summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-10-11 12:08:47 +0300
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-10-12 09:58:22 +0200
commitf660801a7b87501782706ffd939e3b7bb7e075f3 (patch)
tree432a424ede3f824a2c0c14c4d918fdac92e57c03
parentf91a8ef3327aebf665dc43100191802d90df5e92 (diff)
downloadNetworkManager-f660801a7b87501782706ffd939e3b7bb7e075f3.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/647
-rw-r--r--po/uk.po4226
1 files changed, 2148 insertions, 2078 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dc294f3d21..5d8a84da2c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 14:14+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
+"ager/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-11 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:30
+#: ../clients/cli/agent.c:29
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:40
+#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
"запит і передасть відповідь на нього polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:50
+#: ../clients/cli/agent.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
@@ -85,48 +86,48 @@ msgstr ""
"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:142
+#: ../clients/cli/agent.c:139
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:144
+#: ../clients/cli/agent.c:141
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
-#: ../clients/cli/agent.c:153
+#: ../clients/cli/agent.c:149
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:176
+#: ../clients/cli/agent.c:170
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
-#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
-#: ../clients/cli/connections.c:1523
+#: ../clients/cli/common.c:342 ../clients/cli/common.c:343
+#: ../clients/cli/common.c:373 ../clients/cli/common.c:374
+#: ../clients/cli/connections.c:1568
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:631
+#: ../clients/cli/common.c:621
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:638
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:640
+#: ../clients/cli/common.c:630
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:728
+#: ../clients/cli/common.c:722
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -135,148 +136,148 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1244
+#: ../clients/cli/common.c:1237
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1265
+#: ../clients/cli/common.c:1263
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1364
+#: ../clients/cli/common.c:1366
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1372
+#: ../clients/cli/common.c:1377
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1439
+#: ../clients/cli/common.c:1442
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:1441
+#: ../clients/cli/common.c:1444
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../clients/cli/common.c:1467
+#: ../clients/cli/common.c:1470
#, c-format
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67
-#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:434
-#: ../clients/cli/devices.c:526 ../clients/cli/devices.c:533
-#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86
-#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2708
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2766
+#: ../clients/cli/common.c:1497 ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:471
+#: ../clients/cli/devices.c:578 ../clients/cli/devices.c:584
+#: ../clients/cli/general.c:29 ../clients/cli/general.c:84
+#: ../clients/cli/general.c:90 ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1766
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1797
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2795
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:1494
+#: ../clients/cli/common.c:1498
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/common.c:1495
+#: ../clients/cli/common.c:1499
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/common.c:1496
+#: ../clients/cli/common.c:1500
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/common.c:1497
+#: ../clients/cli/common.c:1501
msgid "full"
msgstr "повна"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:50
+#: ../clients/cli/connections.c:55
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:51
+#: ../clients/cli/connections.c:56
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:52
+#: ../clients/cli/connections.c:57
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з'єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:56
+#: ../clients/cli/connections.c:61
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:57
+#: ../clients/cli/connections.c:62
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання VPN (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:58
+#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:59
+#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID, шлях або apath):"
-#: ../clients/cli/connections.c:68
+#: ../clients/cli/connections.c:74
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:69
+#: ../clients/cli/connections.c:75
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/common/nm-client-utils.c:277
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:78
+#: ../clients/cli/connections.c:84
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З'єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:79
+#: ../clients/cli/connections.c:86
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З'єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:80
+#: ../clients/cli/connections.c:87
msgid "VPN connecting"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:89
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З'єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з'єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:83
+#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз'єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:546
+#: ../clients/cli/connections.c:575
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:907
+#: ../clients/cli/connections.c:922
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:929
+#: ../clients/cli/connections.c:948
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:950
+#: ../clients/cli/connections.c:969
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:971
+#: ../clients/cli/connections.c:992
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:983
+#: ../clients/cli/connections.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -792,7 +793,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1107
+#: ../clients/cli/connections.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1135
+#: ../clients/cli/connections.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1147
+#: ../clients/cli/connections.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1162
+#: ../clients/cli/connections.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -919,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1173
+#: ../clients/cli/connections.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1185
+#: ../clients/cli/connections.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -954,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1193
+#: ../clients/cli/connections.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1205
+#: ../clients/cli/connections.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1218
+#: ../clients/cli/connections.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1022,347 +1023,347 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1309
+#: ../clients/cli/connections.c:1335
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1356
+#: ../clients/cli/connections.c:1386
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470
+#: ../clients/cli/connections.c:1403 ../clients/cli/connections.c:1513
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1458
+#: ../clients/cli/connections.c:1496
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1501
-#: ../clients/cli/devices.c:1515 ../clients/cli/devices.c:1529
-#: ../clients/cli/devices.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1601
-#: ../clients/cli/devices.c:1703
+#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1599
+#: ../clients/cli/devices.c:1616 ../clients/cli/devices.c:1634
+#: ../clients/cli/devices.c:1653 ../clients/cli/devices.c:1720
+#: ../clients/cli/devices.c:1849
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../clients/cli/connections.c:1665
+#: ../clients/cli/connections.c:1725
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683
+#: ../clients/cli/connections.c:1742 ../clients/cli/connections.c:1753
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1943
+#: ../clients/cli/connections.c:2007
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1968
+#: ../clients/cli/connections.c:2031
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2006
+#: ../clients/cli/connections.c:2071
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:2017
+#: ../clients/cli/connections.c:2084
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2035
+#: ../clients/cli/connections.c:2105
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2064
+#: ../clients/cli/connections.c:2134
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2125
+#: ../clients/cli/connections.c:2198
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2126
+#: ../clients/cli/connections.c:2199
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857
-#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883
-#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8982
-#: ../clients/cli/connections.c:9004 ../clients/cli/devices.c:3137
-#: ../clients/cli/devices.c:3150 ../clients/cli/devices.c:3162
-#: ../clients/cli/devices.c:3455 ../clients/cli/devices.c:3466
-#: ../clients/cli/devices.c:3484 ../clients/cli/devices.c:3493
-#: ../clients/cli/devices.c:3514 ../clients/cli/devices.c:3525
-#: ../clients/cli/devices.c:3543 ../clients/cli/devices.c:4063
-#: ../clients/cli/devices.c:4074 ../clients/cli/devices.c:4083
-#: ../clients/cli/devices.c:4097 ../clients/cli/devices.c:4114
-#: ../clients/cli/devices.c:4123 ../clients/cli/devices.c:4269
-#: ../clients/cli/devices.c:4280 ../clients/cli/devices.c:4496
-#: ../clients/cli/devices.c:4668
+#: ../clients/cli/connections.c:2255 ../clients/cli/connections.c:2966
+#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:2990
+#: ../clients/cli/connections.c:3226 ../clients/cli/connections.c:9293
+#: ../clients/cli/connections.c:9315 ../clients/cli/devices.c:3285
+#: ../clients/cli/devices.c:3298 ../clients/cli/devices.c:3310
+#: ../clients/cli/devices.c:3614 ../clients/cli/devices.c:3625
+#: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/devices.c:3653
+#: ../clients/cli/devices.c:3675 ../clients/cli/devices.c:3686
+#: ../clients/cli/devices.c:3707 ../clients/cli/devices.c:4272
+#: ../clients/cli/devices.c:4283 ../clients/cli/devices.c:4292
+#: ../clients/cli/devices.c:4306 ../clients/cli/devices.c:4324
+#: ../clients/cli/devices.c:4333 ../clients/cli/devices.c:4489
+#: ../clients/cli/devices.c:4500 ../clients/cli/devices.c:4721
+#: ../clients/cli/devices.c:4900
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2206
+#: ../clients/cli/connections.c:2290
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843
-#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8523
-#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9109
-#: ../clients/cli/devices.c:1801 ../clients/cli/devices.c:2069
-#: ../clients/cli/devices.c:2239 ../clients/cli/devices.c:2366
-#: ../clients/cli/devices.c:2557 ../clients/cli/devices.c:3334
-#: ../clients/cli/devices.c:4233 ../clients/cli/devices.c:4675
-#: ../clients/cli/general.c:997
+#: ../clients/cli/connections.c:2382 ../clients/cli/connections.c:2952
+#: ../clients/cli/connections.c:3026 ../clients/cli/connections.c:8827
+#: ../clients/cli/connections.c:8917 ../clients/cli/connections.c:9422
+#: ../clients/cli/devices.c:1949 ../clients/cli/devices.c:2219
+#: ../clients/cli/devices.c:2392 ../clients/cli/devices.c:2516
+#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:3485
+#: ../clients/cli/devices.c:4453 ../clients/cli/devices.c:4907
+#: ../clients/cli/general.c:1038
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4447
+#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4674
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2397
+#: ../clients/cli/connections.c:2482
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2417
+#: ../clients/cli/connections.c:2503
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2450
+#: ../clients/cli/connections.c:2540
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2453
+#: ../clients/cli/connections.c:2547
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2504
+#: ../clients/cli/connections.c:2598
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../clients/cli/connections.c:2522
+#: ../clients/cli/connections.c:2616
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676
-#: ../clients/cli/connections.c:6824
+#: ../clients/cli/connections.c:2620 ../clients/cli/connections.c:2771
+#: ../clients/cli/connections.c:7109
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655
+#: ../clients/cli/connections.c:2627 ../clients/cli/connections.c:2750
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2570
+#: ../clients/cli/connections.c:2663
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2743
+#: ../clients/cli/connections.c:2846
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2748
+#: ../clients/cli/connections.c:2854
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2761
+#: ../clients/cli/connections.c:2869
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2767
+#: ../clients/cli/connections.c:2877
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9015
-#: ../clients/cli/devices.c:1759 ../clients/cli/devices.c:1807
-#: ../clients/cli/devices.c:2245 ../clients/cli/devices.c:3197
-#: ../clients/cli/devices.c:3556 ../clients/cli/devices.c:4133
-#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4506
-#: ../clients/cli/devices.c:4680
+#: ../clients/cli/connections.c:3000 ../clients/cli/connections.c:9326
+#: ../clients/cli/devices.c:1906 ../clients/cli/devices.c:1955
+#: ../clients/cli/devices.c:2398 ../clients/cli/devices.c:3345
+#: ../clients/cli/devices.c:3723 ../clients/cli/devices.c:4343
+#: ../clients/cli/devices.c:4506 ../clients/cli/devices.c:4729
+#: ../clients/cli/devices.c:4912
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2922
+#: ../clients/cli/connections.c:3034
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:3029
+#: ../clients/cli/connections.c:3142
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3045
+#: ../clients/cli/connections.c:3158
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8712
-#: ../clients/cli/connections.c:8743 ../clients/cli/connections.c:8906
+#: ../clients/cli/connections.c:3207 ../clients/cli/connections.c:9013
+#: ../clients/cli/connections.c:9045 ../clients/cli/connections.c:9220
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3128
+#: ../clients/cli/connections.c:3239
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3129
+#: ../clients/cli/connections.c:3240
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:3137
+#: ../clients/cli/connections.c:3248
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3169
+#: ../clients/cli/connections.c:3280
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
+#: ../clients/cli/connections.c:3542 ../clients/cli/connections.c:3600
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:224
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/cli/connections.c:3562 ../clients/cli/connections.c:3621
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3640
+#: ../clients/cli/connections.c:3754
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4000
+#: ../clients/cli/connections.c:4129
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4015
+#: ../clients/cli/connections.c:4146
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4057
+#: ../clients/cli/connections.c:4199
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4084
+#: ../clients/cli/connections.c:4232
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4092
+#: ../clients/cli/connections.c:4243
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4169
+#: ../clients/cli/connections.c:4334
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4244
+#: ../clients/cli/connections.c:4419
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4335
+#: ../clients/cli/connections.c:4520
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4366
+#: ../clients/cli/connections.c:4561
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4660
+#: ../clients/cli/connections.c:4908
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: ../clients/cli/connections.c:4670
+#: ../clients/cli/connections.c:4924
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4714
+#: ../clients/cli/connections.c:4971
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4746
+#: ../clients/cli/connections.c:5013
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: ../clients/cli/connections.c:4764
+#: ../clients/cli/connections.c:5027
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4768
+#: ../clients/cli/connections.c:5033
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4792
+#: ../clients/cli/connections.c:5059
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4841 ../clients/cli/connections.c:4857
+#: ../clients/cli/connections.c:5120 ../clients/cli/connections.c:5141
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4877
+#: ../clients/cli/connections.c:5165
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4915 ../clients/cli/connections.c:8563
+#: ../clients/cli/connections.c:5202 ../clients/cli/connections.c:8865
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4933
+#: ../clients/cli/connections.c:5221
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1383,32 +1384,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4942
+#: ../clients/cli/connections.c:5232
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5004 ../clients/cli/connections.c:6930
-#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:525
-#: ../clients/cli/devices.c:532 ../clients/cli/devices.c:1250
-#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:312
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703
+#: ../clients/cli/connections.c:5289 ../clients/cli/connections.c:7216
+#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577
+#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346
+#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:6930
-#: ../clients/cli/connections.c:6931 ../clients/cli/devices.c:524
-#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1250
-#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:312
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2700
+#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7216
+#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577
+#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346
+#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/cli/utils.h:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:5091
+#: ../clients/cli/connections.c:5376
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5193
+#: ../clients/cli/connections.c:5476
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5199
+#: ../clients/cli/connections.c:5483
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1435,22 +1436,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5331 ../clients/cli/utils.c:279
+#: ../clients/cli/connections.c:5610 ../clients/cli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5338
+#: ../clients/cli/connections.c:5617
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5423 ../clients/cli/connections.c:5434
+#: ../clients/cli/connections.c:5702 ../clients/cli/connections.c:5715
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6380
+#: ../clients/cli/connections.c:6666
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6774
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6516
+#: ../clients/cli/connections.c:6801
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6523
+#: ../clients/cli/connections.c:6809
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6530
+#: ../clients/cli/connections.c:6816
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6535
+#: ../clients/cli/connections.c:6821
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6540
+#: ../clients/cli/connections.c:6826
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6545
+#: ../clients/cli/connections.c:6832
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6554
+#: ../clients/cli/connections.c:6842
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6565
+#: ../clients/cli/connections.c:6853
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6572 ../clients/cli/connections.c:6730
+#: ../clients/cli/connections.c:6861 ../clients/cli/connections.c:7020
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6575
+#: ../clients/cli/connections.c:6864
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6578
+#: ../clients/cli/connections.c:6867
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6600 ../clients/cli/connections.c:6736
+#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7026
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1711,8 +1712,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:6741
-#: ../clients/cli/connections.c:7136 ../clients/cli/connections.c:8145
+#: ../clients/cli/connections.c:6894 ../clients/cli/connections.c:7031
+#: ../clients/cli/connections.c:7418 ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6670
+#: ../clients/cli/connections.c:6959
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6695
+#: ../clients/cli/connections.c:6983
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6699
+#: ../clients/cli/connections.c:6987
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6705
+#: ../clients/cli/connections.c:6993
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6709
+#: ../clients/cli/connections.c:6998
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6720
+#: ../clients/cli/connections.c:7009
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6725
+#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6733
+#: ../clients/cli/connections.c:7023
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1855,24 +1856,24 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6830
+#: ../clients/cli/connections.c:7115
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6928
+#: ../clients/cli/connections.c:7212
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6964
+#: ../clients/cli/connections.c:7250
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7005
+#: ../clients/cli/connections.c:7294
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1881,60 +1882,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7039 ../clients/cli/connections.c:7433
-#: ../clients/cli/connections.c:7497
+#: ../clients/cli/connections.c:7326 ../clients/cli/connections.c:7714
+#: ../clients/cli/connections.c:7784
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437
-#: ../clients/cli/connections.c:7501
+#: ../clients/cli/connections.c:7328 ../clients/cli/connections.c:7717
+#: ../clients/cli/connections.c:7786
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7057 ../clients/cli/connections.c:7075
-#: ../clients/cli/connections.c:7446 ../clients/cli/connections.c:7514
+#: ../clients/cli/connections.c:7341 ../clients/cli/connections.c:7358
+#: ../clients/cli/connections.c:7725 ../clients/cli/connections.c:7797
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7066
+#: ../clients/cli/connections.c:7350
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7089 ../clients/cli/settings.c:400
+#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7108
+#: ../clients/cli/connections.c:7390
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7200
+#: ../clients/cli/connections.c:7485
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7212
+#: ../clients/cli/connections.c:7496
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7229
+#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7238
+#: ../clients/cli/connections.c:7521
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7282
+#: ../clients/cli/connections.c:7563
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1945,12 +1946,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7367
+#: ../clients/cli/connections.c:7649
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7398
+#: ../clients/cli/connections.c:7677
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1959,234 +1960,234 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7725
-#: ../clients/cli/connections.c:7757
+#: ../clients/cli/connections.c:7731 ../clients/cli/connections.c:8012
+#: ../clients/cli/connections.c:8045
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7451
+#: ../clients/cli/connections.c:7732
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7466 ../clients/cli/connections.c:7643
-#: ../clients/cli/connections.c:7747
+#: ../clients/cli/connections.c:7752 ../clients/cli/connections.c:7929
+#: ../clients/cli/connections.c:8034
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7475
+#: ../clients/cli/connections.c:7762
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7482
+#: ../clients/cli/connections.c:7769
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7546
+#: ../clients/cli/connections.c:7830
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7571
+#: ../clients/cli/connections.c:7856
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7616 ../clients/cli/connections.c:7675
+#: ../clients/cli/connections.c:7902 ../clients/cli/connections.c:7962
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7621
+#: ../clients/cli/connections.c:7908
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7640
+#: ../clients/cli/connections.c:7927
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7701
+#: ../clients/cli/connections.c:7988
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7726 ../clients/cli/connections.c:7758
+#: ../clients/cli/connections.c:8013 ../clients/cli/connections.c:8046
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7781
+#: ../clients/cli/connections.c:8069
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7811
+#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7816
+#: ../clients/cli/connections.c:8104
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7847
+#: ../clients/cli/connections.c:8136
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7849
+#: ../clients/cli/connections.c:8138
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7865
+#: ../clients/cli/connections.c:8154
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:8162
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7890
+#: ../clients/cli/connections.c:8177
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7893
+#: ../clients/cli/connections.c:8179
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:8199
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7963
+#: ../clients/cli/connections.c:8249
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7969
+#: ../clients/cli/connections.c:8255
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7974
+#: ../clients/cli/connections.c:8259
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7975
+#: ../clients/cli/connections.c:8260
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8008
+#: ../clients/cli/connections.c:8294
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8009
+#: ../clients/cli/connections.c:8295
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:8010
+#: ../clients/cli/connections.c:8296
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8033
+#: ../clients/cli/connections.c:8319
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8037
+#: ../clients/cli/connections.c:8323
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8047
+#: ../clients/cli/connections.c:8339
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8056
+#: ../clients/cli/connections.c:8348
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8063
+#: ../clients/cli/connections.c:8355
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8099
+#: ../clients/cli/connections.c:8390
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8107
+#: ../clients/cli/connections.c:8398
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8115
+#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8122
+#: ../clients/cli/connections.c:8414
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8130
+#: ../clients/cli/connections.c:8422
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8653
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8367 ../clients/cli/connections.c:8531
+#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/connections.c:8835
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8384
+#: ../clients/cli/connections.c:8685
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8387
+#: ../clients/cli/connections.c:8689
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2194,202 +2195,201 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8414
+#: ../clients/cli/connections.c:8716
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8416
+#: ../clients/cli/connections.c:8718
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8452
+#: ../clients/cli/connections.c:8757
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8455
+#: ../clients/cli/connections.c:8760
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8457
+#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:8765
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8463
+#: ../clients/cli/connections.c:8768
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8466
+#: ../clients/cli/connections.c:8771
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8494
+#: ../clients/cli/connections.c:8798
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8500
+#: ../clients/cli/connections.c:8804
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8567
+#: ../clients/cli/connections.c:8870
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8627
+#: ../clients/cli/connections.c:8928
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8629
+#: ../clients/cli/connections.c:8930
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8635 ../clients/cli/connections.c:9120
+#: ../clients/cli/connections.c:8936 ../clients/cli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8667
+#: ../clients/cli/connections.c:8970
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8668
+#: ../clients/cli/connections.c:8971
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8844
+#: ../clients/cli/connections.c:9026 ../clients/cli/connections.c:9151
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8725 ../clients/cli/connections.c:8845
+#: ../clients/cli/connections.c:9027 ../clients/cli/connections.c:9152
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
-#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8776
+#: ../clients/cli/connections.c:9083
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8785
+#: ../clients/cli/connections.c:9092
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8811
+#: ../clients/cli/connections.c:9118
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8820
+#: ../clients/cli/connections.c:9127
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8890
+#: ../clients/cli/connections.c:9204
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8920
+#: ../clients/cli/connections.c:9235
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8928
+#: ../clients/cli/connections.c:9243
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8932
+#: ../clients/cli/connections.c:9247
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8965
+#: ../clients/cli/connections.c:9278
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8998
+#: ../clients/cli/connections.c:9309
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9013
+#: ../clients/cli/connections.c:9324
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9027
+#: ../clients/cli/connections.c:9338
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9032
+#: ../clients/cli/connections.c:9343
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9042
+#: ../clients/cli/connections.c:9353
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9141
+#: ../clients/cli/connections.c:9362 ../clients/cli/connections.c:9454
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9060
+#: ../clients/cli/connections.c:9373
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9127
+#: ../clients/cli/connections.c:9439
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9132
+#: ../clients/cli/connections.c:9444
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9154
+#: ../clients/cli/connections.c:9468
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9162
+#: ../clients/cli/connections.c:9478
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9174
+#: ../clients/cli/connections.c:9492
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2403,25 +2403,25 @@ msgstr "Інтерфейс: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1278
+#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1374
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:329
+#: ../clients/cli/devices.c:361
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:330
+#: ../clients/cli/devices.c:362
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: ../clients/cli/devices.c:431
+#: ../clients/cli/devices.c:468
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:732
+#: ../clients/cli/devices.c:821
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:756
+#: ../clients/cli/devices.c:849
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:771
+#: ../clients/cli/devices.c:864
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:782
+#: ../clients/cli/devices.c:875
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"з'єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:794
+#: ../clients/cli/devices.c:887
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:805
+#: ../clients/cli/devices.c:899
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:825
+#: ../clients/cli/devices.c:919
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:837
+#: ../clients/cli/devices.c:931
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:850
+#: ../clients/cli/devices.c:944
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:863
+#: ../clients/cli/devices.c:957
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:875
+#: ../clients/cli/devices.c:970
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:922
+#: ../clients/cli/devices.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2851,90 +2851,90 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1021
+#: ../clients/cli/devices.c:1113
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1044
+#: ../clients/cli/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1047
+#: ../clients/cli/devices.c:1139
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1048
+#: ../clients/cli/devices.c:1140
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1079
+#: ../clients/cli/devices.c:1172
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:1098
+#: ../clients/cli/devices.c:1193
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:1194
+#: ../clients/cli/devices.c:1289
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195
+#: ../clients/cli/devices.c:1290
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1237
+#: ../clients/cli/devices.c:1333
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1238
+#: ../clients/cli/devices.c:1334
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:1239 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
+#: ../clients/cli/devices.c:1335 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../clients/cli/devices.c:1240
+#: ../clients/cli/devices.c:1336
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1435
+#: ../clients/cli/devices.c:1526
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1447
+#: ../clients/cli/devices.c:1543
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1776
+#: ../clients/cli/devices.c:1923
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1780
+#: ../clients/cli/devices.c:1927
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1842 ../clients/cli/general.c:511
+#: ../clients/cli/devices.c:1990 ../clients/cli/general.c:511
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1914
+#: ../clients/cli/devices.c:2065
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1919
+#: ../clients/cli/devices.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
@@ -2942,153 +2942,153 @@ msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1923
+#: ../clients/cli/devices.c:2074
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1953
+#: ../clients/cli/devices.c:2104
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1956
+#: ../clients/cli/devices.c:2108
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1959
+#: ../clients/cli/devices.c:2112
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2024
+#: ../clients/cli/devices.c:2175
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2075
+#: ../clients/cli/devices.c:2225
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
-#: ../clients/cli/devices.c:2416
+#: ../clients/cli/devices.c:2294 ../clients/cli/devices.c:2307
+#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2147 ../clients/cli/devices.c:2489
+#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2636
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2209 ../clients/cli/devices.c:2288
+#: ../clients/cli/devices.c:2362 ../clients/cli/devices.c:2442
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2297
+#: ../clients/cli/devices.c:2372 ../clients/cli/devices.c:2451
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2323
+#: ../clients/cli/devices.c:2473
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2400
+#: ../clients/cli/devices.c:2550
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2401
+#: ../clients/cli/devices.c:2551
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2480
+#: ../clients/cli/devices.c:2627
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2481
+#: ../clients/cli/devices.c:2628
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2563
+#: ../clients/cli/devices.c:2709
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2579 ../clients/cli/devices.c:2598
-#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786
+#: ../clients/cli/devices.c:2726 ../clients/cli/devices.c:2745
+#: ../clients/cli/general.c:767 ../clients/cli/general.c:789
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2586
+#: ../clients/cli/devices.c:2734
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2605
+#: ../clients/cli/devices.c:2753
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2614 ../clients/cli/general.c:801
+#: ../clients/cli/devices.c:2760 ../clients/cli/general.c:839
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2660
+#: ../clients/cli/devices.c:2807
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2686
+#: ../clients/cli/devices.c:2833
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2693
+#: ../clients/cli/devices.c:2840
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2872
+#: ../clients/cli/devices.c:3019
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2990 ../clients/cli/devices.c:3267
+#: ../clients/cli/devices.c:3136 ../clients/cli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3190
+#: ../clients/cli/devices.c:3338
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3209
+#: ../clients/cli/devices.c:3358
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3248
+#: ../clients/cli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3253
+#: ../clients/cli/devices.c:3401
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3097,28 +3097,28 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3257 ../clients/cli/devices.c:3586
-#: ../clients/cli/devices.c:4175 ../clients/cli/devices.c:4302
-#: ../clients/cli/devices.c:4435
+#: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3758
+#: ../clients/cli/devices.c:4388 ../clients/cli/devices.c:4523
+#: ../clients/cli/devices.c:4660
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3433
+#: ../clients/cli/devices.c:3586
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3438
+#: ../clients/cli/devices.c:3591
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3475
+#: ../clients/cli/devices.c:3635
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3505
+#: ../clients/cli/devices.c:3666
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3126,49 +3126,49 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3532 ../clients/cli/devices.c:3550
+#: ../clients/cli/devices.c:3694 ../clients/cli/devices.c:3715
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3569
+#: ../clients/cli/devices.c:3737
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3575
+#: ../clients/cli/devices.c:3745
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3588 ../clients/cli/devices.c:4177
-#: ../clients/cli/devices.c:4304 ../clients/cli/devices.c:4540
+#: ../clients/cli/devices.c:3761 ../clients/cli/devices.c:4391
+#: ../clients/cli/devices.c:4526 ../clients/cli/devices.c:4760
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3608
+#: ../clients/cli/devices.c:3784
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3635
+#: ../clients/cli/devices.c:3816
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3637
+#: ../clients/cli/devices.c:3820
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3664
+#: ../clients/cli/devices.c:3849
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../clients/cli/devices.c:3707
+#: ../clients/cli/devices.c:3898
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3176,115 +3176,115 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3940
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3887
+#: ../clients/cli/devices.c:4078
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3904
+#: ../clients/cli/devices.c:4099
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3920
+#: ../clients/cli/devices.c:4118
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:4088
+#: ../clients/cli/devices.c:4297
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:4105
+#: ../clients/cli/devices.c:4315
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4156
+#: ../clients/cli/devices.c:4366
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:4162
+#: ../clients/cli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4189
+#: ../clients/cli/devices.c:4404
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:4211
+#: ../clients/cli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4487
+#: ../clients/cli/devices.c:4482 ../clients/cli/devices.c:4714
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4393 ../clients/cli/devices.c:4397
-#: ../clients/cli/devices.c:4402 ../clients/cli/devices.c:4405
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
+#: ../clients/cli/devices.c:4618 ../clients/cli/devices.c:4621
+#: ../clients/cli/devices.c:4625 ../clients/cli/devices.c:4628
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: ../clients/cli/devices.c:4393
+#: ../clients/cli/devices.c:4618
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/cli/devices.c:4409 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137
+#: ../clients/cli/devices.c:4632 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:275
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:312
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:977
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:151
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:160 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:147
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:153
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:158 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:273 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:346
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/cli/devices.c:4527
+#: ../clients/cli/devices.c:4748
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4581
+#: ../clients/cli/devices.c:4801
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:4698
+#: ../clients/cli/devices.c:4934
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:32
+#: ../clients/cli/general.c:30
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../clients/cli/general.c:33
+#: ../clients/cli/general.c:31
msgid "connecting"
msgstr "з'єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:34
+#: ../clients/cli/general.c:33
msgid "connected (local only)"
msgstr "з'єднується (локально)"
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "з'єднується (локально)"
msgid "connected (site only)"
msgstr "з'єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:36 ../clients/common/nm-client-utils.c:262
+#: ../clients/cli/general.c:36 ../clients/common/nm-client-utils.c:276
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
@@ -3300,35 +3300,35 @@ msgstr "з'єднано"
msgid "disconnecting"
msgstr "роз'єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:255
+#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:94
+#: ../clients/cli/general.c:93
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:123
+#: ../clients/cli/general.c:121
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:137
+#: ../clients/cli/general.c:135
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:137
+#: ../clients/cli/general.c:135
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:171
+#: ../clients/cli/general.c:169
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:171
+#: ../clients/cli/general.c:169
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:289
+#: ../clients/cli/general.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:309
+#: ../clients/cli/general.c:310
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:321
+#: ../clients/cli/general.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:329
+#: ../clients/cli/general.c:330
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:361
+#: ../clients/cli/general.c:362
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:374
+#: ../clients/cli/general.c:375
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:384
+#: ../clients/cli/general.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:392
+#: ../clients/cli/general.c:393
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:400
+#: ../clients/cli/general.c:402
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з'єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:412
+#: ../clients/cli/general.c:413
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3663,233 +3663,229 @@ msgstr ""
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:485
+#: ../clients/cli/general.c:486
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
-#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
+#: ../clients/cli/general.c:538 ../clients/tui/nmtui.c:246
#, c-format
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../clients/cli/general.c:563
+#: ../clients/cli/general.c:560
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:567
+#: ../clients/cli/general.c:564
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:644
+#: ../clients/cli/general.c:636
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями "
"є %s"
-#: ../clients/cli/general.c:655
+#: ../clients/cli/general.c:647
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
-#: ../clients/cli/general.c:670
+#: ../clients/cli/general.c:662
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:708
+#: ../clients/cli/general.c:700
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:712
+#: ../clients/cli/general.c:704
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:744
+#: ../clients/cli/general.c:737
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:834
+#: ../clients/cli/general.c:870
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:895
+#: ../clients/cli/general.c:931
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:920
+#: ../clients/cli/general.c:958
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
-#: ../clients/cli/general.c:943
+#: ../clients/cli/general.c:984
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s"
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:988 ../clients/cli/general.c:1000
+#: ../clients/cli/general.c:1029 ../clients/cli/general.c:1041
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з'єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1003
+#: ../clients/cli/general.c:1045
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1015
+#: ../clients/cli/general.c:1058
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:1043
+#: ../clients/cli/general.c:1086
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
-#: ../clients/cli/general.c:1068
+#: ../clients/cli/general.c:1112
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:1086
+#: ../clients/cli/general.c:1130
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1122
+#: ../clients/cli/general.c:1166
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1206
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1206
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1173
+#: ../clients/cli/general.c:1217
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1188
+#: ../clients/cli/general.c:1232
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з'єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1190
+#: ../clients/cli/general.c:1234
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1202
+#: ../clients/cli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1216
+#: ../clients/cli/general.c:1262
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1236
+#: ../clients/cli/general.c:1282
msgid "connection available"
msgstr "доступне з'єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1238
+#: ../clients/cli/general.c:1284
msgid "connections available"
msgstr "доступні з'єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1256
+#: ../clients/cli/general.c:1300
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз'єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1258
+#: ../clients/cli/general.c:1303
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1263
+#: ../clients/cli/general.c:1310
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1273 ../clients/cli/general.c:1287
+#: ../clients/cli/general.c:1320 ../clients/cli/general.c:1335
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1278 ../clients/cli/general.c:1292
+#: ../clients/cli/general.c:1325 ../clients/cli/general.c:1341
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1303
+#: ../clients/cli/general.c:1352
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1305
+#: ../clients/cli/general.c:1354
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1310
+#: ../clients/cli/general.c:1357
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1313
+#: ../clients/cli/general.c:1362
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1316
+#: ../clients/cli/general.c:1366
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1333
+#: ../clients/cli/general.c:1385
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1337 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:230
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
+#: ../clients/cli/general.c:1389 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:388
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1339
+#: ../clients/cli/general.c:1391
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1341
+#: ../clients/cli/general.c:1393
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1417
+#: ../clients/cli/general.c:1467
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN %s"
-#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
-#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
-#: ../clients/cli/general.c:1436
+#: ../clients/cli/general.c:1488
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s до %s"
-#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
-#. * "<interface-name>: <device-state>"
-#: ../clients/cli/general.c:1443
+#: ../clients/cli/general.c:1497
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1493
+#: ../clients/cli/general.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3906,16 +3902,16 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1509
+#: ../clients/cli/general.c:1564
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1521
+#: ../clients/cli/general.c:1578
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:233
+#: ../clients/cli/nmcli.c:240
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3978,93 +3974,93 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:308
+#: ../clients/cli/nmcli.c:312
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:621
+#: ../clients/cli/nmcli.c:625
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:629
+#: ../clients/cli/nmcli.c:632
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:641
+#: ../clients/cli/nmcli.c:643
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:655
+#: ../clients/cli/nmcli.c:659
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:761
+#: ../clients/cli/nmcli.c:784
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:766
+#: ../clients/cli/nmcli.c:790
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:774
+#: ../clients/cli/nmcli.c:798
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:779
+#: ../clients/cli/nmcli.c:804
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:794
+#: ../clients/cli/nmcli.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820
+#: ../clients/cli/nmcli.c:836 ../clients/cli/nmcli.c:851
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:844
+#: ../clients/cli/nmcli.c:877
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:851
+#: ../clients/cli/nmcli.c:884
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:859
+#: ../clients/cli/nmcli.c:893
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922
+#: ../clients/cli/nmcli.c:952 ../clients/cli/nmcli.c:961
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:990
+#: ../clients/cli/nmcli.c:1029
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:39
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
@@ -4079,7 +4075,7 @@ msgstr "Хочете також встановити для «%s» значен
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:229
+#: ../clients/cli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -4087,125 +4083,125 @@ msgstr ""
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:248
+#: ../clients/cli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:250
+#: ../clients/cli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:338
+#: ../clients/cli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з'єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
+#: ../clients/cli/settings.c:381 ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з'єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:350
+#: ../clients/cli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:394
+#: ../clients/cli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Попередження: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:397
+#: ../clients/cli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:488
+#: ../clients/cli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:578
+#: ../clients/cli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:656
+#: ../clients/cli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:666
+#: ../clients/cli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../clients/cli/utils.c:304
+#: ../clients/cli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:307
+#: ../clients/cli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:691
+#: ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../clients/cli/utils.c:695
+#: ../clients/cli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:791
+#: ../clients/cli/utils.c:806
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../clients/cli/utils.c:1427
+#: ../clients/cli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1432
+#: ../clients/cli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1458
+#: ../clients/cli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1467
+#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1514 ../clients/cli/utils.c:1518
+#: ../clients/cli/utils.c:1516 ../clients/cli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:306
+#: ../clients/cli/utils.h:305
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182
+#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4203
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:318 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4183
+#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4203
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:344
+#: ../clients/cli/utils.h:345
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:351
+#: ../clients/cli/utils.h:352
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
@@ -4213,489 +4209,489 @@ msgstr "%lld — %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:109
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:140
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:106
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:145
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:120
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:161
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:201
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:222
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з'єднання (приготування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з'єднання (налаштовування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з'єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з'єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з'єднання (перевірка можливості з'єднання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з'єднання (встановлення другорядних з'єднань)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "connecting (externally)"
msgstr "з'єднання (ззовні)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "connected (externally)"
msgstr "з'єднано (ззовні)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "деактивація (ззовні)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1628
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:447 ../libnm/nm-device.c:1713
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від'єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від'єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:383
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з'єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз'єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв'язок"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з'єднання з пристроєм"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:400
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з'єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з'єднанням"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:404
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:406
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:407
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:409
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:411
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:413
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:415
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:417
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:419
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:421
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:423
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:425
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з'єднання додано до черги"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:429
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:431
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:433
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:435
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:437
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:439
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:441
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:448
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:450
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З'єднання розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:452
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від'єднано користувачем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:454
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з'єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:456
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:458
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:460
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:462
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:464
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:465
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:466
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:468
msgid "The connection was removed"
msgstr "З'єднання було вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:470
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:472
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:474
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:797
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено двокрапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:814
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено крапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:820
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено параметр у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:831
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено властивість у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:841
msgid "invalid setting name"
msgstr "некоректна назва параметра"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:855
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "назву властивості записано не у кодуванні UTF-8"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:872
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:878
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "ключ записано не у кодуванні UTF-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:260
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:326
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:272
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4703,189 +4699,189 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:338
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:399
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:467
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:476
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:490
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:549
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:558
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1036
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1049
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1211
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1373
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4225
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1418
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1490
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1590
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1621
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1056
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1716
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1732
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1751
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1757
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1740
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1759
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1761
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1784
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1771
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1773
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1792
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1794
msgid "not required, "
msgstr "не є обов'язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1975
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1996
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2006
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2068
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2061
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2085
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2082
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4079
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:549
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2105
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4098
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187 ../src/nm-config.c:548
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2159
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2180
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "некоректна адреса IPv4 або підмережа «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2210
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2226
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2285
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2311
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
@@ -4893,17 +4889,17 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2386
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2406
#, c-format
msgid "failed to unset bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося скасувати встановлення параметра bond «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2406
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2427
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2432
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4941,125 +4937,125 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2497
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2537
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2614
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2713
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2753
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2782
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2788
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2790
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2792
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2879
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2903
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2919
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2927
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2953
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2947
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3018
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3067
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3087
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3109
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3268
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3362
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3394
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3542
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3594
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3621
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3618
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3729
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3673
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3839
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3970
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3994
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5070,26 +5066,26 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4005
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4026
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4011
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4032
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:765
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:831
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:874 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:899
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:915
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:424 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:753
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:769 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:833
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:891 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:944
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:963
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4088
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4109
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5098,64 +5094,64 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4098
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4124
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4103
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4142
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4169
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4249
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4297
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4304
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4322
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4313
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4321
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4329
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4337
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4355
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4345
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4363
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив'язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4353
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4538
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5174,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4546
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5223,11 +5219,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4577
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4595
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4613
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4631
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5240,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4673
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5254,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5270,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4773
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5286,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4800
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5308,8 +5304,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4799
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4835
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5323,84 +5319,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:270
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:357
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4862
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5146
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6561
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5164
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5591
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6579
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4908
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4926
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4956
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5626
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7307
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7489
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4974
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7287
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7325
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4962
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4968
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4974
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5004
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5010
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5020
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5062
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5120
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5108
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5126
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5114
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5132
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5140
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5567
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5158
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5585
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7133
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5260
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5415,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5295
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5313
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5436,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5318
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5336
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5452,25 +5448,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7338
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7529
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7356
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7547
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5672
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5708
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5480,11 +5476,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5756
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5740
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5498,11 +5494,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5759
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5525,7 +5521,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5535,7 +5531,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5932
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5556,11 +5552,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5970
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5988
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5574,11 +5570,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6007
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6015
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5603,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6055
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5613,170 +5609,170 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7168
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6162
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7186
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6150
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6168
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6157
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6220
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6241
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6247
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6239
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6257
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6245
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6263
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6271
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6289
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7443
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6377
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6386
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6377
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6395
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6542
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6560
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6548
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6566
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6573
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6591
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6609
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6597
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6615
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6603
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6621
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6727
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6933
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7048
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7054
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7060
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7073
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7080
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7086
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7095
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7105
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7173
msgid "Table [0]"
msgstr "Таблиця [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7193
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7181
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7199
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7218
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7224
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7246
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7264
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7294
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7313
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7512
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7346
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7364
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5786,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5794,253 +5790,253 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7748
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7764
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7779
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7793
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7910
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7928
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7929
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7912
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7930
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7931
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7914
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7932
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7915
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7933
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7916
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7934
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7935
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7918
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7936
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7937
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7920
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7938
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7939
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7922
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7940
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7923
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7941
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7924
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7942
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:161
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7925
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7926
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7927
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7932
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7933
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7935
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7936
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7937
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7938
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7939
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7958
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7941
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7959
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7942
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7960
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7961
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7962
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7963
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7964
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7965
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948 ../src/nm-manager.c:5714
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7966 ../src/nm-manager.c:5837
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949
-#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967
+#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:181
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:380
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7974
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7975
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8334
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8354
msgid "name"
msgstr "назва"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:368
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікатора сеансу для uid %d"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:370
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Попередньо поширений ключ для %s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:284
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:325
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:286
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:362
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "Служба"
@@ -6049,25 +6045,25 @@ msgstr "Служба"
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Закритий ключ WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:620
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:992
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з'єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:876
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -6076,76 +6072,76 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з'єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:972
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:982
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "невідомий додаток VPN «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -6153,34 +6149,34 @@ msgstr ""
"не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено "
"клієнтський додаток?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертифіката"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:152
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:161
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:154
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr "Пароль групи"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:167 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:163 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:132
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:168
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr "Кука"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:169
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
@@ -6197,22 +6193,22 @@ msgstr ""
"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла "
"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:686
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:815
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s"
@@ -8285,7 +8281,6 @@ msgstr ""
"з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
-#, fuzzy
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -8317,12 +8312,14 @@ msgid ""
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою. "
-"Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора. "
+"Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для спільного використання"
+" ідентифікатора. "
"Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст "
-"яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від "
-"контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення "
-"стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою ipv6.addr-gen-mode=stable-"
-"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення "
+"яких визначається у динамічному режимі і визначеним чином залежить від"
+" контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення "
+"стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою"
+" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Він також використовуються як початкове"
+" значення для створення "
"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-"
"mac-address=stable. Він також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP "
"з ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з ipv6."
@@ -8338,7 +8335,7 @@ msgstr ""
"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного "
"з'єднання, для кожного пристрою, для кожного завантаження системи і для будь-"
"яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}» відповідає назві інтерфейсу "
-"пристрою, а запис «${MAC}» — сталій MAC-адресі пристрою,. Усі невизначені "
+"пристрою, а запис «${MAC}» — сталій MAC-адресі пристрою. Усі невизначені "
"рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у "
"майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто "
"використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати "
@@ -9097,73 +9094,138 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#| msgid ""
+#| "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
+#| "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
+#| "globally configured default value. If the latter is missing or zero too, "
+#| "it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other "
+#| "connections. Note that the priority is to order DNS settings for multiple "
+#| "active connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within "
+#| "the same connection profile. When using dns=default, servers with higher "
+#| "priority will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server "
+#| "over another one within the same connection, just specify them in the "
+#| "desired order. When multiple devices have configurations with the same "
+#| "priority, VPNs will be considered first, then devices with the best "
+#| "(lowest metric) default route and then all other devices. Negative "
+#| "values have the special effect of excluding other configurations with a "
+#| "greater priority value; so in presence of at least one negative priority, "
+#| "only DNS servers from connections with the lowest priority value will be "
+#| "used. When using a DNS resolver that supports Conditional Forwarding as "
+#| "dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each connection is used to query "
+#| "domains in its search list. Queries for domains not present in any "
+#| "search list are routed through connections having the '~.' special "
+#| "wildcard domain, which is added automatically to connections with the "
+#| "default route (or can be added manually). When multiple connections "
+#| "specify the same domain, the one with the highest priority (lowest "
+#| "numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is "
+#| "subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the "
+#| "subdomain is ignored."
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
-"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
-"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
-"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. "
-"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
-"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same "
-"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority "
-"will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another "
-"one within the same connection, just specify them in the desired order. "
-"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will "
-"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default "
-"route and then all other devices. Negative values have the special effect "
-"of excluding other configurations with a greater priority value; so in "
-"presence of at least one negative priority, only DNS servers from "
-"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS "
-"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-"
-"resolved, each connection is used to query domains in its search list. "
-"Queries for domains not present in any search list are routed through "
-"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added "
-"automatically to connections with the default route (or can be added "
-"manually). When multiple connections specify the same domain, the one with "
-"the highest priority (lowest numerical value) wins. If a connection "
-"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS "
-"priority value, the subdomain is ignored."
+"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
+"values have the special effect of excluding other configurations with a "
+"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
+"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
+"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
+"should be used to the most negative value of all active connections "
+"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
+"missing or zero too, it defaults to -50 for VPNs (including WireGuard) and "
+"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
+"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
+"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
+"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
+"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
+"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
+"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
+"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
+"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
+"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
+"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
+"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
+"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
+"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
+"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
+"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
+"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
+"for domains not present in any search list are routed through connections "
+"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
+"connections with the default route (or can be added manually). When "
+"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
+"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
+"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
+"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
+"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
+"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
+"of the desired interface are configured."
msgstr ""
"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна "
-"пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. "
-"Нульове значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому "
+"пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність."
+" Від'ємні значення — особливі: вони виключають інші конфігурації із більшим"
+" числовим значенням пріоритетності. Тому, якщо є принаймні одне від'ємне"
+" значення пріоритетності, буде використано лише сервери DNS зі з'єднань із"
+" найнижчим значенням пріоритетності. Щоб уникнути усіх витоків DNS,"
+" встановіть пріоритетність профілю, який слід використовувати, у найбільше за"
+" модулем від'ємне значення з усіх активних профілів з'єднань. Нульове"
+" значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому "
"значенню. Якщо такого значення немає або воно є теж нульовим, типовим "
"значенням вважатиметься 50 для VPN (включно із WireGuard) і 100 для інших "
"з'єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування "
"параметрів DNS для ситуації із декількома активними з'єднаннями. Вона не "
"призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах "
-"одного профілю з'єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою "
+"одного профілю з'єднання. Якщо однакову пріоритетність налаштовано для"
+" декількох пристроїв, спочатку буде взято до уваги VPN, потім пристрої із"
+" найкращим типовим маршрутом (маршрутом із найнижчою метрикою), а потім усі"
+" інші пристрої. Якщо використано dns=default, сервери з вищою "
"пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення "
"пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному "
-"порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають "
-"декілька пристроїв, спочатку буде розглянуто VPN, потім пристрої із "
-"найкращим типовим маршрутом (маршрутом із найменшою метрикою), а потім інші "
-"пристрої. Від'ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування "
-"із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із "
-"від'ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з'єднань із "
-"найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де "
-"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або "
-"dns=systemd-resolved, кожне з'єднання використовується для опитування "
-"доменів у його власному списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у "
+"порядку використання. Зауважте, що часто засіб розв'язання намагається"
+" використати сервери назв з /etc/resolv.conf за порядком зі списку,"
+" переходячи до наступного сервера у списку, якщо трапиться помилка. Див.,"
+" наприклад, варіант «rotate» для параметра dns-options. Якщо від'ємних"
+" пріоритетностей DNS немає, буде розглянуто лише сервери назв із пристроїв із"
+" найнижчою пріоритетністю. При використанні розв'язувача DNS, у якому"
+" передбачено підтримку умовного переспрямовування або поділу DNS (із"
+" параметрами dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved), для опитування доменів у"
+" його списку пошуку кожне з'єднання використовується. Домени пошуку"
+" визначають, які з серверів назв опитувати, а пріоритетність DNS"
+" використовується для встановлення пріоритетності серверів назв на основі"
+" домену. Запити для доменів, яких немає у "
"жодному зі списків пошуку переспрямовуються через з'єднання, які мають "
"особливих домен-замінник «~.», який додається автоматично до з'єднання із "
"типовим маршрутом (або може бути доданий вручну). Якщо декілька з'єднань "
"визначають один домен, використовуватиметься домен із вищим значенням "
-"пріоритетності (меншим числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає "
-"домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності "
-"DNS, цей піддомен буде проігноровано."
+"пріоритетності (меншим числовим значенням). Якщо підлеглий домен налаштовано"
+" на інший інтерфейс, його буде прийнято незалежно від пріоритетності, якщо на"
+" батьківському домені не іншому інтерфейсі не встановлено від'ємної"
+" пріоритетності, яка спричиняє затінення підлеглого домену. З поділом DNS"
+" можна уникнути небажаних витоків DNS належним налаштовування пріоритетностей"
+" DNS та доменів пошуку, так, щоб було налаштовано лише сервери назв бажаного"
+" інтерфейсу."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#| msgid ""
+#| "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
+#| "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface "
+#| "over which a query must be forwarded; they are not used to complete "
+#| "unqualified host names."
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
-"host names."
+"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
+"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
+"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
+"more information see also the dns-priority setting."
msgstr ""
"Масив доменів пошуку DNS. Записи доменів, які починаються з тильди («~») "
"вважатимуться записами «маршрутних» доменів і використовуватимуться для "
"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
-"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
+"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів. При використанні"
+" додатка DNS, у якому передбачено умовне переспрямовування або поділ DNS"
+" домени пошуку вказують, які сервери назв слід опитувати. Це робить поведінку"
+" відмінною від запуску зі звичайним /etc/resolv.conf. Щоб дізнатися більше,"
+" ознайомтеся із довідкою до параметра dns-priority."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
@@ -9184,9 +9246,14 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#| msgid ""
+#| "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, "
+#| "automatically configured nameservers and search domains are ignored and "
+#| "only nameservers and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-"
+#| "search\" properties, if any, are used."
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
-"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
+"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
@@ -10640,29 +10707,29 @@ msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: ../clients/nm-online.c:77
+#: ../clients/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з'єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:193
+#: ../clients/nm-online.c:189
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об'єкта NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:216
+#: ../clients/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:240
+#: ../clients/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../clients/nm-online.c:241
+#: ../clients/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з'єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:242
+#: ../clients/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -10670,396 +10737,397 @@ msgstr ""
"Час очікування на з'єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:243
+#: ../clients/nm-online.c:256
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з'єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:265
+#: ../clients/nm-online.c:280
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з'єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../clients/nm-online.c:272 ../clients/nm-online.c:278
+#: ../clients/nm-online.c:288 ../clients/nm-online.c:295
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
-#: ../clients/tui/nmtui.c:123
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:161 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:165
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:105 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui.c:118
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:306
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:344
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:350
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Помилка редактора: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1567
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:128 ../libnm/nm-device.c:1652
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:139
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:132
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З'єднання Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1569
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:136 ../libnm/nm-device.c:1654
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З'єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-core/nm-connection.c:2713
-#: ../libnm/nm-device.c:1585
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:145 ../libnm-core/nm-connection.c:2702
+#: ../libnm/nm-device.c:1670
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:149
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З'єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1583
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm/nm-device.c:1668
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "З'єднання за допомогою мобільної радіомережі %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:45
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:174
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З'єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
-#: ../libnm/nm-device.c:1587
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5242
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-core/nm-connection.c:2694
+#: ../libnm/nm-device.c:1672
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5420
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив'язане з'єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
-#: ../libnm/nm-device.c:1591
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5625
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../libnm-core/nm-connection.c:2698
+#: ../libnm/nm-device.c:1676
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5828
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З'єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
-#: ../libnm/nm-device.c:1589
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5315
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2696
+#: ../libnm/nm-device.c:1674
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5491
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з'єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1593
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:62
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2700 ../libnm/nm-device.c:1678
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:203
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З'єднання VLAN %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:116
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "З'єднання з IP-тунелюванням %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:226
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З'єднання VPN %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:348
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:101
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:162 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:161
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:94 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:107
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:88
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для з'єднання «%s» типу «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:92
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з'єднання «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:105
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редагувати з'єднання"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:163
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:180
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:329
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:340
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:342
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:404
msgid "Automatically connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступне усім користувачам"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:97 ../clients/tui/nmtui-edit.c:206
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:72 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "байтів"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
msgid "Round-robin"
msgstr "Циклічний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
msgid "Active Backup"
msgstr "Активне резервування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:83
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
+#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендоване)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:348
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:129
msgid "Slaves"
msgstr "Підлеглі"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:362 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:131
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:210
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:372
msgid "Link monitoring"
msgstr "Спостереження за зв'язком"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:429
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:378 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Частота оновлення"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link up delay"
msgstr "Затримка встановлення зв'язку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:422
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Link down delay"
msgstr "Затримка розірвання зв'язку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:435
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "ARP targets"
msgstr "Цілі ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:442 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:63
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:374
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:44
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ПОРТ МІСТКА"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:53
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:109
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Path cost"
msgstr "Вартість маршруту"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:63
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Режим початкової зони (hairpin)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:62
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:122
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:150
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
msgid "Aging time"
msgstr "Час застарівання"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:82
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:123
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:151
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:159
msgid "Group forward mask"
msgstr "Маска групового переспрямовування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:54
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:181 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:105
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:382
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:33
msgid "Datagram"
msgstr "Данограма"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:66
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
@@ -11087,11 +11155,11 @@ msgstr "Вручну"
msgid "Shared"
msgstr "Спільний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:64 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:65
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Немає нетипових маршрутів)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:67 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:68
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
@@ -11100,39 +11168,39 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила"
msgstr[2] "%d нетипових правил"
msgstr[3] "Одне нетипове правило"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:111
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:122 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:123
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:140 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:141
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:148 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:149
msgid "Search domains"
msgstr "Домени пошуку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:164 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:163
msgid "Routing"
msgstr "Маршрути"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:173
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:182 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:181
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv4"
@@ -11144,56 +11212,56 @@ msgstr "Ігнорувати"
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Автоматично (лише DHCP)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:112
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv6"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:64
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:133 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:67
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:142
msgid "Local IP"
msgstr "Локальна адреса IP"
@@ -11201,27 +11269,27 @@ msgstr "Локальна адреса IP"
msgid "Remote IP"
msgstr "Віддалений IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:158
msgid "Input key"
msgstr "Вхідний ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:167
msgid "Output key"
msgstr "Вихідний ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Дозволені методи розпізнавання:"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -11229,224 +11297,224 @@ msgstr "PAP"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних BSD"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Надсилати PPP-луна пакети"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:74
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ПОРТ КОМАНДИ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:81 ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "JSON configuration"
msgstr "Налаштування JSON"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:122
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "VLAN id"
msgstr "Ід. VLAN"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:46
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:47
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступу"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:48
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Спеціальна мережа"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:55
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 ГГц)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:59
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:61
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамічна WEP (802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "Enhanced Open (OWE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "Shared Key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:189
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:366
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "Показати фразу пароля"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Наступне пересилання"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Нетипових маршрутів не визначено."
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Виберіть тип підлеглого з'єднання, яке ви хочете додати."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
@@ -11454,63 +11522,63 @@ msgstr ""
"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Не вдалося активувати: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:227
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:245
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з'єднання..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
-#: ../clients/tui/nmtui.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:103
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З'єднання «%s» не існує"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "З'єднання вже є активним"
@@ -11518,7 +11586,7 @@ msgstr "З'єднання вже є активним"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Виберіть тип з'єднання, яке слід створити."
@@ -11535,69 +11603,69 @@ msgstr ""
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з'єднання «%s»?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Встановити назву вузла"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43
+#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "з'єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:41
+#: ../clients/tui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з'єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з'єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:46
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "нова назва вузла"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:47
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:91
+#: ../clients/tui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:99
+#: ../clients/tui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:147
+#: ../clients/tui/nmtui.c:141
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
@@ -11610,881 +11678,881 @@ msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:208
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:217
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:245
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:267
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:300
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:323
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:365
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:387
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:417
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:426
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:481
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:624
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:637
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:693
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:796
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Файл сертифіката є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:886
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "не є коректним закритим ключем"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:59
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:92 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:118
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:103 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:121
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:135
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:148 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:194 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:288
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:211
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:239
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:264
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:326
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:341
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:139
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:150
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:170
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об'ємними."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:318
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:327
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:361
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об'єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:443
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:544
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:299
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:373
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:385
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1424
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1421
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1476 ../libnm-core/nm-connection.c:1501
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1526
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1474 ../libnm-core/nm-connection.c:1499
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1524
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1487 ../libnm-core/nm-connection.c:1512
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1537
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1642
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1707
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1703
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1743
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1740
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2569 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2610
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2627 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2658
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1252
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5072
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2618
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2755
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2773 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2797
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2815 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2945 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:191 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1028
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5120
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:371
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:81
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:75 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:129
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:532 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:322
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:120 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:92
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2716
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2706
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:172
#, c-format
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел."
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:301
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:272
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:260
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:284
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:272
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:313
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:301
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:360
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:347
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:392
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:369
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:567
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:547
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:583
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:563
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:598
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:578
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:615
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:595
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:625
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:605
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:648
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:660
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:636
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1002
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:979
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1042
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1019
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1133
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1114
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1392
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1362
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1410
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1380
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1555
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1521
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1569
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1536
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1593
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1689
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1561
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1658
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1605
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1574
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1653
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1620
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1665
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1633
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1704
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1674
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об'єктом"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1809
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1776
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1827
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1798
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3211
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "некоректний параметр: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1848
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1818
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1933
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1901
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1982
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1951
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3036
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3067
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3079
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3098
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3122
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3184
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3196
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3152
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3236
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3283
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3299
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3316
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3373
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3388
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3411
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3434
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3450
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3476
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670
+#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3491
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:305
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:319
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:324
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "значення «%s» має бути числом"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:337
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "значення «%s» має бути булевим"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:346
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "пропущено атрибут «name»"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:355
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "некоректне значення «name» — «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:368
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:276
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:279
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "властивість не може бути порожнім рядком"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:293
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:296
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "значення властивості не може бути довшим за 255 байтів"
-#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:304
+#: ../libnm-core/nm-libnm-core-intern/nm-libnm-core-utils.c:307
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:78
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "властивість не вказано"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:285
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:592
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:117
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:344
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:608 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:359
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:218
msgid "binary data missing"
msgstr "не вистачає двійкових даних"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:245
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "Адресу не завершено символом NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:254
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:259
msgid "URI is empty"
msgstr "Адреса є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:267
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:285
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:303 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:670
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:306 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:674
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:525
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:541
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:541
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:685
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2665 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2735
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2753 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2765
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2790 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:166
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:982
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1016
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1224
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:195
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1257
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2651
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2691 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2764 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2782
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2806 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2855 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:134 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:143
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1043
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1289
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5129
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:136 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:145
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:104
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1266
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2647 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2695
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2667 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2730
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2867
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2933
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:792 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:802
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:853
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:862
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:873 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2954
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:92
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:243
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:257
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:132 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:116
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1033
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1046
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1059
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1135
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1184
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:884
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:896
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:161
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2938 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2965
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2980 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2979 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2992
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3005 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3039
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3052 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:926
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:203
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:494
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:471
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:503
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:500
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:530
#, c-format
msgid "missing option name"
msgstr "не вказано назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:505
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:571
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "некоректне значення «%s» для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:817
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов'язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:808
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:827
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:840
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:845
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:857
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:858
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:869
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:871
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:882
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:886 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:897 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:908
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:918 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:932
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:925 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:936
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
@@ -12494,34 +12562,34 @@ msgstr "використання параметра «%s» вимагає вст
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:962
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:985
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:998
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:303
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:302
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:151
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:289
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:170
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:307
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:314
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:290
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:317
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -12530,102 +12598,107 @@ msgstr ""
"Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1172
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1164
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1189
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1183
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1230
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1227
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1250
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1249
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1262
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1261
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1275
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1273
msgid "is not a valid option"
msgstr "не є коректним параметром"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1284
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1285
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:952
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:967
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з'єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:991
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1012
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1057
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з'єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1158
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1173
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з'єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1166
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1214
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1230
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1202
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1244
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1258
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1275
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1233
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1303
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "Довжина параметра DHCP не може перевищувати 255 символів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1239
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1314
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "Адреса MUD не є коректною адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1261
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1334
+#| msgid "invalid permission \"%s\""
+msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
+msgstr "некоректний запис прав доступу, не у форматі «користувач:$UNAME[:]»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1363
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1276
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1381
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з'єднання «%s» потребує параметра «%s» у з'єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1286
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -12634,101 +12707,101 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з'єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1303
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1418
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Підлегле з'єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:483
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:518 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:542
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:573 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:608
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:598
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "непідтримуваний параметр ethtool"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:312
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:335
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:325
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:351
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:429
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:200
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:211
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"У записі з'єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:233
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -12737,487 +12810,487 @@ msgstr ""
"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:261
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:118
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:115
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:119
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:135
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:145
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1317
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:399
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1336
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1380
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1381
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1371
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s не є коректним типом маршруту"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1410
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1447
#, c-format
msgid "route scope is invalid"
msgstr "область маршрутів є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2558
msgid "invalid priority"
msgstr "некоректна пріоритетність"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2562
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2571
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2579
msgid "invalid action"
msgstr "некоректна дія"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2582
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2603
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2592
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2610
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2627
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2634
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2641
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2651
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2632
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2661
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2638
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2669
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2644
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2677
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2652
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2687
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2657
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2695
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2764
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2808
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2778
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2823
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2791
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2836
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2800
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2847
msgid "missing \""
msgstr "не вистачає \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2806
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2855
msgid "invalid \""
msgstr "некоректна \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3003
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3069
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3010
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3077
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3339
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3346
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3353
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3297
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3365
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3303
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3315
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3387
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3329
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3403
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3338
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3414
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3398
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3492
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3468
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3558
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3475
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3539
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4750
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4797
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5092
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5145
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5108
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5164
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5120
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5179
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5129
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5191
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5143
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5209
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5152
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5221
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5239
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5252
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5196
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5272
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5205
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5284
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5219
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5300
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "«%s» не є коректним IAID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5233
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5314
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5257
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5339
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5272
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5356
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5287
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5372
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:357
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:402
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:415
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:433
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:462
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:475
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:133
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:132
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:177
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:211
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:225
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:213
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:243
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:258
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "для прапорців FQDN потрібен набір FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:277
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:294
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:275
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:289
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:303
msgid "invalid DUID"
msgstr "некоректний DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:318
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:335
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або "
"«disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:230
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:239
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключ має складатися з %d символів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:248
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:317 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:621
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "некоректний порт %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "можна використовувати лише у режимі psk"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:153
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:710 ../libnm-core/nm-setting-match.c:724
-#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:738 ../libnm-core/nm-setting-match.c:752
+#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:701 ../libnm-core/nm-setting-match.c:717
+#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:733 ../libnm-core/nm-setting-match.c:749
#, c-format
msgid "is empty"
msgstr "є порожнім"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:792
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:106
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:854
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:96
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
@@ -13227,26 +13300,26 @@ msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:132
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-"
"interface.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface."
"type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -13255,73 +13328,73 @@ msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно "
"належить до типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:231
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:250
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:237
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:256
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:278
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:298
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:335
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:348
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:123
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "некоректний метод проксіювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:133 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:145
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none"
@@ -13331,102 +13404,102 @@ msgstr "цю властивість не можна використовуват
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:181
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1054
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1068
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "некоректна VF %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1082
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "дублювання індексу VF %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1106
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:423
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:699
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:54
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:420
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:697
#, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "пропущено тип"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:431
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:707
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:62
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» не є коректним типом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:715
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:71
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "не вказано батьківського дескриптора"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1293
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "маємо дублювання q-дисків TC"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1313
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "маємо дублювання фільтрів TC"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:119 ../libnm-core/nm-setting-team.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:321
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:166
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком "
"nsna_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:174 ../libnm-core/nm-setting-team.c:297
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
"Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:331
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:149
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: некоректний режим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:160
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
@@ -13436,7 +13509,7 @@ msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користу
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
@@ -13444,184 +13517,184 @@ msgstr "не вказано ключ"
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "у записі ключа не може міститися «..»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:322
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:365
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:633
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:655
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75
+#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "таблиця не може бути нульовою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:599
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2138
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:638 ../libnm-core/nm-setting.c:2152
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:646
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:728 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:778
#, c-format
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:744
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:335
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:370
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:733
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:743
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:818
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:817
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:856
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:865
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:879
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:891
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:910
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні "
"значення або обидва параметри має бути не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:892
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:911
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "для статичного налаштування зв'язку слід вказати speed і duplex"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:767
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:745
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:771
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:751
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:780
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:761
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:780
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "некоректна кінцева точка для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:808
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:792
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:817
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:803
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1593
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1585
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1598
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1618
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1614
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1648
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1646
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips"
@@ -13632,55 +13705,55 @@ msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "вузол %u є некоректним: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1731
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1750
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1766
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1774
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1904
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1925
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1930
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1939
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1947
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "вузол «%s», якого не існує"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:971
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1073
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1105
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
@@ -13688,46 +13761,46 @@ msgstr ""
"«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» "
"або «sae»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:801
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:821
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:843
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:930 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:981 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2254
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:940
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:994
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:949
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:1005
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:960
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:1018
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr "Ізоляцію точки доступу можна встановлювати лише у режимі точки доступу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:982
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:1042
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
@@ -13746,181 +13819,181 @@ msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:821
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:832
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:841
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:914 ../libnm-core/nm-setting.c:963
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:976
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:933 ../libnm-core/nm-setting.c:948
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:943 ../libnm-core/nm-setting.c:959
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:978
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:996
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2029
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2042
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1322 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1337
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1532 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1549
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1347
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1561
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1368
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1581
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1426
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1653
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1982
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2240
#, c-format
msgid "value out or range"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2012
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2275
#, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "некоректне значення runner-tx-hash"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2039
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2304
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2047
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2314
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2064
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2335
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2073
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2349
#, c-format
msgid "missing link watcher"
msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2095
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2375
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2101
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2386
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2107
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9137
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2397
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9909
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2262
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2561
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2303
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2600
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2296
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2288
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2436
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2461
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2483
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2545
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2670
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2696
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2835
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2839
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3440
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3454
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3451
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3465
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3462
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3474
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3486
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3484
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3505
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3504
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
@@ -13930,200 +14003,200 @@ msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3537
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3539
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3619
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3615
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4615
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4468
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4625
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4478
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4636
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4489
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4644
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4497
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4674
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4682
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4535
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4748
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4603
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4763
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4622
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5453
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5301
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5527
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5322 ../libnm-core/nm-utils.c:5375
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об'єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5503
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5515
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5363
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646 ../libnm-core/nm-utils.c:5666
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5493 ../libnm-core/nm-utils.c:5513
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5539
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5706
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5557
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5722
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5731
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5591
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5740
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5604
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5749
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5617
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5759
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5769
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5645
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6070
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5947
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6094
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5971
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5983
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6166
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6040
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6177
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6051
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6186
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6059
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:481
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:505
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:111
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "не вказано назви файла"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:119
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:128
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)"
@@ -14133,166 +14206,166 @@ msgstr "назву файла вказано у некоректному фор
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:457
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1045
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1050
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "не вказано параметр «plugin»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1055
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
"вже завершилася помилкою"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1143
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1152
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm/nm-client.c:3710
+#: ../libnm/nm-client.c:3765
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
-#: ../libnm/nm-client.c:3801
+#: ../libnm/nm-client.c:3857
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:105
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:106
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням зв'язку."
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:109
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням містка."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:131
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:139
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "З'єднання належить до типу NAP Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:159
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:171
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з'єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:61
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З'єднання не є фіктивним з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68 ../libnm/nm-device-generic.c:85
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74 ../libnm/nm-device-generic.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:57
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з'єднання не вказано назви інтерфейсу."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:190
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Ethernet або PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з'єднання і пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:224
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:244
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з'єднання."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:78
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "З'єднання не є загальним з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:88
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:479
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:108 ../libnm/nm-device-wifi.c:488
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "З'єднання не є тунельованим IP-з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:152
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:177
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З'єднання не є модемним з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:187
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:196
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:101
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:102
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням OLPC Mesh."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:80
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:80
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
@@ -14300,11 +14373,11 @@ msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З'єднання не є командним з'єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "З'єднання не належить до типу tun."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Режими роботи пристрою і з'єднання не збігаються"
@@ -14312,139 +14385,139 @@ msgstr "Режими роботи пристрою і з'єднання не з
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:144
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63
+#: ../libnm/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VRF."
-#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70
+#: ../libnm/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Таблиці VRF пристрою і з'єднання не збігаються"
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням P2P Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:468
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:508
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з'єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:518
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з'єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:54
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З'єднання не належить до типу wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1571
+#: ../libnm/nm-device.c:1656
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1573
+#: ../libnm/nm-device.c:1658
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm/nm-device.c:1575
+#: ../libnm/nm-device.c:1660
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1577
+#: ../libnm/nm-device.c:1662
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1579
+#: ../libnm/nm-device.c:1664
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1581
+#: ../libnm/nm-device.c:1666
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1595
+#: ../libnm/nm-device.c:1680
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1597
+#: ../libnm/nm-device.c:1682
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1599
+#: ../libnm/nm-device.c:1684
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1601
+#: ../libnm/nm-device.c:1686
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1603
+#: ../libnm/nm-device.c:1688
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1605
+#: ../libnm/nm-device.c:1690
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1607
+#: ../libnm/nm-device.c:1692
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1609
+#: ../libnm/nm-device.c:1694
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:1611
+#: ../libnm/nm-device.c:1696
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1613
+#: ../libnm/nm-device.c:1698
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1615
+#: ../libnm/nm-device.c:1700
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1617
+#: ../libnm/nm-device.c:1702
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1619
+#: ../libnm/nm-device.c:1704
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: ../libnm/nm-device.c:1621
+#: ../libnm/nm-device.c:1706
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
-#: ../libnm/nm-device.c:1653
+#: ../libnm/nm-device.c:1738
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm/nm-device.c:1685
+#: ../libnm/nm-device.c:1770
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1687
+#: ../libnm/nm-device.c:1772
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -14454,27 +14527,27 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1987 ../libnm/nm-device.c:2006
+#: ../libnm/nm-device.c:2071 ../libnm/nm-device.c:2090
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2683
+#: ../libnm/nm-device.c:2750
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З'єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2692
+#: ../libnm/nm-device.c:2762
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412
+#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "не вдалося пройти реєстрацію"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:819 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1014
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -14645,36 +14718,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2346
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2314
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2353
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2323
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2360
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2332
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2343
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2377
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2356
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2388
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -14683,48 +14756,48 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4952
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5104
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4958
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5112
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4967
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5120
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4979
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5133
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4985
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5141
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5008
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5166
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5021
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5178
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5042
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5200
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і "
"завершального символів похилої риски"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5059
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5217
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5065
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5225
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8"
@@ -14732,51 +14805,50 @@ msgstr "назва інтерфейсу має бути набором симв
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:108
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
+#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:384
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
-#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:406
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:413
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:204 ../src/nm-iface-helper.c:427
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:211 ../src/nm-iface-helper.c:434
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:308
+#: ../src/main.c:218 ../src/nm-iface-helper.c:441
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:225
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:239
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:250
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -14789,53 +14861,53 @@ msgstr ""
"з якими слід пов'язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп'ютері."
-#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:449
+#: ../src/main.c:374 ../src/main-utils.c:284 ../src/nm-iface-helper.c:585
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:462
+#: ../src/main.c:407 ../src/nm-iface-helper.c:599
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:85
+#: ../src/main-utils.c:87
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:92
+#: ../src/main-utils.c:94
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:98
+#: ../src/main-utils.c:100
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
+#: ../src/main-utils.c:140 ../src/main-utils.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:201
+#: ../src/main-utils.c:207
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:211
+#: ../src/main-utils.c:217
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:326
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:315
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:339
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:328
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -14844,64 +14916,64 @@ msgstr ""
"# Об'єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1324
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Записи з'єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або "
"послідовного пристрою"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:328
msgid "PAN connection"
msgstr "З'єднання PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:335
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З'єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:797
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:359
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:818
msgid "GSM connection"
msgstr "З'єднання GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:822
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:361
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:843
msgid "CDMA connection"
msgstr "З'єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:369
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:394
msgid "connection does not match device"
msgstr "з'єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:190
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:57
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:89
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив'язане з'єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
msgid "Bridge connection"
msgstr "З'єднання містка"
@@ -14909,11 +14981,11 @@ msgstr "З'єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з'єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1608
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З'єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1608
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з'єднання"
@@ -14922,15 +14994,15 @@ msgstr "Дротове з'єднання"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з'єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:398
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З'єднання IP-тунель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "З'єднання TUN"
@@ -14938,7 +15010,7 @@ msgstr "З'єднання TUN"
msgid "WPAN connection"
msgstr "З'єднання WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:88
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з'єднання"
@@ -14947,148 +15019,148 @@ msgstr "Командне з'єднання"
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:63
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім'я користувача LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:75
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Ім'я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:90
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:112
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:124
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:144
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"керування ключами WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:157
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні протоколи WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:175
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:194
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні шифри WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:208
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічний пароль WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:283
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:268
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:319
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:329
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:343
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:358
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:438
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:451
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:481
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або "
"«wpa-psk»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:493
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:502
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:514
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:593
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці доступу"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:647
#, c-format
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці сітки"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:666
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
"захищене з'єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:757
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -15096,160 +15168,158 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
"або динамічним WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:770
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:845
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/nm-config.c:565
+#: ../src/nm-config.c:567
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Помилковий параметр «%s»: "
-#: ../src/nm-config.c:578
+#: ../src/nm-config.c:584
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:579
+#: ../src/nm-config.c:591
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:598
msgid "System config directory location"
msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:581
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "Internal config file location"
msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:582
+#: ../src/nm-config.c:612
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/nm-config.c:583
+#: ../src/nm-config.c:619
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-"
"default)"
-#: ../src/nm-config.c:584
+#: ../src/nm-config.c:626
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/nm-config.c:585
+#: ../src/nm-config.c:633
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:586 ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-config.c:640 ../src/nm-iface-helper.c:420
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
-#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:589
+#: ../src/nm-config.c:649
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з'єднання"
-#: ../src/nm-config.c:590
+#: ../src/nm-config.c:656
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з'єднання (у секундах)"
-#: ../src/nm-config.c:591
+#: ../src/nm-config.c:663
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:672
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Параметри NetworkManager"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:673
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
-#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з'єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:306
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Жетон з'єднання для стабільних ідентифікаторів"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:313
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:327
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:334
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:341
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:348
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:355
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:356
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:362
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:363
msgid "host.domain.org"
msgstr "вузол.домен.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:369
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:370
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:376
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:377
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:383
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:390
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/nm-iface-helper.c:397
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -15257,7 +15327,7 @@ msgstr ""
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:318
+#: ../src/nm-iface-helper.c:451
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -15265,39 +15335,39 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:429
+#: ../src/nm-iface-helper.c:562
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:436
+#: ../src/nm-iface-helper.c:570
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:454
+#: ../src/nm-iface-helper.c:590
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:500
+#: ../src/nm-iface-helper.c:636
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:511
+#: ../src/nm-iface-helper.c:648
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:253
+#: ../src/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:363
+#: ../src/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"