summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSam Friedmann <sfriedma@redhat.com>2014-07-15 11:46:46 -0500
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2014-07-15 12:18:11 -0500
commit90ce0a5ff14eec59002f7574ac451c693bb5bb18 (patch)
treeec70da925631af6e6549d0030569f863fc1070d6
parent93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170 (diff)
downloadNetworkManager-90ce0a5ff14eec59002f7574ac451c693bb5bb18.tar.gz
po: update French translation (rh #1046891)
-rw-r--r--po/fr.po6806
1 files changed, 5786 insertions, 1020 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 378831edc5..add329026c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,1193 +8,4043 @@
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011
+# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2010, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:23+1000\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 01:19-0500\n"
+"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
-#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78
-#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
-#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162
-#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193
-#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224
+#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
+#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
+#: ../cli/src/connections.c:200
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUPE"
+
+#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESSE"
+
+#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
+msgid "ROUTE"
+msgstr "ROUTE"
+
+#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMAINE"
+
+#: ../cli/src/common.c:39
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
+#, c-format
+msgid "invalid IPv4 address '%s'"
+msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
+msgstr "préfixe « %s » non valide ; <1-32> permis"
+
+#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid gateway '%s'"
+msgstr "passerelle « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
+#, c-format
+msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:465
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
+msgstr "préfixe « %s » non valide ; <1-128> permis"
+
+#: ../cli/src/common.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid IPv4 route '%s'"
+msgstr "route IPv4 « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:520
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
+msgstr "préfixe « %s » non valide ; <0-32> permis"
+
+#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
+#, c-format
+msgid "invalid next hop address '%s'"
+msgstr "adresse hop suivante « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
+#, c-format
+msgid "invalid metric '%s'"
+msgstr "métrique « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:575
+#, c-format
+msgid "invalid IPv6 route '%s'"
+msgstr "route IPv6 « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/common.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+msgstr "préfixe « %s » non valide ; <0-128> permis"
+
+#: ../cli/src/common.c:619
+msgid "unmanaged"
+msgstr "non-géré"
+
+#: ../cli/src/common.c:621
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponible"
+
+#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#: ../cli/src/common.c:625
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "connexion (préparation)"
+
+#: ../cli/src/common.c:627
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "connexion (configuration)"
+
+#: ../cli/src/common.c:629
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "connexion (authentification requise)"
+
+#: ../cli/src/common.c:631
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)"
+
+#: ../cli/src/common.c:633
+msgid "connecting (checking IP connectivity)"
+msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)"
+
+#: ../cli/src/common.c:635
+msgid "connecting (starting secondary connections)"
+msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)"
+
+#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
+msgid "connected"
+msgstr "connecté"
+
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
+msgid "deactivating"
+msgstr "désactivation"
+
+#: ../cli/src/common.c:641
+msgid "connection failed"
+msgstr "échec de la connexion"
+
+#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
+#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
+#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
+#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
+#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
+#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
+#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
+#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
+#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: ../cli/src/common.c:652
+msgid "No reason given"
+msgstr "Aucun raison donnée"
+
+#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../cli/src/common.c:658
+msgid "Device is now managed"
+msgstr "Le périphérique est maintenant géré"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:661
+msgid "Device is now unmanaged"
+msgstr "Le périphérique n'est pas géré actuellement"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:664
+msgid "The device could not be readied for configuration"
+msgstr "Le périphérique n'a pas pu être apprêté pour la configuration"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:667
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
+msgstr ""
+"La configuration IP n'a pas pu être réservée (aucun adresse disponible, "
+"délai d'expiration, etc. )"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:670
+msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgstr "La configuration IP n'est plus valide"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:673
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Des secrets étaient requis, mais aucun n'a été fourni"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:676
+msgid "802.1X supplicant disconnected"
+msgstr "supplicant 802.1X déconnecté"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:679
+msgid "802.1X supplicant configuration failed"
+msgstr "Échec de la configuration du supplicant 802.1X"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:682
+msgid "802.1X supplicant failed"
+msgstr "Échec du supplicant 802.1X"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:685
+msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Le supplicant 802.1X a pris trop longtemps pour s'authentifier"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:688
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Échec du démarrage du service PPP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:691
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Service PPP déconnecté"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:694
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Échec de PPP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:697
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Échec du démarrage du client DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:700
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Erreur du client DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:703
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Échec du client DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:706
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Le démarrage du service de connexion partagée a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:709
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Le service de connexion partagée a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:712
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Le service autoIP n'a pas réussi à démarrer"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:715
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Erreur du service autoIP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:718
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Le service autoIP a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:721
+msgid "The line is busy"
+msgstr "La ligne est occupée"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:724
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Pas de tonalité"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:727
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Aucune porteuse n'a pu être établie"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:730
+msgid "The dialing request timed out"
+msgstr "Délai de requête de numérotation dépassé"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:733
+msgid "The dialing attempt failed"
+msgstr "La tentative de numérotation a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:736
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "L'initialisation du modem a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:739
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Échec de la sélection de l'APN spécifié"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:742
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:745
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Enregistrement au réseau refusé"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:748
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Délai dépassé pour l'enregistrement au réseau"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:751
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Échec de l'enregistrement au réseau demandé"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:754
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "La vérification du code PIN a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:757
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
+msgstr "Le micrologiciel nécessaire du périphérique pourrait être manquant"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:760
+msgid "The device was removed"
+msgstr "Le périphérique a été supprimé"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:763
+msgid "NetworkManager went to sleep"
+msgstr "NetworkManager est en veille"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:766
+msgid "The device's active connection disappeared"
+msgstr "La connexion active du périphérique a disparu"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:769
+msgid "Device disconnected by user or client"
+msgstr "Le périphérique a été déconnecté par l'utilisateur ou le client"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:772
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Porteuse ou lien modifié(e)"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:775
+msgid "The device's existing connection was assumed"
+msgstr "La connexion existante du périphérique a été supposée"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:778
+msgid "The supplicant is now available"
+msgstr "Le demandeur est maintenant disponible"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:781
+msgid "The modem could not be found"
+msgstr "Le modem est introuvable"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:784
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
+msgstr "La connexion Bluetooth a échoué ou son délai d'attente a été dépassé"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:787
+msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
+msgstr "La carte SIM du modem GSM n'est pas insérée"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:790
+msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
+msgstr "Le code PIN de la SIM du modem GSM est nécessaire"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:793
+msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
+msgstr "Le code PUK de la SIM du modem GSM est requis"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:796
+msgid "GSM Modem's SIM wrong"
+msgstr "La carte SIM du modem GSM est incorrecte"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:799
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "Le périphérique InfiniBand ne prend pas en charge le mode connecté"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:802
+msgid "A dependency of the connection failed"
+msgstr "Une dépendance de la connexion a échoué"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:805
+msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
+msgstr "Problème avec Ethernet RFC 2684 sur pont ADSL"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:808
+msgid "ModemManager is unavailable"
+msgstr "ModemManager est indisponible"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:811
+msgid "The Wi-Fi network could not be found"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est introuvable"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:814
+msgid "A secondary connection of the base connection failed"
+msgstr "Une connexion secondaire à la connexion de base a échoué"
+
+#: ../cli/src/common.c:817
+msgid "DCB or FCoE setup failed"
+msgstr "L'installation DCB ou FCoE a échoué"
+
+#: ../cli/src/common.c:820
+msgid "teamd control failed"
+msgstr "échec du contrôle teamd"
+
+#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../cli/src/common.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid priority map '%s'"
+msgstr "Plan des priorités non valide « %s »"
+
+#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
+msgstr "la priorité « %s » est non valide (<0-%ld>)"
+
+#: ../cli/src/common.c:935
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une configuration ou un nom de fichier d'équipe valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "Setting name? "
+msgstr "Nom du paramètre ?"
+
+#: ../cli/src/connections.c:63
+msgid "Property name? "
+msgstr "Nom de la propriété ?"
+
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "Enter connection type: "
+msgstr "Saisissez le type de connexion : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
+#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
+#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
+#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
+#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79
+#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:66
+#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
+#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: ../cli/src/connections.c:71
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "TIMESTAMP"
+
+#: ../cli/src/connections.c:72
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "TIMESTAMP-REAL"
+
+#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "AUTOCONNECT"
+
+#: ../cli/src/connections.c:74
+msgid "READONLY"
+msgstr "LECT. SEULE"
+
+#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
+#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "CHEMIN DBUS"
+
+#: ../cli/src/connections.c:177
msgid "DEVICES"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:67
+#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "STATE"
+msgstr "ÉTAT"
+
+#: ../cli/src/connections.c:179
msgid "DEFAULT"
msgstr "PAR DÉFAUT"
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:68
+#: ../cli/src/connections.c:180
+msgid "DEFAULT6"
+msgstr "DEFAULT6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:181
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:69
+#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#. 5
-#. 6
-#. 2
-#. 11
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85
-#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230
-msgid "DBUS-PATH"
-msgstr "CHEMIN DBUS"
+#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
+#: ../cli/src/devices.c:105
+msgid "CON-PATH"
+msgstr "CON-PATH"
-#. 1
-#. 0
-#. 1
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67
-#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
+#: ../cli/src/connections.c:185
+msgid "ZONE"
+msgstr "ZONE"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:81
-msgid "TIMESTAMP"
-msgstr "TIMESTAMP"
+#: ../cli/src/connections.c:186
+msgid "MASTER-PATH"
+msgstr "CHEMIN-MAÎTRE"
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:82
-msgid "TIMESTAMP-REAL"
-msgstr "TIMESTAMP-REAL"
+#: ../cli/src/connections.c:202
+msgid "USERNAME"
+msgstr "NOM D'UTILISATEUR"
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:83
-msgid "AUTOCONNECT"
-msgstr "AUTOCONNECT"
+#: ../cli/src/connections.c:203
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "PASSERELLE"
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:84
-msgid "READONLY"
-msgstr "LECT. SEULE"
+#: ../cli/src/connections.c:204
+msgid "BANNER"
+msgstr "BANNIÈRE"
+
+#: ../cli/src/connections.c:205
+msgid "VPN-STATE"
+msgstr "ÉTAT-VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:206
+msgid "CFG"
+msgstr "CFG"
+
+#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
+msgid "GENERAL"
+msgstr "GÉNÉRAL"
+
+#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
+msgid "IP4"
+msgstr "IP4"
+
+#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
+msgid "DHCP4"
+msgstr "DHCP4"
+
+#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
+msgid "IP6"
+msgstr "IP6"
-#: ../cli/src/connections.c:153
+#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
+msgid "DHCP6"
+msgstr "DHCP6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:255
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
-" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
+"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
+"}\n"
+"\n"
+" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
-"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
-"Utilisation : nmcli con { COMMANDE | help }\n"
-" COMMANDE := { list | status | up | down }\n"
+"Utilisation : nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
+"}\n"
+"\n"
+" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <nom>] [--"
-"nowait] [--timeout <délai>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
-"<délai>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:208 ../cli/src/connections.c:532
+#: ../cli/src/connections.c:278
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s"
-msgstr "Erreur : « con list » : %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
+"network.\n"
+"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
+"provided,\n"
+"the connection details are displayed instead.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+"\n"
+"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
+"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
+"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+"Afficher les connexions actuellement utilisées par un périphérique pour se "
+"connecter à un réseau.\n"
+"Sans un paramètres, toutes les connexions actives sont répertoriées. Lorsque "
+"<ID> est fourni,\n"
+"les détails de la connexion sont affichés à la place.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+"\n"
+"Afficher les connexions sur mémoire et sur disque, dont certaines peuvent "
+"aussi être actives si\n"
+"un périphérique utilise ce profil de connexion. Sans paramètre, tous les "
+"profils\n"
+"sont répertoriés. Lorsque <ID> est fourni, les détails du profil sont "
+"affichés à la place.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:210 ../cli/src/connections.c:534
+#: ../cli/src/connections.c:297
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « con list » : %s ; champs autorisés : %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:218
-msgid "Connection details"
-msgstr "Détails de connexion"
-
-#: ../cli/src/connections.c:407
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#. Print header
-#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
-#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
-#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
-#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
-#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
-#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753
-#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042
-#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046
-#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177
-#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179
-#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259
-#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
-#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
-#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
-#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
-#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269
-#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271
-#: ../cli/src/settings.c:1346
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
-#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
-#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
-#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
-#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
-#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632
-#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041
-#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044
-#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047
-#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178
-#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180
-#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260
-#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
-#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
-#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
-#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268
-#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270
-#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: ../cli/src/connections.c:483
-msgid "Connection list"
-msgstr "Liste des connexions"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
+"its\n"
+"name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
+"automatically by NetworkManager.\n"
+"\n"
+"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
+"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
+"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Activer une connexion sur un périphérique. Le profil à activer est identifié "
+"par son\n"
+"nom, UUID ou chemin D-Bus.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Activer un périphérique avec une connexion. Le profil de connexion est "
+"automatiquement\n"
+"sélectionné par NetworkManager.\n"
+"\n"
+"ifname - spécifie le périphérique sur lequel activer la connexion\n"
+"ap - spécifie sur quel AP se connecter (valide pour Wi-Fi uniquement)\n"
+"nsp - spécifie sur quel NSP se connecter (valide pour WiMAX uniquement)\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1356
-#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1380
-#: ../cli/src/connections.c:1390 ../cli/src/connections.c:1402
-#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1580
-#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190
-#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312
-#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532
+#: ../cli/src/connections.c:318
#, c-format
-msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
+"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
+"name,\n"
+"UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Désactiver une connexion d'un périphérique (sans empêcher le périphérique "
+"d'utiliser\n"
+"l'activation automatique). Le profil à désactiver est identifié par son nom,\n"
+"UUID ou chemin D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:509
+#: ../cli/src/connections.c:331
#, c-format
-msgid "Error: %s - no such connection."
-msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:515 ../cli/src/connections.c:1415
-#: ../cli/src/connections.c:1514 ../cli/src/connections.c:1587
-#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057
-#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318
-#: ../cli/src/devices.c:1538
+#: ../cli/src/connections.c:408
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+"[<value>]\n"
+"\n"
+"Modify a single property in the connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+"[<value>]\n"
+"\n"
+"Modifier une seule propriété dans le profil de connexion.\n"
+"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:524
+#: ../cli/src/connections.c:420
#, c-format
-msgid "Error: no valid parameter specified."
-msgstr "Erreur : aucun paramètre valide spécifié."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Modifier un profil de connexion dans un éditeur interactif.\n"
+"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Ajouter un nouveau profil de connexion dans un éditeur interactif.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:539 ../cli/src/connections.c:1668
-#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456
+#: ../cli/src/connections.c:436
#, c-format
-msgid "Error: %s."
-msgstr "Erreur : %s."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Delete a connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Supprimer un profil de connexion.\n"
+"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:627
+#: ../cli/src/connections.c:448
#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s"
-msgstr "Erreur : « con status » : %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
+"\n"
+"Reload all connection files from disk.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection reload { help }\n"
+"\n"
+"Recharger tous les fichiers de connexion à partir du disque.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:629
+#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « con status » : %s ; champs autorisés : %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
+"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
+"latest\n"
+"state.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Charger/recharger un ou plusieurs fichier(s) de connexion à partir du disque."
+" Utiliser ceci après\n"
+"avoir manuellement modifié un fichier de connexion afin de vous assurer que "
+"NetworkManager est\n"
+"conscient de état le plus récent.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:637 ../cli/src/connections.c:1430
-#: ../cli/src/connections.c:1529 ../cli/src/connections.c:1601
-#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066
-#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348
-#: ../cli/src/devices.c:1567
+#: ../cli/src/connections.c:515
#, c-format
-msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
-msgstr "Erreur : impossible de savoir si NetworkManager fonctionne : %s."
+msgid "Error: 'list configured': %s"
+msgstr "Erreur : « répertorier les connexions configurées » : %s"
-#: ../cli/src/connections.c:641 ../cli/src/connections.c:1434
-#: ../cli/src/connections.c:1533 ../cli/src/connections.c:1605
-#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070
-#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
-#: ../cli/src/devices.c:1571
-#, c-format
-msgid "Error: NetworkManager is not running."
-msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé."
+#: ../cli/src/connections.c:523
+msgid "Connection details"
+msgstr "Détails de connexion"
-#: ../cli/src/connections.c:649
-msgid "Active connections"
-msgstr "Connexions actives"
+#: ../cli/src/connections.c:589
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
-#: ../cli/src/connections.c:1073
+#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
+#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
+#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
+#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
+#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
+#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
+#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
+#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
+#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
+#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
+#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../cli/src/connections.c:667
+msgid "List of configured connections"
+msgstr "Liste des connexions configurées"
+
+#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
+#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
+#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
+#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
+#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
+#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
+#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
+#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
+#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
+#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
-msgid "no active connection on device '%s'"
-msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »"
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant."
-#: ../cli/src/connections.c:1081
+#: ../cli/src/connections.c:698
#, c-format
-msgid "no active connection or device"
-msgstr "aucune connexion ou périphérique actif"
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable."
-#: ../cli/src/connections.c:1152
+#: ../cli/src/connections.c:710
#, c-format
-msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
-msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »"
+msgid "Error: 'show configured': %s"
+msgstr "Erreur : « afficher les connexions configurées » : %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1154
+#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
+#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
+#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
+#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
+#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
+#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
-msgid "no device found for connection '%s'"
-msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »"
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Erreur : %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1165
+#: ../cli/src/connections.c:728
msgid "activating"
msgstr "activation"
-#: ../cli/src/connections.c:1167
+#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activated"
msgstr "activé"
-#: ../cli/src/connections.c:1169 ../cli/src/devices.c:294
-msgid "deactivating"
-msgstr "désactivation"
-
-#: ../cli/src/connections.c:1172 ../cli/src/connections.c:1195
-#: ../cli/src/connections.c:1228 ../cli/src/devices.c:298
-#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111
-#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
-#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
-#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
-#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513
-#: ../cli/src/utils.c:397
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: ../cli/src/connections.c:734
+msgid "deactivated"
+msgstr "désactivé"
-#: ../cli/src/connections.c:1181
+#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Connexion VPN (préparation)"
-#: ../cli/src/connections.c:1183
+#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Connexion VPN (authentification requise)"
-#: ../cli/src/connections.c:1185
+#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting"
msgstr "Connexion VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1187
+#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:1189
+#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN connecté"
-#: ../cli/src/connections.c:1191
+#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Échec de la connexion VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1193
+#: ../cli/src/connections.c:758
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN déconnecté"
-#: ../cli/src/connections.c:1204
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
+#: ../cli/src/devices.c:594
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: 'list active': %s"
+msgstr "Erreur : « répertorier les connexions actives » : %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1020
+msgid "Active connection details"
+msgstr "Détails de la connexion active"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
+#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
+#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
+#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
+#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
+#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
+#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
+#: ../cli/src/network-manager.c:484
+#, c-format
+msgid "Error: NetworkManager is not running."
+msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1203
+msgid "List of active connections"
+msgstr "Liste des connexions actives"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une connexion active."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1251
+#, c-format
+msgid "Error: 'show active': %s"
+msgstr "Erreur : « afficher les connexions actives » : %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1344
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1352
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "aucune connexion ou périphérique actif"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1423
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1426
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1438
msgid "unknown reason"
msgstr "raison inconnue"
-#: ../cli/src/connections.c:1206
+#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: ../cli/src/connections.c:1208
+#: ../cli/src/connections.c:1442
msgid "the user was disconnected"
msgstr "l'utilisateur a été déconnecté"
-#: ../cli/src/connections.c:1210
+#: ../cli/src/connections.c:1444
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "la connexion réseau de base a été interrompue"
-#: ../cli/src/connections.c:1212
+#: ../cli/src/connections.c:1446
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "arrêt inattendu du service VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1214
+#: ../cli/src/connections.c:1448
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
-msgstr "le service VPN a retourné une configuration invalide"
+msgstr "le service VPN a retourné une configuration non valide"
-#: ../cli/src/connections.c:1216
+#: ../cli/src/connections.c:1450
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé"
-#: ../cli/src/connections.c:1218
+#: ../cli/src/connections.c:1452
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "le service VPN n'a pas démarré à temps"
-#: ../cli/src/connections.c:1220
+#: ../cli/src/connections.c:1454
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "échec du démarrage du service VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1222
+#: ../cli/src/connections.c:1456
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "aucun secret VPN valide"
-#: ../cli/src/connections.c:1224
+#: ../cli/src/connections.c:1458
msgid "invalid VPN secrets"
-msgstr "secrets VPN invalides"
+msgstr "secrets VPN non valides"
-#: ../cli/src/connections.c:1226
+#: ../cli/src/connections.c:1460
msgid "the connection was removed"
msgstr "la connexion a été supprimée"
-#: ../cli/src/connections.c:1240
-#, c-format
-msgid "state: %s\n"
-msgstr "état : %s\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:1243 ../cli/src/connections.c:1269
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
+#: ../cli/src/connections.c:6016
#, c-format
-msgid "Connection activated\n"
-msgstr "Connexion activée\n"
+msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "Connexion activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1246
+#: ../cli/src/connections.c:1482
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion."
-#: ../cli/src/connections.c:1265
+#: ../cli/src/connections.c:1507
#, c-format
-msgid "state: %s (%d)\n"
-msgstr "état : %s (%d)\n"
+msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "Connexion VPN activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1275
+#: ../cli/src/connections.c:1514
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1292 ../cli/src/devices.c:1126
+#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Erreur : le délai d'attente de %d sec a expiré."
-#: ../cli/src/connections.c:1305
+#: ../cli/src/connections.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
+msgstr ""
+"Erreur : le périphérique « %s » est en train d'attendre des esclaves avant "
+"de continuer avec l'activation."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1311
+#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1730
+#, c-format
+msgid "unknown device '%s'."
+msgstr "périphérique inconnu « %s »."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1735
+msgid "neither a valid connection nor device given"
+msgstr "pas de connexion ni de périphérique valide n'a été donné"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
+#: ../cli/src/connections.c:7714
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
+#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
+#: ../cli/src/devices.c:2386
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1862
+msgid "preparing"
+msgstr "préparation"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
+#: ../cli/src/connections.c:7832
+#, c-format
+msgid "Error: No connection specified."
+msgstr "Erreur : aucune connexion spécifiée."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [%s]"
+msgstr "« %s » ne fait pas partie de [%s]"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2319
+#, c-format
+msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas une adresse MAC %s valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2343
+#, c-format
+msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgstr "Erreur : « mtu » : « %s » n'est pas un MTU valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Erreur : « parent » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2380
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
+msgstr "Erreur : « p-key » : « %s » n'est pas une P_KEY InfiniBand valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2396
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
+"connected]."
+msgstr ""
+"Erreur : « mode » : « %s » n'est pas un mode de transport InfiniBand valide "
+"[datagram, connected]."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2412
+#, c-format
+msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgstr "Erreur : « flags » : « %s » n'est pas valide ; utilisez <0-7>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2434
+#, c-format
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
+msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; %s "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; utilisez <%u-%u>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2555
+msgid "ethernet"
+msgstr "ethernet"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2558
+#, c-format
+msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
+msgstr "Il existe 3 arguments optionnels pour le type de connexion « %s ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
+#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
+#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
+#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
+#: ../cli/src/connections.c:3250
+msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
+msgstr "Souhaitez-vous les fournir ? (oui/non) [yes]"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
+#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
+msgid "MTU [auto]: "
+msgstr "MTU [auto] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
+#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
+msgid "MAC [none]: "
+msgstr "MAC [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2589
+msgid "Cloned MAC [none]: "
+msgstr "MAC dupliqué [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2612
+#, c-format
+msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 5 arguments optionnels pour le type de connexion « InfiniBand ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2643
+msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
+msgstr "Mode de transport (datagram ou connected) [datagram] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2656
+msgid "Parent interface [none]: "
+msgstr "Interface parent [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2667
+msgid "P_KEY [none]: "
+msgstr "P_KEY [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2677
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : « p-key » est obligatoire lorsque le « parent » est spécifié.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2702
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
+msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « WiMax ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
+#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
+msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
+msgstr "Souhaitez-vous le fournir ? (oui/non) [yes]"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2734
+#, c-format
+msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 4 arguments optionnels pour le type de connexion « PPPoE ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
+msgid "Password [none]: "
+msgstr "Mot de passe [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2744
+msgid "Service [none]: "
+msgstr "Service [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 2 arguments optionnels pour le type de connexion « mobile "
+"broadband ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
+msgid "Username [none]: "
+msgstr "Nom d'utilisateur [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2804
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « bluetooth ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2813
+msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
+msgstr "Type Bluetooth (panu, dun-gsm ou dun-cdma) [panu] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2821
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
+msgstr "Erreur : « bt-type » : « %s » n'est pas un type bluetooth valide.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2840
+#, c-format
+msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
+msgstr "Il existe 4 arguments optionnels pour le type de connexion « VLAN ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2860
+msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
+msgstr "Indicateurs VLAN (<0-7>) [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2871
+msgid "Ingress priority maps [none]: "
+msgstr "Carte des priorités entrantes [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2882
+msgid "Egress priority maps [none]: "
+msgstr "Carte des priorités sortantes [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2908
+#, c-format
+msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe des arguments optionnels pour le type de connexion « bond ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2918
+msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
+msgstr "Mode de liaison [balance-rr] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2934
+msgid "Bonding primary interface [none]: "
+msgstr "Interface principale de liaison [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2937
+#, c-format
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
+msgstr "Erreur : « primary » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2945
+msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
+msgstr "Mode de contrôle de liaison (miimon ou arp) [miimon] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2950
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : « %s » n'est pas un mode de contrôle valide ; utilisez « %s » ou "
+"« %s ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2959
+msgid "Bonding miimon [100]: "
+msgstr "miimon de liaison [100] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2962
+#, c-format
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Erreur : « miimon » : « %s » n'esy pas un numéro valide <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2970
+msgid "Bonding downdelay [0]: "
+msgstr "downdelay de liaison [0] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2973
+#, c-format
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Erreur : « downdelay » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2981
+msgid "Bonding updelay [0]: "
+msgstr "updelay de liaison [0] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2984
+#, c-format
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Erreur : « updelay » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2993
+msgid "Bonding arp-interval [0]: "
+msgstr "arp-interval de liaison [0] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2996
+#, c-format
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : « arp-interval » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3004
+msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
+msgstr "arp-ip-target de liaison [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3023
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « %s ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3032
+msgid "Team JSON configuration [none]: "
+msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3051
+msgid "team"
+msgstr "équipe"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3057
+msgid "team-slave"
+msgstr "équipe-esclave"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3071
+#, c-format
+msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 6 arguments optionnels pour le type de connexion « bridge ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3081
+msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
+msgstr "Activer STP (oui/non) [yes] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3085
+#, c-format
+msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
+msgstr "Erreur : « stp » : « %s ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3093
+msgid "STP priority [128]: "
+msgstr "Priorité STP [128] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3097
+#, c-format
+msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgstr "Erreur : « priority » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%d>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3105
+msgid "Forward delay [15]: "
+msgstr "Forward delay [15] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3109
+#, c-format
+msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : « forward-delay » : « %s » n'est pas un numéro valide <2-30>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3118
+msgid "Hello time [2]: "
+msgstr "Hello time [2] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3122
+#, c-format
+msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
+msgstr "Erreur : « hello-time » : « %s » n'est pas un numéro valide <1-10>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3130
+msgid "Max age [20]: "
+msgstr "Max age [20] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3134
+#, c-format
+msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
+msgstr "Erreur : « max-age » : « %s » n'est pas un numéro valide <6-40>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3142
+msgid "MAC address ageing time [300]: "
+msgstr "MAC address ageing time [300] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3146
+#, c-format
+msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : « ageing-time » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-1000000>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3167
+#, c-format
+msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 3 arguments optionnels pour le type de connexion « bridge-slave »."
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3176
+msgid "Bridge port priority [32]: "
+msgstr "Priorité du port Bridge [32] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3189
+msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
+msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port Bridge [100] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3203
+msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
+msgstr "Hairpin (oui/non) [yes] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3207
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
+msgstr "Erreur : « hairpin » : « %s ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3225
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
+msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « VPN ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3249
+#, c-format
+msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
+msgstr ""
+"Il existe 2 arguments optionnels pour le type de connexion « OLPC Mesh ».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3258
+msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
+msgstr "OLPC Mesh channel [1] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3261
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
+msgstr "Erreur : « channel » : « %s » n'est pas un numéro valide <1-13>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3269
+msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
+msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3317
+msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3319
+msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none] : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3337
+#, c-format
+msgid " Address successfully added: %s %s\n"
+msgstr " Ajout de l'adresse réussi : %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3339
+#, c-format
+msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
+msgstr " Avertissement : adresse déjà présente : %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3341
+#, c-format
+msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr " Avertissement : ignorer les poubelles à la fin : « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
+#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
+#: ../cli/src/connections.c:4656
+msgid "Error: "
+msgstr "Erreur : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3361
+msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
+msgstr "Souhaitez-vous ajouter des adresses IP ? (oui/non) [yes]"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3367
+#, c-format
+msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
+msgstr "Cliquez sur <Enter> pour terminer d'ajouter les adresses.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3513
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
+msgstr "Erreur : « parent » : non valide sans « p-key »."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
+msgid "SSID: "
+msgstr "SSID : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
+msgid "Error: 'ssid' is required."
+msgstr "Erreur : « ssid » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3636
+msgid "WiMAX NSP name: "
+msgstr "Nom NSP WiMAX : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3639
+msgid "Error: 'nsp' is required."
+msgstr "Erreur : « nsp » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3694
+msgid "PPPoE username: "
+msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3697
+msgid "Error: 'username' is required."
+msgstr "Erreur : « nom d'utilisateur » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3768
+msgid "APN: "
+msgstr "APN : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3771
+msgid "Error: 'apn' is required."
+msgstr "Erreur : « apn » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3830
+msgid "Bluetooth device address: "
+msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3833
+msgid "Error: 'addr' is required."
+msgstr "Erreur : « addr » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3876
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
+msgstr ""
+"Erreur : « bt-type » : « %s » non valide ; utilisez [%s, %s (%s), %s]."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3921
+msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3924
+msgid "Error: 'dev' is required."
+msgstr "Erreur : « dev » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3928
+msgid "VLAN ID <0-4095>: "
+msgstr "ID VLAN <0-4095> : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3931
+msgid "Error: 'id' is required."
+msgstr "Erreur : « id » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3937
+#, c-format
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgstr "Erreur : « id » : « %s » est non valide ; utilisez <0-4095>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3947
#, c-format
-msgid "Active connection state: %s\n"
-msgstr "État de la connexion active : %s\n"
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgstr ""
+"Erreur : « dev » : « %s » n'est pas un UUID, un nom d'interface, ni une "
+"adresse MAC."
-#: ../cli/src/connections.c:1312
+#: ../cli/src/connections.c:4082
#, c-format
-msgid "Active connection path: %s\n"
-msgstr "Chemin de la connection active : %s\n"
+msgid "Error: 'mode': %s."
+msgstr "Erreur : « mode » : %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1364 ../cli/src/connections.c:1505
-#: ../cli/src/connections.c:1614
+#: ../cli/src/connections.c:4091
#, c-format
-msgid "Error: Unknown connection: %s."
-msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s."
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Erreur : « primary » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4134
+msgid "Bond master: "
+msgstr "Maître de bond (fusion) :"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
+#: ../cli/src/connections.c:4416
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Erreur : « master » est requis."
-#: ../cli/src/connections.c:1410 ../cli/src/devices.c:1198
+#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
+#: ../cli/src/connections.c:4427
#, c-format
-msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
-msgstr "Erreur : valeur de délai d'attente « %s » non valide."
+msgid ""
+"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
+"now.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : « type » est actuellement ignoré. Pour le moment, nous "
+"prenons uniquement en charge les esclaves ethernet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1423 ../cli/src/connections.c:1522
-#: ../cli/src/connections.c:1594
+#: ../cli/src/connections.c:4226
+msgid "Team master: "
+msgstr "Maître d'équipe : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4329
#, c-format
-msgid "Error: id or uuid has to be specified."
-msgstr "Erreur : ID ou UUID doit être spécifié."
+msgid "Error: 'stp': %s."
+msgstr "Erreur : « stp » : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4413
+msgid "Bridge master: "
+msgstr "Maître du pont : "
-#: ../cli/src/connections.c:1451
+#: ../cli/src/connections.c:4421
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé : %s."
+msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
+msgstr ""
+"Erreur : « master » : « %s » n'est pas un nom d'interface ou UUID valide."
-#: ../cli/src/connections.c:1453
+#: ../cli/src/connections.c:4454
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé."
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Erreur : « hairpin » : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4506
+msgid "VPN type: "
+msgstr "Type de VPN :"
-#: ../cli/src/connections.c:1558
+#: ../cli/src/connections.c:4509
+msgid "Error: 'vpn-type' is required."
+msgstr "Erreur : « vpn-type » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4520
#, c-format
-msgid "Warning: Connection not active\n"
-msgstr "Avertissement : connexion inactive\n"
+msgid "Error: 'vpn-type': %s."
+msgstr "Erreur : « vpn-type » : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4578
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+msgstr "Erreur : « channel » : « %s » est non valide ; utilisez <1-13>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4613
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un type de connexion valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4711
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
+msgstr "Erreur : échec de l'ajout de la connexion « %s » : (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4715
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
+msgstr "Connexion « %s » (%s) ajoutée avec succès.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4761
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Type de connexion :"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4765
+#, c-format
+msgid "Error: 'type' argument is required."
+msgstr "Erreur : l'argument « type » est requis."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4771
+#, c-format
+msgid "Error: invalid connection type; %s."
+msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4780
+#, c-format
+msgid "Error: 'autoconnect': %s."
+msgstr "Erreur : « autoconnect » : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4796
+msgid "Interface name [*]: "
+msgstr "Nom de l'interface [*] : "
-#: ../cli/src/connections.c:1659
+#: ../cli/src/connections.c:4801
#, c-format
-msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erreur : commande « con » « %s » non valide."
+msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgstr "Erreur : l'argument « ifname » est requis."
-#: ../cli/src/connections.c:1724
+#: ../cli/src/connections.c:4808
#, c-format
-msgid "Error: could not connect to D-Bus."
-msgstr "Erreur : impossible de se connecter à D-Bus."
+msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
+msgstr ""
+"Erreur : « ifname » : « %s » ou « * » ne sont pas des noms d'interface "
+"valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5627
+#, c-format
+msgid "['%s' setting values]\n"
+msgstr "['%s' setting values]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5708
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Main menu ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
+"value\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"print [all] :: print the connection\n"
+"verify [all] :: verify the connection\n"
+"save :: save the connection\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"back :: go one level up (back)\n"
+"help/? [<command>] :: print this help\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Menu principal ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: se rendre sur un paramètre ou une "
+"propriété\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: supprimer le paramètre ou "
+"réinitialiser la valeur de la propriété\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n"
+"print [all] :: imprimer la connexion\n"
+"verify [all] :: vérifier la connexion\n"
+"save :: enregistrer la connexion\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la la connexion\n"
+"back :: aller un niveau au-dessus (retour)\n"
+"help/? [<command>] :: imprimer cette aide\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: configuration nmcli\n"
+"quit :: quitter nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5735
+#, c-format
+msgid ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
+"\n"
+"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+msgstr ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: saisir le paramètre ou la propriété "
+"pour la modification\n"
+"\n"
+"Cette commande entre dans un paramètre ou une propriété pour le/la modifier.\n"
+"\n"
+"Exemples : nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5742
+#, c-format
+msgid ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
+"\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
+"is given, resets that property to the default value.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+msgstr ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: supprimer le paramètre ou réinitialiser la "
+"valeur de la propriété\n"
+"\n"
+"Cette commande supprime un paramètre entier de la connexion, ou si une "
+"propriété est donnée, \n"
+"celle-ci sera réinitialisée à la valeur par défaut.\n"
+"\n"
+"Exemples : nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5749
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"\n"
+"This command sets property value.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
+msgstr ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n"
+"\n"
+"Cette commande définit la valeur de la propriété.\n"
+"\n"
+"Exemple : nmcli> set con.id My connection\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1732
+#: ../cli/src/connections.c:5754
+#, c-format
+msgid ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n"
+"\n"
+"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du "
+"manuel nm-settings(5) pour afficher tous les paramètres et propriétés NM.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5759
+#, c-format
+msgid ""
+"print [all] :: print setting or connection values\n"
+"\n"
+"Shows current property or the whole connection.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli ipv4> print all\n"
+msgstr ""
+"print [all] :: imprimer le paramètre ou les valeurs de la connexion\n"
+"\n"
+"Affiche la propriété actuelle ou la connexion entière.\n"
+"\n"
+"Exemple : nmcli ipv4> print all\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5764
+#, c-format
+msgid ""
+"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
+"\n"
+"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
+"It indicates invalid values on error.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+msgstr ""
+"verify [all] :: vérifier le paramètre ou la validité de la connexion\n"
+"\n"
+"Vérifiesi le paramètre ou la connexion est valide et peut être enregistré "
+"plus tard. Ceci indique les valeurs non valides lors d'erreurs.\n"
+"\n"
+"Exemples : nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5771
+#, c-format
+msgid ""
+"save :: save the connection\n"
+"\n"
+"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
+msgstr ""
+"save :: enregistrer la connexion\n"
+"\n"
+"Envoie la connexion à NetworkManager qui va l'enregistrer.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5775
+#, c-format
+msgid ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"\n"
+"Activates the connection.\n"
+"\n"
+"Available options:\n"
+"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
+"specified)\n"
+msgstr ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la connexion\n"
+"\n"
+"Active la connexion.\n"
+"\n"
+"Options dispponibles :\n"
+"<ifname> - périphérique sur lequel la connexion sera activée\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> "
+"n'est pas spécifié)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
+#, c-format
+msgid "back :: go to upper menu level\n"
+"\n"
+msgstr "back :: aller au niveau supérieur du menu\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5785
+#, c-format
+msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5788
+#, c-format
+msgid ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+"\n"
+"Configures nmcli. The following options are available:\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = black\n"
+" 2 = red\n"
+" 3 = green\n"
+" 4 = yellow\n"
+" 5 = blue\n"
+" 6 = magenta\n"
+" 7 = cyan\n"
+" 8 = white\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+msgstr ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuration nmcli\n"
+"\n"
+"Configure nmcli. Les options suivantes sont disponibles :\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = black\n"
+" 2 = red\n"
+" 3 = green\n"
+" 4 = yellow\n"
+" 5 = blue\n"
+" 6 = magenta\n"
+" 7 = cyan\n"
+" 8 = white\n"
+"\n"
+"Exemples : nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
+#, c-format
+msgid ""
+"quit :: exit nmcli\n"
+"\n"
+"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
+"user is asked to confirm the action.\n"
+msgstr ""
+"quit :: quitter nmcli\n"
+"\n"
+"Cette commande permet de quitter nmcli. Lorsque la connexion en cours de "
+"modification n'est pas enregistrée, il est demandé à l'utilisateur de "
+"confirmer l'action.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
+#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
+#, c-format
+msgid "Unknown command: '%s'\n"
+msgstr "Commande inconnue : « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5879
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Property menu ]---\n"
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"change :: change current value\n"
+"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
+"describe :: describe property\n"
+"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
+"value(s)\n"
+"back :: go to upper level\n"
+"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Menu des propriétés ]---\n"
+"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n"
+"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la "
+"propriété\n"
+"change :: modifier la valeur actuelle\n"
+"remove [<index> | <option>] :: supprimer la valeur\n"
+"describe :: décrire la propriété\n"
+"print [setting | connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la "
+"propriété (paramètre/connexion)\n"
+"back :: se rendre sur le niveau supérieur\n"
+"help/? [<command>] :: imprimer cette description d'aide ou de "
+"commande\n"
+"quit :: quitter nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5904
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"\n"
+"This command sets provided <value> to this property\n"
+msgstr ""
+"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n"
+"\n"
+"Cette commande définit la <value> (valeur) fournie à cette propriété\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5908
+#, c-format
+msgid ""
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"\n"
+"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
+"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
+"'set').\n"
+msgstr ""
+"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la propriété\n"
+"\n"
+"Cette commande ajoute une <value> (valeur) fournie à cette propriété si la "
+"propriété est d'un type de conteneur. Pour les propriétés à valeur unique, "
+"ceci remplace la valeur (comme « set »).\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5914
+#, c-format
+msgid ""
+"change :: change current value\n"
+"\n"
+"Displays current value and allows editing it.\n"
+msgstr ""
+"change :: modifie la valeur actuelle\n"
+"\n"
+"Affiche la valeur actuelle et permet sa modification.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5918
+#, c-format
+msgid ""
+"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+"\n"
+"Removes the property value (sets it to default).\n"
+msgstr ""
+"remove [<index>|<option>] :: supprimer la valeur\n"
+"\n"
+"Supprime la valeur de la propriété (la règle sur la valeur par défaut).\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5922
+#, c-format
+msgid ""
+"describe :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe :: décrire la propriété\n"
+"\n"
+"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du "
+"manuel nm-settings(5) pour voir tous les paramètres et toutes les propriétés "
+"NM.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5927
+#, c-format
+msgid ""
+"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
+"value(s)\n"
+"\n"
+"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
+"the whole setting or connection.\n"
+msgstr ""
+"print [property|setting|connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la "
+"propriété (paramètre, connexion)\n"
+"\n"
+"Affiche la(les) valeur(s) de la propriété. En fournissant un argument, vous "
+"pourrez aussi afficher les valeurs de la totalité du paramètre ou de la "
+"connexion.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5935
+#, c-format
+msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6022
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed.\n"
+msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6093
+#, c-format
+msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : le paramètre « %s » est obligatoire et ne peut pas être supprimé.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6111
+#, c-format
+msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6171
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' in the main menu to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous "
+"pouvez saisir « enregistrer » dans le menu principal pour le restaurer.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
+#: ../cli/src/connections.c:6673
+#, c-format
+msgid "Enter '%s' value: "
+msgstr "Saisissez la valeur « %s » : "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
+#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
+#, c-format
+msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
+msgstr "Erreur : échec du paramétrage de la propriété « %s » : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6221
+#, c-format
+msgid "Edit '%s' value: "
+msgstr "Paramétrer la valeur « %s » :"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6250
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
+#: ../cli/src/connections.c:6800
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6277
+#, c-format
+msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
+msgstr "Argument de commande inconnu : « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
+msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
+msgstr ""
+"La connexion n'est pas enregistrée. Souhaitez-vous réellement quitter ? [y/"
+"n]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6409
+#, c-format
+msgid "Available settings: %s\n"
+msgstr "Paramètres disponibles : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6418
+#, c-format
+msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
+msgstr "Erreur : nom de paramètre non valide ; %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6435
+#, c-format
+msgid "Available properties: %s\n"
+msgstr "Propriétés disponibles : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6443
+#, c-format
+msgid "Error: property %s\n"
+msgstr "Erreur : propriété %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6484
+msgid ""
+"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
+"immediate activation of the connection.\n"
+"Do you still want to save? [yes] "
+msgstr ""
+"Enregistrer la connexion avec « autoconnect=yes ». Ceci pourrait entraîner "
+"l'activation immédiate de la connexion.\n"
+"Souhaitez-vous tout de même enregistrer ? [yes] "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6557
+#, c-format
+msgid "You may edit the following settings: %s\n"
+msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres suivants : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6583
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous "
+"pouvez saisir « enregistrer » pour le restaurer.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
+#, c-format
+msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
+msgstr "Valeurs autorisées pour la propriété « %s » : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
+#, c-format
+msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
+msgstr "Erreur : aucun paramètre sélectionné ; [%s] sont valides\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6626
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
+msgstr "utilisez d'abord « goto <setting> » ou « set <setting>.<property> »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
+#: ../cli/src/connections.c:6859
+#, c-format
+msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+msgstr "Erreur : argument de paramètre « %s » non valide ; [%s] sont valides\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6651
+#, c-format
+msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
+msgstr "Erreur : paramètre manquant pour la propriété « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6658
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgstr "Erreur : propriété non valide : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6707
+#, c-format
+msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
+msgstr "Erreur : paramètre inconnu « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6720
+#, c-format
+msgid "You may edit the following properties: %s\n"
+msgstr "Vous pouvez modifier les propriétés suivantes : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6764
+#, c-format
+msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
+msgstr "Erreur : aucun argument donné ; [%s] sont valides\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6777
+#, c-format
+msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
+msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas présent dans la connexion.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6818
+#, c-format
+msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : %s propriétés, il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6843
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
+msgstr ""
+"utilisez d'abord « goto <setting> » ou « describe <setting>.<property> »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6884
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : propriété non valide : %s, il ne s'agit pas non plus d'un nom de "
+"paramètre valide.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6908
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' setting not present\n"
+msgstr "Erreur : le paramètre « %s » n'est pas présent\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6911
+#, c-format
+msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
+msgstr "Erreur : paramètre inconnu : « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6927
+#, c-format
+msgid "Verify setting '%s': %s\n"
+msgstr "Vérifier le paramètre « %s » : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6934
+#, c-format
+msgid "Verify connection: %s\n"
+msgstr "Vérifier la connexion : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6973
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr ""
+"Erreur : échec de l'enregistrement de la connexion « %s » (%s) : (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6980
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
+msgstr "Connexion « %s » (%s) enregistrée avec succès.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7014
+#, c-format
+msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : échec de la vérification de la connexion : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7015
+msgid "(unknown error)"
+msgstr "(erreur inconnue)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7036
+#, c-format
+msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : la connexion n'est pas enregistrée. Commencez par saisir « save »."
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7040
+#, c-format
+msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgstr "Erreur : la connexion n'est pas valide : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7051
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'activer la connexion : %s.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7061
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion « %s » (%s) : (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7067
+#, c-format
+msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
+msgstr ""
+"Contrôle de l'activation de la connexion (appuyez sur n'importe quelle "
+"touche pour continuer)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7105
+#, c-format
+msgid "Error: status-line: %s\n"
+msgstr "Erreur : status-line : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7113
+#, c-format
+msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
+msgstr "Erreur : save-confirmation : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7121
+#, c-format
+msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
+msgstr "Erreur : mauvais numéro de couleur : « %s » ; utilisez <0-8>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7133
+#, c-format
+msgid "Current nmcli configuration:\n"
+msgstr "Configuration nmcli actuelle :\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7141
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
+msgstr "Option de configuration « %s » non valide ; [%s] autorisé\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7364
+#, c-format
+msgid ""
+">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
+"editing library to enable the feature. <<<\n"
+"Supported libraries are:\n"
+" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+"readline/rltop.html\n"
+" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+msgstr ""
+">>> Les modifications à l'aide de la ligne de commande ne sont pas "
+"disponibles. Veuillez envisager l'installation d'une bibiothèque de "
+"modification de ligne pour activer la fonctionnalité. <<<\n"
+"Les bibliothèques prises en charge sont :\n"
+" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+"readline/rltop.html\n"
+" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7390
+#, c-format
+msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
+msgstr "Erreur : un seul « id », uuid, ou « path » peut être fourni."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection '%s'."
+msgstr "Erreur : connexion inconnue : « %s »."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7417
+#, c-format
+msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument "
+"« type » est ignoré\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7420
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument "
+"« con-name » est ignoré\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7434
+#, c-format
+msgid "Valid connection types: %s\n"
+msgstr "Types de connexion valides : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7436
+#, c-format
+msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
+msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7472
+#, c-format
+msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
+msgstr "===| éditeur de connexions interactives nmcli |==="
+
+#: ../cli/src/connections.c:7475
+#, c-format
+msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
+msgstr "Modification de la connexion « %s » : « %s »"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7477
+#, c-format
+msgid "Adding a new '%s' connection"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion « %s »"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7479
+#, c-format
+msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
+msgstr "Saisissez « help » ou « ? » pour les commandes disponibles."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7481
+#, c-format
+msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
+msgstr ""
+"Saisissez « describe [<setting>.<prop>] » pour une description de propriété "
+"détaillée."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7520
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
+msgstr "Erreur : la modification de la connexion « %s » a échoué : (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7526
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
+msgstr "Connexion « %s » (%s) modifiée avec succès.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7553
+#, c-format
+msgid "Error: No arguments provided."
+msgstr "Erreur : aucun argument fourni."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7577
+#, c-format
+msgid "Error: connection ID is missing."
+msgstr "Erreur : l'ID de connexion est manquant."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7582
+#, c-format
+msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
+msgstr "Erreur : l'argument <setting>.<property> est manquant."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7605
+#, c-format
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Erreur : « %s » <setting>.<property> non valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7620
+#, c-format
+msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
+msgstr "Erreur : non valide, ou le paramètre « %s » n'est pas autorisé : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7641
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Erreur : propriété « %s » non valide : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7647
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Erreur : échec de la modification de %s.%s : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7677
+#, c-format
+msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgstr "Erreur : la suppression de la connexion a échoué : %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7747
+#, c-format
+msgid "Error: unknown connection: %s\n"
+msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7781
+#, c-format
+msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de supprimer la(les) connexion(s) inconnue(s) : %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7852
+#, c-format
+msgid "Could not load file '%s'\n"
+msgstr "Impossible de charger le fichier « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7917
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
+msgstr ""
+"Erreur : la commande « configured » ou « active » est attendue pour "
+"« connection show »."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7984
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une commande « connection » valide."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Erreur : impossible d'obtenir les paramètres système."
-#: ../cli/src/connections.c:1742
+#: ../cli/src/connections.c:8063
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
-"Erreur : impossible d'obtenir les connexions : le service des paramètres n'est "
-"pas en cours d'exécution."
+"Erreur : impossible d'obtenir les connexions : le service des paramètres "
+"n'est pas en cours d'exécution."
-#. 0
-#. 9
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212
-#: ../cli/src/devices.c:228
+#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
+#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
-#. 1
-#. 4
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106
-#: ../cli/src/network-manager.c:39
-msgid "STATE"
-msgstr "ÉTAT"
+#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
+msgid "CONNECTION"
+msgstr "CONNEXION"
-#: ../cli/src/devices.c:78
-msgid "GENERAL"
-msgstr "GÉNÉRAL"
+#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
+msgid "CON-UUID"
+msgstr "CON-UUID"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:79
-msgid "CAPABILITIES"
-msgstr "CAPACITÉS"
+#: ../cli/src/devices.c:89
+msgid "VENDOR"
+msgstr "FOURNISSEUR"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:80
-msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI"
+#: ../cli/src/devices.c:90
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUIT"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:81
-msgid "AP"
-msgstr "PA"
+#: ../cli/src/devices.c:91
+msgid "DRIVER"
+msgstr "PILOTE"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:82
-msgid "WIRED-PROPERTIES"
-msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES"
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "DRIVER-VERSION"
+msgstr "PILOTE-VERSION"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:83
-msgid "WIMAX-PROPERTIES"
-msgstr "PROPRIÉTÉS-WIMAX"
+#: ../cli/src/devices.c:93
+msgid "FIRMWARE-VERSION"
+msgstr "MICROLOGICIEL-VERSION"
-#. 5
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225
-msgid "NSP"
-msgstr "NSP"
+#: ../cli/src/devices.c:94
+msgid "HWADDR"
+msgstr "ADR.-MAT."
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:85
-msgid "IP4-SETTINGS"
-msgstr "PARAMÈTRES-IP4"
+#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:86
-msgid "IP4-DNS"
-msgstr "DNS-IP4"
+#: ../cli/src/devices.c:97
+msgid "REASON"
+msgstr "RAISON"
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:87
-msgid "IP6-SETTINGS"
-msgstr "PARAMÈTRES-IP6"
+#: ../cli/src/devices.c:98
+msgid "UDI"
+msgstr "UDI"
-#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:88
-msgid "IP6-DNS"
-msgstr "DNS-IP6"
+#: ../cli/src/devices.c:99
+msgid "IP-IFACE"
+msgstr "IP-IFACE"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:104
-msgid "DRIVER"
-msgstr "PILOTE"
+#: ../cli/src/devices.c:100
+msgid "NM-MANAGED"
+msgstr "GÉRÉ-NM"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:105
-msgid "HWADDR"
-msgstr "ADR.-MAT."
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "FIRMWARE-MISSING"
+msgstr "MICROLOGICIEL-MANQUANT"
-#. 0
#: ../cli/src/devices.c:115
+msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
+msgstr "CHEMINS-D'ACCÈS-DISPONIBLES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:116
+msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
+msgstr "CONNEXIONS-DISPONIBLES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DÉTECTION-PORTEUSE"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:116
+#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "VITESSE"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:125
+#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "PORTEUSE"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:135
+#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:136
+#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:137
+#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:138
+#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:139
+#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:149
+#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
+msgid "AP"
+msgstr "PA"
+
+#: ../cli/src/devices.c:150
+msgid "ADHOC"
+msgstr "ADHOC"
+
+#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "FRÉQ-CTR"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:150
+#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:151
+#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:152
+#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:153
+#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PRÉFIXE"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176
-msgid "GATEWAY"
-msgstr "PASSERELLE"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:203
+#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:204
+#: ../cli/src/devices.c:173
+msgid "SSID-HEX"
+msgstr "SSID-HEX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:205
+#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:206
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "CHAN"
+msgstr "CHAN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "FRÉQ"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:207
+#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "DÉBIT"
-#. 5
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
+#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:209
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "BARS"
+msgstr "BARS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SÉCURITÉ"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:210
+#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
-msgstr "DRAPEAUX-WPA"
+msgstr "MARQUEURS-WPA"
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:211
+#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
-msgstr "DRAPEAUX-RSN"
+msgstr "MARQUEURS-RSN"
-#. 10
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229
+#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIF"
-#: ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:186
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
+msgid "NSP"
+msgstr "NSP"
+
+#: ../cli/src/devices.c:213
+msgid "SLAVES"
+msgstr "ESCLAVES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cli/src/devices.c:237
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "CAPACITÉS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI"
+
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:241
+msgid "WIMAX-PROPERTIES"
+msgstr "PROPRIÉTÉS-WIMAX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
+msgid "BOND"
+msgstr "LIEN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:249
+msgid "CONNECTIONS"
+msgstr "CONNEXIONS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation : nmcli dev { COMMANDE | help }\n"
+"Utilisation : nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <délai>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <nom>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:274
-msgid "unmanaged"
-msgstr "non-géré"
-
-#: ../cli/src/devices.c:276
-msgid "unavailable"
-msgstr "indisponible"
-
-#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108
-msgid "disconnected"
-msgstr "déconnecté"
-
-#: ../cli/src/devices.c:280
-msgid "connecting (prepare)"
-msgstr "connexion (préparation)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:282
-msgid "connecting (configuring)"
-msgstr "connexion (configuration)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:284
-msgid "connecting (need authentication)"
-msgstr "connexion (authentification requise)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:286
-msgid "connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)"
+#: ../cli/src/devices.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device status { help }\n"
+"\n"
+"Show status for all devices.\n"
+"By default, the following columns are shown:\n"
+" DEVICE - interface name\n"
+" TYPE - device type\n"
+" STATE - device state\n"
+" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device status { help }\n"
+"\n"
+"Afficher le statut de tous les périphériques.\n"
+"Par défaut, les colonnes suivantes sont affichées :\n"
+" DEVICE - nom de l'interface\n"
+" TYPE - type du périphérique\n"
+" STATE - état du périphérique\n"
+" CONNECTION - connexion activée sur le périphérique (s'il y en a)\n"
+"Les colonnes affichées peuvent être modifiées en utilisant l'option globale "
+"« --fields ».\n"
+"« status » est la commande par défaut, ce qui signifie que « nmcli device » "
+"appelle « nmcli device status ».\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:288
-msgid "connecting (checking IP connectivity)"
-msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)"
+#: ../cli/src/devices.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Show details of device(s).\n"
+"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Afficher les détails du (ou des) périphérique(s).\n"
+"La commande répertorie les détails de tous les périphériques, ou d'un "
+"périphérique en particulier.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:290
-msgid "connecting (starting secondary connections)"
-msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)"
+#: ../cli/src/devices.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Connect the device.\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
+"\n"
+"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Connecter le périphérique.\n"
+"NetworkManager tentera de trouver une connexion convenable qui sera activée.\n"
+"NetworkManager envisagera aussi les connexions qui ne sont pas réglées sur "
+"auto-connect.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104
-msgid "connected"
-msgstr "connecté"
+#: ../cli/src/devices.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Disconnect the device.\n"
+"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
+"further connections without user/manual intervention.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Déconnecter le périphérique.\n"
+"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer "
+"automatiquement\n"
+"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de "
+"l'utilisateur.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:296
-msgid "connection failed"
-msgstr "échec de la connexion"
+#: ../cli/src/devices.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
+"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
+"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
+"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
+"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
+"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
+"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
+"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
+"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
+"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
+"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Effectuer des opérations sur des périphériques Wi-Fi.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"Répertorier les points d'accès Wi-Fi disponibles. Les options « ifname » et "
+"« bssid »\n"
+"peuvent être utilisées pour répertorier les points d'accès pour une "
+"interface en particulier, ou avec un BSSID spécifique.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Connecter à un réseau Wi-Fi spécifié par SSID ou BSSID. La commande crée\n"
+"une nouvelle connexion, puis l'active sur un périphérique. Ceci correspond "
+"en ligne de commande\n"
+"à un clic sur SSID dans un client GUI. La commande crée toujours une "
+"nouvelle connexion\n"
+"et est donc principalement utile pour effectuer des connexions sur de "
+"nouveaux réseaux Wi-Fi.\n"
+"Si une connexion au réseau existe déjà, il vaut mieux ouvrir\n"
+"le profil existant comme suit : nmcli con up id <name>. Remarquez que seuls\n"
+"les réseaux open, WEP et WPA-PSK sont pris en charge pour le moment. Il est "
+"aussi\n"
+"supposé sur la configuration IP est obtenue via DHCP.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+"Requiert que NetworkManager effectue immédiatement un nouveau scan pour "
+"trouver les points d'accès disponibles.\n"
+"NetworkManager scanne les réseaux Wi-Fi de manière périodique, mais dans "
+"certains cas il peut être utile\n"
+"d'effectuer le scan manuellement. Remarquez que cette commandw n'affiche pas "
+"les points d'accès,\n"
+"veuillez utiliser « nmcli device wifi list » pour cela.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491
-#: ../cli/src/devices.c:535
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../cli/src/devices.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on WiMAX devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
+"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Effectuer des opérations sur des périphériques WiMAX.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"Répertorier les NSP WiMAX disponibles. Les options « ifname » et « nsp » "
+"peuvent être utilisées pour\n"
+"répertorier les réseaux pour une interface en particulier, oou avec un NSP "
+"en particulier.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:364
+#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../cli/src/devices.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
-msgstr "%s : erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 0x%X"
-
-#: ../cli/src/devices.c:460
+#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:461
+#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mo/s"
-#: ../cli/src/devices.c:470
-msgid "Encrypted: "
-msgstr "Chiffré : "
-
-#: ../cli/src/devices.c:475
-msgid "WEP "
-msgstr "WEP "
+#: ../cli/src/devices.c:567
+msgid "WPA1"
+msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:477
-msgid "WPA "
-msgstr "WPA "
+#: ../cli/src/devices.c:576
+msgid "802.1X"
+msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:479
-msgid "WPA2 "
-msgstr "WPA2 "
-
-#: ../cli/src/devices.c:482
-msgid "Enterprise "
-msgstr "Enterprise "
-
-#: ../cli/src/devices.c:491
+#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:491
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastructure"
+#: ../cli/src/devices.c:593
+msgid "Infra"
+msgstr "Infra"
-#: ../cli/src/devices.c:526
+#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
-#: ../cli/src/devices.c:529
+#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
-#: ../cli/src/devices.c:532
+#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "Itinérance"
-#: ../cli/src/devices.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s"
-msgstr "Erreur : « dev list » : %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:604
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « dev list » : %s ; champs autorisés : %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:613
+#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "Détails de périphérique"
-#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:1142 ../cli/src/utils.c:343
+#: ../cli/src/devices.c:737
+#, c-format
+msgid "Error: 'device show': %s"
+msgstr "Erreur : « device show » : %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
+#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: ../cli/src/devices.c:648
-msgid "unknown)"
-msgstr "inconnu)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:674
+#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mo/s"
-#. Print header
-#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "marche"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "arrêt"
-#: ../cli/src/devices.c:994
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s"
-msgstr "Erreur : « dev status » : %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:996
+#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « dev status » : %s ; champs autorisés : %s"
+msgid "Error: 'device status': %s"
+msgstr "Erreur : « device status » : %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1019
+#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "État des périphériques"
-#: ../cli/src/devices.c:1050
+#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
-msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est manquant."
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » non valide."
-#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243
-#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599
+#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
+#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
+#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erreur : périphérique « %s » introuvable."
-#: ../cli/src/devices.c:1114
+#: ../cli/src/devices.c:1319
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
+msgstr "Opération réussie : périphérique « %s » correctement activé."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error: Device activation failed: %s"
+msgstr "Erreur : l'activation du périphérique a échoué : %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1350
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has been connected.\n"
+msgstr "Le périphérique « %s » a été connecté.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interface : "
+
+#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
+#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
+#, c-format
+msgid "Error: No interface specified."
+msgstr "Erreur : aucune interface spécifiée."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
+msgstr "Erreur : argument supplémentaire non autorisé : « %s »."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Opération réussie : périphérique « %s » correctement déconnecté."
-#: ../cli/src/devices.c:1139
+#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Erreur : échec de la déconnexion du périphérique « %s » (%s) : %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1147
+#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
-msgid "Device state: %d (%s)\n"
-msgstr "État du périphérique : %d (%s)\n"
+msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
+msgstr "Le périphérique « %s » a été déconnecté.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1628
+msgid "Wi-Fi scan list"
+msgstr "Liste de balayage Wi-Fi"
-#: ../cli/src/devices.c:1212
+#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
-msgid "Error: iface has to be specified."
-msgstr "Erreur : iface doit être spécifié."
+msgid "Error: 'device wifi': %s"
+msgstr "Erreur : « device wifi » : %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1338
+#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s"
-msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s"
+msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
+msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable."
-#: ../cli/src/devices.c:1340
+#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
+#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s ; champs autorisés : %s"
+msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
+msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1363
-msgid "WiFi scan list"
-msgstr "Liste du balayage WiFi"
+#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
+#, c-format
+msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
+msgstr ""
+"Connexion avec l'UUID « %s » créé et activé sur le périphérique « %s »\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454
+#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
-msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
-msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable."
+msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
+msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion : (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1417
+#: ../cli/src/devices.c:1854
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
-msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiFi."
+msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgstr ""
+"Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : (%d) "
+"%s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1862
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
+msgstr ""
+"Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : "
+"Erreur inconnue"
-#: ../cli/src/devices.c:1481
+#: ../cli/src/devices.c:2013
+msgid "SSID or BSSID: "
+msgstr "SSID ou BSSID : "
+
+#: ../cli/src/devices.c:2018
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide."
+msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
+msgstr "Erreur : SSID ou BSSID sont manquants."
-#: ../cli/src/devices.c:1557
+#: ../cli/src/devices.c:2042
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s"
-msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s"
+msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
+msgstr ""
+"Erreur : la valeur de l'argument bssid « %s » n'est pas une valeur BSSID "
+"valide."
-#: ../cli/src/devices.c:1559
+#: ../cli/src/devices.c:2066
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s ; champs autorisés : %s"
+msgid ""
+"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
+msgstr ""
+"Erreur : la valeur de l'argument wep-key-type « %s » est non valide, "
+"veuillez utiliser « key » ou « phrase »."
-#: ../cli/src/devices.c:1582
+#: ../cli/src/devices.c:2086
+#, c-format
+msgid "Error: %s: %s."
+msgstr "Erreur : %s : %s."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2101
+#, c-format
+msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
+msgstr ""
+"Erreur : le BSSID devant se connecter à (%s) diffère de l'argument bssid "
+"(%s)."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2107
+#, c-format
+msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
+msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est ni un SSID, ni un BSSID."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
+#, c-format
+msgid "Error: No Wi-Fi device found."
+msgstr "Erreur : aucun périphérique Wi-Fi trouvé."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2151
+#, c-format
+msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
+msgstr "Erreur : aucun réseau avec le SSID « %s » trouvé."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2153
+#, c-format
+msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
+msgstr "Erreur : aucun point d'accès avec le BSSID « %s » trouvé."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2192
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2321
+#, c-format
+msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « device wifi » « %s » non valide."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Liste NSP WiMax"
-#: ../cli/src/devices.c:1619
+#: ../cli/src/devices.c:2405
+#, c-format
+msgid "Error: 'device wimax': %s"
+msgstr "Erreur : « device wimax » : %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Erreur : NSP nommé « %s » introuvable."
-#: ../cli/src/devices.c:1630
+#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiMax."
-#: ../cli/src/devices.c:1661
+#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Erreur : point d'accès avec nsp « %s » introuvable."
-#: ../cli/src/devices.c:1688
+#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide."
+msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « device wimax » « %s » non valide."
-#: ../cli/src/devices.c:1738
+#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Erreur : commande « dev » « %s » non valide."
-#
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "ÉTAT FONCT."
-#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
-#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "NET-ENABLED"
-msgstr "RÉSEAU-ACT."
+msgid "STARTUP"
+msgstr "DÉMARRAGE"
-#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
-msgid "WIFI-HARDWARE"
-msgstr "MATÉRIEL-WIFI"
+msgid "CONNECTIVITY"
+msgstr "CONNECTIVITÉ"
-#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
-msgid "WIFI"
-msgstr "WIFI"
+msgid "NETWORKING"
+msgstr "RÉSEAU"
-#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
-msgid "WWAN-HARDWARE"
-msgstr "MATÉRIEL-WWAN"
+msgid "WIFI-HW"
+msgstr "WIFI-HW"
-#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
-#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
-msgid "WIMAX-HARDWARE"
-msgstr "MATÉRIEL-WIMAX"
+msgid "WWAN-HW"
+msgstr "WWAN-HW"
-#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:47
+msgid "WIMAX-HW"
+msgstr "WIMAX-HW"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../cli/src/network-manager.c:67
+#: ../cli/src/network-manager.c:70
+msgid "PERMISSION"
+msgstr "PERMISSION"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:71
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:79
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEAU"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:80
+msgid "DOMAINS"
+msgstr "DOMAINES"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
+" status\n"
+"\n"
+" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+" permissions\n"
+"\n"
+" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli general { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+"\n"
+" hostname [<hostname>]\n"
+"\n"
+" permissions\n"
+"\n"
+" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general status { help }\n"
+"\n"
+"Show overall status of NetworkManager.\n"
+"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
+"status'\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation : nmcli nm { COMMANDE | help }\n"
+"Utilisation : nmcli general status { help }\n"
+"\n"
+"Afficher le statut général de NetworkManager.\n"
+"« status » est l'action par défaut, ce qui signifie que « nmcli gen » "
+"appelle « nmcli gen status »\n"
"\n"
-" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
-" status\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+"Get or change persistent system hostname.\n"
+"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
+"\n"
+"Obtenir ou modifier le nom d'hôte persistant du système.\n"
+"Sans arguments, ceci imprime le nom d'hôte actuellement configuré. Lorsque "
+"vous passez\n"
+"un nom d'hôte, NetworkManager va le définir comme étant le nouveau nom "
+"d'hôte persistant du système.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
+"\n"
+"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli general permissions { help }\n"
+"\n"
+"Afficher les permissions de l'appelant pour les opérations authentifiées.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
+"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
+"to\n"
+"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
+"page\n"
+"for the list of possible logging domains.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Obtenir ou modifier le niveau et les domaines de connexion de NetworkManager."
+"\n"
+"Sans arguments, le niveau et les domaines de connexion sont affichés. Pour "
+"modifier\n"
+"l'état de connexion, fournissez le niveau et/ou le domaine. Veuillez "
+"consulter la page man\n"
+"pour obtenir la liste des domaines de connexion possibles.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" on\n"
+"\n"
+" off\n"
+"\n"
+" connectivity [check]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" on\n"
+"\n"
+" off\n"
+"\n"
+" connectivity [check]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli networking on { help }\n"
+"\n"
+"Activer la mise en réseau.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Désactiver la mise en réseau.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [check]\n"
+"\n"
+"Get network connectivity state.\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [check]\n"
+"\n"
+"Obtenir l'état de connectivité du réseau.\n"
+"L'argument optionnel « check » fait que NetworkManager vérifie à nouveau la "
+"connectivité.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtenir le statut de tous les interrupteurs radios, les activer ou "
+"désactiver.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtenir le statut de l'interrupteur radio Wi-Fi, l'activer ou le désactiver.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtenir le statut de l'interrupteur radio du haut débit mobile, l'activer ou "
+"le désactiver.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtenir le statut de l'interrupteur radio WiMAX, l'activer ou le désactiver.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "veille"
-#: ../cli/src/network-manager.c:98
+#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: ../cli/src/network-manager.c:100
+#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "connecté (local seulement)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:102
+#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "connecté (site seulement)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:106
+#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "déconnexion"
-#: ../cli/src/network-manager.c:146
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s"
-msgstr "Erreur : « nm status » : %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:290
+msgid "portal"
+msgstr "portail"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:292
+msgid "limited"
+msgstr "limité"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "full"
+msgstr "plein"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Erreur : « nm status » : %s ; champs autorisés : %s"
+msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
+msgstr "Erreur : seuls ces champs sont autorisés : %s"
-#. create NMClient
-#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
-#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
-#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
-#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
-#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
-#: ../cli/src/network-manager.c:421
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
-#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
-#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
-#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
-#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
-#: ../cli/src/network-manager.c:421
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: ../cli/src/network-manager.c:181
+#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "État de NetworkManager"
-#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:184
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "actif"
-#: ../cli/src/network-manager.c:184
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "inactif"
-#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323
-#, c-format
-msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
-msgstr "Erreur : impossible de se connecter au bus système : %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+msgid "starting"
+msgstr "démarrage"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+msgid "started"
+msgstr "démarré"
-#: ../cli/src/network-manager.c:226
+#: ../cli/src/network-manager.c:446
+msgid "auth"
+msgstr "auth"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
-msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet proxy D-Bus."
+msgid "Error: 'general permissions': %s"
+msgstr "Erreur : « general permissions » : %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:489
+msgid "NetworkManager permissions"
+msgstr "Permissions NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
-msgid "Error in sleep: %s"
-msgstr "Erreur dans la commande sleep : %s"
+msgid "Error: 'general logging': %s"
+msgstr "Erreur : « general logging » : %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
-#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
+#: ../cli/src/network-manager.c:545
+msgid "NetworkManager logging"
+msgstr "Journalisation NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
-msgstr ""
-"Erreur : valeur « --fields » « %s » n'est pas valide à cet endroit ; champs "
-"autorisés : %s"
+msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
+msgstr "Erreur : échec du paramétrage du nom d'hôte : (%d) %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:284
-msgid "Networking enabled"
-msgstr "Réseau activé"
+#: ../cli/src/network-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Error: access denied to set logging; %s"
+msgstr "Erreur : accès refusé pour définir la journalisation ; %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:300
+#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
-msgstr ""
-"Erreur : paramètre « enable » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »."
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:310
+#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
-msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
-msgstr "Erreur : l'état de sommeil n'est pas exporté par NetworkManager."
+msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « general » « %s » non valide."
-#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
-"Erreur : paramètre « sleep » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »."
+"Erreur : « la valeur --fields » « %s » n'est pas valide ici (champ autorisé :"
+" %s)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:339
-msgid "WiFi enabled"
-msgstr "WiFi activé"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:355
+#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "Erreur : paramètre « wifi » non valide : « %s »."
+msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
+msgstr "Erreur : argument « %s » non valide : « %s » (utilisez marche/arrêt)."
-#: ../cli/src/network-manager.c:377
-msgid "WWAN enabled"
-msgstr "WWAN activé"
+#: ../cli/src/network-manager.c:746
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connectivité"
-#: ../cli/src/network-manager.c:393
-#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "Erreur : paramètre « wwan » non valide : « %s »."
+#: ../cli/src/network-manager.c:758
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
-#: ../cli/src/network-manager.c:416
-msgid "WiMAX enabled"
-msgstr "WiMAX activé"
+#: ../cli/src/network-manager.c:783
+#, c-format
+msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « networking connectivity » « %s » non valide."
-#: ../cli/src/network-manager.c:432
+#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
-msgstr "Erreur : paramètre « wimax » non valide : « %s »."
+msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « networking » « %s » non valide."
-#: ../cli/src/network-manager.c:445
+#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
+msgid "Radio switches"
+msgstr "Interrupteurs radio"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:863
+msgid "Wi-Fi radio switch"
+msgstr "Interrupteur radio Wi-Fi"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:879
+msgid "WWAN radio switch"
+msgstr "Interrupteur radio WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:896
+msgid "WiMAX radio switch"
+msgstr "Interrupteur radio Wimax"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
-msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
-msgstr "Erreur : commande « nm » « %s » non valide."
+msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
+msgstr "Erreur : commande « radio » « %s » non valide."
-#: ../cli/src/nmcli.c:64
+#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -1208,216 +4058,800 @@ msgid ""
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
-" nm NetworkManager status\n"
-" con NetworkManager connections\n"
-" dev devices managed by NetworkManager\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilisation : %s [OPTIONS] OBJET { COMMANDE | help }\n"
+"Utilisation : %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
-" -t[erse] sortie laconique\n"
-" -p[retty] sortie formatée\n"
-" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n"
-" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common spécifie les champs à afficher\n"
-" -e[scape] yes|no échapper les séparateurs de "
-"colonnes dans les valeurs\n"
-" -n[ocheck] ne pas vérifier les versions de "
-"nmcli et NetworkManager\n"
-" -v[ersion] afficher la version du "
-"programme\n"
-" -h[elp] afficher l'aide\n"
-"\n"
-"OBJET\n"
-" nm état de NetworkManager\n"
-" con connexions de NetworkManager\n"
-" dev périphériques gérés par NetworkManager\n"
-"\n"
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:109
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
+" -n[ocheck] don't check nmcli and "
+"NetworkManager versions\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Erreur : objet « %s » inconnu, essayez « nmcli help »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:139
+#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Erreur : option « --terse » est spécifiée la seconde fois."
-#: ../cli/src/nmcli.c:144
+#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Erreur : option « --terse » mutuellement exclusive avec « --pretty »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:152
+#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Erreur : option « --pretty » est spécifiée la seconde fois."
-#: ../cli/src/nmcli.c:157
+#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --terse »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
+#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
+#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
-msgstr "Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »."
+msgstr ""
+"Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:199
+#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Erreur : les champs pour les options « %s » sont manquants."
-#: ../cli/src/nmcli.c:207
+#: ../cli/src/nmcli.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
+msgstr ""
+"Erreur : « %s » est n'est pas un délai d'expiration valide pour l'option "
+"« %s »."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "outil nmcli, version %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:213
+#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »."
-#: ../cli/src/nmcli.c:232
+#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
-msgid "Caught signal %d, shutting down..."
-msgstr "Signal %d reçu, arrêt en cours..."
+msgid "\n"
+"Error: nmcli terminated by signal %d."
+msgstr "\n"
+"Erreur : nmcli interrompu par le signal %d."
-#: ../cli/src/nmcli.c:257
+#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgstr "Impossible de définir le masque du signal : %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgstr "Échec de la création d'un thread de gestion du signal : %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
+#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet NMClient."
-#: ../cli/src/nmcli.c:273
+#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: ../cli/src/settings.c:447
+#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
-#: ../cli/src/settings.c:449
+#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (phrase de passe 104/128-bit)"
-#: ../cli/src/settings.c:452
+#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (inconnu)"
-#: ../cli/src/settings.c:478
+#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (inconnu)"
-#: ../cli/src/settings.c:484
+#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "tous, "
-#: ../cli/src/settings.c:486
+#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:488
+#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:490
+#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:492
+#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:494
+#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:496
+#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:498
+#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:500
+#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:502
+#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:504
+#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:506
+#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:510
+#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835
+#: ../cli/src/settings.c:747
+msgid "0 (NONE)"
+msgstr "0 (AUCUN)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:753
+msgid "REORDER_HEADERS, "
+msgstr "REORDER_HEADERS, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:755
+msgid "GVRP, "
+msgstr "GVRP, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:757
+msgid "LOOSE_BINDING, "
+msgstr "LOOSE_BINDING, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:793
+#, c-format
+msgid "%d (disabled)"
+msgstr "%d (désactivé)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:795
+#, c-format
+msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
+msgstr "%d (activé, IP publique préférée)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:797
+#, c-format
+msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
+msgstr "%d (activé, IP temporaire préférée)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:809
+msgid "0 (none)"
+msgstr "0 (aucun)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:815
+msgid "agent-owned, "
+msgstr "appartient-à-l'agent"
+
+#: ../cli/src/settings.c:817
+msgid "not saved, "
+msgstr "non enregistré,"
+
+#: ../cli/src/settings.c:819
+msgid "not required, "
+msgstr "non requis,"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1124
+msgid "0 (disabled)"
+msgstr "0 (désactivé)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1130
+msgid "enabled, "
+msgstr "activé, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1132
+msgid "advertise, "
+msgstr "annoncer, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1134
+msgid "willing, "
+msgstr "disposé, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1162
+msgid "-1 (unset)"
+msgstr "-1 (non-défini)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
+#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832
-#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176
-msgid "not set"
-msgstr "non défini"
+#: ../cli/src/settings.c:1283
+msgid "default"
+msgstr "valeur(s) par défaut"
-#: ../cli/src/utils.c:128
+#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
-msgid "field '%s' has to be alone"
-msgstr "champ « %s » doit être seul"
+msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+msgstr "Souhaitez-vous aussi définir « %s » sur « %s » ? [yes] : "
-#: ../cli/src/utils.c:131
+#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
-msgid "invalid field '%s'"
-msgstr "champ « %s » non valide"
+msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
+msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer « %s » ? [yes] : "
-#: ../cli/src/utils.c:150
+#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
+#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
-msgstr "L'option « --terse » requiert la spécification de « --fields »"
+msgid "'%s' is not valid"
+msgstr "« %s » n'est pas valide"
-#: ../cli/src/utils.c:154
+#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "« %d » n'est pas valide ; utilisez <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1859
+#, c-format
+msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "« %u » n'est pas valide ; utilisez <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1925
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez <option>=<value>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1959
+#, c-format
+msgid "index '%s' is not valid"
+msgstr "index « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1964
+msgid "no item to remove"
+msgstr "aucun élément à supprimer"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1968
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
+msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1983
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s'"
+msgstr "option « %s » non valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1985
+msgid "missing option"
+msgstr "option manquante"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
+msgstr "« %s » n'est pas un numéro valide (ou est hors de portée)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2089
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse Ethernet MAC valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid interface name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un numéro"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2185
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid hex character"
+msgstr "« %s » n'est pas un caractère hex valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse MAC valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2317
+msgid ""
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: alice bob charlie\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des permissions utilisateur. Ceci est une liste des noms "
+"d'utilisateur formatée comme suit :\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"Les éléments peuvent être séparés par des virgules ou des espaces.\n"
+"\n"
+"Exemple : alice bob charlie\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2332
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2453
+msgid "private key password not provided"
+msgstr "le mot de passe de la clé privée n'a pas été fourni"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2513
+msgid ""
+"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+msgstr ""
+"Saisissez le chemin d'accès vers une clé privée et le mot de passe de la clé "
+"(s'il n'a pas déjà été défini) :\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Exemple : /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2583
+msgid ""
+"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
+"Two formats are accepted:\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
+"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
+"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
+"\n"
+"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+msgstr ""
+"Saisissez les octets en tant que liste de valeurs hexadécimales.\n"
+"Deux formats sont acceptés :\n"
+"(a) une chaîne d'entiers hexadécimaux, dans laquelle deux entiers "
+"représentent un octet\n"
+"(b) une liste séparée par des espaces d'octets écrits en tant qu'entiers "
+"hexadécimaux (avec un préfixe optionnel 0x/0X, ainsi qu'un 0 le précédant "
+"optionnellement).\n"
+"\n"
+"Exemples : ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2686
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Valid options are: %s\n"
+"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Example: mode=2,miimon=120\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste d'options de liaison formatée comme suit :\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Options valides : %s\n"
+"« mode » peut être fourni en tant que nom ou numéro :\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Exemple : mode=2,miimon=120\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2727
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse InfiniBand MAC valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2765
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
+msgstr "« %s » n'est pas une clé IBoIP P_Key valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2825
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
+"\n"
+"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste d'adresses IPv4 de serveurs DNS.\n"
+"\n"
+"Exemple : 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
+msgstr "« %s » n'est pas valide (utilisez ip[/prefix] [gateway])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2897
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
+"\n"
+"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n"
+"\n"
+"Exemple : 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2954
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
+msgstr "« %s » n'est pas valide (utilisez ip/[prefix] next-hop [metric])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2980
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
+"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"\n"
+"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des routes IPv4 formatée comme suit :\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n"
+"La métrique manquante est considérée comme une métrique de 0.\n"
+"\n"
+"Exemple : 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3071
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
+"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
+"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
+"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
+"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des adresses IPv6 de serveurs DNS. Si la méthode de "
+"configuration IPv6 est « auto », ces serveurs DNS seront ajoutés à ceux "
+"(s'il y en a) qui sont retourné(s) par la configuration automatique. Les "
+"serveurs DNS ne peuvent pas être utilisés avec les méthodes de configuration "
+"IPv6 « shared » ou « link-local », car il n'y a pas de réseau en amont. Dans "
+"toutes les autres méthodes de configuration IPv6, ces serveurs DNS sont "
+"utilisés comme les seuls serveurs DNS pour cette connexion.\n"
+"\n"
+"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3149
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
+"326b\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n"
+"\n"
+"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:"
+"300c:326b\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3171
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas valide (utilisez <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3197
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
+"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"\n"
+"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste des routes IPv6 formatées comme suit :\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n"
+"La métrique manquante est considérée comme une métrique de 0.\n"
+"\n"
+"Exemple : 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3219
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez 0, 1, ou 2"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3236
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
+msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3257
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [e, o, n]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3285
+msgid ""
+"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
+"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
+"contents is put into this property.\n"
+"\n"
+"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
+"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+msgstr ""
+"nmcli peut accepter les données de configuration JSON directes ainsi qu'un "
+"nom de fichier contenant la configuration. Dans ce dernier cas, le fichier "
+"est lu et le contenu est inséré dans cette propriété.\n"
+"\n"
+"Exemples : set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
+"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3325
+msgid "no priority to remove"
+msgstr "aucune priorité à supprimer"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3329
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
+msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3444
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; 3 chaînes doivent être fournies"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3463
+msgid ""
+"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+"\n"
+"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+msgstr ""
+"Saisissez une liste de trois canaux (séparés par des virgules ou espaces).\n"
+"\n"
+"Exemple : 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3513
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,...\n"
+"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
-"L'option « --terse » requiert des valeurs d'options « --fields » spécifiques, pas "
-"« %s »"
+"Saisissez une liste d'options S/390 formatées comme suit :\n"
+" option = <value>, option = <value>,...\n"
+"Options valides : %s\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3559
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid channel"
+msgstr "« %s » n'est pas un canal valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3565
+#, c-format
+msgid "'%ld' is not a valid channel"
+msgstr "« %ld » n'est pas un canal valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
+#, c-format
+msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgstr "La clé WEP semble être de « %s »\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3695
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "« %s » n'est pas parmi [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3715
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
+"and 2 or passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Saisissez le type des clés WEP. Les valeurs acceptées sont : 0 ou inconnu, 1 "
+"ou clé et 2 ou phrase de passe.\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3728
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid PSK"
+msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3772
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
+msgstr "« %s » n'est pas un indicateur DCB valide"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3795
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DCB app priority"
+msgstr "« %s » n'est pas une priorité d'application DCB"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3821
+msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
+msgstr "doit contenir 8 numéros séparés par des virgules"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3838
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
+msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus) ou %u"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3841
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
+msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3863
+#, c-format
+msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : les changements ne prendront pas effet tant que « %s » "
+"n'inclue pas 1 (activé)\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3916
+#, c-format
+msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
+msgstr "le total des pourcentages doit totaliser 100%%"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5594
+msgid "don't know how to get the property value"
+msgstr "je ne sais pas comment obtenir la valeur de la propriété"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
+msgid "the property can't be changed"
+msgstr "la propriété ne peut pas être modifiée"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5791
+msgid "[NM property description]"
+msgstr "[description de la propriété NM]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5797
+msgid "[nmcli specific description]"
+msgstr "[description spécifique de nmcli]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' argument is required."
+msgstr "Erreur : la valeur de l'argument « %s » est requise."
+
+#: ../cli/src/utils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
+msgstr "Erreur : l'argument « %s » était attendu, mais « %s » a été fourni."
+
+#: ../cli/src/utils.c:139
+#, c-format
+msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
+msgstr "Erreur : argument « %s » inattendu"
+
+#: ../cli/src/utils.c:189
+#, c-format
+msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
+msgstr "Erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 « 0x%X » en texte"
+
+#: ../cli/src/utils.c:217
+#, c-format
+msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
+msgstr "Erreur lors de la conversion de l'adresse IP6 « %s » en texte"
+
+#: ../cli/src/utils.c:393
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s] ou [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:475
+#, c-format
+msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgstr "« %s » est ambigu (%s x %s)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:487
+#, c-format
+msgid "missing name, try one of [%s]"
+msgstr "nom manquant, essayez l'un de [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:718
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "champ « %s » doit être seul"
-#: ../cli/src/utils.c:334
+#: ../cli/src/utils.c:720
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le proxy d'objet D-Bus pour org.freedesktop.DBus"
+msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
+msgstr "champ « %s » non valide ; champs autorisés : %s"
-#: ../cli/src/utils.c:342
+#: ../cli/src/utils.c:747
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "L'option « --terse » requiert la spécification de « --fields »"
+
+#: ../cli/src/utils.c:751
#, c-format
-msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
-msgstr "Erreur : la requête NameHasOwner a échoué : %s"
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr ""
+"L'option « --terse » requiert des valeurs d'options « --fields » "
+"spécifiques, pas « %s »"
-#: ../cli/src/utils.c:387
+#: ../cli/src/utils.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -1426,15 +4860,15 @@ msgstr ""
"Avertissement : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne "
"correspondent pas. Utilisez --nocheck pour supprimer cet avertissement.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:396
+#: ../cli/src/utils.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
-"Erreur : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne correspondent "
-"pas. L'exécution peut être forcée avec --nocheck, mais les résultats sont "
-"imprévisibles."
+"Erreur : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne "
+"correspondent pas. L'exécution peut être forcée avec --nocheck, mais les "
+"résultats sont imprévisibles."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
@@ -1446,116 +4880,87 @@ msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:154
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:170
+#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise."
-#: ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue."
-#: ../libnm-util/crypto.c:188
+#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise."
-#: ../libnm-util/crypto.c:199
+#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:206
+#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV invalide dans la balise DEK-Info."
+msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV non valide dans la balise DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:219
+#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu."
-#: ../libnm-util/crypto.c:238
+#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Impossible de décoder la clé privée."
-#: ../libnm-util/crypto.c:284
+#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Impossible de trouver la balise initiale PKCS#8 attendue."
-#: ../libnm-util/crypto.c:292
+#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Impossible de trouver la balise terminale PKCS#8 attendue (« %s »)."
-#: ../libnm-util/crypto.c:312
-msgid "Not enough memory to store private key data."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données de la clé privée."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:317
+#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Le décodage de la clé privée PKCS#8 a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store certificate data."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire."
-#: ../libnm-util/crypto.c:374
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store the IV."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir le IV."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:385
+#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
-#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
+#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu."
-#: ../libnm-util/crypto.c:432
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour déchiffrer la clé privée."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:497
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:542
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée."
-#: ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise initiale « %s »."
-#: ../libnm-util/crypto.c:606
+#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise terminale « %s »."
-#: ../libnm-util/crypto.c:630
+#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
@@ -1572,105 +4977,95 @@ msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr "Longueur IV invalide (minimum %zd)."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée."
+msgstr "Longueur IV non valide (minimum %zd)."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : longueur de remplissage "
"inattendue."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-msgstr "Allocation de mémoire pour chiffrement impossible."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr ""
"La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Le chiffrement des données a échoué : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#8 : %s"
@@ -1688,173 +5083,501 @@ msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr "Longueur IV invalide (minimum %d)."
+msgstr "Longueur IV non valide (minimum %d)."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""
"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées sont "
"trop longues."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
+msgstr ""
+"L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Le chiffrement a échoué : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Impossible de convertir le mot de passe en UCS2 : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Impossible de générer des données aléatoires."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
+msgid "property is missing"
+msgstr "la propriété est manquante"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
+msgid "property is empty"
+msgstr "la propriété est vide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
+#, c-format
+msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
+msgstr "doit correspondre à la propriété « %s » pour PKCS#12"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
+msgid "property is invalid"
+msgstr "la propriété n'est pas valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for the property"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour la propriété"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
+#, c-format
+msgid "requires '%s' or '%s' setting"
+msgstr "requiert un paramètre « %s » ou « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
+msgstr "l'option « %s » ou sa valeur « %s » est non valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
+#, c-format
+msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
+msgstr "seul l'un de « %s » et « %s » peut être défini"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
+#, c-format
+msgid "mandatory option '%s' is missing"
+msgstr "l'option obligatoire « %s » est manquante"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
+#, c-format
+msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
+msgstr "« %s=%s » est incompatible avec « %s > 0 »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide pour l'option « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
+#, c-format
+msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
+msgstr "l'option « %s » est uniquement valide pour « %s=%s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
-msgid "Not enough memory to make encryption key."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour créer une clé de chiffrement."
+msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
+msgstr "« %s=%s » n'est pas une configuration valide pour « %s »"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
-msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
-msgstr "Allocation de mémoire impossible pour la création du fichier PEM."
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
+#, c-format
+msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
+msgstr "l'option « %s » nécessite que l'option « %s » soit définie"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgid "'%s' option is empty"
+msgstr "l'option « %s » est vide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide pour l'option « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
-"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de IV dans le fichier PEM."
+"« %d » n'est pas une valeur valide pour la propriété (et devrait être <= %d)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
+#, c-format
+msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
+msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
+msgid "property is empty'"
+msgstr "la propriété est vide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
+msgstr "« %s » ne correspond pas au nom de l'interface virtuelle « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
+#, c-format
+msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+msgstr "requiert la présence du paramètre « %s » dans la connexion"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
+msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "la configuration IPv4 n'est pas autorisée pour l'esclave"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
+msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "la configuration IPv6 n'est pas autorisée pour l'esclave"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
+msgid "flags invalid"
+msgstr "marqueurs non valides"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
+msgid "flags invalid - disabled"
+msgstr "marqueurs non valides - désactivé"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
+msgid "property invalid (not enabled)"
+msgstr "la propriété n'est pas valide (non activée)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
+msgid "element invalid"
+msgstr "élément non valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
+msgid "sum not 100%"
+msgstr "la somme n'est pas à 100%"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
+msgid "property invalid"
+msgstr "propriété non valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
+msgid "property missing"
+msgstr "propriété manquante"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
+#, c-format
+msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
+msgstr "la valeur de la propriété « %s » est vide ou trop longue (>64)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
+msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
-"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de la clé chiffrée dans le "
-"fichier PEM."
+"« %s » contient un(des) caractère(s) non valide(s) (utilisez [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
-msgstr "Allocation de mémoire impossible pour les données du fichier PEM."
+msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
+msgstr ""
+"la longueur de « %s » n'est pas valide (devrait faire 5 ou 6 chiffres)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
-msgid "Allow control of network connections"
-msgstr "Autoriser le contrôle des connexions réseau"
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
+msgid "not a valid interface name"
+msgstr "nom d'interface non valide"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
-msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé"
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
+msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
+msgstr "P_Key doit être spécifié si le parent est spécifié"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
-msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert"
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
+msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
+msgstr ""
+"La connexion InfiniBand P_Key ne spécifie pas le nom de l'interface parent"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
-msgid "Enable or disable WiFi devices"
-msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiFi"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
+#, c-format
+msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
+msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour « %s=%s »"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
-msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
-msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address is invalid"
+msgstr "%d. L'adresse IPv4 n'est pas valide"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
-msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
-msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
+msgstr "%d. Le préfixe de l'adresse IPv4 n'est pas valide"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
-msgid "Enable or disable system networking"
-msgstr "Activer ou désactiver le réseau système"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
+#, c-format
+msgid "%d. route is invalid"
+msgstr "%d. La route n'est pas valide"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
-msgid "Modify network connections for all users"
-msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
+#, c-format
+msgid "%d. route has invalid prefix"
+msgstr "%d. Le préfixe de la route n'est pas valide"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
-msgid "Modify persistent system hostname"
-msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
+#, c-format
+msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
+msgstr "« %s » n'est pas autorisé pour %s=%s"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
-msgid "Modify personal network connections"
-msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel"
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
+msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
+msgstr "La longueur SSID est hors de portée <1-32> octets"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid channel"
+msgstr "« %d » n'est pas un canal valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
+#, c-format
+msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
+msgstr "« %d » est hors de la portée valide <128-16384>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
+#, c-format
+msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
+msgstr "définir cette propriété requiert une propriété non-nulle « %s »"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "la valeur « %s » ne correspond pas à « %s=%s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "« %s » n'est pas un UUID, ni un nom d'interface"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
+#, c-format
+msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
+msgstr "la propriété n'est pas spécifiée et n'est pas « %s:%s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
+msgid "flags are invalid"
+msgstr "les marqueurs ne sont pas valides"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur de port Ethernet valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid duplex value"
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur duplex valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
+msgid "is not a valid MAC address"
+msgstr "n'est pas une adresse MAC valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse MAC valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
+#, c-format
+msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
+msgstr "« %s » ou sa valeur « %s » n'est pas valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
+msgstr "la sécurité « %s » requiert « %s=%s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
+msgstr "la sécurité « %s » requiert la présence du paramètre « %s »"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
+#, c-format
+msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
+msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <0-3>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
+#, c-format
+msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+msgstr "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette propriété"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
+#, c-format
+msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
+msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec « %s=%s » (WEP)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgstr "« %s » n'est pas un mode Wi-Fi valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid band"
+msgstr "« %s » n'est pas une bande valide"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
+#, c-format
+msgid "requires setting '%s' property"
+msgstr "requiert de paramétrer la propriété « %s »"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Activer ou désactiver le réseau système"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr ""
+"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau "
+"du système"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
@@ -1862,119 +5585,279 @@ msgstr ""
"Mettre NetworkManager en veille ou le réveiller (utile uniquement pour la "
"gestion d'énergie du système)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
-msgid "System policy prevents control of network connections"
-msgstr "La politique du système empêche le contrôle des connexions réseau"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr ""
+"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de "
+"NetworkManager"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
"périphériques WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
+"périphériques mobiles à large bande"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
+msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
+msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
"périphériques WiMAX à large bande"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
-msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
-msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
-"périphériques mobiles à large bande"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Autoriser le contrôle des connexions réseau"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
-msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "La politique du système empêche le contrôle des connexions réseau"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
+msgid ""
+"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau du "
-"système"
+"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
+"WiFi protégé"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
-msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau pour "
-"tous les utilisateurs"
+"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
+"WiFi ouvert"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+msgid "Modify personal network connections"
+msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau "
"personnels"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+msgid "Modify network connections for all users"
+msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
+msgstr ""
+"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau "
+"pour tous les utilisateurs"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant "
"du système"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
-msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+#: ../src/main.c:154
+#, c-format
+msgid "Opening %s failed: %s\n"
+msgstr "Échec de l'ouverture de %s : %s\n"
+
+#: ../src/main.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing to %s failed: %s\n"
+msgstr "Échec de l'écriture sur %s : %s\n"
+
+#: ../src/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Closing %s failed: %s\n"
+msgstr "Échec de la fermeture de %s : %s\n"
+
+#: ../src/main.c:208
+#, c-format
+msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
+msgstr "NetworkManager est déjà en cours d'exécution (pid %ld)\n"
+
+#: ../src/main.c:329
+msgid "Print NetworkManager version and exit"
+msgstr "Imprimer la version de NetworkManager et quitter"
+
+#: ../src/main.c:330
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Ne pas devenir un démon"
+
+#: ../src/main.c:331
+msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
+msgstr "Ne pas devenir un démon et se connecter à stderr"
+
+#: ../src/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Log level: one of [%s]"
+msgstr "Niveau du journal : un de [%s]"
+
+#: ../src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
-"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de NetworkManager"
+"Domaine de journalisation séparés par des virgules « , » : toute combinaison "
+"de [%s]"
+
+#: ../src/main.c:336
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
+
+#: ../src/main.c:337
+msgid "Specify the location of a PID file"
+msgstr "Spécifier l'emplacement d'un fichier PID"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
-msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+#: ../src/main.c:337
+msgid "filename"
+msgstr "nom du fichier"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "State file location"
+msgstr "Indiquez l'emplacement du fichier"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "/path/to/state.file"
+msgstr "/path/to/state.file"
+
+#: ../src/main.c:364
+#, c-format
+msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
+msgstr "Les GModules ne sont pas pris en charge sur votre plateforme !\n"
+
+#: ../src/main.c:369
+#, c-format
+msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr ""
-"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
-"WiFi protégé"
+"Vous devez être connecté en tant que super-utilisateur pour exécuter "
+"NetworkManager !\n"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
-msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+#: ../src/main.c:392
+msgid ""
+"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
+"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
+"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
+"should associate with."
msgstr ""
-"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
-"WiFi ouvert"
+"NetworkManager contrôle toutes les connexions réseau et choisit "
+"automatiquement\n"
+"la meilleure connexion à utiliser. NetworkManager permet aussi à "
+"l'utilisateur\n"
+"de spécifier des points d'accès sans fil avec lesquels les cartes sans fil "
+"de\n"
+"l'ordinateur devraient s'associer."
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options "
-"valides.\n"
+"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides."
+"\n"
-#: ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
+#: ../src/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
+msgstr ""
+"Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » sur la ligne "
+"de commande.\n"
+
+#: ../src/main.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
+msgstr "Échec de la lecture de la configuration : (%d) %s\n"
+
+#: ../src/main.c:482
+#, c-format
+msgid "Error in configuration file: %s.\n"
+msgstr "Erreur dans le fichier de configuration : %s.\n"
+
+#: ../src/main.c:487
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
+msgstr ""
+"Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » des fichiers "
+"de configuration.\n"
+
+#: ../src/main.c:495
+#, c-format
+msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
+msgstr "Indiquer que l'analyse du fichier %s a échoué : (%d) %s\n"
+
+#: ../src/main.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
+msgstr "Impossible de démoniser : %s [error %u]\n"
+
+#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Réseau %s"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Créé par NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"# Merged from %s\n"
+msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"# Fusionné depuis %s\n"
+msgstr "# Fusionné depuis %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "aucun client DHCP utilisable n'a pu être trouvé."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "« dhclient » a été trouvé."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "« dhcpcd » a été trouvé."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "client DHCP « %s » non pris en charge"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 "
"serveurs de noms."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus."
@@ -1983,98 +5866,981 @@ msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus."
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Niveau de journalisation « %s » inconnu"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:174
+#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Domaine de journalisation « %s » inconnu"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355
+#: ../src/config/nm-config.c:271
+msgid "Config file location"
+msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:271
+msgid "/path/to/config.file"
+msgstr "/path/to/config.file"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:272
+msgid "Config directory location"
+msgstr "Emplacement du répertoire de configuration"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:272
+msgid "/path/to/config/dir"
+msgstr "/path/to/config/dir"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:274
+msgid "List of plugins separated by ','"
+msgstr "Liste des plugins séparée par des virgules « , »"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:274
+msgid "plugin1,plugin2"
+msgstr "plugin1,plugin2"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:277
+msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
+msgstr "Adresse http(s) pour vérifier la connectivité internet"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:278
+msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
+msgstr "Intervalle entre les vérifications de connectivité (en secondes)"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:279
+msgid "The expected start of the response"
+msgstr "Début prévu de la réponse"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:279
+msgid "Bingo!"
+msgstr "Bingo !"
+
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
+#, c-format
+msgid "GSM connection %d"
+msgstr "Connexion GSM %d"
+
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Connexion CDMA %d"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Connexion GSM %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Connexion de liaison %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
+#, c-format
+msgid "ADSL connection %d"
+msgstr "Connexion ADSL %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:326
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Connexion de pont %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "Connexion PAN %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:359
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "Connexion DUN %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "Connexion PPPoE %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexion filaire %d"
-#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Connexion InfiniBand %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Réseau maillé %d"
-#: ../src/nm-manager.c:670
+#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Connexion de l'équipe %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Connexion VLAN %d"
+
+#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexion VPN %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+"une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la "
-"connexion : %s"
+"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la connexion :"
+" %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "impossible d'activer le passage de crédentiels de gestion netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la "
"connexion : %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de "
-"la connexion : %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "impossible de joindre le groupe netlink : %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650
-#, c-format
-msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s"
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "NetworkManager doit fermer les réseaux"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575
-#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "Système"
+
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
+msgid "Bond"
+msgstr "Liaison"
+
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
+msgid "Team"
+msgstr "Équipe"
+
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../test/nm-online.c:73
+#, c-format
+msgid "\rConnecting"
+msgstr "\rConnexion"
+
+#: ../test/nm-online.c:104
+msgid ""
+"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
+"is 30)"
+msgstr ""
+"Temps d'attente de connexion en secondes (sans l'option, la valeur par "
+"défaut est 30)"
+
+#: ../test/nm-online.c:105
+msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
+msgstr ""
+"Quitter immédiatement si NetworkManager n'est pas en cours d'exécution"
+
+#: ../test/nm-online.c:106
+msgid "Don't print anything"
+msgstr "Ne rien imprimer"
+
+#: ../test/nm-online.c:124
+msgid ""
+"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
+msgstr ""
+"Attend que NetworkManager finisse d'activer les connexion réseau de "
+"démarrage."
+
+#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
+msgstr ""
+"Option invalide. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options "
+"valides."
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %s"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
+#, c-format
+msgid "Editor failed: %s"
+msgstr "L'éditeur a échoué : %s"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
+#, c-format
+msgid "Could not re-read file: %s"
+msgstr "Impossible de relire le fichier : %s"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Connexion Ethernet %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Haut débit mobile"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection %d"
+msgstr "Connexion haut débit mobile %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Connexion DSL %d"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
+msgid "Wired"
+msgstr "Filaire"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Maillage OLPC"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
+#: ../tui/nmt-page-team.c:180
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:81
+#, c-format
+msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un éditeur pour la connexion « %s » de type « %s »."
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:85
+#, c-format
+msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
+msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion invalide « %s »."
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:95
+msgid "Edit connection"
+msgstr "Modifier la connexion"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:134
+#, c-format
+msgid "Error saving connection: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion : %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to save connection: %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion : %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to add new connection: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle connexion : %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
+#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
+#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
+msgid "(default)"
+msgstr "(par défaut)"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
+msgid "Active Backup"
+msgstr "Active Backup"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
+msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
+msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
+msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
+msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recommandé)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
+#: ../tui/nmt-page-team.c:159
+msgid "Slaves"
+msgstr "Esclaves"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
+msgid "Primary"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
+msgid "Link monitoring"
+msgstr "Surveillance du lien"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
+msgctxt "milliseconds"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
+msgid "Monitoring frequency"
+msgstr "Fréquence de la surveillance"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
+msgid "Link up delay"
+msgstr "Lier le délai"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
+msgid "Link down delay"
+msgstr "Défaire la liaison du délai"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
+msgid "ARP targets"
+msgstr "Cibles ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
+msgid "BRIDGE PORT"
+msgstr "BRIDGE PORT"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
+msgid "Path cost"
+msgstr "Coût du chemin"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
+msgid "Hairpin mode"
+msgstr "Mode Hairpin"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
+msgid "BRIDGE"
+msgstr "BRIDGE"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
+msgid "Aging time"
+msgstr "Durée de vieillissement"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
+msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Activer le protocole STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
+msgid "Forward delay"
+msgstr "Délai de réacheminement"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
+msgid "Hello time"
+msgstr "Durée Hello"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
+msgid "Max age"
+msgstr "Age maximum"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
+msgid "ETHERNET"
+msgstr "ETHERNET"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr "Adresse MAC clonée"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
+msgid "INFINIBAND"
+msgstr "INFINIBAND"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagramme"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Mode de transport"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Lien-Local"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
+msgid "Shared"
+msgstr "Partagé"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
+msgid "IPv4 CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION IPv4"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
+msgid "(No custom routes)"
+msgstr "(aucune route personnalisée)"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
+#, c-format
+msgid "One custom route"
+msgid_plural "%d custom routes"
+msgstr[0] "Une route personnalisée"
+msgstr[1] "%d routes personnalisées"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
+msgid "DNS servers"
+msgstr "Serveurs DNS"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
+msgid "Search domains"
+msgstr "Domaines de recherche"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
+msgid "Routing"
+msgstr "Routage"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
+msgid "Never use this network for default route"
+msgstr "Ne jamais utiliser ce réseau comme route par défaut"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
+msgstr "Requiert l'adressage IPv4 pour cette connexion"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
+msgid "Automatic (DHCP-only)"
+msgstr "Automatique (DHCP uniquement)"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
+msgid "IPv6 CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION IPv6"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
+msgstr "Requiert l'adressage IPv6 pour cette connexion"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:181
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:252
+msgid "Automatically connect"
+msgstr "Connecter automatiquement"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:258
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponible à tous les utilisateurs"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
+msgid "TEAM PORT"
+msgstr "TEAM PORT"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
+msgid "JSON configuration"
+msgstr "Configuration JSON"
+
+#: ../tui/nmt-page-team.c:51
+msgid "TEAM"
+msgstr "TEAM"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
+msgid "Parent"
+msgstr "Parent"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
+msgid "VLAN id"
+msgstr "ID VLAN"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
+msgid "WI-FI"
+msgstr "WI-FI"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
+msgid "Access Point"
+msgstr "Point d'accès"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
+msgid "Ad-Hoc Network"
+msgstr "Réseau Ad-Hoc"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
+msgctxt "Wi-Fi security"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit "
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP Dynamique (802.1x)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (par défaut)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
+msgid "Open System"
+msgstr "Système ouvert"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clé partagée"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
+msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
+msgstr "(Aucune prise en charge de wpa-enterprise pour le moment...)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
+msgid "WEP index"
+msgstr "Index WEP "
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
+msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
+msgstr "(Aucune prise en charge de dynamic-wep pour le moment...)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Demander ce mot de passe à chaque fois"
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
+msgid "Show password"
+msgstr "Afficher le mot de passe"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:228
+msgid "Next Hop"
+msgstr "Hop suivant"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:236
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrique"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:256
+msgid "No custom routes are defined."
+msgstr "Aucune route personnalisée n'est définie."
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
+msgid "Private key password"
+msgstr "Mot de passe de la clé privée"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
+"sans fil « %s »"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Authentification filaire 802.1X"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom du réseau"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Authentification DSL"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Code PIN requis"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les périphériques à haut débit mobile"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Mot de passe du réseau haut débit mobile"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
+
+#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
+msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
+msgstr "Sélectionnez le type de connexion esclave que vous souhaitez ajouter."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:82
+msgid "Activation failed"
+msgstr "Échec de l'activation"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:134
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not activate connection: %s"
+msgstr "Impossible d'activer la connexion : « %s »"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:220
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:304
+#, c-format
+msgid "No such connection '%s'"
+msgstr "Aucune connexion « %s »"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:306
+msgid "Connection is already active"
+msgstr "La connexion est déjà active"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:209
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:350
+msgid "Select the type of connection you wish to create."
+msgstr "Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez créer."
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:357
+msgid ""
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Si vous êtes en train de créer un VPN et que la connexion VPN que vous "
+"souhaitez créer n'apparaît pas dans la liste, il se peut que le plugin VPN "
+"installé ne soit pas le le bon. "
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nouvelle connexion"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:443
+#, c-format
+msgid "Unable to delete connection: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la connexion : %s"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:472
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la connexion « %s » ?"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not delete connection: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la connexion : %s"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
+msgid "Set Hostname"
+msgstr "Définir le nom d'hôte"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "Set hostname to '%s'"
+msgstr "Définir le nom d'hôte sur « %s »"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
+#, c-format
+msgid "Unable to set hostname: %s"
+msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte : %s"
+
+#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
+msgid "connection"
+msgstr "connexion"
+
+#: ../tui/nmtui.c:60
+msgid "Edit a connection"
+msgstr "Modifier une connexion"
+
+#: ../tui/nmtui.c:63
+msgid "Activate a connection"
+msgstr "Activer une connexion"
+
+#: ../tui/nmtui.c:65
+msgid "new hostname"
+msgstr "nouveau nom d'hôte"
+
+#: ../tui/nmtui.c:66
+msgid "Set system hostname"
+msgstr "Définir le nom d'hôte du système"
+
+#: ../tui/nmtui.c:89
+msgid "NetworkManager TUI"
+msgstr "NetworkManager TUI"
+
+#: ../tui/nmtui.c:97
+msgid "Please select an option"
+msgstr "Veuillez sélectionner une option"
+
+#: ../tui/nmtui.c:154
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: ../tui/nmtui.c:221
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Impossible d'analyser les arguments"
+
+#: ../tui/nmtui.c:229
+msgid "NetworkManager is not running."
+msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution."