解密 \"phase2-private-key\" 属性指定的 \"phase 2\" "
-"私钥所使用的密码。"
+msgstr "当私钥使用路径方案或为 PKCS#12 格式时,解密 \"phase2-private-key\" 属性指定的 \"phase 2\" 私钥所使用的密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr "指示如何处理 \"phase2-private-key-password\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"主题字符串,在 \"phase 2\" "
-"验证期间将与验证服务器所提供证书的主题匹配。如果未设,不执行服务器证书的主题验证。就算设定了此属性也提供不了多少安全性,而且它的使用已废弃,取代的是 "
-"NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match。"
+msgstr "主题字符串,在 \"phase 2\" 验证期间将与验证服务器所提供证书的主题匹配。如果未设,不执行服务器证书的主题验证。就算设定了此属性也提供不了多少安全性,而且它的使用已废弃,取代的是 NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "用于 EAP 验证方法的 PIN。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "指示如何处理 \"pin\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -6569,75 +6449,57 @@ msgid ""
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
-"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. WARNING:"
-" \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted private "
-"key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged users. "
-"Private keys should always be encrypted with a private key password to "
-"prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
-msgstr ""
-"包含如果 \"eap\" 属性设为 \"tls\" 时的私钥。私钥数据用 \"scheme\" "
-"指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案时,此属性应设为私钥加密过的 PEM "
-"编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。当使用 "
-"PKCS#12 格式私钥和比特块方案时,此属性应设为 PKCS#12 数据且 \"private-key-password\" 属性必须设为用于解密 "
-"PKCS#12 证书和私钥的密码。当使用 PKCS#12 文件和路径方案时,此属性应设为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://"
-"\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束;而与比特块方案同用时,\"private-key-password\" 属性必须设为用于解码 PKCS#12 "
-"私钥和证书的密码。警告:\"private-key\" 不是 \"secret\" "
-"属性,因此使用比特块方案时未加密的私钥数据可能会被非特权用户读取。私钥总是应该用私钥密码加密以阻止对未加密私钥数据的未授权访问。"
+"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
+"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
+"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
+"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
+"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
+msgstr "包含如果 \"eap\" 属性设为 \"tls\" 时的私钥。私钥数据用 \"scheme\" 指定;当前支持两种方案:比特块(blob)和路径。当使用比特块方案时,此属性应设为私钥加密过的 PEM 编码数据。当使用路径方案时,此属性应设定为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束。当使用 PKCS#12 格式私钥和比特块方案时,此属性应设为 PKCS#12 数据且 \"private-key-password\" 属性必须设为用于解密 PKCS#12 证书和私钥的密码。当使用 PKCS#12 文件和路径方案时,此属性应设为私钥的完整 UTF-8 编码路径,以字符串 \"file://\" 为前缀并以终止 NUL 字节结束;而与比特块方案同用时,\"private-key-password\" 属性必须设为用于解码 PKCS#12 私钥和证书的密码。警告:\"private-key\" 不是 \"secret\" 属性,因此使用比特块方案时未加密的私钥数据可能会被非特权用户读取。私钥总是应该用私钥密码加密以阻止对未加密私钥数据的未授权访问。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid ""
-"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
-"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
+"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
+"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr "当私钥使用路径方案或为 PKCS#12 格式时,解密 \"private-key\" 属性指定私钥所使用的密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "指示如何处理 \"private-key-password\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
-msgstr ""
-"主题字符串,将与验证服务器所提供证书的主题匹配。如果未设,不执行服务器证书的主题验证。就算设定了此属性也提供不了多少安全性,而且它的使用已废弃,取代的是 "
-"NMSetting8021x:domain-suffix-match。"
+msgstr "主题字符串,将与验证服务器所提供证书的主题匹配。如果未设,不执行服务器证书的主题验证。就算设定了此属性也提供不了多少安全性,而且它的使用已废弃,取代的是 NMSetting8021x:domain-suffix-match。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
-"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
-"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
-"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
-"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
-"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
-msgstr ""
-"设为 TRUE 时,覆盖掉 \"ca-path\" 和 \"phase2-ca-path\" 属性,换成使用配置时 --system-ca-path "
-"指定的系统 CA 目录。该目录中的证书同 \"ca-cert\" 和 \"phase2-ca-cert\" 属性指定的任何证书一起加入到验证链。如果以 -"
-"-system-ca-path 提供的路径不是文件名(捆绑或受信任 CA 证书),它会变成覆盖 \"ca-cert\" 和 \"phase2-ca-"
-"cert\" 属性(为 wpa_supplicant 设定 ca_cert/ca_cert2 选项)。"
+"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
+"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
+"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
+"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
+"options for wpa_supplicant)."
+msgstr "设为 TRUE 时,覆盖掉 \"ca-path\" 和 \"phase2-ca-path\" 属性,换成使用配置时 --system-ca-path 指定的系统 CA 目录。该目录中的证书同 \"ca-cert\" 和 \"phase2-ca-cert\" 属性指定的任何证书一起加入到验证链。如果以 --system-ca-path 提供的路径不是文件名(捆绑或受信任 CA 证书),它会变成覆盖 \"ca-cert\" 和 \"phase2-ca-cert\" 属性(为 wpa_supplicant 设定 ca_cert/ca_cert2 选项)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
-"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
-"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
-"will be skipped."
-msgstr ""
-"为 TRUE 时,强制速度和双工模式的自动协商。如果 \"speed\" 和 \"duplex\" "
-"属性都指定了,只有那一个模式会在链路自动协商过程中被通告和接受:这只对 BASE-T 802.3 "
-"规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。为 FALSE 时,\"speed\" 和 \"duplex\" "
-"属性应该都设置,否则链路配置将被忽略。"
+"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
+"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
+"be skipped."
+msgstr "为 TRUE 时,强制速度和双工模式的自动协商。如果 \"speed\" 和 \"duplex\" 属性都指定了,只有那一个模式会在链路自动协商过程中被通告和接受:这只对 BASE-T 802.3 规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。为 FALSE 时,\"speed\" 和 \"duplex\" 属性应该都设置,否则链路配置将被忽略。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6648,19 +6510,13 @@ msgid ""
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
-"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
-"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
-"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
+"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
+"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
+"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
-msgstr ""
-"如指定了,则请求该设备使用此 MAC 地址来代替。这个可被称为 MAC 克隆或欺骗。除了明确地指定 MAC 地址,也支持 "
-"\"preserve\"、\"permanent\"、\"random\" 和 \"stable\" 等特殊值。\"preserve\" 表示激活时不动 "
-"MAC 地址。\"permanent\" 使用设备的永久硬件地址。\"random\" 则在每个连接上创建随机的 MAC 地址。\"stable\" "
-"则根据 connection.stable-id 和机器相关密钥创建散列的 MAC 地址。如未指定,该值可被全局默认值覆盖,参见 "
-"NetworkManager.conf 的手册。如还未指定,它就默认为 \"permanent\"。在 D-Bus 上, 此字段表示为 "
-"\"assigned-mac-address\" 或已弃用的 \"cloned-mac-address\"。"
+msgstr "如指定了,则请求该设备使用此 MAC 地址来代替。这个可被称为 MAC 克隆或欺骗。除了明确地指定 MAC 地址,也支持 \"preserve\"、\"permanent\"、\"random\" 和 \"stable\" 等特殊值。\"preserve\" 表示激活时不动 MAC 地址。\"permanent\" 使用设备的永久硬件地址。\"random\" 则在每个连接上创建随机的 MAC 地址。\"stable\" 则根据 connection.stable-id 和机器相关密钥创建散列的 MAC 地址。如未指定,该值可被全局默认值覆盖,参见 NetworkManager.conf 的手册。如还未指定,它就默认为 \"permanent\"。在 D-Bus 上, 此字段表示为 \"assigned-mac-address\" 或已弃用的 \"cloned-mac-address\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -6673,57 +6529,45 @@ msgid ""
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
-msgstr ""
-"设定值时,\"half\" 和 \"full\" 二选一,配置设备要使用的指定双工模式。如果 \"auto-negotiate\" 为 "
-"\"yes\",只有指定的模式会在链路自动协商过程中被通告:这只对 BASE-T 802.3 "
-"规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。如果值未设定(默认值),链路配置要么将被忽略(如果 \"auto-"
-"negotiate\" 为 \"no\",默认值)要么将被自动协商(如果 \"auto-negotiate\" 为 "
-"\"yes\"),并且本地设备将通告所有支持的双工模式。如果指定,必须与 \"speed\" 属性一块设定。在指定双工模式前请确保您的设备支持。"
+msgstr "设定值时,\"half\" 和 \"full\" 二选一,配置设备要使用的指定双工模式。如果 \"auto-negotiate\" 为 \"yes\",只有指定的模式会在链路自动协商过程中被通告:这只对 BASE-T 802.3 规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。如果值未设定(默认值),链路配置要么将被忽略(如果 \"auto-negotiate\" 为 \"no\",默认值)要么将被自动协商(如果 \"auto-negotiate\" 为 \"yes\"),并且本地设备将通告所有支持的双工模式。如果指定,必须与 \"speed\" 属性一块设定。在指定双工模式前请确保您的设备支持。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr "如果指定了,此连接将只应用到其永久 MAC 地址匹配的以太网设备。此属性不会改变设备的 MAC 地址(例如 MAC 欺骗)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
-msgstr ""
-"如果指定了,此连接将从不应用到其永久 MAC 地址与列表里的地址匹配的以太网设备。每个 MAC 地址采用标准的十六进制数字和冒号标记(00:11:22:"
-"33:44:55)。"
+msgstr "如果指定了,此连接将从不应用到其永久 MAC 地址与列表里的地址匹配的以太网设备。每个 MAC 地址采用标准的十六进制数字和冒号标记(00:11:22:33:44:55)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
-"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods."
-" One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" "
-"(Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device "
-"supports only one port type, this setting is ignored."
-msgstr ""
-"如果设备支持多个连接方法,指定其使用的端口类型。\"tp\"(双绞线)、\"aui\"(连接单元接口)、\"bnc\"(细以太网)或 "
-"\"mii\"(介质无关接口)之一。如果设备只支持一个端口类型,忽略此设置。"
+"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
+"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
+"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
+"device supports only one port type, this setting is ignored."
+msgstr "如果设备支持多个连接方法,指定其使用的端口类型。\"tp\"(双绞线)、\"aui\"(连接单元接口)、\"bnc\"(细以太网)或 \"mii\"(介质无关接口)之一。如果设备只支持一个端口类型,忽略此设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr "s390 网络设备类型;\"qeth\"、\"lcs\" 或 \"ctc\" 之一,代表 s390 系统上可用的不同虚拟网络设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
-msgstr ""
-"s390 特定设备的键值对字典。键和值都必须为字符串。允许的值包括 "
-"\"portno\"、\"layer2\"、\"portname\"、\"protocol\" 等等。键名必须只能包含字母数字字符(例如 [a-zA-"
-"Z0-9])。"
+msgstr "s390 特定设备的键值对字典。键和值都必须为字符串。允许的值包括 \"portno\"、\"layer2\"、\"portname\"、\"protocol\" 等等。键名必须只能包含字母数字字符(例如 [a-zA-Z0-9])。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -6731,32 +6575,24 @@ msgid ""
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
-msgstr ""
-"指定此网络设备与 z/VM 或 s390 主机通信使用的子通道的标识符。如 \"mac-address\" 用于非 z/VM "
-"设备,此属性可用来确保此连接只应用到使用这些子通道的网络设备。列表应该包含 3 个字符串,且每个字符串只能由十六进制字符和半角句号(.)字符组成。"
+msgstr "指定此网络设备与 z/VM 或 s390 主机通信使用的子通道的标识符。如 \"mac-address\" 用于非 z/VM 设备,此属性可用来确保此连接只应用到使用这些子通道的网络设备。列表应该包含 3 个字符串,且每个字符串只能由十六进制字符和半角句号(.)字符组成。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
-"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
-"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
-"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
-"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
-"sure your device supports it."
-msgstr ""
-"当设定为大于 0 的值时,配置此设备使用指定的速度。如果 \"auto-negotiate\" 为 "
-"\"yes\",只有指定的速度会在链路自动协商过程中被通告:这只对 BASE-T 802.3 "
-"规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。如果值未设定(0,默认值),链路配置要么将被忽略(如果 \"auto-"
-"negotiate\" 为 \"no\",默认值)要么将被自动协商(如果 \"auto-negotiate\" 为 "
-"\"yes\"),并且本地设备将通告所有支持的双工模式。单位为 Mbit/s,例如 100 == 100Mbit/s。如果非零,必须与 "
-"\"duplex\" 属性一块设定。在指定速度值前请确保您的设备支持。"
+"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
+"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
+"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
+"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
+"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
+"supports it."
+msgstr "当设定为大于 0 的值时,配置此设备使用指定的速度。如果 \"auto-negotiate\" 为 \"yes\",只有指定的速度会在链路自动协商过程中被通告:这只对 BASE-T 802.3 规范有效并用于强制吉比特模式,因为在这些情况下链路协商时强制性的。如果值未设定(0,默认值),链路配置要么将被忽略(如果 \"auto-negotiate\" 为 \"no\",默认值)要么将被自动协商(如果 \"auto-negotiate\" 为 \"yes\"),并且本地设备将通告所有支持的双工模式。单位为 Mbit/s,例如 100 == 100Mbit/s。如果非零,必须与 \"duplex\" 属性一块设定。在指定速度值前请确保您的设备支持。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -6767,136 +6603,121 @@ msgid ""
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
-msgstr ""
-"启用 NMSettingWiredWakeOnLan "
-"的选项。并非全部设备都支持所有选项。可以是以下选项的任意组合:NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY "
-"(0x2)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
-"(0x4)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST "
-"(0x8)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST "
-"(0x10)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP "
-"(0x20)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) 或特殊值 "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1)(使用全局设置)和 "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000)(在网络管理器(NetworkManager)里禁用 LAN "
-"唤醒的管理)。"
+msgstr "启用 NMSettingWiredWakeOnLan 的选项。并非全部设备都支持所有选项。可以是以下选项的任意组合:NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20)、NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) 或特殊值 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1)(使用全局设置)和 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000)(在网络管理器(NetworkManager)里禁用 LAN 唤醒的管理)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr "如果指定了,其为基于幻数据包的 LAN 唤醒所使用的密码,表示为以太网 MAC 地址。如果为 NULL,将不需要密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "ADSL 连接的封装。可以是 \"vcmux\" 或 \"llc\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "用于 ADSL 服务验证的密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "ADSL 连接协议。可为 \"pppoa\"、\"pppoe\" 或 \"ipoatm\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "用于 ADSL 服务验证的用户名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接的 VCI"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接的 VPI"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "设备的蓝牙地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr "拨号网络连接时使用 \"dun\",或者支持 NAP 配置集设备的个人区域网络连接时使用 \"panu\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr "绑定(bonding)选项的键/值对目录。键和值都必须为字符串。选项名必须只能包含字母数字字符(示例 [a-zA-Z0-9])。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "以太网 MAC 地址的老化时间,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "生成树协议(STP)转发延迟,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
-msgstr ""
-"要转发的组地址掩码。通常,范围在 01:80:C2:00:00:00 到 01:80:C2:00:00:0F 内的组地址根据标准不转发。此属性是个 16 "
-"位的掩码,每个对应于一个组地址,组地址范围内的地址必须被转发。掩码不能设定了位 0、1 或 2,因为它们用于 STP、MAC 暂停帧和 LACP。"
+msgstr "要转发的组地址掩码。通常,范围在 01:80:C2:00:00:00 到 01:80:C2:00:00:0F 内的组地址根据标准不转发。此属性是个 16 位的掩码,每个对应于一个组地址,组地址范围内的地址必须被转发。掩码不能设定了位 0、1 或 2,因为它们用于 STP、MAC 暂停帧和 LACP。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "生成树协议(STP)呼叫时间,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
-"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address."
-" Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC "
-"address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
+"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
+"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
+"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
-msgstr ""
-"如果指定了,其为网桥的 MAC 地址。当创建新网桥时,将设定此 MAC 地址。如果不指定此字段,换成引用 \"ethernet.cloned-mac-"
-"address\" 来生成初始 MAC 地址。注意设置 \"ethernet.cloned-mac-address\" "
-"怎样都会在之后激活网桥时覆盖网桥的 MAC 地址。因此,此属性被弃用。已弃用:1"
+msgstr "如果指定了,其为网桥的 MAC 地址。当创建新网桥时,将设定此 MAC 地址。如果不指定此字段,换成引用 \"ethernet.cloned-mac-address\" 来生成初始 MAC 地址。注意设置 \"ethernet.cloned-mac-address\" 怎样都会在之后激活网桥时覆盖网桥的 MAC 地址。因此,此属性被弃用。已弃用:1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "生成树协议(STP)最大消息寿命,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr "控制是否为此网桥启用 IGMP 监听。注意如果散列冲突监听会被自动禁用,系统可能拒绝启用该功能直到冲突解决。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr "设定此网桥的生成树协议(STP)优先级。值越小优先级越高;最高优先级(值最低)的网桥将选为根桥。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr "控制是否为此网桥启用生成树协议(STP)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr "网桥端口的默认 PVID,它是分配给入站的未经过 tag 的数据包的 VLAN id。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "控制在网桥中是否启用 VLAN 过滤。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -6904,80 +6725,73 @@ msgid ""
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"网桥 VLAN 对象阵列。除了这里指定的 VLAN,网桥还可以带有由 bridge.vlan-default-pvid 属性配置的 default-"
-"pvid VLAN。在 nmcli 中,VLAN 列表可以使用以下语法指定: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
-"[untagged]]... 其中 $vid 是一个 1 到 4094 的 id,或是一个由短横线分隔的 id 所代表的范围。"
+msgstr "网桥 VLAN 对象阵列。除了这里指定的 VLAN,网桥还可以带有由 bridge.vlan-default-pvid 属性配置的 default-pvid VLAN。在 nmcli 中,VLAN 列表可以使用以下语法指定: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... 其中 $vid 是一个 1 到 4094 的 id,或是一个由短横线分隔的 id 所代表的范围。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr "启用或禁用端口的 \"hairpin mode\",其允许从接收帧的端口发回帧。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr "通过此端口的目标的生成树协议(STP)端口开销。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "此网桥端口的生成树协议(STP)优先级。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
-"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]."
-".. where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, "
-"represented as a couple of ids separated by a dash."
-msgstr ""
-"网桥 VLAN 对象阵列。除了这里指定的 VLAN,网桥还可以带有由 bridge.vlan-default-pvid 属性配置的 default-"
-"pvid VLAN。在 nmcli 中,VLAN 列表可以使用以下语法指定: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
-"[untagged]]... 其中 $vid 是一个 1 到 4094 的 id,或是一个由短横线分隔的 id 所代表的范围。"
+"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
+"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
+"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
+msgstr "网桥 VLAN 对象阵列。除了这里指定的 VLAN,网桥还可以带有由 bridge.vlan-default-pvid 属性配置的 default-pvid VLAN。在 nmcli 中,VLAN 列表可以使用以下语法指定: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... 其中 $vid 是一个 1 到 4094 的 id,或是一个由短横线分隔的 id 所代表的范围。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr "如果非零,只传输指定大小或更小的数据包,将较大的数据包分成多个帧。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr "建立基于 CDMA 移动宽带网络连接的拨号号码,如果有的话。如未指定,需要时默认使用号码(#777)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr "用于与网络验证的密码,如果需要。很多运营商不需要密码,或是接受任何密码。但是如果需要密码,可在这里指定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr "用于与网络验证的用户名,如果需要。很多运营商不需要用户名,或是接受任何用户名。但是如果需要用户名,可在这里指定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
-msgstr ""
-"验证的重试次数。零代表无限次数;-1 代表使用全局默认值。如果全局默认值未设定,允许连接失败前验证重试 3 次。当前此属性只应用到 802.1x 验证。"
+msgstr "验证的重试次数。零代表无限次数;-1 代表使用全局默认值。如果全局默认值未设定,允许连接失败前验证重试 3 次。当前此属性只应用到 802.1x 验证。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -6985,29 +6799,25 @@ msgid ""
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
-msgstr ""
-"当连接资源可用时,网络管理器(NetworkManager)是否自动连接。TRUE 为自动激活连接,FALSE "
-"为请求手动介入来激活连接。注意自动连接未实现于 VPN 配置集。要自动连接 VPN 配置集请参阅作为备用方法的 \"secondaries\"。"
+msgstr "当连接资源可用时,网络管理器(NetworkManager)是否自动连接。TRUE 为自动激活连接,FALSE 为请求手动介入来激活连接。注意自动连接未实现于 VPN 配置集。要自动连接 VPN 配置集请参阅作为备用方法的 \"secondaries\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr "自动连接优先级。如果连接设为自动连接时,首选高优先级的连接。默认为 0。数值越高优先级越高。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
-msgstr ""
-"自动激活放弃前连接应该尝试的次数。零表示从不,-1 表示全局默认值(未被覆盖时为 4 次)。设定此属性为 1 "
-"表示阻止自动连接前只尝试一次激活。注意一段超时时间后,网络管理器(NetworkManager)将重新尝试自动连接。"
+msgstr "自动激活放弃前连接应该尝试的次数。零表示从不,-1 表示全局默认值(未被覆盖时为 4 次)。设定此属性为 1 表示阻止自动连接前只尝试一次激活。注意一段超时时间后,网络管理器(NetworkManager)将重新尝试自动连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7017,25 +6827,21 @@ msgid ""
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
-msgstr ""
-"NetworkManger 激活此连接时,是否自动启动此连接的从连接。这只对主连接有实际效果。属性 "
-"\"autoconnect\"、\"autoconnect-priority\" 和 \"autoconnect-retries\" "
-"跟此设置无关。允许的值有:0:保持从连接不变;1:激活此连接的所有从连接;-1:默认。如果设为 -1(默认)时,读取全局 connection."
-"autoconnect-slaves 以确定实际值。如果它也是默认的,此设置回落到 0。"
+msgstr "NetworkManger 激活此连接时,是否自动启动此连接的从连接。这只对主连接有实际效果。属性 \"autoconnect\"、\"autoconnect-priority\" 和 \"autoconnect-retries\" 跟此设置无关。允许的值有:0:保持从连接不变;1:激活此连接的所有从连接;-1:默认。如果设为 -1(默认)时,读取全局 connection.autoconnect-slaves 以确定实际值。如果它也是默认的,此设置回落到 0。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr "如果大于零,推迟 IP 寻址的成功,直到到达超时时间或 IP 网关应答了 ping。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr "用户可读的连接的唯一标识符,如 \"工作 Wi-Fi\" 或 \"运营商 4G\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7046,15 +6852,13 @@ msgid ""
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
-msgstr ""
-"此连接绑定的网络接口名称。如果未设定,此连接可以连接到任何合适类型的接口(受其他设置的限制)。对于软件设备,此值指定创建设备的名称。对于其接口名无法很容易固定的连接类型(例如 "
-"移动宽带或 USB 以太网),不应使用此属性。设置此属性会限制连接可以使用的接口,而且当接口名改变或重新排序了,连接可能会应用到错误的接口。"
+msgstr "此连接绑定的网络接口名称。如果未设定,此连接可以连接到任何合适类型的接口(受其他设置的限制)。对于软件设备,此值指定创建设备的名称。对于其接口名无法很容易固定的连接类型(例如 移动宽带或 USB 以太网),不应使用此属性。设置此属性会限制连接可以使用的接口,而且当接口名改变或重新排序了,连接可能会应用到错误的接口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "是否为连接启用 LLDP。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7064,79 +6868,68 @@ msgid ""
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"连接是否启用 LLMNR(Link-Local Multicast Name Resolution)。LLMNR 是一个基于 DNS "
-"的数据包格式,它可以使 IPv4 和 IPv6 主机对位于本地连接中的主机进行名称解析。它的值可以是: yes: 注册主机名并为连接进行解析,no: "
-"在接口中禁用 LLMNR,resolve: 不注册主机名,但允许解析 LLMNR 主机名。这个功能需要支持 LLMNR 的插件。例如,dns-"
-"systemd-resolved 就是这样一个插件。"
+msgstr "连接是否启用 LLMNR(Link-Local Multicast Name Resolution)。LLMNR 是一个基于 DNS 的数据包格式,它可以使 IPv4 和 IPv6 主机对位于本地连接中的主机进行名称解析。它的值可以是: yes: 注册主机名并为连接进行解析,no: 在接口中禁用 LLMNR,resolve: 不注册主机名,但允许解析 LLMNR 主机名。这个功能需要支持 LLMNR 的插件。例如,dns-systemd-resolved 就是这样一个插件。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "主设备的接口名或 UUID 或主连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"是否为连接启用 mDNS。它的值可以是:yes: 注册主机名并为连接进行解析,no: 接口禁用 mDNS,resolve: 不注册主机名但允许解析 "
-"mDNS 主机名。这个功能需要一个支持 mDNS 的插件。dns-systemd-resolved 就是这样一个插件。"
+msgstr "是否为连接启用 mDNS。它的值可以是:yes: 注册主机名并为连接进行解析,no: 接口禁用 mDNS,resolve: 不注册主机名但允许解析 mDNS 主机名。这个功能需要一个支持 mDNS 的插件。dns-systemd-resolved 就是这样一个插件。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr "连接是否按流量计费。当在当前激活的连接上更新此属性时,更改立即生效。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr "指定配置集是否能在指定时刻激活多次。该值为 NMConnectionMultiConnect 类型。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
-"An array of strings defining what access a given user has to this connection."
-" If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; "
-"otherwise users are allowed if and only if they are in this list. When this "
-"is not empty, the connection can be active only when one of the specified "
-"users is logged into an active session. Each entry is of the form \"[type]:"
-"[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
-"\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for "
-"future use. [id] is the username that this permission refers to, which may "
-"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
-"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
-"must be valid UTF-8."
-msgstr ""
-"字符串数组,用于定义给定用户对此连接的访问权。如果此属性为 NULL "
-"或空,允许所有用户访问此连接;否则只允许在此列表中的用户。当此属性非空时,只有当指定用户之一登录到活动会话时,连接被激活。每个条目的形式为 \"[类型]:"
-"[ID]:[已保留]\";例如 \"user:dcbw:blah\"。此时,只允许用户 \"user\" "
-"[类型]。其他任何值被忽略并保留为将来使用。[ID] 是此权限引用的用户名,不能包含冒号 \":\" 字符。存在的任何 [已保留] "
-"信息都必须被忽略并保留为将来使用。所有的 [类型]、[ID] 和 [已保留] 都必须为有效的 UTF-8。"
+"An array of strings defining what access a given user has to this "
+"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
+"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
+"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
+"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
+"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
+"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
+"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
+"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
+"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
+"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
+msgstr "字符串数组,用于定义给定用户对此连接的访问权。如果此属性为 NULL 或空,允许所有用户访问此连接;否则只允许在此列表中的用户。当此属性非空时,只有当指定用户之一登录到活动会话时,连接被激活。每个条目的形式为 \"[类型]:[ID]:[已保留]\";例如 \"user:dcbw:blah\"。此时,只允许用户 \"user\" [类型]。其他任何值被忽略并保留为将来使用。[ID] 是此权限引用的用户名,不能包含冒号 \":\" 字符。存在的任何 [已保留] 信息都必须被忽略并保留为将来使用。所有的 [类型]、[ID] 和 [已保留] 都必须为有效的 UTF-8。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr "如果连接可以用提供设置服务的 D-Bus 接口以正确的权限来修改,为 FALSE;如果连接为只读且无法修改,为 TRUE。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr "当基础连接本身激活时应一块激活的连接 UUID 列表。当前只支持 VPN 连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
-"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
-"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
+"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
+"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr "此从连接的主连接设备类型的设置名称(例如 \"bond\"),或者为 NULL 如果此连接不是从连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7165,45 +6958,27 @@ msgid ""
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
-msgstr ""
-"这代表了用于多个目的的连接标识。它允许通过配置多个配置集来共享这个标识。另外,stable-id "
-"可以包括占位符,以便根据上下文来动态地进行替换。stable-id 用来生成带有 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy 的 "
-"IPv6 stable private 地址。它也被用来为 ethernet.cloned-mac-address=stable 和 wifi."
-"cloned-mac-address=stable 生成的克隆做种子。同时,它也被用来作为带有 ipv4.dhcp-client-id=stable 的 "
-"DHCP 客户端标识符,并用来获得带有 ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] 的 DHCP "
-"DUID。请注意,取决于它使用时的上下文,其它参数也会作为生成算法中的种子。例如,一个主机的密钥通常会被包括,因此,不同系统会产生不同的 "
-"ID。或者在带有 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy 时,设备名通常也会被包括,因此不同的接口会产生不同的地址。'$' "
-"是一个特殊的字符,在运行时会被动态替换。 当前支持的值包括 \"${CONNECTION}\"、\"${DEVICE}\", \"${BOOT}\"、 "
-"\"${RANDOM}\"。这会为每个连接,每个设备,每一次引导创建唯一的 ID。请注意,\"${DEVICE}\" "
-"代表设备的接口名。'$'后任何其它当前不被支持的值都会被认为是原字符串,但是可能会被保留作为以后使用。因此,建议避免使用 '$',或使用 \"$$\" "
-"来对它进行转义。例如,\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" 对于这个连接会创建一个唯一的 "
-"id,它会在每次重启后改变,并根据配置集在不同的地方激活而不同。如果这个值没有设置,会使用一个全局默认连接。如果还没有设置,它的默认值会与 "
-"\"${CONNECTION}\" 类似,并为这个连接使用一个唯一的固定 ID。"
+msgstr "这代表了用于多个目的的连接标识。它允许通过配置多个配置集来共享这个标识。另外,stable-id 可以包括占位符,以便根据上下文来动态地进行替换。stable-id 用来生成带有 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy 的 IPv6 stable private 地址。它也被用来为 ethernet.cloned-mac-address=stable 和 wifi.cloned-mac-address=stable 生成的克隆做种子。同时,它也被用来作为带有 ipv4.dhcp-client-id=stable 的 DHCP 客户端标识符,并用来获得带有 ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] 的 DHCP DUID。请注意,取决于它使用时的上下文,其它参数也会作为生成算法中的种子。例如,一个主机的密钥通常会被包括,因此,不同系统会产生不同的 ID。或者在带有 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy 时,设备名通常也会被包括,因此不同的接口会产生不同的地址。'$' 是一个特殊的字符,在运行时会被动态替换。 当前支持的值包括 \"${CONNECTION}\"、\"${DEVICE}\", \"${BOOT}\"、 \"${RANDOM}\"。这会为每个连接,每个设备,每一次引导创建唯一的 ID。请注意,\"${DEVICE}\" 代表设备的接口名。'$'后任何其它当前不被支持的值都会被认为是原字符串,但是可能会被保留作为以后使用。因此,建议避免使用 '$',或使用 \"$$\" 来对它进行转义。例如,\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" 对于这个连接会创建一个唯一的 id,它会在每次重启后改变,并根据配置集在不同的地方激活而不同。如果这个值没有设置,会使用一个全局默认连接。如果还没有设置,它的默认值会与 \"${CONNECTION}\" 类似,并为这个连接使用一个唯一的固定 ID。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
-msgstr ""
-"连接上次完全激活的时间,以秒计算和 Unix "
-"时间表示。当连接激活时网络管理器(NetworkManager)会定期更新连接的时间戳以确保活动连接有最新的时间戳。该用来读取(此属性的更改不被保留)。"
+msgstr "连接上次完全激活的时间,以秒计算和 Unix 时间表示。当连接激活时网络管理器(NetworkManager)会定期更新连接的时间戳以确保活动连接有最新的时间戳。该用来读取(此属性的更改不被保留)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
-msgstr ""
-"连接的基础类型。对于硬件相关的连接,应包含硬件类型特定设置的设置名称(例如 \"802-3-ethernet\" 或 \"802-11-"
-"wireless\" 或 \"bluetooth\",等等),而对于非硬件相关的连接如 VPN 或其他的,应包含该设置类型的设置名称(例如 "
-"\"vpn\" 或 \"bridge\",等等)。"
+msgstr "连接的基础类型。对于硬件相关的连接,应包含硬件类型特定设置的设置名称(例如 \"802-3-ethernet\" 或 \"802-11-wireless\" 或 \"bluetooth\",等等),而对于非硬件相关的连接如 VPN 或其他的,应包含该设置类型的设置名称(例如 \"vpn\" 或 \"bridge\",等等)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7213,13 +6988,9 @@ msgid ""
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
-msgstr ""
-"用于连接的全局唯一标识符,例如以 libuuid 生成。它应该在连接创建时分配,并且只要连接仍应用到同个网络就不改变。例如,当 \"id\" 属性或 "
-"NMSettingIP4Config 更改时它不应改变;但当 Wi-Fi SSID、移动宽带网络运营商或 \"type\" "
-"属性改变时它可能需要重新创建。UUIS 必须为如 \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" "
-"的格式(示例,只包含十六进制和 \"-\")。"
+msgstr "用于连接的全局唯一标识符,例如以 libuuid 生成。它应该在连接创建时分配,并且只要连接仍应用到同个网络就不改变。例如,当 \"id\" 属性或 NMSettingIP4Config 更改时它不应改变;但当 Wi-Fi SSID、移动宽带网络运营商或 \"type\" 属性改变时它可能需要重新创建。UUIS 必须为如 \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" 的格式(示例,只包含十六进制和 \"-\")。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -7228,156 +6999,123 @@ msgid ""
"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
"currently has the same meaning as no wait time."
-msgstr ""
-"等待设备启动的超时时间(以毫秒为单位)。在引导期间,设备可能需要一段时间才能被驱动程序检测到。使用此属性将可以延迟 NetworkManager-"
-"wait-online.service 和 nm-online 以使设备有时间可以被驱动程序检测到。请注意,此属性仅与 "
-"NMSettingConnection:interface-name 一起使用以标识将等待的设备。如果为 0,则表示没有等待时间。 默认值为 -"
-"1,当前代表无等待时间。"
+msgstr "等待设备启动的超时时间(以毫秒为单位)。在引导期间,设备可能需要一段时间才能被驱动程序检测到。使用此属性将可以延迟 NetworkManager-wait-online.service 和 nm-online 以使设备有时间可以被驱动程序检测到。请注意,此属性仅与 NMSettingConnection:interface-name 一起使用以标识将等待的设备。如果为 0,则表示没有等待时间。 默认值为 -1,当前代表无等待时间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
-msgstr ""
-"连接的信任级别。格式自由、不区分大小写的字符串(例如 \"Home\"、\"工作\"、\"公共\")。NULL "
-"或为指定区域表示连接将放置到防火墙定义的默认区域。当在当前激活的连接上更新此属性时,更改立即生效。"
+msgstr "连接的信任级别。格式自由、不区分大小写的字符串(例如 \"Home\"、\"工作\"、\"公共\")。NULL 或为指定区域表示连接将放置到防火墙定义的默认区域。当在当前激活的连接上更新此属性时,更改立即生效。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"指定 DCB FCoE 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) 的任意组合。"
+msgstr "指定 DCB FCoE 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) 的任意组合。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "FCoE 控制器模式;为 \"fabric\"(默认)或 \"vn2vn\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"FCoE 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-fcoe-flags\" 属性包含 "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
+msgstr "FCoE 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-fcoe-flags\" 属性包含 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"指定 DCB FIP 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) 的任意组合。"
+msgstr "指定 DCB FIP 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) 的任意组合。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"FIP 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-fip-flags\" 属性包含 "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
+msgstr "FIP 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-fip-flags\" 属性包含 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"指定 DCB iSCSI 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) 的任意组合。"
+msgstr "指定 DCB iSCSI 应用程序的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) 的任意组合。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
-msgstr ""
-"iSCSI 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-iscsi-flags\" 属性包含 "
-"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
+msgstr "iSCSI 帧应使用的最高用户优先级(0~7),或 -1 代表默认优先级。只当 \"app-iscsi-flags\" 属性包含 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 标志时使用。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
-msgstr ""
-"8 "
-"个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示优先级可使用的优先级指定组的带宽百分比。属于同个组的所有优先级百分比总和必须为 "
-"100%。"
+msgstr "8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示优先级可使用的优先级指定组的带宽百分比。属于同个组的所有优先级百分比总和必须为 100%。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr "8 个布尔值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示对应优先级是否应该传输优先级暂停。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"指定 DCB 优先级流量控制(PFC)的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) 的任意组合。"
+msgstr "指定 DCB 优先级流量控制(PFC)的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) 的任意组合。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
-msgstr ""
-"8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示分配到该组的链路带宽百分比。允许的值为 0~100,且所有值的总和必须为 "
-"100%。"
+msgstr "8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示分配到该组的链路带宽百分比。允许的值为 0~100,且所有值的总和必须为 100%。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-msgstr ""
-"指定 DCB 优先级组的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
-"(0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
-"(0x4) 的任意组合。"
+msgstr "指定 DCB 优先级组的 NMSettingDcbFlags。标志可以是 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)、NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 和 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4) 的任意组合。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
-msgstr ""
-"8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示优先级组 ID。允许的优先级组 ID 值为 0~7,或 15 表示无限制组。"
+msgstr "8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示优先级组 ID。允许的优先级组 ID 值为 0~7,或 15 表示无限制组。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr "8 个布尔值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示优先级是否可以使用分配到它指定组的全部带宽。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr "8 个无符号整数值组成的数组,其数组索引对应于用户优先级(0~7)而其值指示该优先级映射的流量等级(0~7)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -7386,107 +7124,99 @@ msgid ""
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
-msgstr ""
-"当与基于 GSM 网络建立数据会话时指定使用的 APN 的 GPRS 接入点名称。APN "
-"通常确定了用户如何为他们的网络使用付费,和用户能否访问互联网或只是运营商特定的封闭平台,因此为用户的移动带宽套餐使用正确的 APN 很重要。根据 GSM "
-"03.60 章节 14.9,APN 只能由字符 a~z、0~9、. 和 - 组成。"
+msgstr "当与基于 GSM 网络建立数据会话时指定使用的 APN 的 GPRS 接入点名称。APN 通常确定了用户如何为他们的网络使用付费,和用户能否访问互联网或只是运营商特定的封闭平台,因此为用户的移动带宽套餐使用正确的 APN 很重要。根据 GSM 03.60 章节 14.9,APN 只能由字符 a~z、0~9、. 和 - 组成。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+msgid ""
+"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
+"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
+"Broadband Provider database."
+msgstr "如果为TRUE,则设置(例如 APN,用户名或密码)将默认为与调制解调器将在移动宽带提供商数据库中注册的网络相匹配的值。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr "此连接要应用的设备唯一标识符(由 WWAN 管理服务给定)。如果给定了,连接将只应用到指定的设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr "为 TRUE 时,将只允许连接到本地网络,不会连接到漫游网络。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
-msgstr ""
-"要强制指定网络注册的网络 ID(GSM LAI 格式,如 MCC-MNC)。如果指定了网络 "
-"ID,网络管理器(NetworkManager)将尝试强制设备只在指定的网络注册。当设备不能直接控制漫游时,这可以用于确保设备不漫游。"
+msgstr "要强制指定网络注册的网络 ID(GSM LAI 格式,如 MCC-MNC)。如果指定了网络 ID,网络管理器(NetworkManager)将尝试强制设备只在指定的网络注册。当设备不能直接控制漫游时,这可以用于确保设备不漫游。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr "用来帮助基于 GSM 的调制解调器创建 PPP 数据会话的老的设置。已过期:1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr "如果 SIM 被 PIN 锁住了,在请求任何其他操作前必须解锁。在这里指定 PIN 以允许设备的操作。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
-msgstr ""
-"此连接应用的 SIM 卡的唯一标识符(由 WWAN 管理服务给定)。如果给定了,此连接将应用到包含匹配给定标识符 SIM 卡的 \"device-"
-"id\" 所允许的任何设备。"
+msgstr "此连接应用的 SIM 卡的唯一标识符(由 WWAN 管理服务给定)。如果给定了,此连接将应用到包含匹配给定标识符 SIM 卡的 \"device-id\" 所允许的任何设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
-msgstr ""
-"一个如 \"310260\" 或 \"21601\" 的 MCC/MNC "
-"字符串,用来鉴定此连接应用到的指定移动网络运营商。如果给定了,连接将应用到包含给定运营商提供 SIM 卡的 \"device-id\" 和 \"sim-"
-"id\" 所允许的任何设备。"
+msgstr "一个如 \"310260\" 或 \"21601\" 的 MCC/MNC 字符串,用来鉴定此连接应用到的指定移动网络运营商。如果给定了,连接将应用到包含给定运营商提供 SIM 卡的 \"device-id\" 和 \"sim-id\" 所允许的任何设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr "如指定了,此连接将只应用到符合永久 MAC 地址的 IPoIB 设备。此属性不会改变设备的 MAC 地址(例如 MAC 欺骗)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
-""
-msgstr ""
-"用于此设备的 InfiniBand P_Key。值 -1 代表使用默认的 P_Key(又名 \"索引 0 的 P_Key\")。否则它是个 16 "
-"位无符号整数,其高位已设定如果它是个 \"正式会员\" P_Key。"
+msgstr "用于此设备的 InfiniBand P_Key。值 -1 代表使用默认的 P_Key(又名 \"索引 0 的 P_Key\")。否则它是个 16 位无符号整数,其高位已设定如果它是个 \"正式会员\" P_Key。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
-msgstr ""
-"此设备的上级设备的接口名称。一般是 NULL,但如果 \"p_key\" 已设定,您必须通过设置此属性或 \"mac-address\" "
-"来指定基础设备。"
+msgstr "此设备的上级设备的接口名称。一般是 NULL,但如果 \"p_key\" 已设定,您必须通过设置此属性或 \"mac-address\" 来指定基础设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "IP-over-InfiniBand 传输模式。要么为 \"datagram\" 要么为 \"connected\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr "允许多少个附加的封装等级预置到数据包。此属性值只应用到 IPv6 隧道。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -7495,86 +7225,80 @@ msgid ""
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
-msgstr ""
-"隧道标志。当前支持下列值:NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT "
-"(0x1)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS "
-"(0x2)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL "
-"(0x4)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV "
-"(0x8)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
-"(0x10)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20)。它们只对 IPv6 隧道有效。"
+msgstr "隧道标志。当前支持下列值:NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY (0x10)、NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20)。它们只对 IPv6 隧道有效。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr "要分配到隧道数据包的流量标签。此属性只应用到 IPv6 隧道。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr "用于隧道输入数据包的密钥。该属性值对某些隧道模式有效(GRE、IP6GRE)。如果留空则不使用密钥。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "隧道的本地端点。值可以为空,否则它必须包含一个 IPv4 或 IPv6 地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr "隧道模式,例如 NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 或 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr "如果非零,只传输指定大小或更小的数据包,将较大的数据包分成多个帧。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr "用于隧道输出数据包的密钥。该属性值对某些隧道模式有效(GRE、IP6GRE)。如果留空则不使用密钥。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr "如果给定了,指定新设备将绑定到的上级接口名或上级连接 UUID,以让隧道的数据包只能通过该接口进行路由。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "是否在此隧道启用路径 MTU 发现。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr "隧道的远程端点;值必须包含一个 IPv4 或 IPv6 地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr "设定在隧道数据包上的服务类型(IPv4)或流量等级(IPv6)字段。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr "分配到隧道数据包的 TTL。0 为特殊值,表示数据包继承 TTL 值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "IP 地址数组。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -7582,11 +7306,9 @@ msgid ""
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
-msgstr ""
-"用于检查网络中是否存在重复 IP 地址的超时时间。如果检测到了冲突,激活将失败。零值表示不执行重复 IP 检查,-1 表示默认值(配置 ipvx.dad-"
-"timeout 覆盖或 3 秒)。大于零的值为以毫秒计算的超时时间。该属性当前只实现于 IPv4。"
+msgstr "用于检查网络中是否存在重复 IP 地址的超时时间。如果检测到了冲突,激活将失败。零值表示不执行重复 IP 检查,-1 表示默认值(配置 ipvx.dad-timeout 覆盖或 3 秒)。大于零的值为以毫秒计算的超时时间。该属性当前只实现于 IPv4。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -7600,75 +7322,96 @@ msgid ""
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
-"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-id."
-" The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
+"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
+"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
-msgstr ""
-"发送到 DHCP 服务器的字符串,用以确定 DHCP 服务器可能用于自定义 DHCP "
-"租约和选项的本地机器。当属性值为十六进制字符串时,将其解读为二进制的客户端 ID,这种情况下根据 RFC 2132 章节 9.14 首字节被认为是 "
-"\"type\" 字段而剩下的字节可为一个硬件地址(例如 \"01:xx:xx:xx:xx:xx:xx\" 中 1 是以太网 ARP 类型而其余的是个 "
-"MAC 地址)。如果属性不是十六进制字符串,它被视作非硬件地址客户端 ID 且 \"type\" 字段被设为 0。支持特殊值 \"mac\" 和 "
-"\"perm-mac\",其使用设备的当前或永久 MAC 地址来生成类型为以太网类型 (01) "
-"的客户端标识符。当前这些选项仅适用于以太网类型的链路。支持特殊值 \"stable\" 基于 stable-id 和每个主机的密钥生成一个类型 0 "
-"的客户端标识符(参见 connection.stable-id)。如果未设,使用全局默认值。如果仍未设定,默认值取决于 DHCP 插件。"
+msgstr "发送到 DHCP 服务器的字符串,用以确定 DHCP 服务器可能用于自定义 DHCP 租约和选项的本地机器。当属性值为十六进制字符串时,将其解读为二进制的客户端 ID,这种情况下根据 RFC 2132 章节 9.14 首字节被认为是 \"type\" 字段而剩下的字节可为一个硬件地址(例如 \"01:xx:xx:xx:xx:xx:xx\" 中 1 是以太网 ARP 类型而其余的是个 MAC 地址)。如果属性不是十六进制字符串,它被视作非硬件地址客户端 ID 且 \"type\" 字段被设为 0。支持特殊值 \"mac\" 和 \"perm-mac\",其使用设备的当前或永久 MAC 地址来生成类型为以太网类型 (01) 的客户端标识符。当前这些选项仅适用于以太网类型的链路。支持特殊值 \"stable\" 基于 stable-id 和每个主机的密钥生成一个类型 0 的客户端标识符(参见 connection.stable-id)。如果未设,使用全局默认值。如果仍未设定,默认值取决于 DHCP 插件。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"如果 \"dhcp-send-hostname\" 属性为 TRUE,当获取租约时指定的 FQDN 将被发送到 DHCP 服务器。此属性与 \"dhcp-"
-"hostname\" 相互排斥而且无法被同时设定。"
+msgstr "如果 \"dhcp-send-hostname\" 属性为 TRUE,当获取租约时指定的 FQDN 将被发送到 DHCP 服务器。此属性与 \"dhcp-hostname\" 相互排斥而且无法被同时设定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
-msgstr ""
-"如果 \"dhcp-send-hostname\" 属性为 TRUE,当获取租约时指定的名称将被发送到 DHCP 服务器。此属性与 \"dhcp-"
-"fqdn\" 相互排斥而且无法被同时设定。"
+msgstr "如果 \"dhcp-send-hostname\" 属性为 TRUE,当获取租约时指定的名称将被发送到 DHCP 服务器。此属性与 \"dhcp-fqdn\" 相互排斥而且无法被同时设定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+msgid ""
+"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
+"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
+"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
+"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
+"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
+"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
+"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
+"above are sent in the DHCP requests."
+msgstr "DHCP 主机名和 FQDN 的标志。当前,此属性仅包含用于控制在 DHCP FQDN 选项中设置的FQDN 标志的标志。支持的 FQDN 标志是NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1)、 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) 和 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4)。如果未设置 FQDN 标志并且设置了NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8),则 DHCP FQDN 选项将不包含标志。否则,如果未设置 FQDN 标志并且未设置NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8),则将在请求中设置标准 FQDN 标志: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1)、NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2)(IPv4)和 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) (IPv6)。当此属性设置为默认值NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0)时,将在NetworkManager配置中查找全局默认值。如果未设置该值,或者也未设置NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0),则在DHCP请求中发送上述标准FQDN标志。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+msgid ""
+"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
+"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
+"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
+"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
+"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
+"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
+"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
+"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
+"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
+"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
+"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
+msgstr "一个包含 DHCP 客户端使用的“身份关联标识符”(IAID)的字符串。该属性是一个 32 位的十进制值,或 “mac”、“ perm-mac”、“ifname” 和 “stable”特殊值中的一个。当设置为“ mac”(或“ perm-mac”)时,当前(或永久)MAC 地址的最后 4 个字节用作 IAID。当设置为 “ifname” 时,通过对接口名称进行散列处理来计算出 IAID。特殊值 “stable” 可用于基于稳定 ID(请参阅connection.stable-id)、每个主机的密钥和接口名称来生成一个 IAID。取消设置属性后,将使用全局配置中的值;如果未设置全局默认值,则将 IAID 假定为 “ifname”。请注意,此刻 dhclient 会忽略 IPv6 的此属性,该属性始终从 MAC 地址获取 IAID。"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE,当获取租约时发送主机名到 DHCP 服务器。有些 DHCP 服务器使用这个主机名来更新 DNS "
-"数据库,实质上为计算机提供了个静态的主机名。如果 \"dhcp-hostname\" 属性为 NULL 且此属性为 TRUE,以计算机的当前永久主机。"
+msgstr "如果为 TRUE,当获取租约时发送主机名到 DHCP 服务器。有些 DHCP 服务器使用这个主机名来更新 DNS 数据库,实质上为计算机提供了个静态的主机名。如果 \"dhcp-hostname\" 属性为 NULL 且此属性为 TRUE,以计算机的当前永久主机。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "DHCP 事务的超时时间,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "DNS 服务器的 IP 地址数组。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
-msgstr ""
-"在 man 5 resolv.conf 中描述的 DNS 选项数组。NULL "
-"代表选项未设定并保留默认值。此情况下网络管理器(NetworkManager)将使用默认选项。这跟空列表的属性不同。"
+msgstr "在 man 5 resolv.conf 中描述的 DNS 选项数组。NULL 代表选项未设定并保留默认值。此情况下网络管理器(NetworkManager)将使用默认选项。这跟空列表的属性不同。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -7686,26 +7429,17 @@ msgid ""
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each "
"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains "
-"not present in any search list are routed through connections having the '~."
-"' special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
-"the default route (or can be added manually). When multiple connections "
-"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
-"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of "
-"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
-msgstr ""
-"DNS 服务器优先级。此设置指定 DNS 服务器的相关优先级。值越低优先级越高。零代表默认值,即 50 用于 VPN 和 100 "
-"用于其他连接。注意此优先级用于为多个活动连接排序 DNS 设置。它不是对同个连接配置集中的多个 DNS 服务器进行明确选择。当使用 dns="
-"default 时,更高优先级的服务器将在 resolv.conf "
-"里的更顶部。要让给定服务器优先于同连接内的另一服务器,只要以期望的顺序指定它们就行。当多个设备配置了同样的优先级,将优先选择活动默认路由的那一个。注意当使用 "
-"dns=dnsmasq 时,此顺序无意义因为 dnsmasq "
-"同时转发查询到所有已知服务器。负值具有排除其他拥有更高优先级值的配置的特殊效果;所以存在至少一个负值优先级的情况下,只使用具有最低优先级值的连接的 "
-"DNS 服务器。当使用支持拆分 DNS 为 dns=dnsmasq 或 dns=systemd-resolved 的 DNS "
-"解析器时,每个连接用于查询它搜索列表中的域。未在任何搜索列表中的域查询会由具有 \"~.\" "
-"特殊通配符的域进行路由,被自动以默认路由添加到连接(或可以手动添加)。当多个连接指定了同个域时,拥有最高权限(最低的数值)的那个连接将获选。如果连接指定了个域,其为具有负 "
-"DNS 优先级值的另一域的子域,那这个子域会被忽略。"
+"not present in any search list are routed through connections having the "
+"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections "
+"with the default route (or can be added manually). When multiple "
+"connections specify the same domain, the one with the highest priority "
+"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
+"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
+"subdomain is ignored."
+msgstr "DNS 服务器优先级。此设置指定 DNS 服务器的相关优先级。值越低优先级越高。零代表默认值,即 50 用于 VPN 和 100 用于其他连接。注意此优先级用于为多个活动连接排序 DNS 设置。它不是对同个连接配置集中的多个 DNS 服务器进行明确选择。当使用 dns=default 时,更高优先级的服务器将在 resolv.conf 里的更顶部。要让给定服务器优先于同连接内的另一服务器,只要以期望的顺序指定它们就行。当多个设备配置了同样的优先级,将优先选择活动默认路由的那一个。注意当使用 dns=dnsmasq 时,此顺序无意义因为 dnsmasq 同时转发查询到所有已知服务器。负值具有排除其他拥有更高优先级值的配置的特殊效果;所以存在至少一个负值优先级的情况下,只使用具有最低优先级值的连接的 DNS 服务器。当使用支持拆分 DNS 为 dns=dnsmasq 或 dns=systemd-resolved 的 DNS 解析器时,每个连接用于查询它搜索列表中的域。未在任何搜索列表中的域查询会由具有 \"~.\" 特殊通配符的域进行路由,被自动以默认路由添加到连接(或可以手动添加)。当多个连接指定了同个域时,拥有最高权限(最低的数值)的那个连接将获选。如果连接指定了个域,其为具有负 DNS 优先级值的另一域的子域,那这个子域会被忽略。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -7713,36 +7447,32 @@ msgid ""
"host names."
msgstr "DNS 搜索域的数组。域以半角波浪号(\"~\")开头的视为 \"路由\" 域并只用于确定查询必须转发的接口;它们不用于完全未限定的主机名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr "与此配置关联的网关。这只在 \"addresses\" 也设定的时候有意义。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
-msgstr ""
-"当 \"method\" 设为 \"auto\" 且此属性为 TRUE 时,自动配置的名称服务器和搜索域被忽略且只有 \"dns\" 和 \"dns-"
-"search\" 属性中指定的名称服务器和搜索域被使用,如果有的话。"
+msgstr "当 \"method\" 设为 \"auto\" 且此属性为 TRUE 时,自动配置的名称服务器和搜索域被忽略且只有 \"dns\" 和 \"dns-search\" 属性中指定的名称服务器和搜索域被使用,如果有的话。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
-msgstr ""
-"当 \"method\" 设为 \"auto\" 且此属性为 TRUE 时,自动配置的路由被忽略且只有 \"routes\" "
-"属性中指定的路由被使用,如果有的话。"
+msgstr "当 \"method\" 设为 \"auto\" 且此属性为 TRUE 时,自动配置的路由被忽略且只有 \"routes\" 属性中指定的路由被使用,如果有的话。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -7750,42 +7480,34 @@ msgid ""
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
-msgstr ""
-"如果为 TURE,允许进行整体网络配置不管此属性指定的配置是否超时。注意至少要有一个 IP 配置成功不然整体网络配置仍将失败。示例,在纯 IPv6 "
-"网络,在 NMSettingIP4Config 设置此属性为 TRUE 时允许整体网络配置在 IPv4 配置失败但 IPv6 配置成功完成时成功。"
+msgstr "如果为 TURE,允许进行整体网络配置不管此属性指定的配置是否超时。注意至少要有一个 IP 配置成功不然整体网络配置仍将失败。示例,在纯 IPv6 网络,在 NMSettingIP4Config 设置此属性为 TRUE 时允许整体网络配置在 IPv4 配置失败但 IPv6 配置成功完成时成功。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
-"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
-"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
-"information that is added on to the information returned from automatic "
-"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
-"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
-"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
-"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
-"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
-"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
-"subnet, not on the uplink which is shared."
-msgstr ""
-"IP 配置方法。 NMSettingIP4Config 和 NMSettingIP6Config 都支持“auto”,“manual”和“link-"
-"local”。对于其它值,请参阅相关子类的文档。通常情况下,对于“auto”方法,“dns”和“routes”等属性指定是在从自动配置返回的信息添加的信息。 "
-"\"ignore-auto-routes\" 和 \"ignore-auto-"
-"dns\"属性会改变这个行为。对于意味着没有上游网络的方法,如“shared”或“link-local”,这些性能必须为空。对于 IPv4 "
-"的方法“sharded”,IP 子网可以通过加入一个手工 IPv4 地址或选择 10.42.x.0/24 来配置。注意,shared "
-"的方法必须在这个子网中的用来共享互联网的接口中进行配置,而不是在共享的上部连接中进行配置。"
+"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
+"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
+"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
+"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
+"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
+"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
+"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
+"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
+"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
+"the uplink which is shared."
+msgstr "IP 配置方法。 NMSettingIP4Config 和 NMSettingIP6Config 都支持“auto”,“manual”和“link-local”。对于其它值,请参阅相关子类的文档。通常情况下,对于“auto”方法,“dns”和“routes”等属性指定是在从自动配置返回的信息添加的信息。 \"ignore-auto-routes\" 和 \"ignore-auto-dns\"属性会改变这个行为。对于意味着没有上游网络的方法,如“shared”或“link-local”,这些性能必须为空。对于 IPv4 的方法“sharded”,IP 子网可以通过加入一个手工 IPv4 地址或选择 10.42.x.0/24 来配置。注意,shared 的方法必须在这个子网中的用来共享互联网的接口中进行配置,而不是在共享的上部连接中进行配置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr "如果为 TRUE,此连接将永不成为此 IP 类型的默认连接,这表示网络管理器(NetworkManager)永远不会为其分配默认路由。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -7794,13 +7516,10 @@ msgid ""
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
-msgstr ""
-"用于没有明确指定跃点的路由器的默认跃点。默认值 -1 "
-"表示根据设备类型自动选择跃点。该跃点应用到自动路由、没有明确跃点设置的手动(静态)路由、地址前缀路由和默认路由。注意对于 "
-"IPv6,内核接受零值(0)但会将其转为 1024(用户默认)。因此,设置此属性为零等于设置它为 1024。对于 IPv4,零是跃点的常规值。"
+msgstr "用于没有明确指定跃点的路由器的默认跃点。默认值 -1 表示根据设备类型自动选择跃点。该跃点应用到自动路由、没有明确跃点设置的手动(静态)路由、地址前缀路由和默认路由。注意对于 IPv6,内核接受零值(0)但会将其转为 1024(用户默认)。因此,设置此属性为零等于设置它为 1024。对于 IPv4,零是跃点的常规值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -7815,15 +7534,14 @@ msgid ""
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
-msgstr ""
-"启用策略路由(源路由)并在添加路由时设定路由表。此属性影响所有的路由器,包括设备路由、IPv4LL、DHCP、SLAAC、默认路由和静态路由。但请注意静态路由可以通过明确地指定非零的路由表来自己覆盖掉设置。如果表设置保留为零,它有权被全局配置覆盖。如果在应用全局配置值后属性仍为零,对此连接的地址族禁用策略路由。禁用策略路由意味着网络管理器(NetworkManager)将添加所有路由到主表(除了明确配置了不同路由表的静态路由)。另外,网络管理器将不会从表中删除任何外部路由,除了主路由。这是为了给用网络管理器之外工具管理路由表的用户保持后向兼容性。"
+msgstr "启用策略路由(源路由)并在添加路由时设定路由表。此属性影响所有的路由器,包括设备路由、IPv4LL、DHCP、SLAAC、默认路由和静态路由。但请注意静态路由可以通过明确地指定非零的路由表来自己覆盖掉设置。如果表设置保留为零,它有权被全局配置覆盖。如果在应用全局配置值后属性仍为零,对此连接的地址族禁用策略路由。禁用策略路由意味着网络管理器(NetworkManager)将添加所有路由到主表(除了明确配置了不同路由表的静态路由)。另外,网络管理器将不会从表中删除任何外部路由,除了主路由。这是为了给用网络管理器之外工具管理路由表的用户保持后向兼容性。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP routes."
msgstr "IP 路由数组。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -7843,17 +7561,9 @@ msgid ""
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
-msgstr ""
-"创建用于 RFC4862 IPv6 "
-"无状态地址自动配置的地址的配置方法。允许的值有:NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 或 "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)。如果属性设为 "
-"EUI64,地址将使用衍生自硬件地址的接口令牌来生成。这会让地址的主机部分保持不变,使得在地址变化时能够追踪主机的存在。接口硬件被替换时地址改变。stable-"
-"privacy 值启用主机特定密钥的加密安全散列,随同连接的 stable-id 和由 RFC7217 "
-"指定的网络地址一起使用。这使得可以利用地址追踪主机的存在,且在网络接口硬件被替换时能保持地址固定。在 D-Bus 上,没有 addr-gen-mode "
-"设置等于启用 stable-privacy。对于密钥文件,磁盘上没有设置则表示 EUI6,因此属性在从旧版本升级时不会改变。注意此设置与由 \"ip6-"
-"privacy\" 配置的隐私扩展不同,而且它不会影响此选项配置的临时地址。"
+msgstr "创建用于 RFC4862 IPv6 无状态地址自动配置的地址的配置方法。允许的值有:NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 或 NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)。如果属性设为 EUI64,地址将使用衍生自硬件地址的接口令牌来生成。这会让地址的主机部分保持不变,使得在地址变化时能够追踪主机的存在。接口硬件被替换时地址改变。stable-privacy 值启用主机特定密钥的加密安全散列,随同连接的 stable-id 和由 RFC7217 指定的网络地址一起使用。这使得可以利用地址追踪主机的存在,且在网络接口硬件被替换时能保持地址固定。在 D-Bus 上,没有 addr-gen-mode 设置等于启用 stable-privacy。对于密钥文件,磁盘上没有设置则表示 EUI6,因此属性在从旧版本升级时不会改变。注意此设置与由 \"ip6-privacy\" 配置的隐私扩展不同,而且它不会影响此选项配置的临时地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -7880,20 +7590,9 @@ msgid ""
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
-msgstr ""
-"包含 DHCPv6 唯一标识符(DUID)的字符串,用于 dhcp 客户端鉴定它自己到 DHCPv6 服务器(RFC 3315)。DUID "
-"携带在客户端标识符选项中。如果属性为十六进制的字符串(\"aa:bb:cc\"),它被解读为二进制 DUID "
-"并在客户端标识符选项中以不透明值填充。特殊值 \"lease\" 将重试连接所属租约文件上次使用的 DUID。如果为找到且 \"dhclient\" "
-"为配置的 dhcp 客户端,DUID 将在系统范围的 dhclient 租约文件中搜索。如果仍为找到 DUID 或使用了其他 dhcp 客户端,将基于 "
-"machine-id 生成全局和永久的 DUID-UUID(RFC 6355)。特殊值 \"llt\" 和 \"ll\" 将基于设备的当前 MAC "
-"地址生成 LLT 或 LL 类型的 DUID(参阅 RFC 3315)。为了试着提供稳定的 DUID-"
-"LLT,时间字段将包含固定时间戳,用于全局(的所有配置集)且保留到磁盘上。特殊值 \"stable-llt\"、\"stable-ll\" 和 "
-"\"stable-uuid\" 将生成相应类型的 DUID,衍生自连接的 stable-id 和每个主机的唯一密钥。因此,\"stable-ll\" 和 "
-"\"stable-llt\" 的链路层地址将是衍生自稳定 id 的生成地址。\"stable-llt\" 选项中的 DUID-LLT "
-"时间值将在静态的三年时间跨度中选择(区间的上限与用在 \"llt\" 中的固定时间戳相同)。当属性未设定时,使用 \"ipv6.dhcp-duid\" "
-"提供的全局值。如果未提供全局值,认定为默认的 \"lease\" 值。"
+msgstr "包含 DHCPv6 唯一标识符(DUID)的字符串,用于 dhcp 客户端鉴定它自己到 DHCPv6 服务器(RFC 3315)。DUID 携带在客户端标识符选项中。如果属性为十六进制的字符串(\"aa:bb:cc\"),它被解读为二进制 DUID 并在客户端标识符选项中以不透明值填充。特殊值 \"lease\" 将重试连接所属租约文件上次使用的 DUID。如果为找到且 \"dhclient\" 为配置的 dhcp 客户端,DUID 将在系统范围的 dhclient 租约文件中搜索。如果仍为找到 DUID 或使用了其他 dhcp 客户端,将基于 machine-id 生成全局和永久的 DUID-UUID(RFC 6355)。特殊值 \"llt\" 和 \"ll\" 将基于设备的当前 MAC 地址生成 LLT 或 LL 类型的 DUID(参阅 RFC 3315)。为了试着提供稳定的 DUID-LLT,时间字段将包含固定时间戳,用于全局(的所有配置集)且保留到磁盘上。特殊值 \"stable-llt\"、\"stable-ll\" 和 \"stable-uuid\" 将生成相应类型的 DUID,衍生自连接的 stable-id 和每个主机的唯一密钥。因此,\"stable-ll\" 和 \"stable-llt\" 的链路层地址将是衍生自稳定 id 的生成地址。\"stable-llt\" 选项中的 DUID-LLT 时间值将在静态的三年时间跨度中选择(区间的上限与用在 \"llt\" 中的固定时间戳相同)。当属性未设定时,使用 \"ipv6.dhcp-duid\" 提供的全局值。如果未提供全局值,认定为默认的 \"lease\" 值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -7908,352 +7607,326 @@ msgid ""
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"配置 SLAAC 的 IPv6 隐私扩展,描述于 RFC4941。如果启用,它让内核通过修改 EUI-64 生成临时的 IPv6 地址附加到从 MAC "
-"地址生成的公共地址上。此可以增强隐私性,但另一方面也可能在有些应用程序上引起问题。允许的值有:-"
-"1,未知;0:禁用;1:启用(首选公共地址);2:启用(首选临时地址)。把单个连接的设置设为 \"-1\" 表示其回落到全局配置 \"ipv6.ip6-"
-"privacy\"。如果全局配置也为配置或设为 \"-1\",回落到读取 \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
-"use_tempaddr\" 的值。注意此设置与固定隐私地址不同,后者可通过 \"addr-gen-mode\" 属性的 \"stable-"
-"privacy\" 设置启用,可作为避免 IPv6 地址追踪的另一种方法。"
+msgstr "配置 SLAAC 的 IPv6 隐私扩展,描述于 RFC4941。如果启用,它让内核通过修改 EUI-64 生成临时的 IPv6 地址附加到从 MAC 地址生成的公共地址上。此可以增强隐私性,但另一方面也可能在有些应用程序上引起问题。允许的值有:-1,未知;0:禁用;1:启用(首选公共地址);2:启用(首选临时地址)。把单个连接的设置设为 \"-1\" 表示其回落到全局配置 \"ipv6.ip6-privacy\"。如果全局配置也为配置或设为 \"-1\",回落到读取 \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" 的值。注意此设置与固定隐私地址不同,后者可通过 \"addr-gen-mode\" 属性的 \"stable-privacy\" 设置启用,可作为避免 IPv6 地址追踪的另一种方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
-msgstr ""
-"配置用于 draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 令牌化接口标识符的令牌。对 eui64 "
-"addr-gen-mode 有用。"
+msgstr "配置用于 draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 令牌化接口标识符的令牌。对 eui64 addr-gen-mode 有用。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "是否加密传输的流量。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr "用于 MACsec 密钥协商的预共享 CAK。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "指示如何处理 \"mka-cak\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr "用于 MACsec 密钥协商的预共享 CKN(连接关联密钥名称)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr "指定如何获取用于 MKA(MACsec 密钥协商)的 CAK(连接关联密钥)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"如果给定了,其指定从此 MACSEC 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-"
-"address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
+msgstr "如果给定了,其指定从此 MACSEC 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr "SCI(安全信道标识符)的端口组件,介于 1 和 65534 之间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "指定 SCI(安全信道标识符)是否包括在每个数据包中。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "指定传入帧的验证模式。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr "macvlan 模式,它指定了同一低层设备上的多个 macvlans 之间的通信机制。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"如果给定了,其指定从此 MAC-VLAN 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-"
-"address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
+msgstr "如果给定了,其指定从此 MAC-VLAN 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "是否应将接口置于混杂模式。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "接口是否应为 MACVTAP。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
-"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern."
-" When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is "
-"inverted. A candidate interface name is considered matching when both these "
-"conditions are satisfied: (a) any of the elements not prefixed with '!' "
-"matches or there aren't such elements; (b) none of the elements prefixed "
-"with '!' match."
-msgstr ""
-"要匹配的接口名列表。每个元素都为 shell 通配符模式。当元素以感叹号(!)为前缀时,条件反转。当满足下列条件时,视为匹配的候选接口名:(a) 未前插 "
-"\"!\" 的任意元素匹配或不存此类元素;(b) 无前插 \"!\" 的元素匹配。"
+"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
+"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
+"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
+"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
+"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
+"elements prefixed with '!' match."
+msgstr "要匹配的接口名列表。每个元素都为 shell 通配符模式。当元素以感叹号(!)为前缀时,条件反转。当满足下列条件时,视为匹配的候选接口名:(a) 未前插 \"!\" 的任意元素匹配或不存此类元素;(b) 无前插 \"!\" 的元素匹配。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "数据路径类型。\"system\"、\"netdev\" 之一或留空。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "网桥失败模式。\"secure\"、\"standalone\" 之一或留空。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "启用或禁用多播监听。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "启用或禁用 RSTP。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "启用或禁用 STP。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Open vSwitch DPDK 设备参数。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr "接口类型。\"internal\"、\"system\"、\"patch\"、\"dpdk\" 之一或留空。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr "指定要连接的远程 Open vSwitch 网桥端口的单播目标 IP 地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "端口被视为关闭所需停用的时间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
-msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+msgid ""
+"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr "绑定(Bonding)模式。\"active-backup\"、\"balance-slb\" 或 \"balance-tcp\" 之一。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "端口开始流量转发所需激活的时间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "LACP 模式。\"active\"、\"off\" 或 \"passive\" 之一。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "VLAN 标记在 0~4095 范围内。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr "VLAN 模式。\"access\"、\"native-tagged\"、\"native-untagged\"、\"trunk\" 之一或不设定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
-"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. "
-" This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
+"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
+"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
+"the speed."
msgstr "如果非零,指示 pppd 设定串口到指定的波特率。要自动选择速度时此值通常保留为 0。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr "如果为 TRUE,指定 pppd 应设定串口以使用通过 RTS 和 CTS 信号的硬件流量控制。此值通常应设为 FALSE。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
-msgstr ""
-"如果非零,指示如果指定的 LCP 回响请求号码未被节点回应时 pppd 就认定到节点的连接失败了。如果要使用此属性,\"lcp-echo-"
-"interval\" 属性也必须设为非零值。"
+msgstr "如果非零,指示如果指定的 LCP 回响请求号码未被节点回应时 pppd 就认定到节点的连接失败了。如果要使用此属性,\"lcp-echo-interval\" 属性也必须设为非零值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
-msgstr ""
-"如果非零,指示 pppd 每几秒发送一个 LCP 回响请求帧到节点(几秒为该属性指定)。注意有些 PPP "
-"节点将响应回响请求而有些不会,并且无法自动检测此行为。"
+msgstr "如果非零,指示 pppd 每几秒发送一个 LCP 回响请求帧到节点(几秒为该属性指定)。注意有些 PPP 节点将响应回响请求而有些不会,并且无法自动检测此行为。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr "如果为 TRUE,使用有状态 MPPE。关于有状态 MPPPE 的更多信息请查看 pppd 文档。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr "如果非零,指示 pppd 请求节点发送的数据包不要超过指定的大小。如果非零,MRU 应在 128 和 16384 之间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
-""
msgstr "如果非零,指示 pppd 不要发送超过指定大小的数据包。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "如果为 TRUE,将不请求压缩 Van Jacobsen TCP 首部。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE,不需要其他方(通常是 PPP 服务器)验证自己到客户端。如果为 FALSE,需要来自远端的验证。在大多数情况下,此属性应为 TRUE。"
+msgstr "如果为 TRUE,不需要其他方(通常是 PPP 服务器)验证自己到客户端。如果为 FALSE,需要来自远端的验证。在大多数情况下,此属性应为 TRUE。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "如果为 TURE,将不会请求 BSD 压缩。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "如果为 TURE,将不会请求 \"deflate\" 压缩。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "如果为 TRUE,将不会使用 CHAP 验证方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "如果为 TRUE,将不会使用 EAP 验证方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "如果为 TRUE,将不会使用 MSCHAP 验证方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "如果为 TRUE,将不会使用 MSCHAPv2 验证方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "如果为 TRUE,将不会使用 PAP 验证方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE,PPP 会话将需要 MPPE(微软点对点加密)。如果 64 位或 128 位的 MPPE 都不可用,会话将失败。注意 MPPE "
-"不用在移动宽带连接。"
+msgstr "如果为 TRUE,PPP 会话将需要 MPPE(微软点对点加密)。如果 64 位或 128 位的 MPPE 都不可用,会话将失败。注意 MPPE 不用在移动宽带连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE,PPP 会话将需要 MPPE(微软点对点加密)且 \"require-mppe\" 也必须设为 TRUE。如果 128 位的 MPPE "
-"不可用,会话将失败。"
+msgstr "如果为 TRUE,PPP 会话将需要 MPPE(微软点对点加密)且 \"require-mppe\" 也必须设为 TRUE。如果 128 位的 MPPE 不可用,会话将失败。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
-msgstr ""
-"如果给定了,指定此 PPPoE 连接应被创建在的上级接口名。如果此属性未指定,连接将激活到 NMSettingConnection 的 "
-"\"interface-name\" 所指定的接口。"
+msgstr "如果给定了,指定此 PPPoE 连接应被创建在的上级接口名。如果此属性未指定,连接将激活到 NMSettingConnection 的 \"interface-name\" 所指定的接口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "用于 PPPoE 服务验证的密码。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
-msgstr ""
-"如果指定了,指示 PPPoE "
-"只启动与提供了指定服务的集线器的会话。对于大多数运营商,此属性应留空。如果有多个集线器存在或者特定服务需要时,此属性才需要设定。"
+msgstr "如果指定了,指示 PPPoE 只启动与提供了指定服务的集线器的会话。对于大多数运营商,此属性应留空。如果有多个集线器存在或者特定服务需要时,此属性才需要设定。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "用于 PPPoE 服务验证的用户名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "代理配置是否只用于浏览器。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr "代理配置的方法,默认为 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "用于连接的 PAC 脚本。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "用户获取 PAC 文件的 PAC URL。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr "通过串口通信使用的速度。注意该值一般对移动宽带调制解调器没有效果,因为它们通常忽略速度设置并使用最高的可用速度。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "串口通信的字节宽度。以 \"8n1\" 中的 8 为例。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "串口的奇偶校验设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "每次发送字节到调制解调器的延迟时间,以微秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr "用在串口通信的停止位数量。要么是 1 要么是 2。以 \"8n1\" 中的 1 为例。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -8262,61 +7935,48 @@ msgid ""
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
-msgstr ""
-"是否通过兼容的驱动程序自动探测虚拟功能(virtual function)。如果设为 NM_TERNARY_TRUE "
-"(1),内核将尝试绑定虚拟功能到兼容的驱动,而且如果成功,每个虚拟功能都将实例化一个新的网络接口。如果设为 NM_TERNARY_FALSE "
-"(0),虚拟功能将不被声明且不会为它们创建网络接口。当设为 NM_TERNARY_DEFAULT (-1) "
-"时,使用全局默认值;全局默认未指定的情况下则假定为 NM_TERNARY_TRUE (1)。"
+msgstr "是否通过兼容的驱动程序自动探测虚拟功能(virtual function)。如果设为 NM_TERNARY_TRUE (1),内核将尝试绑定虚拟功能到兼容的驱动,而且如果成功,每个虚拟功能都将实例化一个新的网络接口。如果设为 NM_TERNARY_FALSE (0),虚拟功能将不被声明且不会为它们创建网络接口。当设为 NM_TERNARY_DEFAULT (-1) 时,使用全局默认值;全局默认未指定的情况下则假定为 NM_TERNARY_TRUE (1)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
"parameters don't add a sriov setting to the connection."
-msgstr ""
-"要创建的虚拟功能的总数。请注意,如果存在 sriov 设置(即使为 0),NetworkManager 都会强制实现在接口上的虚拟功能的数量。为了防止对 "
-"SR-IOV 参数的任何改变,则不要向连接添加 sriov 设置。"
+msgstr "要创建的虚拟功能的总数。请注意,如果存在 sriov 设置(即使为 0),NetworkManager 都会强制实现在接口上的虚拟功能的数量。为了防止对 SR-IOV 参数的任何改变,则不要向连接添加 sriov 设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
-"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR="
-"VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check="
-"true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. Currently "
-"the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-tx-"
-"rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
+"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
+"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
+"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
+"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
+"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
-msgstr ""
-"虚拟功能描述符阵列。每个虚拟功能描述符是个映射属性名到 GVariant 值的字典。\"index\" "
-"条目为每个虚拟功能的必填项。当表示为字符串时,虚拟功能的格式为:\"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]..."
-"]\"。例如:\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\"。\"vlans\" 属性表示为分号分隔的 "
-"VLAN 描述符列表,其中每个描述符的格式为 \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\"。PROTO 可以是用于 802.1Q(默认)的 "
-"\"q\" 或用于 802.1ad 的 \"ad\"。"
+msgstr "虚拟功能描述符阵列。每个虚拟功能描述符是个映射属性名到 GVariant 值的字典。\"index\" 条目为每个虚拟功能的必填项。当表示为字符串时,虚拟功能的格式为:\"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\"。例如:\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\"。\"vlans\" 属性表示为分号分隔的 VLAN 描述符列表,其中每个描述符的格式为 \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\"。PROTO 可以是用于 802.1Q(默认)的 \"q\" 或用于 802.1ad 的 \"ad\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "TC 排队规则阵列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "TC 流量过滤器阵列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"组合(team)网络接口的 JSON 配置。此属性应包含适用于 teamd 的原始 JSON 配置,因为该值直接传递给 "
-"teamd。如果未指定则使用默认的配置。格式详情请参阅 teamd.conf 手册。"
+msgstr "组合(team)网络接口的 JSON 配置。此属性应包含适用于 teamd 的原始 JSON 配置,因为该值直接传递给 teamd。如果未指定则使用默认的配置。格式详情请参阅 teamd.conf 手册。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -8326,166 +7986,150 @@ msgid ""
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
-msgstr ""
-"连接的链路监视器配置:每个链路监视器都由一个目录定义,其密钥取决于所选的链路监视器。可用的链路监视器有 "
-"\"ethtool\"、\"nsna_ping\" 和 \"arp_ping\",并且在目录中以密钥 \"name\" 指定。可用的密钥有: "
-"ethtool:\"delay-up\"、\"delay-down\"、\"init-wait\";nsna_ping:\"init-"
-"wait\"、\"interval\"、\"missed-max\"、\"target-host\";arp_ping:包括 nsna_ping "
-"中的所有以及 \"source-host\"、\"validate-active\"、\"validate-incative\"、\"send-"
-"always\"。请参阅 teamd.conf 的 man 页了解详细信息。"
+msgstr "连接的链路监视器配置:每个链路监视器都由一个目录定义,其密钥取决于所选的链路监视器。可用的链路监视器有 \"ethtool\"、\"nsna_ping\" 和 \"arp_ping\",并且在目录中以密钥 \"name\" 指定。可用的密钥有: ethtool:\"delay-up\"、\"delay-down\"、\"init-wait\";nsna_ping:\"init-wait\"、\"interval\"、\"missed-max\"、\"target-host\";arp_ping:包括 nsna_ping 中的所有以及 \"source-host\"、\"validate-active\"、\"validate-incative\"、\"send-always\"。请参阅 teamd.conf 的 man 页了解详细信息。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "对应于 teamd mcast_rejoin.count。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "对应于 teamd mcast_rejoin.interval。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "对应于 teamd notify_peers.count。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "对应于 teamd notify_peers.interval。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
-msgstr ""
-"对应于 teamd runner.name。允许的值为 \"roundrobin\"、\"broadcast\"、\"activebackup\"、 "
-"\"loadbalance\"、\"lacp\"、\"random\"。"
+msgstr "对应于 teamd runner.name。允许的值为 \"roundrobin\"、\"broadcast\"、\"activebackup\"、 \"loadbalance\"、\"lacp\"、\"random\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "对应于 teamd runner.active。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "对应于 teamd runner.agg_select_policy。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "对应于 teamd runner.fast_rate。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "对应于 teamd runner.hwaddr_policy。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "对应于 teamd runner.min_ports。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "对应于 teamd runner.sys_prio。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "对应于 teamd runner.tx_balancer.name。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "对应于 teamd runner.tx_balancer.interval。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "对应于 teamd runner.tx_hash。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
-msgstr ""
-"组合(team)接口的 JSON 配置。此属性应包含适用于 teamd 的原始 JSON 配置,因为该值直接传递给 "
-"teamd。如果未指定则使用默认的配置。格式详情请参阅 teamd.conf 手册。"
+msgstr "组合(team)接口的 JSON 配置。此属性应包含适用于 teamd 的原始 JSON 配置,因为该值直接传递给 teamd。如果未指定则使用默认的配置。格式详情请参阅 teamd.conf 手册。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "对应于 teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "对应于 teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "对应于 teamd ports.PORTIFNAME.prio。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr "对应于 teamd ports.PORTIFNAME.queue_id。设定为 -1 时表示参数从 json 配置忽略。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "对应于 teamd ports.PORTIFNAME.sticky。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "将拥有设备的组 ID。如果设为 NULL 则每个人都能使用设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
-msgstr ""
-"虚拟设备的操作模式。允许值有 NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) 以创建第三层设备和 NM_SETTING_TUN_MODE_TAP "
-"(2) 以创建类以太网的第二层设备。"
+msgstr "虚拟设备的操作模式。允许值有 NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) 以创建第三层设备和 NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) 以创建类以太网的第二层设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr "如果属性设为 TRUE,接口将支持多个文件描述符(队列)以并行化数据包的发送和接收,接口将只支持单个队列。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr "将拥有设备的用户 ID。如果设为 NULL 则每个人都能使用设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr "如果为 TRUE,接口将前置一个描述到数据包的物理接口的 4 字节首部。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr "如果为 TRUE,隧道数据包的 IFF_VNET_HDR 将包含一个 virtio 网络首部。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
-msgstr ""
-"包含用户数据的键/值对字典。此数据被网络管理器(NetworkManager)忽略且可被用户随意使用。键只支持严格的 ASCII "
-"格式,但是值可以为长度有限的任意 UTF8 字符串。"
+msgstr "包含用户数据的键/值对字典。此数据被网络管理器(NetworkManager)忽略且可被用户随意使用。键只支持严格的 ASCII 格式,但是值可以为长度有限的任意 UTF8 字符串。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"用于传出的数据包,从 Linux SKB 优先级到 802.1p 优先级的映射列表。映射以 \"从:到\" 的格式给定,其中 \"从\" 和 \"到\" "
-"都是无符号整数,如 \"7:3\"。"
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "用于传出的数据包,从 Linux SKB 优先级到 802.1p 优先级的映射列表。映射以 \"从:到\" 的格式给定,其中 \"从\" 和 \"到\" 都是无符号整数,如 \"7:3\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -8496,76 +8140,63 @@ msgid ""
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
-msgstr ""
-"控制 VLAN 接口的行为和功能的一个或多个标志。标识包含 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS "
-"(0x1)(重新排序输出数据包首部)、NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2)(使用 GVRP "
-"协议)、NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4)(接口到它主设备运行状态的松散绑定)和 NM_VLAN_FLAG_MVRP "
-"(0x8)(使用 MVRP 协议)。此属性的默认值为 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS,但它以前是 0。为了保持后向兼容性,D-"
-"Bus API 里的默认值继续为 0 而且 D-Bus 上缺少属性时仍视为 0。"
+msgstr "控制 VLAN 接口的行为和功能的一个或多个标志。标识包含 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1)(重新排序输出数据包首部)、NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2)(使用 GVRP 协议)、NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4)(接口到它主设备运行状态的松散绑定)和 NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8)(使用 MVRP 协议)。此属性的默认值为 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS,但它以前是 0。为了保持后向兼容性,D-Bus API 里的默认值继续为 0 而且 D-Bus 上缺少属性时仍视为 0。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr "由此连接创建的接口应该分配的 VLAN 标识符。有效范围为从 0 到 4094,不包括保留的 ID 4095。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
-"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
-msgstr ""
-"用于传入的数据包,从 802.1p 优先级到 Linux SKB 优先级的映射列表。映射以 \"从:到\" 的格式给定,其中 \"从\" 和 \"到\" "
-"都是无符号整数,如 \"7:3\"。"
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
+"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+msgstr "用于传入的数据包,从 802.1p 优先级到 Linux SKB 优先级的映射列表。映射以 \"从:到\" 的格式给定,其中 \"从\" 和 \"到\" 都是无符号整数,如 \"7:3\"。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
-msgstr ""
-"如果给定了,其指定从此 VLAN 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-"
-"address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
+msgstr "如果给定了,其指定从此 VLAN 接口应该创建自的上级接口名称或上级连接的 UUID。如果此属性未指定,该连接必须包含具有 \"mac-address\" 属性的 \"802-3-ethernet\" 设置。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr "VPN 插件特定数据的键/值对字典。键和值都必须为字符串。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr "如果 VPN 服务支持持久连接,并且此属性为 TRUE,VPN 将尝试在链路更改和中断的整个期间都保持连接,直到手动断开连接。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr "VPN 插件指定如密码或密钥的密钥(secret)的键/值对字典。键和值都必须为字符串。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
-msgstr ""
-"此连接用于连接到它网络的 VPN 插件的 D-Bus 服务名。例如 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc 用于 "
-"vpnc 插件。"
+msgstr "此连接用于连接到它网络的 VPN 插件的 D-Bus 服务名。例如 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc 用于 vpnc 插件。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
-msgstr ""
-"VPN 服务建立连接的超时时间。有些服务可能需要很多时间才能连接。值 0 表示默认的超时,即 60 秒(除非被配置文件中的 vpn.timeout "
-"覆盖)。大于零的值表示以秒计算的超时时间。"
+msgstr "VPN 服务建立连接的超时时间。有些服务可能需要很多时间才能连接。值 0 表示默认的超时,即 60 秒(除非被配置文件中的 vpn.timeout 覆盖)。大于零的值表示以秒计算的超时时间。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -8573,139 +8204,131 @@ msgid ""
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
-msgstr ""
-"如果 VPN 连接需要用户名用于验证,应在这里提供。如果连接可用于多个用户,且 VPN "
-"需要每个用户提供个不同的名称,那么让此属性留空。如果此属性留空,网络管理器(NetworkManager)将自动提供 VPN 连接所需要用户的用户名。"
+msgstr "如果 VPN 连接需要用户名用于验证,应在这里提供。如果连接可用于多个用户,且 VPN 需要每个用户提供个不同的名称,那么让此属性留空。如果此属性留空,网络管理器(NetworkManager)将自动提供 VPN 连接所需要用户的用户名。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "指定内核已获知 FDB 条目的生存期,以秒计。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr "指定连接到远程 VXLAN 隧道端点的 UDP 目标端口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr "指定要使用的 VXLAN 网络标识符(或 VXLAN 分段标识符)。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "指定是否生成网络链路 LL ADDR 未命中通知。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "指定是否生成网络链路 IP ADDR 未命中通知。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr "指定是否让未知来源的链路层地址和 IP 地址输入进 VXLAN 设备转发数据库。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr "指定 FDB 条目的最大数量。零值表示允许内核存储不限量的条目。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr "如果给定,指定要在传出数据包使用的来源 IP 地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr "如果给定了,其指定上级接口名称或上级连接的 UUID。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "指定是否打开 ARP 代理。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr "指定当目标链路层地址在 VXLAN 设备转发数据库中未知时要在传出数据包中使用的单播目标 IP 地址,或者要加入的多播 IP 地址。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "指定是否打开路由短路。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "指定连接到远程 VXLAN 隧道端点的最大 UDP 来源端口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr "指定连接到远程 VXLAN 隧道端点的最小 UDP 来源端口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "指定要在传出数据包使用的 TOS 值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "指定要在传出数据包使用的存活时间值。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr "应该连接到的 P2P 设备。目前,这是唯一创建或加入一个组的方法。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
-msgstr ""
-"要设置的 WFD(Wi-Fi Display)IE(Information Elements)。WFD 需要在特定 Wi-Fi "
-"数据帧中设置一个特定于协议的 IE。它们可以在这里设置来建立连接。这个设置只在实现一个 WFD 客户端时有用。"
+msgstr "要设置的 WFD(Wi-Fi Display)IE(Information Elements)。WFD 需要在特定 Wi-Fi 数据帧中设置一个特定于协议的 IE。它们可以在这里设置来建立连接。这个设置只在实现一个 WFD 客户端时有用。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
-msgstr ""
-"指示使用哪种 WPS 模式(如果可用)的标志。由于网络管理器(NetworkManager)会自动决定要使用的最佳方法,因此改变默认设置几乎没有意义。"
+msgstr "指示使用哪种 WPS 模式(如果可用)的标志。由于网络管理器(NetworkManager)会自动决定要使用的最佳方法,因此改变默认设置几乎没有意义。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr "如指定了,此连接将只应用到其 MAC 地址符合的 WiMAX 设备。此属性不会改变设备的 MAC 地址(又名 MAC 欺骗)。已弃用:1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr "此连接应使用的 WiMAX 网络服务提供商(NSP)的名称。已弃用:1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to "
"automatically choose a fwmark."
-msgstr ""
-"使用 fwmark 是可选的,它在默认情况下被禁用。如果把它设为 0,则代表被禁用,其他情况下,它是一个用于出站数据包的 32 位 "
-"fwmark。请注意,如果 \"ip4-auto-default-route\" 或 \"ip6-auto-default-route\" "
-"已启用,则意味着自动选择一个 fwmark。"
+msgstr "使用 fwmark 是可选的,它在默认情况下被禁用。如果把它设为 0,则代表被禁用,其他情况下,它是一个用于出站数据包的 32 位 fwmark。请注意,如果 \"ip4-auto-default-route\" 或 \"ip6-auto-default-route\" 已启用,则意味着自动选择一个 fwmark。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -8715,3634 +8338,3654 @@ msgid ""
"Table=auto. Leaving this at the default will enable this option "
"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that "
"use a default-route as allowed-ips."
-msgstr ""
-"是否启用 IPv4 默认路由的特殊处理。 如果启用,IPv4 默认路由将被放置到专用路由表中,并将添加两个策略路由规则。 fwmark "
-"编号也用作默认路由的路由表,如果 fwmark 为零,则自动选择未使用的 fwmark/table。 这与 wg-quick 设置了 Table = "
-"auto 的作用相同。如果 ipv4.never-default 没有设置且有使用 default-route 作为 allowed-ips 的 "
-"peer 存在时,将此值保留为默认值将自动启用此选项。"
+msgstr "是否启用 IPv4 默认路由的特殊处理。 如果启用,IPv4 默认路由将被放置到专用路由表中,并将添加两个策略路由规则。 fwmark 编号也用作默认路由的路由表,如果 fwmark 为零,则自动选择未使用的 fwmark/table。 这与 wg-quick 设置了 Table = auto 的作用相同。如果 ipv4.never-default 没有设置且有使用 default-route 作为 allowed-ips 的 peer 存在时,将此值保留为默认值将自动启用此选项。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "与 ip4-auto-default-route 相同,但针对于 IPv6 默认路由。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr "listen-port。如果 listen-port 没有被指定,则会在接口使用随机选择端口。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
-msgstr ""
-"如果非零,只传输指定大小或更小的数据包,大的数据包会被分成多个以太网帧。如果为 0, 则使用默认的 MTU。请注意,与 wg-quick 的 MTU "
-"不同,它不会考虑在激活时当前的路由。"
+msgstr "如果非零,只传输指定大小或更小的数据包,大的数据包会被分成多个以太网帧。如果为 0, 则使用默认的 MTU。请注意,与 wg-quick 的 MTU 不同,它不会考虑在激活时当前的路由。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
-msgstr ""
-"是否为 peer 的 AllowedIPs 范围自动添加路由。如果为 TRUE (默认设置),NetworkManager 会根据 ipv4.route-"
-"table 和 ipv6.route-table 在路由表中自动添加路由。如果为 FALSE,不会自动添加路由。在这种情况下,用户需要分别在 ipv4."
-"routes 和 ipv6.routes 中添加静态路由。"
+msgstr "是否为 peer 的 AllowedIPs 范围自动添加路由。如果为 TRUE (默认设置),NetworkManager 会根据 ipv4.route-table 和 ipv6.route-table 在路由表中自动添加路由。如果为 FALSE,不会自动添加路由。在这种情况下,用户需要分别在 ipv4.routes 和 ipv6.routes 中添加静态路由。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "以 base64 编码的 256 为私钥。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "指示如何处理 \"private-key\" 属性的标志。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr "IEEE 802.15.4 频道。一个正整数,或 -1 意味着“不设置,使用设置的设置”。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr "如果指定了,此连接将只应用到其永久 MAC 地址匹配的 IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC 层设备。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr "IEEE 802.15.4 频道页。一个正整数,或 -1 意味着“不设置,使用设备的设置”。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 个人区域网络(PAN)标识符。"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
-msgid ""
-"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "在受限环境中使用的短 IEEE 802.15.4 地址。"
-#: ../clients/nm-online.c:89
+#: ../clients/nm-online.c:75
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
-#: ../clients/nm-online.c:205
+#: ../clients/nm-online.c:191
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "错误:创建 NMClient 对象时超时\n"
-#: ../clients/nm-online.c:225
+#: ../clients/nm-online.c:211
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "错误:无法创建 NMClient 对象:%s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:251
+#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "不输出任何结果"
-#: ../clients/nm-online.c:252
+#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "等待网络管理器启动而不是连接"
-#: ../clients/nm-online.c:253
+#: ../clients/nm-online.c:239
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "等待连接时间,以秒计(没有该选项时,默认为 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:254
+#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "如果网络管理器未运行或连接则立即退出"
-#: ../clients/nm-online.c:274
+#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "等待网络管理完成激活启动网络连接。"
-#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
+#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "无效选项。请使用 --help 查看有效选项列表。"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
-#: ../clients/tui/nmtui.c:133
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "无法创建临时文件:%s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "编辑器失败:%s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "无法重新读取文件:%s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "以太网连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
-#: ../libnm/nm-device.c:1397
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
+#: ../libnm/nm-device.c:1473
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "移动宽带"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "移动宽带连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734
-#: ../libnm/nm-device.c:1399
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
+#: ../libnm/nm-device.c:1475
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4959
msgid "Bond"
msgstr "绑定"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "绑定连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
-#: ../libnm/nm-device.c:1403
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:1479
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5314
msgid "Bridge"
msgstr "网桥"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:198
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "网桥连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736
-#: ../libnm/nm-device.c:1401
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1477
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5032
msgid "Team"
msgstr "组合"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "组合连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1481
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP 隧道"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP 隧道连接 %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:238
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 连接 %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr "显示"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "无法为类型 \"%s\" 的连接 \"%s\" 创建编辑器。"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "无法为无效的连接 \"%s\" 创建编辑器。"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
msgid "Edit Connection"
msgstr "编辑连接"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "无法保存连接:%s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "无法添加新连接:%s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr "配置集名称"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr "以太网设备"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Device"
msgstr "设备"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr "自动连接"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr "对所有用户有效"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr "字节"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75
msgid "Round-robin"
msgstr "轮询"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76
msgid "Active Backup"
msgstr "热备"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77
msgid "XOR"
msgstr "异或"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "自适应传输负载均衡(tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "自适应负载均衡(alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII(推荐)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349
msgid "BOND"
msgstr "绑定"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr "从机"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371
msgid "Primary"
msgstr "主机"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Link monitoring"
msgstr "链路监测"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "监控频率"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391
msgid "Link up delay"
msgstr "链路开启延时"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398
msgid "Link down delay"
msgstr "链路关闭延时"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 目标"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "克隆的 MAC 地址"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "网桥端口"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr "路径开销"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 模式"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr "网桥"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr "老化时间"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "启用 IGMP 监听"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "启用 STP(生成树协议)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr "转发延时"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr "问候时间"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr "最大寿命"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr "组前向掩码"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
msgstr "以太网"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr "数据报"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr "传输模式"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr "本地链路"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr "手动"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr "共享"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(没有自定义路由)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
-msgstr[0] " 个自定义路由"
+msgstr[0] "个自定义路由"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 服务器"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr "搜索域"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr "路由"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "始终不使用此网络于默认路由"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "忽略自动获取的路由"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "忽略自动获取的 DNS 参数"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "需要 IPv4 地址来完成这个连接"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "自动(仅 DHCP)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 配置"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "需要 IPv6 地址来完成这个连接"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr "上级"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr "本地 IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr "远程 IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr "输入密钥"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr "输出密钥"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 配置"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "允许的验证方法:"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "使用点到点加密(MPPE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "需要 128 位加密"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "使用有状态 MPPE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "允许 BSD 数据压缩"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "允许 Deflate 数据压缩"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "使用 TCP 首部压缩"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "发送 PPP 回响数据包"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr "组合端口"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 配置"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr "组合"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN 标识"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc 网络"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 个人"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 企业"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 位密钥(Hex 或者 ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128位 密码"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "动态 WEP(802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1(默认)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Open System"
msgstr "开放系统"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
msgid "Channel"
msgstr "信道"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
-msgid "Security"
-msgstr "安全性"
-
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(还未支持 WPA 企业...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 索引"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(还未支持动态 WEP...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "每次都询问这个密码"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Destination"
msgstr "目标"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr "下一个跃点"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr "跃点数"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "未定义自定义陆游。"
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "选择您要添加的从连接类型。"
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr "openconnect 将运行以进行验证,完成后它将返回至 nmtui。"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "错误:openconnect 失败:%s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect 失败,状态为 %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect 失败,信号为 %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "激活失败:%s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "无法激活连接:%s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427
msgid "Activate"
msgstr "激活"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
-#: ../clients/tui/nmtui.c:127
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "无此连接 \"%s\""
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457
msgid "Connection is already active"
msgstr "连接已经激活"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "创建"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "选择您要创建的连接类型。"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "如果您想创建一个 VPN 但列表中没有您想要创建的 VPN 类型,这很可能是您没有安装正确的 VPN 插件。"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "新建连接"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "无法删除连接:%s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "无法删除连接 \"%s\":%s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "您确定要删除连接 \"%s\" 吗?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr "设置主机名"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "主机名已设为 \"%s\""
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "无法设置主机名:%s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "连接"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:51
+#: ../clients/tui/nmtui.c:39
msgid "Edit a connection"
msgstr "编辑连接"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "启用连接"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "new hostname"
msgstr "新主机名"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:57
+#: ../clients/tui/nmtui.c:45
msgid "Set system hostname"
msgstr "设置系统主机名"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:101
+#: ../clients/tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "网络管理器文本用户界面"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:109
+#: ../clients/tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "请选择选项"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:157
+#: ../clients/tui/nmtui.c:145
msgid "Usage"
msgstr "用法"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:238
+#: ../clients/tui/nmtui.c:226
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "无法解析参数"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:248
+#: ../clients/tui/nmtui.c:236
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "无法联系网络管理器:%s\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManaer 未运行。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM 密钥文件没有 start tag"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 密钥文件没有结束标记 \"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:Proc-Type 不是第一个标记。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的 Proc-Type 标记 \"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:DEK-Info 不是第二个标记。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:没有在 DEK-Info 标记找到初始向量。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:DEK-Info 标签中的初始向量格式无效。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "错误的 PEM 文件格式:未知的私钥密码 \"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "无法解码私钥。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "无法找到预期的 PKCS#8 起始标记。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "无法找到预期的 PKCS#8 结束标记\"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "无法解码 PKCS#8 私钥。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "无法找到预期的 TSS 起始标记。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "无法找到预期的 TSS 结束标记 '%s'。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "初始向量长度必须是偶数字节。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV 需要最少包括 8 个字符"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "无法确定私钥类型。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "已提供密码,但密钥没有加密。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 证书没有起始标记 \"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 证书没有结束标记 \"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "无法解码证书。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "整数文件为空"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "识别证书失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "无效的私钥"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "初始化加密引擎失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "解密不支持的密钥密码"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "无效的初始向量长度(至少为 %u)。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化解密计算内容失败:%s(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "解密私钥失败:%s(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "解密私钥失败:意外的填充长度。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "解密私钥失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "加密不支持的密钥密码"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化加密计算内容失败:%s(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "加密数据失败:%s(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "初始化证书数据出错:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "无法解码证书:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "无法初始化 PKCS#8 解码器:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "无法解码 PKCS#8 文件:%s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "初始化加密引擎失败:%d。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "初始化解密计算插槽失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "为解密设置对称密钥失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "为解密设置初始向量失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "初始化解密环境失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "解密私钥失败:%d。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "解密私钥失败:解密后的数据太大。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "结束解密私钥失败:%d。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "初始化加密计算插槽空间失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "为加密设置对称密钥失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "为加密设置初始向量失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "初始化加密内容失败。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "加密失败:%d。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "加密后意外的数据量。"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "无法解码证书:%d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "密码必须是 UTF-8 格式"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "无法初始 slot"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521
msgid "Could not generate random data."
msgstr "无法生成随机数据。"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "错误的类型;应为一个字符串列表。"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr "未知的设置名称"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
msgid "duplicate setting name"
msgstr "重复的设置名称"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423
msgid "setting not found"
msgstr "未找到设置"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "对于非从连接,设置是必需的"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "从连接中不允许设置"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "正常化连接意外地失败"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "检验连接意外地失败"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "非预期的 uuid %s,而不是 %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4905
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2840 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759
msgid "property is missing"
msgstr "缺少属性"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 隧道"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "方法返回类型 \"%s\",但期望的是 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:246
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "值不是在 [%lld, %lld] 范围内的一个整数"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196
msgid "ignoring missing number"
msgstr "忽略缺失的数字"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "忽略无效的数字 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "忽略无效的 %s 地址:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "忽略 %s%s 路由的无效网关 \"\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "忽略无效的 %s 路由:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "对于地址 %2$s 的意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "对于 %2$s 的意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "对于 %2$s,前缀长度中有意外字符 \"%1$c\":\"%3$s\"(位置 %4$td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "值 %s 的末尾有无用信息:\"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "值 %s 的末尾有舍弃的分号:\"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s 的前缀长度 \"%s\" 无效,默认为 %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "缺少 %s 的前缀长度 \"%s\",默认为 %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "对 \"%s\" 无效的值:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "忽略无效的 DNS 服务器 IPv%c 地址 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "忽略无效的字节元素 \"%d\"(不在 0 和 255 之间)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "忽略无效的 MAC 地址"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "忽略无效的 SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "忽略无效的原始密码"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "无效的密钥/证书值"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "无效的密钥/证书值路径 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "证书或密钥文件 \"%s\" 不存在"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "无效的 PKCS#11 URI \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "无效的密钥/证书值 data:;base64,不是 base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "无效的密钥/证书值 data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "无效的密钥/证书值,不是有效的比特块(blob)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "无效的奇偶校验值 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "无效设置:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "忽略无效的组合(team)配置:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "无效的排队规则(qdisc):%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "无效的流量过滤器(tfilter):%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "加载设置值时出错:%s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "值无法被解析为整数"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "无效的设置名称 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "无效的密钥 \"%s.%s\""
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "密钥 \"%s.%s\" 不是布尔值"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "'%s' 项中无效的 peer 公钥"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "密钥 '%s.%s' 不是一个以 base64 编码的有效的 256 位密钥"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
-msgstr " '%s.%s' 不是一个有效的 secret 标记"
+msgstr "'%s.%s' 不是一个有效的 secret 标记"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s.%s' 不是在 0 到 2^32 范围内的一个整数"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s.%s' 不是一个有效的端点"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "'%s.%s' 包括无效的 allowed-ips"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "peer '%s' 无效 : %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "未指定属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "\"%s\" 值与 \"%s=%s\" 不匹配"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "\"%s\" 不是 UUID 或接口名称"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:213
msgid "binary data missing"
msgstr "二进制数据缺失"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:241
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI 非 NUL 终止符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250
msgid "URI is empty"
msgstr "URI 为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:258
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI 不是有效的 UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:276
msgid "data missing"
msgstr "数据缺失"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:299 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:666
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "证书是无效的:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:307
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "证书无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:521
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 证书必须是 X.509 格式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537
msgid "invalid certificate format"
msgstr "无效的证书格式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:676
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "当证书不在 PKCS#11 令牌上时不支持密码"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4912
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2581 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2629 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2646
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
msgid "property is empty"
msgstr "属性为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2611 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "必须匹配 PKCS#12 的 \"%s\" 属性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
+msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
+msgstr "只能为以太网连接启用"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566
msgid "property is invalid"
msgstr "属性无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "\"%s\" 不是该属性的有效取值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912
msgid "invalid auth flags"
msgstr "无效的验证标记"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "\"%s\" 连接需要 \"%s\" 或者 \"%s\" 设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "\"%s\" 连接需要 \"%s\" 设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "无效的选项 \"%s\" 或其值 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "只能设置 \"%s\" 和 \"%s\" 中的一个"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "缺少必填选项 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 的有效取值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "\"%s=%s\" 与 \"%s > 0\" 不兼容"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "\"%s\" 对 \"%s\" 选项无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "\"%s\" 选项只能在 \"%s=%s\" 中使用"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "\"%s=%s\" 不是 \"%s\" 的有效配置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "\"%s\" 选项需要设置 \"%s\" 选项"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "\"%s\"选项为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 选项的有效 IPv4 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "\"%s\" 选项只在 \"%s\" 模式里有效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "\"%s\" 和 \"%s\" 不能有不同的值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "\"%s\" 选项应该为字符串"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "\"%s\" 选项在 \"%s\" 模式里无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "缺少设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr "具有 \"%s\" 设置的连接必须将 slave-type 设置为 \"%s\"。而它是 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "值 '%d' 超出了范围 <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "不是有效的 MAC 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "掩码不能包含位 0(STP)、1(MAC)或2(LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "类型为 \"%s\" 的连接需要设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "\"%s\"不是有效的 UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "连接类型 \"%s\" 无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "未知的从类型 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "从连接需要有效的 \"%s\" 属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "没有 \"%s\" 无法设置 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "\"%s\" 连接必须从属于 \"%s\",而不是 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "计量值 %d 无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "值 %d 无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr "wait-device-timeout 需要 %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "属性类型应该设置为 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "slave-type \"%s\" 要求连接中有 \"%s\" 设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "检测到设置了 \"%s\" 和端口类型为 \"%s\" 的从连接。\"%s\" 应该设置为 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "\"%s\" 设为 \"%s\" 的从连接不能有个 \"%s\" 设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
msgid "flags invalid"
msgstr "标志无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "标志无效 — 已禁用"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "属性无效(未启用)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536
msgid "element invalid"
msgstr "元素无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551
msgid "sum not 100%"
msgstr "总和不是 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "属性无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
msgid "property missing"
msgstr "缺少属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "不支持的卸载功能"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:299
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "卸载功能有无效的变种类型"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:322
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "未知的 ethtool 选项 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "属性值 \"%s\" 为空或过长(>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "\"%s\" 包含无效字符(请使用 [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "\"%s\" 长度无效(应为 5 位或 6 位数)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "\"%s\" 不是数字"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "属性为空或大小错误"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416
msgid "property must contain only digits"
msgstr "属性必须只包含数字"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428
+msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
+msgstr "如果手工配置,则不能启用"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "如果指定上级接口,则必须指定 P_Key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 连接未指定上级接口名"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr "软件 infiniband 设备的接口名必须为 \"%s\" 或未设置(但现在是 \"%s\")"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu 最大为 %u,但它的值是 %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "缺失 IPv4 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "缺失 IPv6 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv4 地址 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "无效的 IPv6 地址 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv4 地址前缀 \"%u\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "无效 IPv6 地址前缀 \"%u\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "无效的路由度量 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
msgid "unknown attribute"
msgstr "未知属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "无效的属性类型 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "属性对 IPv4 路由无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "属性对 IPv6 路由无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv4 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv6 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "无效的前缀 %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
msgid "invalid priority"
msgstr "无效的优先级"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2526
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
msgid "missing table"
msgstr "缺少表"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
msgid "invalid action"
msgstr "无效操作"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "带有 from/src 但是 prefix-length 为 0"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2546
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "一个非 0 的 prefix-length 但没有 from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
msgid "invalid from/src"
msgstr "无效的 from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2556
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "from/src 无效的前缀长度"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "带有 to/dst 但是 prefix-length 为 0"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "一个非 0 的 prefix-length 但没有 to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
msgid "invalid to/dst"
msgstr "无效的 to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2580
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "to/dst 无效的前缀长度"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
msgid "invalid iifname"
msgstr "无效的 iifname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "invalid oifname"
msgstr "无效的 oifname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2602
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600
msgid "invalid source port range"
msgstr "无效的源端口范围"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "invalid destination port range"
msgstr "无效的目标端口范围"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength 超出范围"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2621
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "只有 to-table 操作允许 suppress_prefixlength"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2728
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "重复的 %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2742
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "无效的 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "无效的变体类型 '%s'(对于 \"%s\")"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762
msgid "missing \""
msgstr "缺少 \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2770
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "invalid \""
msgstr "无效 \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2967
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "不支持的 to-string-flags 参数"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2974
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "不支持的 extra-argument"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "不支持的 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3245
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "重复的 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 无效的值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3260
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "空文本没有描述一个规则"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3266
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 缺少参数"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "无效的 \"from\" 部分"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3292
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "无效的 \"to\" 部分"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "无法为规则检测到地址家族"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3361
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "规则无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3438
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437
msgid "invalid address family"
msgstr "无效的 地址家族"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4707
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "规则 #%u 无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4925
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d。DNS 服务器地址无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4941
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d。IP 地址无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d。IP 地址有无效类型的 \"label\" 属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4962
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d。IP 地址有无效标签 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4976
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "如果没有配置地址,网关会无法设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4985
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026
msgid "gateway is invalid"
msgstr "网关无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4999
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d。路由无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5008
-#, c-format
-msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr "%d。路由不能是默认路由"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5024
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. 规则带有错误的地址家族"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5033
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. 规则无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5046
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IAID"
+msgstr "'%s' 不是一个有效的 IAID"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093
+#, c-format
+msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
+msgstr "当 '%s' 被禁用时不能设置这个属性"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "网关与 \"%s\" 不兼容"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "\"%d\" 是无效的隧道模式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IPv%c 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "只能为 GRE 隧道指定隧道密钥"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "\"%s\" 不是有效的隧道密钥"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "只有启用路径 MTU 发现时才允许固定的 TTL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "有些标记对所选模式无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "模式 %s 不允许有线设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "\"%s=%s\" 不允许这个属性为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "此属性不允许用于\"%s=%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "当设置了 dhcp-hostname 则不能设置属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
+msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
+msgstr "FQDN 标志需要 FQDN 集"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "\"%s=%s\" 不允许多个地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "方法设为禁用时属性应该是 TRUE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
msgid "value is not a valid token"
msgstr "值不是有效的令牌"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "只有 EUI64 地址生成模式才有意义"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255
msgid "invalid DUID"
msgstr "无效的 DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "令牌不是规范形式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "方法设为禁用时属性应该是 TRUE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr "密钥为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "密钥必须是 %d 个字符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "密钥包含非十六进制字符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "属性未指定,也不是 \"%s:%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "EAP 密钥管理需要 \"%s\" 设置存在"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "必须为 psk (0) 或 eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "无效的端口 %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "只对 psk 模式有效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "只有通过(passthru)模式才允许无混杂操作"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 长度超出 <1-32> 字节范围"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "\"%d\" 不是有效的信道"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "有 \"%s\" 设置的连接不能有主连接。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "\"%s\" 在 fail_mode 里不允许"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "\"%s\" 不是有效的接口类型"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "有 \"%s\" 设置的连接需要明确设定 connection.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "\"%s\" 类型的连接不能有 ovs-interface.type \"system\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "\"%s\" 类型的连接不能有 ovs-interface.type \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "一个连接不能同时设置 '%s' 和 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr "有 \"%s\" 设置的连接必须是 connection.type \"ovs-interface\" 类型,但现在是 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "一个带有 '%s' 设置的连接需要是 '%s' 接口类型,而不是 '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
+msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ovs-interface.type \"%s\" 类型的连接缺少设置 \"ovs-patch\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "缺少 ovs 接口设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "缺少 ovs 接口类型"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "有 \"%s\" 设置的连接必须有个主连接。"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IP 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "\"%s\" 在 vlan_mode 里不允许"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "标记 ID 必须在 0~4094 范围内,但其是 %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "\"%s\" 在 lacp 里不允许"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "\"%s\" 在 bond_mode 里不允许"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' 超出了有效范围 <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "设置此属性要求 \"%s\" 属性不为零"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "无效的代理方法"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "无方法时不允许此属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "脚本太大"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "脚本不是有效的 utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "脚本缺少 FindProxyForURL 功能"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "有索引为 %u 的虚拟功能,但虚拟功能总数为 %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "无效的虚拟功能 %u:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "重复的虚拟功能索引 %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "虚拟功能 %d 和 %d 未按升序排列"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692
#, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "缺少种类"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "\"%s\" 不是有效的种类"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708
msgid "parent handle missing"
msgstr "缺少上级处理模块"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "存在重复的 TC 排队规则"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "存在重复的 TC 过滤器"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s 超出了范围 [0, %d]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "在 nsna_ping 链路监视器里缺少目标主机"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "目标主机 \"%s\" 包含无效的字符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "在 arp_ping 链路监视器里缺少 %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "来源主机 \"%s\" 包含无效的字符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid 超出范围 [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "\"%u\":无效模式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "\"%s\":无效的用户 ID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "\"%s\":无效的组 ID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "缺少密钥"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "密钥太长"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
msgid "key must be UTF8"
msgstr "密码必须是 UTF-8 格式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "密钥需要 \".\" 用于命名空间"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "密钥不能包含 \"..\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "密钥包含无效的字符"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
msgid "value is missing"
msgstr "缺少值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
msgid "value is too large"
msgstr "值太大"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "值不是有效的 UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "已达到最大的用户数据输入项"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "无效的密钥 \"%s\":%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "已达到最大的用户数据输入项(现为 %u,最大只有 %u )"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan id 的必须在范围 0~4094 内,但却是 %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr "标记无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "vlan 设置也应该有以太网设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "无法为 VPN 设置设定 connection.multi-connect"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "密钥为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "设置包含具有空名称的密钥"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "密钥值为空"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124
msgid "not a secret property"
msgstr "不是密钥(secret)属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "密钥(secret)不是正确的类型"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742
msgid "secret flags property not found"
msgstr "未找到 secret 标记属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 IP%c 地址"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d 大于本地端口最大值 %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "\"%s\" 不是有效的以太网端口值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "\"%s\"不是有效的双工值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "\"%s\" 或其值 \"%s\" 无效"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "LAN 唤醒模式 \"default\" 和 \"ignore\" 是相互排斥的标记"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "LAN 唤醒密码只能在幻数据包模式使用"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
-msgid ""
-"both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884
+msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr "速度和双工都应设定有效值或者都保持未设定"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "静态链路配置需要设置速度和双工"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "missing public-key for peer"
-msgstr "peer 缺少 public-key "
+msgstr "peer 缺少 public-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "peer 无效的 public-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "peer 无效的 preshared-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "peer 无效的端点"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
-msgstr "peer 的 allowed-ip 无效的 IP 地址 \"%s\" "
+msgstr "peer 的 allowed-ip 无效的 IP 地址 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "peer 无效的 preshared-key-flags"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "peer #%u 没有 public-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "peer #%u 带有无效的 public-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "peer #%u 带有无效的端点"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "peer #%u 带有无效的 allowed-ips 设置"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "peer #%u 无效:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "方法 \"%s\" 不支持 WireGuard"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "密钥需要是基于 base64 编码的 32 个字节"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "无效的 peer secrets"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "peer #%u 缺少 public-key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "不存在 peer '%s'"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "\"%s\" 不是 \"%s\" 模式连接的有效值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "\"%s\" 安全需要 \"%s=%s\""
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "\"%s\" 安全需要 \"%s\" 设置存在"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 值超出了 范围 <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
-#, c-format
-msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-msgstr "\"%s\" 连接需要此属性中的 \"%s\""
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "\"%s\" 只能与 \"%s=%s\"(WEP)共用"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
-msgstr "'%s' 只能用于 'wpa-eap'、'wpa-psk' 或 'sae' 密钥管理"
+msgstr "'%s' 只能用于 'wpa-eap'、'wpa-psk' 或 'sae' 密钥管理 "
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "\"%s\" 不是有效的 Wi-Fi 模式"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "\"%s\" 不是有效频段"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "\"%s\" 需要设置 \"%s\" 属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' 需要 '%s' 和 '%s' 属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "无效值"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "WLAN 唤醒模式 \"default\" 和 \"ignore\" 是相互排斥的标记"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "WLAN 唤醒正在尝试设定未知的标记"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "mac-address-randomization 和 cloned-mac-address 的值冲突"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "页需要和一个频道定义"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "页需要在 %d 和 %d 之间"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "频道不能在 %d 和 %d 之间"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:806
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "重复的属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:829
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "未知属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型为 \"%s%s\" 的值设置类型为 \"\" 的属性"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "设定属性失败:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:964
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "无法设定属性:%s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015
msgid "secret not found"
msgstr "未找到密钥"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "无效的 D-Bus 属性 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "重复的 D-Bus 属性 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "无效的 D-Bus 属性 \"%s\"(\"%s\")"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "未知的 link-watcher 名 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979
#, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "值超出范围"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009
#, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "无效的 runner-tx-hash"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s 只被 runner %s 允许"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s 只被 runner %s 允许"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr "无法为 lacp 和 activebackup runner 一起设置参数"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070
#, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "缺少链路监视器"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "组合(team)配置超过大小限制"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "team 配置不是有效的 UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9025
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "无效的 json"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "无效的 D-Bus 类型 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "无效的 link-watcher:%s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "\"%s\" 不是有效的处理模块。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "意外的 \"%s\":已指定上级。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "无效的句柄:\"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
msgid "parent not specified."
msgstr "未指定上级。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "不支持的排队规则(qdisc)选项:\"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
msgid "action name missing."
msgstr "操作名缺失。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "不支持的操作选项:\"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
msgid "invalid action: "
-msgstr "无效操作:"
+msgstr "无效操作: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "不支持的流量过滤器(tfilter)选项:\"%s\"。"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "统计文件 %s 失败:%s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "不是一个文件(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
-msgstr "对 %d%s 无效的文件所有者 "
+msgstr "对 %d%s 无效的文件所有者"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s 的文件权限"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "拒绝 %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "路径不是绝对路径(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "插件文件不存在(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "插件不是有效的文件(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "不支持 libtool 归档(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "无法找到 \"%s\" 二进制文件"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
msgid "unknown secret flags"
msgstr "未知的 secret 标记"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "冲突的 secret 标记"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "secret 标记不能为 \"not-required\""
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "不支持的 secret 标记"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "不能同时启用和禁用"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
msgid "WPS is required"
msgstr "需要 WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "对于 %lld 位置的掩码,该以太网 MAC 地址无效"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "在位置 %u%lld,该以太网 MAC 地址 # 无效"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4725
msgid "interface name is missing"
msgstr "缺少接口名"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4731
msgid "interface name is too short"
msgstr "接口名太短"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4740
msgid "interface name is reserved"
msgstr "接口名被保留"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4752
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "接口名包含无效字符"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4758
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "接口名长度超过 15 字符"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5425
msgid "not valid utf-8"
msgstr "不是有效的 utf-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5446 ../libnm-core/nm-utils.c:5499
msgid "is not a JSON object"
msgstr "不是 JSON 对象"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is NULL"
msgstr "值为 NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5475 ../libnm-core/nm-utils.c:5512
msgid "value is empty"
msgstr "值为空"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5487
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "位置 %d 有无效的 JSON(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5649 ../libnm-core/nm-utils.c:5669
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "未结束的转义序列"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5694
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "未知属性 \"%s\""
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5709
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "在 \"%2$s\" 后缺少键值对分隔符 \"%1$c\""
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5725
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "uint32 值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5734
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "uint8 值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5744
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "布尔值 \"%1$s\" 对属性 \"%2$s\" 无效"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5754
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "不支持类型 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\""
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6038
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6119
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "网桥 VLANs %d 和 %d 没有根据生序 vid 进行排序"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6062
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6143
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "重复的网桥 VLAN vid %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6074
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6155
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "只有一个 VLAN 可以是 PVID"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6205
+#, c-format
+msgid "unknown flags 0x%x"
+msgstr "未知标志 0x%x"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6215
+msgid ""
+"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
+msgstr "不能同时设置 'fqdn-no-update' 和 'fqdn-serv-update' 标志"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6226
+msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
+msgstr "'fqdn-clear-flags' 标志与其他 FQDN 标志不兼容"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6235
+msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
+msgstr "DHCPv6 不支持 E(编码)FQDN 标志"
+
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "无法加载插件 \"%s\":%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "从 %s 加载 nm_vpn_editor_plugin_factory() 失败(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "初始化插件 %s 时出现未知错误"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "无法在 \"%s\" 里加载 VPN 插件:缺少插件名称"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "无法在 \"%s\" 里加载 VPN 插件:无效的服务名称"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "插件不支持导入功能"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "插件不支持导出功能"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:93
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "缺少文件名"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:101
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "文件名必须为绝对路径(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "文件名具有无效的格式(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:433
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "已存在具有相同 %s.%s 值的冲突插件(%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:471
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "已存在具有相同名称(%s)的冲突插件"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1053
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "缺少 \"plugin\" 设置"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1063
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s:不要重试加载之前已失败的插件"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1139
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "缺少文件名来加载 VPN 插件信息"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1151
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "缺少 VPN 插件信息的名称"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1160
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "缺少 VPN 插件信息的服务"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
+#: ../libnm/nm-client.c:3584
+#, c-format
+msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
+msgstr "使用 %s 请求成功,但对象处于不合适的状态"
+
+#: ../libnm/nm-client.c:3675
+#, c-format
+msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
+msgstr "操作成功,但对象 %s 不存在"
+
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "此连接不是 ADSL 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "此连接不是绑定(bond)连接。"
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "此连接不是网桥连接。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "此连接不是蓝牙连接。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "此连接为蓝牙 NAP 类型。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "无效的设备蓝牙地址。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的蓝牙地址不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的蓝牙功能。"
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "此连接不是虚拟(dummy)连接。"
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 ../libnm/nm-device-generic.c:91
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "此连接未指定接口名。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "此连接不是以太网或 PPPoE 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "此连接和设备在 S390 子信道不相同。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "无效的设备 MAC 地址 %s。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "黑名单里无效的 MAC 地址:%s。"
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "设备 MAC(%s)被连接列入了黑名单。"
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:84
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "此连接不是通用的连接。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "此连接不是 InfiniBand 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "无效的设备 MAC 地址。"
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 MAC 地址不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "此连接不是 IP 隧道连接。"
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "此连接不是 MAC-VLAN 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "此连接不是调制解调器连接。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "此连接不是有效的调制解调器连接。"
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的功能。"
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:107
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "此连接不是 OLPC Mesh 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "此连接不是 ovs 网桥连接。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "此连接不是 ovs 接口连接。"
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "此连接不是 ovs 端口连接。"
-#: ../libnm/nm-device-team.c:135
+#: ../libnm/nm-device-team.c:131
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "此连接不是组合(team)连接。"
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "此连接不是 tun 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "设备和连接的模式不匹配"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "此连接不是 VLAN 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 VLAN 标识符不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:143
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的硬件地址不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "此连接不是 VXLAN 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "设备和连接的 VXLAN 标识符不匹配。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "这个连接不是一个 Wi-Fi P2P 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "此连接不是 Wi-Fi 连接。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA 功能。"
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
-msgid ""
-"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
+msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "设备缺少连接所要求的 WPA2/RSN 功能。"
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
-msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "此连接不是 WiMAX 连接。"
-
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:64
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "此连接不是 wpan 连接。"
-#: ../libnm/nm-device.c:1383
+#: ../libnm/nm-device.c:1459
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm/nm-device.c:1461
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../libnm/nm-device.c:1387
+#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch 接口"
-#: ../libnm/nm-device.c:1389
+#: ../libnm/nm-device.c:1465
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch 端口"
-#: ../libnm/nm-device.c:1391
+#: ../libnm/nm-device.c:1467
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Open vSwitch 网桥"
-#: ../libnm/nm-device.c:1393
+#: ../libnm/nm-device.c:1469
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1407
+#: ../libnm/nm-device.c:1483
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1409
+#: ../libnm/nm-device.c:1485
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1411
+#: ../libnm/nm-device.c:1487
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1413
+#: ../libnm/nm-device.c:1489
msgid "IPTunnel"
msgstr "IP 隧道"
-#: ../libnm/nm-device.c:1415
+#: ../libnm/nm-device.c:1491
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
-#: ../libnm/nm-device.c:1417
+#: ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1419
+#: ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1421
+#: ../libnm/nm-device.c:1497
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
-#: ../libnm/nm-device.c:1423
+#: ../libnm/nm-device.c:1499
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1425
+#: ../libnm/nm-device.c:1501
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1427
+#: ../libnm/nm-device.c:1503
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1429
+#: ../libnm/nm-device.c:1505
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1431
+#: ../libnm/nm-device.c:1507
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
-#: ../libnm/nm-device.c:1463
+#: ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "Wired"
msgstr "有线"
-#: ../libnm/nm-device.c:1494
+#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1496
+#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -12351,36 +11994,24 @@ msgstr "USB"
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
+#.
+#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2551
+#: ../libnm/nm-device.c:2569
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "连接无效:%s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2560
+#: ../libnm/nm-device.c:2578
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "这个设备的接口名和连接不匹配。"
-#: ../libnm/nm-manager.c:271
-msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
-msgstr "检查点在初始化之前被删除"
-
-#: ../libnm/nm-manager.c:998
-msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "活动连接在初始化之前被删除"
-
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284
-msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr "连接在初始化之前被删除"
-
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "未指定服务"
@@ -12526,79 +12157,79 @@ msgstr "启用或禁用连接性检查"
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "系统策略阻止启用或禁用连接性检查"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "对象类 \"%s\" 没有名为 \"%s\" 的属性"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "对象类 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性是不可写的"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "对象 \"%2$s\" 的构造属性 \"%1$s\" 在构造后不能被设定"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "\"%s::%s\" 不是有效的属性名;\"%s\" 不是 GObject 子类型"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型 \"%3$s\" 的值设定类型为 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\""
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr "类型 \"%2$s\" 的值 \"%1$s\" 无效或超出类型为 \"%4$s\" 的属性 \"%3$s\" 范围"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' 无效:属性需要以 'key=value' 的形式指定"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' 不是一个有效的关键字"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "重复的关键字 '%s'"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%s' 的值超出了范围"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' 的值需要是一个数字"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "'%s' 的值需要是一个布尔值"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "缺少 'name' 属性"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "无效的 'name' \"%s\""
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "属性 '%s' 无效(对于\"%s\")"
@@ -12607,49 +12238,49 @@ msgstr "属性 '%s' 无效(对于\"%s\")"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "读取配置失败:%s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "输出网络管理器版本并退出"
-#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不成为守护进程"
-#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "日志级别:取 [%s] 之一"
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "以 \",\" 分开的日志域:可以是 [%s] 的任意组合"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "指定一个 PID 文件的位置"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:193
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "输出网络管理器配置并退出"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -12658,489 +12289,517 @@ msgid ""
msgstr "网络管理器(NetworkManager)监视所有网络连接,并自动选择要使用的最佳连接。\n"
"它还允许用户指定计算机无线网卡连接的无线访问点。"
-#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
+#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s。请使用 --help 查看有效选项列表。\n"
-#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
+#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "无法设为守护进程:%s [错误 %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "打开 %s 失败:%s\n"
-#: ../src/main-utils.c:106
+#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "写入 %s 失败:%s\n"
-#: ../src/main-utils.c:112
+#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "关闭 %s 失败:%s\n"
-#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
+#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "无法创建 \"%s\":%s"
-#: ../src/main-utils.c:215
+#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s 已在运行中(pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:225
+#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "运行 %s 必须是根用户!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:303
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 由 NetworkManger 创建\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316
#, c-format
-msgid "# Merged from %s\n"
+msgid ""
+"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr "# 合并自 %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 网络"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN 已请求,但蓝牙设备不支持 NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 连接无法指定 GSM、CDMA 或串行设置"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 连接"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN 已请求,但蓝牙设备不支持 DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 连接必须包含 GSM 或 CDMA 设置"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 连接"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 连接"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "未知的/未处理的蓝牙连接类型"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
msgid "connection does not match device"
msgstr "连接不匹配设备"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN 连接"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56
msgid "Bond connection"
msgstr "绑定连接"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
msgid "Bridge connection"
msgstr "网桥连接"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
msgid "Dummy connection"
msgstr "虚拟连接"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 连接"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "Wired connection"
msgstr "有线连接"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有线连接 %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 隧道连接"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 连接"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 连接"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN 连接"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87
msgid "Team connection"
msgstr "组合连接"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964
-msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr "由于内核程序错误禁用了 WPA Ad-Hoc"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s 不兼容静态 WEP 密钥"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 验证要求 LEAP 用户名"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 用户名要求 \"leap\" 验证"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 验证要求 IEEE 802.1x 密钥管理"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 验证和 Ad-Hoc 模式不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 验证和 802.1x 设置不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法使用 WPA 密钥管理"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 协议"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 密文"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "使用 \"%s\" 验证的连接无法指定 WPA 密码"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "动态 WEP 要求 802.1x 设置"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "动态 WEP 要求 \"open\" 验证"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "动态 WEP 要求 \"ieee8021x\" 密钥管理"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 验证和 802.1x 兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK 要求 \"open\" 验证"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 Ad-Hoc 模式的 AP"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 \"wpa\" 协议"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
+msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
+msgstr "接入点不支持 PSK 但设置要求它"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 \"none\" 配对密码"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
+msgstr "WPA Ad-Hoc 身份验证需要 “rsn” 协议"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
-msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr "WPA Ad-Hoc 要求 \"tkip\" 组密码"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
+msgstr "WPA Ad-Hoc 身份验证需要 'ccmp' 成对密码"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
-msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
-msgstr "接入点不支持 PSK 但设置要求它"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
+msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
+msgstr "WPA Ad-Hoc 需要 “ccmp” 组密码"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 验证要求 802.1x 设置"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 要求 \"open\" 验证"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 设置要求 \"wpa-eap\" 密钥管理"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "接入点不支持 802.1x 但设置要求它"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
-msgid ""
-"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
-msgstr "接入点模式是 Ad-Hoc 但设置要求 Infrastructure 安全性"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
+msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
+msgstr "Ad-Hoc 模式需要 'none' 或 'wpa-psk' 密钥管理"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc 模式和 802.1x 安全性不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc 模式和 LEAP 安全性不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc 模式要求 \"open\" 验证"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
-msgid ""
-"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
-msgstr "接入点模式是 Infrastructure 但设置要求 Ad-Hoc 安全性"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "连接和接入点不匹配"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "连接与 mesh 点不匹配"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "接入点未加密但设置指定了安全性"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 验证和非 EAP(原始的)LEAP 或动态 WEP 不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 验证和共享密钥(Shared Key)验证不兼容"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "确定 AP 安全信息失败"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:572
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
-msgstr "错误的 '%s' 选项:"
+msgstr "错误的 '%s' 选项: "
-#: ../src/nm-config.c:593
+#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Config file location"
msgstr "配置文件位置"
-#: ../src/nm-config.c:594
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "Config directory location"
msgstr "配置目录位置"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "System config directory location"
msgstr "系统配置目录位置"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "Internal config file location"
msgstr "内部配置文件位置"
-#: ../src/nm-config.c:597
+#: ../src/nm-config.c:589
msgid "State file location"
msgstr "状态文件位置"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:590
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 设备的状态文件"
-#: ../src/nm-config.c:599
+#: ../src/nm-config.c:591
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "插件列表,以 \",\" 隔开"
-#: ../src/nm-config.c:600
+#: ../src/nm-config.c:592
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "初始化配置后退出"
-#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "不成为守护进程,并向标准错误打印日志"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:604
+#: ../src/nm-config.c:596
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "检查网络连通用的 http(s) 地址"
-#: ../src/nm-config.c:605
+#: ../src/nm-config.c:597
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "连接性检查间隔(以秒计)"
-#: ../src/nm-config.c:606
+#: ../src/nm-config.c:598
msgid "The expected start of the response"
msgstr "预期的响应开头"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 选项"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "显示 NetworkManager 选项"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:274
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "The interface to manage"
msgstr "要管理的接口"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Connection UUID"
msgstr "连接 UUID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "固定 ID 的连接令牌"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "是否管理 IPv6 SLAAC"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 是否必须是成功的"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "使用 IPv6 临时私有地址"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "当前的 DHCPv4 地址"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 是否必须是成功的"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "十六进制编码的 DHCPv4 客户 ID"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "发送至 DHCP 服务器的主机名"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "发送至 DHCP 服务器的 FQDN"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4 的路由优先级"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6 的路由优先级"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "十六进制编码的接口标识符"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 地址生成模式"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr "日志后台的配置值。请参考 NetworkManager.conf 里的 logging.backend"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/nm-iface-helper.c:312
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr "nm-iface-helper 是一个管理单个网络接口的小型独立进程。"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:420
+#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "接口名称和 UUID 是必需的\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:427
+#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "寻找 %s(%s) 的接口索引失败\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:448
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "正在忽略传给命令行的未识别日志域 \"%s\"。\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:486
+#: ../src/nm-iface-helper.c:489
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s):无效的 IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:497
+#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s):无效的 DHCP 客户端 ID %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:298
+#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "未知的日志等级 \"%s\""
-#: ../src/nm-logging.c:408
+#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "未知的日志域 \"%s\""
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
+#~ msgstr "未知参数:%s\n"
+
+#~ msgid "Unknown parameter: %s"
+#~ msgstr "未知参数:%s"
+
+#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+#~ msgstr "错误:设备激活失败:设备已断开连接"
+
+#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
+#~ msgstr "错误:未知参数 %s。"
+
+#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
+#~ msgstr "%d。路由不能是默认路由"
+
+#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+#~ msgstr "\"%s\" 连接需要此属性中的 \"%s\""
+
+#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
+#~ msgstr "此连接不是 WiMAX 连接。"
+
+#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
+#~ msgstr "检查点在初始化之前被删除"
+
+#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "活动连接在初始化之前被删除"
+
+#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
+#~ msgstr "连接在初始化之前被删除"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
+#~ msgstr "由于内核程序错误禁用了 WPA Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
+#~ msgstr "WPA Ad-Hoc 验证要求 Ad-Hoc 模式的 AP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
+#~ msgstr "接入点模式是 Ad-Hoc 但设置要求 Infrastructure 安全性"
+