summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-03-28 17:15:32 -0500
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2014-03-28 17:15:32 -0500
commit254d9a4850fa8b592122c4353d1948315c95c113 (patch)
tree20f46799d4d118d8cff7f08bcb0d81077c5b4c8d
parentacb6a0d305dddccb6d73575c88aefad60faa173a (diff)
downloadNetworkManager-254d9a4850fa8b592122c4353d1948315c95c113.tar.gz
po: updated Ukranian translation (bgo #727033)
-rw-r--r--po/uk.po2684
1 files changed, 1481 insertions, 1203 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 03d1ac1433..324d4c3e9d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
-#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
-#: ../cli/src/connections.c:200
+#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179
+#: ../cli/src/connections.c:201
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
@@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "WINS"
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
+#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2963
+#: ../cli/src/settings.c:2982
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
@@ -72,7 +73,8 @@ msgstr ""
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "некоректний шлюз, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
+#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3304
+#: ../cli/src/settings.c:3323
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:540
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
@@ -166,16 +168,16 @@ msgstr "деактивація"
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
-#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
-#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2252
+#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:545
+#: ../cli/src/connections.c:568 ../cli/src/connections.c:1681
+#: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2269
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
-#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
+#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:472 ../src/main.c:500
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
+#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2479
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -412,12 +414,12 @@ msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
#: ../cli/src/common.c:820
-#| msgid "connection failed"
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
+#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -433,9 +435,8 @@ msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../cli/src/common.c:935
+#: ../cli/src/common.c:946
#, c-format
-#| msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
@@ -453,8 +454,7 @@ msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. 0
-#. used only for 'GENERAL' group listing
-#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
+#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "НАЗВА"
#. 0
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
+#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
+#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
@@ -503,155 +503,181 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
#. 2
#. 15
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
+#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-DBUS"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:177
-msgid "DEVICES"
-msgstr "ПРИСТРОЇ"
+#. 7
+#. 13
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185
+#: ../cli/src/devices.c:202
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "АКТИВНИЙ"
+#. 8
+#. 0
+#. 12
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87
+#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ПРИСТРІЙ"
+
+#. 9
#. 3
#. 1
#. 9
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
-#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
+#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183
+#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "СТАН"
+#. 10
+#: ../cli/src/connections.c:79
+#| msgid "MASTER-PATH"
+msgid "ACTIVE-PATH"
+msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:182
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ПРИСТРОЇ"
+
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:179
+#: ../cli/src/connections.c:184
msgid "DEFAULT"
msgstr "ТИПОВЕ"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:180
+#: ../cli/src/connections.c:185
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ТИПОВИЙ6"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:181
+#: ../cli/src/connections.c:186
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:344
+#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:404
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 18
-#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
+#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "CON-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
#. 10
-#: ../cli/src/connections.c:185
+#: ../cli/src/connections.c:190
msgid "ZONE"
msgstr "ЗОНА"
#. 11
-#: ../cli/src/connections.c:186
+#: ../cli/src/connections.c:191
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:202
+#: ../cli/src/connections.c:203
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:203
+#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:204
+#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "BANNER"
msgstr "БАНЕР"
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:205
+#: ../cli/src/connections.c:206
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАН-VPN"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:206
+#: ../cli/src/connections.c:207
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
+#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
+#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
+#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
+#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: ../cli/src/connections.c:255
+#: ../cli/src/connections.c:261
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
-#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#| "\n"
-#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
+#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+#| "load }\n"
#| "\n"
-#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
+#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
#| "\n"
-#| " up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
#| "<name>]\n"
#| "\n"
-#| " up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
#| "\n"
-#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
+#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
#| "\n"
#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
-#| " modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
#| "\n"
-#| " edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
-#| "<new_con_name>]\n"
+#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
#| "\n"
-#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
+#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
#| "\n"
#| " reload\n"
#| "\n"
+#| " load <filename> [ <filename>... ]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
-"}\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+"load }\n"
"\n"
-" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
-" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
@@ -661,7 +687,8 @@ msgid ""
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
-" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
@@ -677,8 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
" КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n"
"\n"
-" show configured [[id | uuid | path ] <ідентифікатор>]\n"
-" show active [[id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n"
+" show [--active] [[id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
@@ -690,8 +716,9 @@ msgstr ""
"\n"
" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
"\n"
-" modify [id | uuid | path] <ідентифікатор> <параметр>.<властивість> "
-"<значення>\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>.<"
+"властивість> "
+"<значення>)+\n"
"\n"
" edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
" edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n"
@@ -703,50 +730,50 @@ msgstr ""
" load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:278
+#: ../cli/src/connections.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
-"\n"
-"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
-"network.\n"
-"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
-"provided,\n"
-"the connection details are displayed instead.\n"
+"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
-"\n"
-"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
-"a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
-"profiles\n"
-"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
+"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
+"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
+"all\n"
+"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
+"profiles are shown.\n"
"\n"
+"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
+"Show details for specified connections. By default, both static "
+"configuration\n"
+"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
+"output\n"
+"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
+"information.\n"
+"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
+"account.\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli connection show { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := active [[id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>]\n"
-"\n"
-"Показати список з’єднань, які зараз використовуються пристроєм для роботи у "
-"мережі.\n"
-"Без параметра буде показано усі активні з’єднання. Якщо вказано параметр <"
-"ідентифікатор>,\n"
-"буде показано дані щодо з’єднання.\n"
+"АРГУМЕНТИ := [--active]\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := configured [[id | uuid | path] <ідентифікатор>]\n"
-"\n"
-"Показати список з’єднань у пам’яті та на диску. Деякі з цих з’єднань можуть "
-"також бути активними,\n"
-"якщо пристроєм використовується відповідний профіль з’єднання. Без параметра "
-"буде показано список\n"
-"усіх профілів. Якщо вказано параметр <ідентифікатор>, буде показано дані щодо "
-"профілю."
+"Показати список профілів у пам’яті та на диску. Деякі з профілів можуть\n"
+"також бути активними, якщо профіль з’єднання використовується певним\n"
+"пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n"
+"вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n"
"\n"
+"АРГУМЕНТИ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
+"Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані "
+"статичних\n"
+"налаштувань, так і дані активних з’єднань. Можливе фільтрування результатів\n"
+"за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти "
+"на\n"
+"сторінці підручника (man).\n"
+"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:297
+#: ../cli/src/connections.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -771,8 +798,7 @@ msgstr ""
"Користування: nmcli connection up { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] "
-"[ap <BSSID>] [nsp "
-"<назва>]\n"
+"[ap <BSSID>] [nsp <назва>]\n"
"\n"
"Активувати з’єднання на пристрої. Профіль для активації можна визначити за "
"назвою,\n"
@@ -789,7 +815,7 @@ msgstr ""
"nsp - визначає службу доступу для з’єднання (актуальне лише для WiMAX)\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:318
+#: ../cli/src/connections.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -811,11 +837,12 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:331
+#: ../cli/src/connections.c:339
#, c-format
#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
-#| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
#| " COMMON_OPTIONS:\n"
#| " type <type>\n"
@@ -836,6 +863,12 @@ msgstr ""
#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
#| " [nsp <NSP>]\n"
#| "\n"
+#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
+#| " [password <PPPoE password>]\n"
+#| " [service <PPPoE service name>]\n"
+#| " [mtu <MTU>]\n"
+#| " [mac <MAC address>]\n"
+#| "\n"
#| " gsm: apn <APN>\n"
#| " [user <username>]\n"
#| " [password <password>]\n"
@@ -853,7 +886,7 @@ msgstr ""
#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
#| "\n"
#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " [id <VLAN id>]\n"
+#| " id <VLAN ID>\n"
#| " [flags <VLAN flags>]\n"
#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
@@ -872,19 +905,19 @@ msgstr ""
#| "\n"
#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
#| "\n"
-#| " team: [config <json config>]\n"
+#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#| "\n"
#| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
-#| " [config <json config>]\n"
+#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#| "\n"
-#| " bridge: [stp yes|no>]\n"
+#| " bridge: [stp yes|no]\n"
#| " [priority <num>]\n"
#| " [forward-delay <2-30>]\n"
#| " [hello-time <1-10>]\n"
#| " [max-age <6-40>]\n"
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#| "\n"
-#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
+#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
#| " [priority <0-63>]\n"
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
#| " [hairpin yes|no]\n"
@@ -899,6 +932,7 @@ msgstr ""
#| " IP_OPTIONS:\n"
#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -910,6 +944,8 @@ msgid ""
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
@@ -954,8 +990,8 @@ msgid ""
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
-" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]"
-"\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
@@ -963,11 +999,11 @@ msgid ""
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
-" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
-" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
@@ -977,7 +1013,7 @@ msgid ""
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
-" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
@@ -1004,6 +1040,8 @@ msgstr ""
" [con-name <назва з’єднання>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
" СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n"
" ethernet: [mac <MAC-адреса>]\n"
" [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n"
@@ -1058,11 +1096,13 @@ msgstr ""
" [arp-interval <число>]\n"
" [arp-ip-target <число>]\n"
"\n"
-" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n"
+" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або "
+"UUID з’єднання)>\n"
"\n"
" team: [config <файл>|<дані JSON>]\n"
"\n"
-" team-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n"
+" team-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або "
+"UUID з’єднання)>\n"
" [config <файл>|<дані JSON>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no>]\n"
@@ -1072,7 +1112,8 @@ msgstr ""
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
-" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n"
+" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або "
+"UUID з’єднання)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
@@ -1089,29 +1130,54 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:408
+#: ../cli/src/connections.c:417
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> [<value>]"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
+"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
+"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
+"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
+"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
-"Modify a single property in the connection profile.\n"
-"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"Examples:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> <назва параметра>.<назва "
-"властивості> [<значення>]"
+"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>.<властивість>"
+" <значення>)+\n"
"\n"
+"Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n"
+"Профіль ідентифікується за назвою, UUID або шляхом D-Bus. Для властивостей\n"
+"з декількома значеннями ви можете скористатися додатковим префіксом до\n"
+"властивості «+» або «-». Знак «+» надає змогу дописувати запис замість\n"
+"перезаписування усього значення. За допомогою знаку «-» можна вилучити\n"
+"вказані значення, замість усього значення.\n"
"\n"
-"Змінити окрему властивість у профілі з’єднання.\n"
-"Профіль можна вказати за назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
+"Приклади:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:420
+#: ../cli/src/connections.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1133,13 +1199,13 @@ msgstr ""
"Редагувати наявний профіль з’єднання у інтерактивному редакторі.\n"
"Профіль можна вказати за допомогою назви UUID або шляху D-Bus\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового з’єднання>"
-"]\n"
+"АРГУМЕНТИ := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового "
+"з’єднання>]\n"
"\n"
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:436
+#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1158,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:448
+#: ../cli/src/connections.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1171,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:457
+#: ../cli/src/connections.c:478
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1194,260 +1260,257 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:515
-#, c-format
-msgid "Error: 'list configured': %s"
-msgstr "Помилка: «list configured»: %s"
-
-#. Main header
-#: ../cli/src/connections.c:523
-msgid "Connection details"
-msgstr "Параметри з’єднання"
-
-#: ../cli/src/connections.c:589
-msgid "never"
-msgstr "ніколи"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
-#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
-#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
-#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
-#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
-#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
-#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
-#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
-#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
-#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
-#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
-#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
-#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
-#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
-#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:667
-msgid "List of configured connections"
-msgstr "Список налаштованих з’єднань"
-
-#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
-#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
-#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
-#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7503
-#: ../cli/src/connections.c:7678 ../cli/src/devices.c:1628
-#: ../cli/src/devices.c:1636 ../cli/src/devices.c:2023
-#: ../cli/src/devices.c:2030 ../cli/src/devices.c:2044
-#: ../cli/src/devices.c:2051 ../cli/src/devices.c:2068
-#: ../cli/src/devices.c:2076 ../cli/src/devices.c:2272
-#: ../cli/src/devices.c:2368 ../cli/src/devices.c:2375
-#, c-format
-msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-
-#: ../cli/src/connections.c:698
-#, c-format
-msgid "Error: %s - no such connection."
-msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s."
-
-#: ../cli/src/connections.c:710
-#, c-format
-msgid "Error: 'show configured': %s"
-msgstr "Помилка: «show configured»: %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
-#: ../cli/src/connections.c:7744 ../cli/src/connections.c:7785
-#: ../cli/src/connections.c:7937 ../cli/src/devices.c:2251
-#: ../cli/src/devices.c:2625 ../cli/src/network-manager.c:539
-#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
-#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
-#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
-#: ../cli/src/network-manager.c:840
-#, c-format
-msgid "Error: %s."
-msgstr "Помилка: %s."
-
-#: ../cli/src/connections.c:728
+#: ../cli/src/connections.c:536
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../cli/src/connections.c:730
+#: ../cli/src/connections.c:538
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../cli/src/connections.c:734
+#: ../cli/src/connections.c:542
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../cli/src/connections.c:746
+#: ../cli/src/connections.c:554
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../cli/src/connections.c:748
+#: ../cli/src/connections.c:556
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../cli/src/connections.c:750
+#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:752
+#: ../cli/src/connections.c:560
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:754
+#: ../cli/src/connections.c:562
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:756
+#: ../cli/src/connections.c:564
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:758
+#: ../cli/src/connections.c:566
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
-#: ../cli/src/devices.c:594
+#: ../cli/src/connections.c:649
+#| msgid "Connection details"
+msgid "Connection profile details"
+msgstr "Параметри профілю з’єднання"
+
+#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1058
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'device show': %s"
+msgid "Error: 'connection show': %s"
+msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:855
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857
+#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918
+#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921
+#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492
+#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
+#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
+#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
+#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
+#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857
+#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918
+#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921
+#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492
+#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
+#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
+#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
+#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
+#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:924
+#: ../cli/src/devices.c:596
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../cli/src/connections.c:1012
+#: ../cli/src/connections.c:1046
+#| msgid "Active connection details"
+msgid "Activate connection details"
+msgstr "Активувати параметри з’єднання"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1279
#, c-format
-msgid "Error: 'list active': %s"
-msgstr "Помилка: «list active»: %s"
+#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
+msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
+msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#. Main header
-#: ../cli/src/connections.c:1020
-msgid "Active connection details"
-msgstr "Параметри активного з’єднання"
+#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/connections.c:1302
+#, c-format
+#| msgid "field '%s' has to be alone"
+msgid "'%s' has to be alone"
+msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
-#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7532
-#: ../cli/src/connections.c:7647 ../cli/src/connections.c:7738
-#: ../cli/src/connections.c:7766 ../cli/src/devices.c:1195
-#: ../cli/src/devices.c:1242 ../cli/src/devices.c:1398
-#: ../cli/src/devices.c:1533 ../cli/src/devices.c:1670
-#: ../cli/src/devices.c:2110 ../cli/src/devices.c:2409
+#: ../cli/src/connections.c:1333 ../cli/src/connections.c:2059
+#: ../cli/src/connections.c:2119 ../cli/src/connections.c:7969
+#: ../cli/src/connections.c:8177 ../cli/src/connections.c:8270
+#: ../cli/src/connections.c:8298 ../cli/src/devices.c:1199
+#: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1411
+#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1683
+#: ../cli/src/devices.c:2127 ../cli/src/devices.c:2426
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:1203
-msgid "List of active connections"
-msgstr "Список активних з’єднань"
+#: ../cli/src/connections.c:1363
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager active profiles"
+msgstr "Активні профілі NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1364
+#| msgid "NetworkManager went to sleep"
+msgid "NetworkManager connection profiles"
+msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1401 ../cli/src/connections.c:2004
+#: ../cli/src/connections.c:2020 ../cli/src/connections.c:2029
+#: ../cli/src/connections.c:2039 ../cli/src/connections.c:2136
+#: ../cli/src/connections.c:7985 ../cli/src/connections.c:8208
+#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:1649
+#: ../cli/src/devices.c:2040 ../cli/src/devices.c:2047
+#: ../cli/src/devices.c:2061 ../cli/src/devices.c:2068
+#: ../cli/src/devices.c:2085 ../cli/src/devices.c:2093
+#: ../cli/src/devices.c:2289 ../cli/src/devices.c:2385
+#: ../cli/src/devices.c:2392
+#, c-format
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
+#: ../cli/src/connections.c:1452
#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not an active connection."
-msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+#| msgid "Error: %s - no such connection."
+msgid "Error: %s - no such connection profile."
+msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../cli/src/connections.c:1251
+#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:2072
+#: ../cli/src/connections.c:8276 ../cli/src/connections.c:8317
+#: ../cli/src/connections.c:8471 ../cli/src/devices.c:2268
+#: ../cli/src/devices.c:2642 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
+#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
+#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
-msgid "Error: 'show active': %s"
-msgstr "Помилка: «show active»: %s"
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Помилка: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1344
+#: ../cli/src/connections.c:1563
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../cli/src/connections.c:1352
+#: ../cli/src/connections.c:1571
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../cli/src/connections.c:1423
+#: ../cli/src/connections.c:1642
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1426
+#: ../cli/src/connections.c:1645
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1438
+#: ../cli/src/connections.c:1657
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"
-#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
+#: ../cli/src/connections.c:1659 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../cli/src/connections.c:1442
+#: ../cli/src/connections.c:1661
msgid "the user was disconnected"
msgstr "користувача від’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:1444
+#: ../cli/src/connections.c:1663
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../cli/src/connections.c:1446
+#: ../cli/src/connections.c:1665
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../cli/src/connections.c:1448
+#: ../cli/src/connections.c:1667
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../cli/src/connections.c:1450
+#: ../cli/src/connections.c:1669
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:1452
+#: ../cli/src/connections.c:1671
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../cli/src/connections.c:1454
+#: ../cli/src/connections.c:1673
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1456
+#: ../cli/src/connections.c:1675
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1458
+#: ../cli/src/connections.c:1677
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1460
+#: ../cli/src/connections.c:1679
msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
-#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
-#: ../cli/src/connections.c:6016
+#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1852
+#: ../cli/src/connections.c:6394
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1482
+#: ../cli/src/connections.c:1701
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:1507
+#: ../cli/src/connections.c:1726
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1514
+#: ../cli/src/connections.c:1733
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1289
+#: ../cli/src/connections.c:1751 ../cli/src/devices.c:1296
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../cli/src/connections.c:1597
+#: ../cli/src/connections.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
@@ -1455,83 +1518,87 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж "
"продовжувати активацію."
-#: ../cli/src/connections.c:1617
+#: ../cli/src/connections.c:1836
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
+#: ../cli/src/connections.c:1941 ../cli/src/connections.c:2073
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../cli/src/connections.c:1730
+#: ../cli/src/connections.c:1949
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:1735
-#| msgid "no connection and no device given."
+#: ../cli/src/connections.c:1954
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
-#: ../cli/src/connections.c:7654
+#: ../cli/src/connections.c:1992 ../cli/src/connections.c:2104
+#: ../cli/src/connections.c:8184
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1169
-#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:2087
-#: ../cli/src/devices.c:2381
+#: ../cli/src/connections.c:2048 ../cli/src/devices.c:1173
+#: ../cli/src/devices.c:1655 ../cli/src/devices.c:2104
+#: ../cli/src/devices.c:2398
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1862
+#: ../cli/src/connections.c:2081
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7659
-#: ../cli/src/connections.c:7772
+#: ../cli/src/connections.c:2109 ../cli/src/connections.c:8189
+#: ../cli/src/connections.c:8304
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
+#: ../cli/src/connections.c:2146
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/utils.c:507
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:2319
+#: ../cli/src/connections.c:2540
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
-#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
+#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1824
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:173
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
+#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1812
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:156
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2343
+#: ../cli/src/connections.c:2564
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:2359
+#: ../cli/src/connections.c:2580
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:2380
+#: ../cli/src/connections.c:2601
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2396
+#: ../cli/src/connections.c:2617
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
@@ -1540,498 +1607,501 @@ msgstr ""
"Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand "
"[datagram, connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:2412
+#: ../cli/src/connections.c:2633
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:2434
+#: ../cli/src/connections.c:2655
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:2541
+#: ../cli/src/connections.c:2848
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
-#: ../cli/src/connections.c:2555
+#: ../cli/src/connections.c:2862
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
+#: ../cli/src/connections.c:2862 ../libnm-glib/nm-device.c:1814
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:164
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2558
+#: ../cli/src/connections.c:2865
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
-#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
-#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
-#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
-#: ../cli/src/connections.c:3250
+#: ../cli/src/connections.c:2866 ../cli/src/connections.c:2920
+#: ../cli/src/connections.c:3042 ../cli/src/connections.c:3088
+#: ../cli/src/connections.c:3148 ../cli/src/connections.c:3216
+#: ../cli/src/connections.c:3379 ../cli/src/connections.c:3475
+#: ../cli/src/connections.c:3557
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
-#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
+#: ../cli/src/connections.c:2874 ../cli/src/connections.c:2928
+#: ../cli/src/connections.c:3055 ../cli/src/connections.c:3156
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
-#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
+#: ../cli/src/connections.c:2885 ../cli/src/connections.c:2939
+#: ../cli/src/connections.c:3018 ../cli/src/connections.c:3066
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2589
+#: ../cli/src/connections.c:2896
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2612
+#: ../cli/src/connections.c:2919
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2643
+#: ../cli/src/connections.c:2950
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2656
+#: ../cli/src/connections.c:2963
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2667
+#: ../cli/src/connections.c:2974
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2677
+#: ../cli/src/connections.c:2984
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2702
+#: ../cli/src/connections.c:3009
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
-#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
+#: ../cli/src/connections.c:3010 ../cli/src/connections.c:3112
+#: ../cli/src/connections.c:3331 ../cli/src/connections.c:3533
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2734
+#: ../cli/src/connections.c:3041
#, c-format
-#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
+#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3097
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2744
-#| msgid "Username [none]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3051
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2780
+#: ../cli/src/connections.c:3087
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
"Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
+#: ../cli/src/connections.c:3095 ../cli/src/connections.c:3540
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2804
+#: ../cli/src/connections.c:3111
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2813
+#: ../cli/src/connections.c:3120
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2821
+#: ../cli/src/connections.c:3128
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2840
+#: ../cli/src/connections.c:3147
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2860
+#: ../cli/src/connections.c:3167
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2871
+#: ../cli/src/connections.c:3178
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2882
+#: ../cli/src/connections.c:3189
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2908
+#: ../cli/src/connections.c:3215
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2918
+#: ../cli/src/connections.c:3225
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2934
+#: ../cli/src/connections.c:3241
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2937
+#: ../cli/src/connections.c:3244
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2945
+#: ../cli/src/connections.c:3252
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr ""
"Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2950
+#: ../cli/src/connections.c:3257
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
-"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або «"
-"%s».\n"
+"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
+"«%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2959
+#: ../cli/src/connections.c:3266
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2962
+#: ../cli/src/connections.c:3269
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2970
+#: ../cli/src/connections.c:3277
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2973
+#: ../cli/src/connections.c:3280
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2981
+#: ../cli/src/connections.c:3288
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2984
+#: ../cli/src/connections.c:3291
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2993
+#: ../cli/src/connections.c:3300
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2996
+#: ../cli/src/connections.c:3303
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:3004
+#: ../cli/src/connections.c:3311
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
#. Ask for optional 'team' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3023
+#: ../cli/src/connections.c:3330
#, c-format
-#| msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3032
-#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
+#: ../cli/src/connections.c:3339
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3051
+#: ../cli/src/connections.c:3358
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../cli/src/connections.c:3057
+#: ../cli/src/connections.c:3364
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3071
+#: ../cli/src/connections.c:3378
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3081
+#: ../cli/src/connections.c:3388
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3085
+#: ../cli/src/connections.c:3392
#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3093
-msgid "STP priority [128]: "
-msgstr "Пріоритет STP [типово 128]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3400
+#| msgid "STP priority [128]: "
+msgid "STP priority [32768]: "
+msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3097
+#: ../cli/src/connections.c:3404
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3105
+#: ../cli/src/connections.c:3412
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../cli/src/connections.c:3109
+#: ../cli/src/connections.c:3416
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3118
+#: ../cli/src/connections.c:3425
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../cli/src/connections.c:3122
+#: ../cli/src/connections.c:3429
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3130
+#: ../cli/src/connections.c:3437
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3134
+#: ../cli/src/connections.c:3441
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3142
+#: ../cli/src/connections.c:3449
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3146
+#: ../cli/src/connections.c:3453
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3167
+#: ../cli/src/connections.c:3474
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3176
+#: ../cli/src/connections.c:3483
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3189
+#: ../cli/src/connections.c:3496
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3203
+#: ../cli/src/connections.c:3510
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr ""
"Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3207
+#: ../cli/src/connections.c:3514
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3225
+#: ../cli/src/connections.c:3532
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3249
+#: ../cli/src/connections.c:3556
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3258
+#: ../cli/src/connections.c:3565
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3261
+#: ../cli/src/connections.c:3568
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3269
+#: ../cli/src/connections.c:3576
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3317
+#: ../cli/src/connections.c:3624
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3319
+#: ../cli/src/connections.c:3626
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3337
+#: ../cli/src/connections.c:3644
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3339
+#: ../cli/src/connections.c:3646
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3341
+#: ../cli/src/connections.c:3648
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
-#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
-#: ../cli/src/connections.c:4656
+#: ../cli/src/connections.c:3650 ../cli/src/connections.c:4504
+#: ../cli/src/connections.c:4564 ../cli/src/connections.c:4962
+#: ../cli/src/connections.c:4972
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:3361
+#: ../cli/src/connections.c:3668
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:3367
+#: ../cli/src/connections.c:3674
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3513
+#: ../cli/src/connections.c:3820
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
+#: ../cli/src/connections.c:3876 ../cli/src/connections.c:4878
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
+#: ../cli/src/connections.c:3879 ../cli/src/connections.c:4881
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../cli/src/connections.c:3636
+#: ../cli/src/connections.c:3943
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../cli/src/connections.c:3639
+#: ../cli/src/connections.c:3946
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../cli/src/connections.c:3694
+#: ../cli/src/connections.c:4001
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../cli/src/connections.c:3697
-#| msgid "Error: 'master' is required."
+#: ../cli/src/connections.c:4004
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../cli/src/connections.c:3768
+#: ../cli/src/connections.c:4075
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../cli/src/connections.c:3771
+#: ../cli/src/connections.c:4078
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../cli/src/connections.c:3830
+#: ../cli/src/connections.c:4137
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../cli/src/connections.c:3833
+#: ../cli/src/connections.c:4140
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../cli/src/connections.c:3876
+#: ../cli/src/connections.c:4183
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
-"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку ["
-"%s, %s (%s), %s]."
+"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
+"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../cli/src/connections.c:3921
+#: ../cli/src/connections.c:4228
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../cli/src/connections.c:3924
+#: ../cli/src/connections.c:4231
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../cli/src/connections.c:3928
+#: ../cli/src/connections.c:4235
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../cli/src/connections.c:3931
+#: ../cli/src/connections.c:4238
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../cli/src/connections.c:3937
+#: ../cli/src/connections.c:4244
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../cli/src/connections.c:3947
+#: ../cli/src/connections.c:4254
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../cli/src/connections.c:4082
+#: ../cli/src/connections.c:4389
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4091
+#: ../cli/src/connections.c:4398
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:4134
+#: ../cli/src/connections.c:4442
msgid "Bond master: "
msgstr "Основа прив’язки: "
-#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
-#: ../cli/src/connections.c:4416
+#: ../cli/src/connections.c:4445 ../cli/src/connections.c:4542
+#: ../cli/src/connections.c:4734
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
-#: ../cli/src/connections.c:4427
+#: ../cli/src/connections.c:4451 ../cli/src/connections.c:4548
+#: ../cli/src/connections.c:4740
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4454 ../cli/src/connections.c:4556
+#: ../cli/src/connections.c:4743
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
@@ -2041,99 +2111,99 @@ msgstr ""
"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
"Ethernet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4226
+#: ../cli/src/connections.c:4539
msgid "Team master: "
msgstr "Основа команди: "
-#: ../cli/src/connections.c:4329
+#: ../cli/src/connections.c:4646
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4413
+#: ../cli/src/connections.c:4731
msgid "Bridge master: "
msgstr "Основа містка: "
-#: ../cli/src/connections.c:4421
-#, c-format
-msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
-msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом."
-
-#: ../cli/src/connections.c:4454
+#: ../cli/src/connections.c:4770
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4506
+#: ../cli/src/connections.c:4822
msgid "VPN type: "
msgstr "Тип VPN: "
-#: ../cli/src/connections.c:4509
+#: ../cli/src/connections.c:4825
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../cli/src/connections.c:4520
+#: ../cli/src/connections.c:4836
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4578
+#: ../cli/src/connections.c:4894
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../cli/src/connections.c:4613
+#: ../cli/src/connections.c:4929
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:4711
+#: ../cli/src/connections.c:5027
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:4715
+#: ../cli/src/connections.c:5031
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4761
+#: ../cli/src/connections.c:5105
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип з’єднання: "
-#: ../cli/src/connections.c:4765
+#: ../cli/src/connections.c:5109
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../cli/src/connections.c:4771
+#: ../cli/src/connections.c:5115
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4780
+#: ../cli/src/connections.c:5124
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4796
+#: ../cli/src/connections.c:5134
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'save': %s."
+msgstr "Помилка: «save»: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5150
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../cli/src/connections.c:4801
+#: ../cli/src/connections.c:5155
#, c-format
-#| msgid "Error: 'type' argument is required."
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../cli/src/connections.c:4808
+#: ../cli/src/connections.c:5162
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../cli/src/connections.c:5627
+#: ../cli/src/connections.c:5991
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -2141,8 +2211,23 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5708
+#: ../cli/src/connections.c:6072
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "---[ Main menu ]---\n"
+#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
+#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
+#| "value\n"
+#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+#| "print [all] :: print the connection\n"
+#| "verify [all] :: verify the connection\n"
+#| "save :: save the connection\n"
+#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+#| "back :: go one level up (back)\n"
+#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
+#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
+#| "quit :: exit nmcli\n"
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -2152,7 +2237,7 @@ msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
-"save :: save the connection\n"
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
@@ -2168,14 +2253,14 @@ msgstr ""
"describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n"
"print [all] :: вивести дані з’єднання\n"
"verify [all] :: перевірити з’єднання\n"
-"save :: зберегти з’єднання\n"
+"save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n"
"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n"
"back :: перейти на рівень вище (назад)\n"
"help/? [<команда>] :: вивести це довідкове повідомлення\n"
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5735
+#: ../cli/src/connections.c:6099
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2196,7 +2281,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5742
+#: ../cli/src/connections.c:6106
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2218,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5749
+#: ../cli/src/connections.c:6113
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -2234,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5754
+#: ../cli/src/connections.c:6118
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -2247,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5759
+#: ../cli/src/connections.c:6123
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -2262,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5764
+#: ../cli/src/connections.c:6128
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -2282,18 +2367,34 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5771
+#: ../cli/src/connections.c:6135
#, c-format
msgid ""
-"save :: save the connection\n"
-"\n"
-"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
-msgstr ""
-"save :: зберегти з’єднання\n"
-"\n"
-"Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:5775
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
+"\n"
+"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
+"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
+"means 'save persistent'.\n"
+"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
+"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
+"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
+"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
+"connection\n"
+"profile must be deleted.\n"
+msgstr ""
+"save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n"
+"\n"
+"Надсилає профіль з’єднання до NetworkManager, який або збереже список\n"
+"остаточно або лише триматиме його у пам’яті. «save» без аргументів означає\n"
+"«save persistent».\n"
+"Зауважте, що після остаточного зберігання профілю параметри будуть\n"
+"відновлюватися після перезавантаження системи і перезапуску програми.\n"
+"Зауважте, що наступні зміни також будуть тимчасовими або постійними,\n"
+"а тимчасові зміни не зберігатимуться після перезавантаження. Якщо вам "
+"потрібно\n"
+"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6146
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2314,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
+#: ../cli/src/connections.c:6153 ../cli/src/connections.c:6310
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -2323,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5785
+#: ../cli/src/connections.c:6156
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2332,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5788
+#: ../cli/src/connections.c:6159
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -2375,7 +2476,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
+#: ../cli/src/connections.c:6179 ../cli/src/connections.c:6316
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2389,8 +2490,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
-#: ../cli/src/connections.c:6285 ../cli/src/connections.c:7106
+#: ../cli/src/connections.c:6184 ../cli/src/connections.c:6321
+#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/connections.c:7561
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2398,7 +2499,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5879
+#: ../cli/src/connections.c:6250
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2407,8 +2508,8 @@ msgid ""
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
-"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value"
-"(s)\n"
+"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
+"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2425,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5904
+#: ../cli/src/connections.c:6275
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2437,22 +2538,28 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5908
+#: ../cli/src/connections.c:6279
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "add [<value>] :: add new option to the property\n"
+#| "\n"
+#| "This command add provided <value> to this property, if the property is of "
+#| "a container type. For single-valued properties it replaces the value "
+#| "(same as 'set').\n"
msgid ""
-"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
-"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
-"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
-"'set').\n"
+"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
+"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
+"(same as 'set').\n"
msgstr ""
-"add [<значення>] :: додати новий параметр до властивості\n"
+"add [<значення>] :: дописати нове значення до властивості\n"
"\n"
"За допомогою цієї команди можна додати вказане <значення> до властивості, "
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5914
+#: ../cli/src/connections.c:6285
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2463,18 +2570,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5918
+#: ../cli/src/connections.c:6289
#, c-format
msgid ""
-"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
+"\n"
+"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
+"property back to its default value. For container-type properties, this "
+"removes\n"
+"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
+"just\n"
+"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
+"to\n"
+"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
-"remove [<індекс>|<параметр>] :: вилучити значення\n"
+"remove [<значення>|<індекс>|<назва паарметра>] :: вилучити значення\n"
+"\n"
+"Вилучає значення властивості. Для властивостей з одним значенням,\n"
+"встановлює типове значення властивості. Для властивостей типу контейнера,\n"
+"вилучає усі значення властивості. Ви також можете вказати аргумент для\n"
+"вилучення окремого запису або параметра. Аргументом може бути значення або\n"
+"індекс запису, який слід вилучити, або назва параметра (для властивостей\n"
+"з іменованими параметрами).\n"
+"\n"
+"Приклади: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-"Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5922
+#: ../cli/src/connections.c:6300
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2487,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5927
+#: ../cli/src/connections.c:6305
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2502,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5935
+#: ../cli/src/connections.c:6313
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2511,82 +2640,92 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6022
+#: ../cli/src/connections.c:6400
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6093
+#: ../cli/src/connections.c:6471
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:6111
+#: ../cli/src/connections.c:6489
#, c-format
-msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
-msgstr "[ Тип з’єднання: %s | назва: %s | UUID: %s | не збережено: %s ]\n"
+#| msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
+msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6164 ../cli/src/connections.c:6576
-#: ../cli/src/connections.c:6634
+#: ../cli/src/connections.c:6552
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' in the main menu to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
+"головному меню, щоб відновити його.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6999
+#: ../cli/src/connections.c:7057
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:6181 ../cli/src/connections.c:6200
-#: ../cli/src/connections.c:6582 ../cli/src/connections.c:6641
+#: ../cli/src/connections.c:6591 ../cli/src/connections.c:6610
+#: ../cli/src/connections.c:7005 ../cli/src/connections.c:7064
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6193
+#: ../cli/src/connections.c:6603
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:6222
+#: ../cli/src/connections.c:6632
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6228 ../cli/src/connections.c:6715
-#: ../cli/src/connections.c:6756
+#: ../cli/src/connections.c:6638 ../cli/src/connections.c:7143
+#: ../cli/src/connections.c:7184
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6249
+#: ../cli/src/connections.c:6659
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6269 ../cli/src/connections.c:7094
+#: ../cli/src/connections.c:6679 ../cli/src/connections.c:7549
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — "
"так/n — ні]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6381
+#: ../cli/src/connections.c:6791
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6390
+#: ../cli/src/connections.c:6800
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6407
+#: ../cli/src/connections.c:6817
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6415
+#: ../cli/src/connections.c:6825
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6456
+#: ../cli/src/connections.c:6866
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
@@ -2596,181 +2735,202 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? [типово yes або так] "
-#: ../cli/src/connections.c:6526
+#: ../cli/src/connections.c:6940
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6632
+#: ../cli/src/connections.c:6967
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
+"щоб відновити його.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6997 ../cli/src/connections.c:7055
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6586 ../cli/src/connections.c:6798
+#: ../cli/src/connections.c:7009 ../cli/src/connections.c:7226
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6587
+#: ../cli/src/connections.c:7010
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6602 ../cli/src/connections.c:6735
-#: ../cli/src/connections.c:6815
+#: ../cli/src/connections.c:7025 ../cli/src/connections.c:7163
+#: ../cli/src/connections.c:7243
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
-"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: ["
-"%s]\n"
+"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
+"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6612
+#: ../cli/src/connections.c:7035
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6619
+#: ../cli/src/connections.c:7042
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6668
+#: ../cli/src/connections.c:7091
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6681
+#: ../cli/src/connections.c:7104
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6720
+#: ../cli/src/connections.c:7148
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6733
+#: ../cli/src/connections.c:7161
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6774
+#: ../cli/src/connections.c:7202
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6799
+#: ../cli/src/connections.c:7227
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6840
+#: ../cli/src/connections.c:7268
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6864
+#: ../cli/src/connections.c:7292
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6867
+#: ../cli/src/connections.c:7295
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6883
+#: ../cli/src/connections.c:7311
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6890
+#: ../cli/src/connections.c:7318
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6929
+#: ../cli/src/connections.c:7336
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
+msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7370
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6938
+#: ../cli/src/connections.c:7378
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6958
+#: ../cli/src/connections.c:7379
+#, c-format
+#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
+msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7413
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6959
+#: ../cli/src/connections.c:7414
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../cli/src/connections.c:6980
+#: ../cli/src/connections.c:7435
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6984
+#: ../cli/src/connections.c:7439
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6995
+#: ../cli/src/connections.c:7450
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7005
+#: ../cli/src/connections.c:7460
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7011
+#: ../cli/src/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7049
+#: ../cli/src/connections.c:7504
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7057
+#: ../cli/src/connections.c:7512
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7065
+#: ../cli/src/connections.c:7520
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
-"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону <0-"
-"8>\n"
+"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
+"<0-8>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7077
+#: ../cli/src/connections.c:7532
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7085
+#: ../cli/src/connections.c:7540
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
-"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: ["
-"%s]\n"
+"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
+"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7305
+#: ../cli/src/connections.c:7772
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
@@ -2787,24 +2947,25 @@ msgstr ""
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7331
+#: ../cli/src/connections.c:7798
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../cli/src/connections.c:7343 ../cli/src/connections.c:7539
+#: ../cli/src/connections.c:7810 ../cli/src/connections.c:8000
+#: ../cli/src/connections.c:8007
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:7358
+#: ../cli/src/connections.c:7825
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7361
+#: ../cli/src/connections.c:7828
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2812,142 +2973,137 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7375
+#: ../cli/src/connections.c:7842
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7377
+#: ../cli/src/connections.c:7844
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7413
+#: ../cli/src/connections.c:7880
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../cli/src/connections.c:7416
+#: ../cli/src/connections.c:7883
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:7418
+#: ../cli/src/connections.c:7885
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:7420
+#: ../cli/src/connections.c:7887
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../cli/src/connections.c:7422
+#: ../cli/src/connections.c:7889
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../cli/src/connections.c:7460
+#: ../cli/src/connections.c:7928
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:7466
+#: ../cli/src/connections.c:7934
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7493
+#: ../cli/src/connections.c:7975
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../cli/src/connections.c:7517
+#: ../cli/src/connections.c:7994
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:7522
+#: ../cli/src/connections.c:8016 ../cli/src/connections.c:8029
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../cli/src/connections.c:7545
+#: ../cli/src/connections.c:8034
+#, c-format
+#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8052
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:7560
+#: ../cli/src/connections.c:8060
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7581
+#: ../cli/src/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7587
+#: ../cli/src/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7617
+#: ../cli/src/connections.c:8110
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8146
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:7687
+#: ../cli/src/connections.c:8217
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:7721
+#: ../cli/src/connections.c:8253
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7792
+#: ../cli/src/connections.c:8324
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7857
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
-msgstr ""
-"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» "
-"або «active»."
-
-#: ../cli/src/connections.c:7924
+#: ../cli/src/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
-#: ../cli/src/connections.c:7993 ../cli/src/network-manager.c:615
+#: ../cli/src/connections.c:8527 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
-#: ../cli/src/connections.c:8003
+#: ../cli/src/connections.c:8537
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
"Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює."
-#. 0
-#. 12
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
-#: ../cli/src/devices.c:201
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ПРИСТРІЙ"
-
#. 3
#. 16
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
@@ -2957,7 +3113,6 @@ msgstr "З’ЄДНАННЯ"
#. 4
#. 17
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
-#| msgid "UUID"
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
@@ -2993,7 +3148,7 @@ msgstr "АП.АДРЕСА"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
-#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -3049,7 +3204,7 @@ msgid "CARRIER"
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
+#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:565
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
@@ -3059,7 +3214,7 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
+#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:573
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -3170,12 +3325,6 @@ msgstr "ПРАПОРЦІ WPA"
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ RSN"
-#. 13
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "АКТИВНИЙ"
-
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "*"
@@ -3223,8 +3372,9 @@ msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+#: ../cli/src/devices.c:248 ../libnm-glib/nm-device.c:1832
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1303 ../tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -3235,32 +3385,6 @@ msgstr "З’ЄДНАННЯ"
#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " disconnect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
-#| "\n"
-#| " [private yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3325,8 +3449,8 @@ msgid ""
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
-"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'."
-"\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
+"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli device status { help }\n"
@@ -3340,8 +3464,7 @@ msgstr ""
"Перелік показаних стовпчиків можна змінити за допомогою загального параметра "
"«--fields».\n"
"«status» є типовою командою. Отже, «nmcli device» — це те саме, що «nmcli "
-"device status»."
-"\n"
+"device status».\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:314
@@ -3372,8 +3495,8 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
-"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
-"\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
+"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3421,8 +3544,8 @@ msgid ""
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
+"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
@@ -3436,8 +3559,8 @@ msgid ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
-"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points."
-"\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
+"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
@@ -3454,25 +3577,28 @@ msgstr ""
"«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n"
"інтерфейсу або BSSID.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type "
-"key|phrase] [ifname <назва інтерфейсу>]\n"
+"АРГУМЕНТИ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
+"[ifname <назва інтерфейсу>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Встановити з’єднання з мережею Wi-Fi, вказаною за допомогою SSID або BSSID.\n"
"Програма створює нове з’єднання і активує його на пристрої. Це аналог "
"клацання\n"
"на пункті SSID у графічному клієнті. У результаті виконання команди завжди\n"
-"створюється нове з’єднання, тому вона, в основному, корисна для встановлення\n"
+"створюється нове з’єднання, тому вона, в основному, корисна для "
+"встановлення\n"
"з’єднання з новими мережами Wi-Fi. Якщо з’єднання з певною мережею вже "
"існує,\n"
"краще викликати наявний профіль у такий спосіб: nmcli con up id <назва>.\n"
-"Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж та\n"
+"Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж "
+"та\n"
"мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n"
"допомогою DHCP.\n"
"\n"
"АРГУМЕНТИ := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n"
"\n"
-"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок доступу.\n"
+"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок "
+"доступу.\n"
"NetworkManager виконує періодичний пошук мереж Wi-Fi автоматично, але іноді\n"
"може виникнути потреба у ініціюванні пошуку мереж вручну. Зауважте, що\n"
"ця команда не виводить списку точок доступу. Для отримання списку слід\n"
@@ -3507,194 +3633,201 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../cli/src/devices.c:547
+#: ../cli/src/devices.c:549
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../cli/src/devices.c:548
+#: ../cli/src/devices.c:550
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../cli/src/devices.c:567
+#: ../cli/src/devices.c:569
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:576
+#: ../cli/src/devices.c:578
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:592
+#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:593
+#: ../cli/src/devices.c:595
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../cli/src/devices.c:625
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../cli/src/devices.c:628
+#: ../cli/src/devices.c:630
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: ../cli/src/devices.c:631
+#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "Roaming"
msgstr "Роумінг"
-#: ../cli/src/devices.c:725
+#: ../cli/src/devices.c:727
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:737
+#: ../cli/src/devices.c:739
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1329
-#: ../cli/src/devices.c:1469
+#: ../cli/src/devices.c:789 ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:1339
+#: ../cli/src/devices.c:1482
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../cli/src/devices.c:827
+#: ../cli/src/devices.c:829
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../cli/src/devices.c:913
+#: ../cli/src/devices.c:915
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../cli/src/devices.c:913
+#: ../cli/src/devices.c:915
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../cli/src/devices.c:1186
+#: ../cli/src/devices.c:1190
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../cli/src/devices.c:1204
+#: ../cli/src/devices.c:1208
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:1234
+#: ../cli/src/devices.c:1239
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1262 ../cli/src/devices.c:1417
-#: ../cli/src/devices.c:1552 ../cli/src/devices.c:1691
-#: ../cli/src/devices.c:2431
+#: ../cli/src/devices.c:1267 ../cli/src/devices.c:1430
+#: ../cli/src/devices.c:1565 ../cli/src/devices.c:1704
+#: ../cli/src/devices.c:2448
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1314
+#: ../cli/src/devices.c:1322
#, c-format
-msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
-msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно задіяно."
+#| msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
+msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
+msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1328
+#: ../cli/src/devices.c:1338
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1345
+#: ../cli/src/devices.c:1346
+#, c-format
+#| msgid "Error: Device activation failed: %s"
+msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1359
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1372 ../cli/src/devices.c:1507
+#: ../cli/src/devices.c:1385 ../cli/src/devices.c:1520
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: ../cli/src/devices.c:1376 ../cli/src/devices.c:1385
-#: ../cli/src/devices.c:1511 ../cli/src/devices.c:1520
+#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1398
+#: ../cli/src/devices.c:1524 ../cli/src/devices.c:1533
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1526
+#: ../cli/src/devices.c:1404 ../cli/src/devices.c:1539
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1454
+#: ../cli/src/devices.c:1467
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано."
-#: ../cli/src/devices.c:1466
+#: ../cli/src/devices.c:1479
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1480
+#: ../cli/src/devices.c:1493
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1623
+#: ../cli/src/devices.c:1636
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../cli/src/devices.c:1661
+#: ../cli/src/devices.c:1674
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1714 ../cli/src/devices.c:1783
+#: ../cli/src/devices.c:1727 ../cli/src/devices.c:1796
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1738 ../cli/src/devices.c:2126
-#: ../cli/src/devices.c:2288
+#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2143
+#: ../cli/src/devices.c:2305
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1820 ../cli/src/devices.c:1867
+#: ../cli/src/devices.c:1833 ../cli/src/devices.c:1880
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1824
+#: ../cli/src/devices.c:1837
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1849
+#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1857
+#: ../cli/src/devices.c:1870
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../cli/src/devices.c:2008
+#: ../cli/src/devices.c:2025
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../cli/src/devices.c:2013
+#: ../cli/src/devices.c:2030
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2037
+#: ../cli/src/devices.c:2054
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2061
+#: ../cli/src/devices.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3702,76 +3835,76 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../cli/src/devices.c:2081
+#: ../cli/src/devices.c:2098
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:2096
+#: ../cli/src/devices.c:2113
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:2102
+#: ../cli/src/devices.c:2119
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2290
+#: ../cli/src/devices.c:2145 ../cli/src/devices.c:2307
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:2146
+#: ../cli/src/devices.c:2163
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2148
+#: ../cli/src/devices.c:2165
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2187
+#: ../cli/src/devices.c:2204
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../cli/src/devices.c:2316
+#: ../cli/src/devices.c:2333
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2363
+#: ../cli/src/devices.c:2380
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Список WiMAX NSP"
-#: ../cli/src/devices.c:2400
+#: ../cli/src/devices.c:2417
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2454
+#: ../cli/src/devices.c:2471
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2467
+#: ../cli/src/devices.c:2484
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
-#: ../cli/src/devices.c:2505
+#: ../cli/src/devices.c:2522
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2537
+#: ../cli/src/devices.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2616
+#: ../cli/src/devices.c:2633
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
@@ -3850,17 +3983,6 @@ msgstr "ДОМЕНИ"
#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " permissions\n"
-#| "\n"
-#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3885,8 +4007,8 @@ msgstr ""
"\n"
" permissions\n"
"\n"
-" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення журналу>]"
-"\n"
+" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення "
+"журналу>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
@@ -3915,8 +4037,8 @@ msgid ""
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
-"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
-"\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
+"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli general hostname { АРГУМЕНТИ | help }\n"
@@ -3974,17 +4096,6 @@ msgstr ""
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { on | off | connectivity }\n"
-#| "\n"
-#| " on\n"
-#| "\n"
-#| " off\n"
-#| "\n"
-#| " connectivity [check]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -4042,8 +4153,8 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
-"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
-"\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
+"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Користування: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТИ | help }\n"
@@ -4052,23 +4163,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Отримати стан придатності до з’єднання мережі.\n"
"За допомогою додаткового аргументу «check» можна наказати NetworkManager "
-"виконати повторну перевірку можливості з’єднання."
-"\n"
+"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
-#| "\n"
-#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -4195,7 +4294,6 @@ msgstr "повна"
#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
-#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
@@ -4257,7 +4355,6 @@ msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: (%d) %s"
@@ -4450,12 +4547,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %d."
-#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
+#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
-#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
+#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
@@ -4471,13 +4568,15 @@ msgstr "Виконано"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
-msgid "%d (hex-ascii-key)"
-msgstr "%d (16-ковий ASCII-ключ)"
+#| msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgid "%d (key)"
+msgstr "%d (ключ)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
-msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
-msgstr "%d (104/128-бітовий пароль)"
+#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgid "%d (passphrase)"
+msgstr "%d (пароль)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
@@ -4592,12 +4691,10 @@ msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
#: ../cli/src/settings.c:1124
-#| msgid "%d (disabled)"
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
#: ../cli/src/settings.c:1130
-#| msgid "enabled"
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
@@ -4632,99 +4729,105 @@ msgstr "Хочете також встановити для «%s» значен
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
-#: ../cli/src/settings.c:3673
+#: ../cli/src/settings.c:1777
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
+msgstr ""
+"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
+"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1859 ../cli/src/settings.c:2139
+#: ../cli/src/settings.c:4167
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../cli/src/settings.c:1837
+#: ../cli/src/settings.c:1882
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1859
+#: ../cli/src/settings.c:1904
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1925
+#: ../cli/src/settings.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../cli/src/settings.c:1959
+#: ../cli/src/settings.c:2004
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../cli/src/settings.c:1964
+#: ../cli/src/settings.c:2009 ../cli/src/settings.c:2034
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../cli/src/settings.c:1968
+#: ../cli/src/settings.c:2013 ../cli/src/settings.c:2038
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1983
+#: ../cli/src/settings.c:2053
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:1985
+#: ../cli/src/settings.c:2055
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
+#: ../cli/src/settings.c:2085 ../cli/src/settings.c:2105
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../cli/src/settings.c:2089
+#: ../cli/src/settings.c:2159
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
+#: ../cli/src/settings.c:2185 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
+#: ../cli/src/settings.c:2203 ../cli/src/settings.c:3556
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../cli/src/settings.c:2185
+#: ../cli/src/settings.c:2255
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../cli/src/settings.c:2215
+#: ../cli/src/settings.c:2285
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
+#: ../cli/src/settings.c:2322 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../cli/src/settings.c:2317
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
-#| "as:\n"
-#| " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
-#| "The items can be separated by commas or spaces.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: alice bob charlie\n"
+#: ../cli/src/settings.c:2389
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
+msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2401
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -4739,18 +4842,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2332
+#: ../cli/src/settings.c:2420
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../cli/src/settings.c:2453
+#: ../cli/src/settings.c:2476
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
+msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2483
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
+msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2561
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../cli/src/settings.c:2513
+#: ../cli/src/settings.c:2588
+#, c-format
+#| msgid "the property can't be changed"
+msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
+msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2613
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
+msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2642
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
+msgstr ""
+"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2668
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
@@ -4761,7 +4892,7 @@ msgstr ""
" <шлях до ключа> [<пароль>]\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2583
+#: ../cli/src/settings.c:2738
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -4783,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2686
+#: ../cli/src/settings.c:2841
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4814,17 +4945,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2727
+#: ../cli/src/settings.c:2882
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../cli/src/settings.c:2765
+#: ../cli/src/settings.c:2920
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../cli/src/settings.c:2825
+#: ../cli/src/settings.c:2988 ../cli/src/settings.c:3329
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
+msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3000
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -4834,12 +4970,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
+#: ../cli/src/settings.c:3036 ../cli/src/settings.c:3383
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
+msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3056 ../cli/src/settings.c:3403
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])"
-#: ../cli/src/settings.c:2897
+#: ../cli/src/settings.c:3105 ../cli/src/settings.c:3451
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
+msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3118
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -4853,21 +4999,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2954
+#: ../cli/src/settings.c:3169
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням (мало бути ip/[префікс] наступний_перехід "
"[метрика])"
-#: ../cli/src/settings.c:2980
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
-#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
-#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+#: ../cli/src/settings.c:3217 ../cli/src/settings.c:3528
+#, c-format
+#| msgid "the property can't be changed"
+msgid "the property doesn't contain route '%s'"
+msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3230
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
@@ -4883,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3071
+#: ../cli/src/settings.c:3341
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -4904,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3149
+#: ../cli/src/settings.c:3464
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -4920,57 +5065,49 @@ msgstr ""
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3171
+#: ../cli/src/settings.c:3480
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> "
"[метрика])"
-#: ../cli/src/settings.c:3197
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
-#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
-#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
-#| "2001:db8:beef::3 2\n"
+#: ../cli/src/settings.c:3541
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
-"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
-"2001:db8:beef::3 2\n"
+"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"Вкажіть список маршрутів IPv6 у такому форматуванні:\n"
" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n"
"Якщо метрику не вказано, буде використано метрику 0.\n"
"\n"
-"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
-"2001:db8:beef::3 2\n"
+"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3219
+#: ../cli/src/settings.c:3563
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../cli/src/settings.c:3236
+#: ../cli/src/settings.c:3580
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../cli/src/settings.c:3257
+#: ../cli/src/settings.c:3601
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../cli/src/settings.c:3285
+#: ../cli/src/settings.c:3629
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4989,21 +5126,48 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3325
+#: ../cli/src/settings.c:3669
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../cli/src/settings.c:3329
+#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:3444
+#: ../cli/src/settings.c:3712
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
+msgstr ""
+"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
+"першу прив’язку (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3719
+#, c-format
+#| msgid "the property can't be changed"
+msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3828 ../cli/src/settings.c:3996
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3834 ../cli/src/settings.c:4002
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
+msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3853
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки"
-#: ../cli/src/settings.c:3463
+#: ../cli/src/settings.c:3872
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5014,12 +5178,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3513
+#: ../cli/src/settings.c:3922
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
-#| " option = <value>, option = <value>,... \n"
-#| "Valid options are: %s\n"
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
@@ -5029,27 +5189,58 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3559
+#: ../cli/src/settings.c:3968
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../cli/src/settings.c:3565
+#: ../cli/src/settings.c:3974
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
+#: ../cli/src/settings.c:4061 ../cli/src/settings.c:4099
+#: ../cli/src/settings.c:4137
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4176
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
+"first."
+msgstr ""
+"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або встановіть "
+"правильне значення %s."
+
+#: ../cli/src/settings.c:4184
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3695
+#: ../cli/src/settings.c:4186
+#, c-format
+#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgid "WEP key index set to '%d'\n"
+msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4209
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../cli/src/settings.c:3715
+#: ../cli/src/settings.c:4225 ../cli/src/settings.c:4228
+#: ../cli/src/settings.c:4231 ../cli/src/settings.c:4234
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
+"key.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
+"ключ.\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4247
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
@@ -5058,38 +5249,36 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3728
+#: ../cli/src/settings.c:4260
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../cli/src/settings.c:3772
+#: ../cli/src/settings.c:4304
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../cli/src/settings.c:3795
+#: ../cli/src/settings.c:4327
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../cli/src/settings.c:3821
+#: ../cli/src/settings.c:4353
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../cli/src/settings.c:3838
+#: ../cli/src/settings.c:4370
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../cli/src/settings.c:3841
+#: ../cli/src/settings.c:4373
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../cli/src/settings.c:3863
+#: ../cli/src/settings.c:4395
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
@@ -5098,90 +5287,89 @@ msgstr ""
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3916
+#: ../cli/src/settings.c:4448
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../cli/src/settings.c:5594
+#: ../cli/src/settings.c:6126
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
+#: ../cli/src/settings.c:6179 ../cli/src/settings.c:6219
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../cli/src/settings.c:5791
+#: ../cli/src/settings.c:6323
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../cli/src/settings.c:5797
+#: ../cli/src/settings.c:6329
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../cli/src/utils.c:111
+#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../cli/src/utils.c:136
+#: ../cli/src/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../cli/src/utils.c:139
+#: ../cli/src/utils.c:156
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../cli/src/utils.c:189
+#: ../cli/src/utils.c:206
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr ""
"Помилка під час спроби перетворення адреси IP4 «0x%X» у текстовий формат"
-#: ../cli/src/utils.c:217
+#: ../cli/src/utils.c:234
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат"
-#: ../cli/src/utils.c:393
+#: ../cli/src/utils.c:410
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../cli/src/utils.c:475
+#: ../cli/src/utils.c:492
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
-#: ../cli/src/utils.c:487
+#: ../cli/src/utils.c:504
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../cli/src/utils.c:718
+#: ../cli/src/utils.c:721
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../cli/src/utils.c:720
+#: ../cli/src/utils.c:724
#, c-format
-#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/utils.c:747
+#: ../cli/src/utils.c:781
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../cli/src/utils.c:751
+#: ../cli/src/utils.c:785
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../cli/src/utils.c:1070
+#: ../cli/src/utils.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -5190,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:1079
+#: ../cli/src/utils.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -5201,6 +5389,70 @@ msgstr ""
"можуть бути непередбачуваними.\n"
"."
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1818
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Сітка OLPC"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1820
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../tui/nm-editor-utils.c:182
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Мобільна радіомережа"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm-util/nm-connection.c:1297
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4213 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+msgid "Bond"
+msgstr "Прив’язка"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm-util/nm-connection.c:1299
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4324 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1830 ../libnm-util/nm-connection.c:1301
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4508 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+msgid "Bridge"
+msgstr "Місток"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862
+msgid "Wired"
+msgstr "Дротове"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1893
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1895
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1991 ../libnm-glib/nm-device.c:2010
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Disconnected by D-Bus"
+msgstr "Від’єднано D-Bus"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -5507,92 +5759,90 @@ msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2270 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2397 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2641
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:835
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:816
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:880
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2277 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2335 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2352
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2403 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2433 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:900
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2305 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2650
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:871
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
-#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
@@ -5673,21 +5923,21 @@ msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%
msgid "property is empty'"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе"
@@ -5748,48 +5998,55 @@ msgstr ""
"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:826
+#, c-format
+#| msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
+msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
+msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:857
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:867
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:839
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:849
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:859
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:933
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:949
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:959
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:838
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
@@ -5805,87 +6062,80 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC address"
-msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "потребує встановлення властивості «%s»"
@@ -5998,22 +6248,22 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:153
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:159
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n"
@@ -6089,59 +6339,46 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:398
-#, c-format
-msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
-"параметром --help.\n"
-
-#: ../src/main.c:412
+#: ../src/main.c:398 ../src/main.c:414
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --help."
-"\n"
+"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
+"help.\n"
-#: ../src/main.c:417
+#: ../src/main.c:419
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:470
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:482
+#: ../src/main.c:484
#, c-format
-#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:489
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:497
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Мережа %s"
-
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
@@ -6155,30 +6392,30 @@ msgstr ""
"# Об’єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:314
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:323
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "не вдалося знайти «dhclient»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:333
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:341
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:400
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:402
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
@@ -6187,7 +6424,7 @@ msgstr "Вказані у наведеному нижче списку серв
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:228
+#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
@@ -6233,49 +6470,56 @@ msgstr "Очікуваний початок відповіді"
msgid "Bingo!"
msgstr "Влучно!"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
+#: ../src/devices/atm/nm-device-adsl.c:150
+#, c-format
+msgid "ADSL connection %d"
+msgstr "З’єднання ADSL %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Мережа %s"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308
+#, c-format
+msgid "PAN connection %d"
+msgstr "З’єднання PAN %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:462
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:853
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "З’єднання GSM %d"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:484
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:880
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "З’єднання CDMA %d"
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:341
+#, c-format
+msgid "DUN connection %d"
+msgstr "З’єднання DUN %d"
+
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
-#, c-format
-msgid "ADSL connection %d"
-msgstr "З’єднання ADSL %d"
-
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
-#, c-format
-msgid "PAN connection %d"
-msgstr "З’єднання PAN %d"
-
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
-#, c-format
-msgid "DUN connection %d"
-msgstr "З’єднання DUN %d"
-
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1241
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "З’єднання PPPoE %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1241
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
@@ -6301,45 +6545,11 @@ msgstr "Командне з’єднання %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З’єднання VLAN %d"
-#: ../src/nm-manager.c:3364 ../tui/nm-editor-utils.c:246
+#: ../src/nm-manager.c:3348 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З’єднання VPN %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
-#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
-#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом "
-"з’єднання: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
-#, c-format
-msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за "
-"станом з’єднання: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
-#, c-format
-msgid "unable to join netlink group: %s"
-msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s"
-
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж"
@@ -6348,21 +6558,6 @@ msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
-msgid "Bond"
-msgstr "Прив’язка"
-
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
-msgid "Team"
-msgstr "Команда"
-
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
-msgid "Bridge"
-msgstr "Місток"
-
#: ../test/nm-online.c:73
#, c-format
msgid "\rConnecting"
@@ -6397,119 +6592,63 @@ msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:161 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:169 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
-#: ../tui/nmtui-edit.c:443 ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:111
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:278 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:310
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:317 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
-#| msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Помилка редактора: %s"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:322
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed: %s"
+msgid "Editor failed with status %d"
+msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#, c-format
+#| msgid "Editor failed: %s"
+msgid "Editor failed with signal %d"
+msgstr "Помилка редактора з сигналом %d"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:371
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Мобільна радіомережа"
-
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
-#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
-#| msgid "DNS"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
-#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
-msgid "Wired"
-msgstr "Дротове"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Сітка OLPC"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:606
-#| msgid "connection failed"
-msgid "Activation failed"
-msgstr "Невдала спроба активації"
-
-#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:647
-#| msgid "\rConnecting"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Встановлення з’єднання..."
-
-#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:705 ../tui/nmtui-connect.c:72
-#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
-msgid "Could not activate connection: %s"
-msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
@@ -6518,13 +6657,13 @@ msgstr "Вибрати…"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
-#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
-#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:472
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -6535,41 +6674,35 @@ msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єдн
#: ../tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»."
#: ../tui/nmt-editor.c:95
-#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit connection"
msgstr "Редагувати з’єднання"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
#, c-format
-#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error saving connection: %s"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти запис з’єднання: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:144
#, c-format
-#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:158
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
-#: ../tui/nmtui-edit.c:471 ../tui/nmtui-hostname.c:69 ../tui/nmtui.c:109
+#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
-#| msgid "default"
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
@@ -6594,7 +6727,6 @@ msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
-#| msgid "802.1X"
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
@@ -6611,7 +6743,6 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендоване)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
-#| msgid "AP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
@@ -6647,7 +6778,6 @@ msgid "Link up delay"
msgstr "Затримка встановлення зв’язку"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
-#| msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgid "Link down delay"
msgstr "Затримка розірвання зв’язку"
@@ -6689,17 +6819,14 @@ msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
-#| msgid "Forward delay [15]: "
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
-#| msgid "Hello time [2]: "
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
-#| msgid "Max age [20]: "
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
@@ -6709,7 +6836,6 @@ msgstr "ETHERNET"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
-#| msgid "Cloned MAC [none]: "
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
@@ -6722,16 +6848,14 @@ msgid "Datagram"
msgstr "Данограма"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
-#| msgid "connected"
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90
msgid "Transport mode"
msgstr "Режим передавання"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
-#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -6768,32 +6892,31 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила"
msgstr[2] "%d нетипових правил"
msgstr[3] "Одне нетипове правило"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162
msgid "Search domains"
msgstr "Домени пошуку"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Routing"
msgstr "Маршрути"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації"
-#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
-#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4"
@@ -6809,8 +6932,7 @@ msgstr "Автоматично (лише DHCP)"
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6"
-#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
-#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6"
@@ -6823,12 +6945,10 @@ msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
-#| msgid "filename"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
-#| msgid "Device details"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
@@ -6857,7 +6977,6 @@ msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
-#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN id"
msgstr "Ід. VLAN"
@@ -6875,7 +6994,6 @@ msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступу"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
-#| msgid "%s Network"
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Спеціальна мережа"
@@ -6904,7 +7022,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
-#| msgid "Enterprise "
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
@@ -6913,7 +7030,6 @@ msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
-#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
@@ -6926,7 +7042,6 @@ msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
-#| msgid "default"
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"
@@ -6947,7 +7062,6 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
-#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"
@@ -6968,7 +7082,6 @@ msgstr "Захист"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
-#| msgid "Password: "
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -6983,7 +7096,6 @@ msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
-#| msgid "WEP "
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
@@ -7003,7 +7115,6 @@ msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
#.
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
-#| msgid "Username [none]: "
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
@@ -7012,7 +7123,6 @@ msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
-#| msgid "Password: "
msgid "Show password"
msgstr "Показати фразу пароля"
@@ -7041,7 +7151,6 @@ msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
-#| msgid "private key password not provided"
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
@@ -7056,41 +7165,35 @@ msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '"
-"%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
-#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
-#| msgid "Networking enabled"
msgid "Network name"
msgstr "Назва мережі"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
-#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
-#| msgid "not required, "
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
-#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
-#| msgid "VPN"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -7117,16 +7220,43 @@ msgstr "Додати…"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#. FIXME: the activate button doesn't do anything
-#: ../tui/nmtui-connect.c:113
-#| msgid "activated"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:82
+msgid "Activation failed"
+msgstr "Невдала спроба активації"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:134
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Встановлення з’єднання..."
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not activate connection: %s"
+msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:275
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:114 ../tui/nmtui-edit.c:102
+#: ../tui/nmtui-connect.c:220
+#| msgid "deactivated"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:280 ../tui/nmtui-edit.c:103 ../tui/nmtui.c:114
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:304
+#, c-format
+#| msgid "PAN connection %d"
+msgid "No such connection '%s'"
+msgstr "З’єднання «%s» не існує"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:306
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Connection is already active"
+msgstr "З’єднання вже є активним"
+
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
msgid "Create"
msgstr "Створити"
@@ -7145,29 +7275,25 @@ msgstr ""
"чином."
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
-#| msgid "\rConnecting"
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з’єднання"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:444
+#: ../tui/nmtui-edit.c:443
#, c-format
-#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:473
+#: ../tui/nmtui-edit.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:487
+#: ../tui/nmtui-edit.c:486
#, c-format
-#| msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
-#| msgid "Setting name? "
msgid "Set Hostname"
msgstr "Встановити назву вузла"
@@ -7183,34 +7309,186 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
-#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../tui/nmtui.c:61
-#| msgid "disconnecting"
+#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
+#| msgid "connecting"
+msgid "connection"
+msgstr "з’єднання"
+
+#: ../tui/nmtui.c:60
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з’єднання"
-#: ../tui/nmtui.c:64
-#| msgid "Active connection details"
+#: ../tui/nmtui.c:63
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з’єднання"
-#: ../tui/nmtui.c:67
-#| msgid "Modify persistent system hostname"
+#: ../tui/nmtui.c:65
+#| msgid "Set Hostname"
+msgid "new hostname"
+msgstr "нова назва вузла"
+
+#: ../tui/nmtui.c:66
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../tui/nmtui.c:83
-#| msgid "NetworkManager status"
+#: ../tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../tui/nmtui.c:91
+#: ../tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
+#: ../tui/nmtui.c:154
+msgid "Usage"
+msgstr "Користування"
+
+#: ../tui/nmtui.c:221
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Не вдалося обробити аргументи"
+
+#: ../tui/nmtui.c:229
+#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
+msgid "NetworkManager is not running."
+msgstr "NetworkManager не запущено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
+#~ "network.\n"
+#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
+#~ "provided,\n"
+#~ "the connection details are displayed instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
+#~ "if\n"
+#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
+#~ "profiles\n"
+#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування: nmcli connection show { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "АРГУМЕНТИ := active [[id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Показати список з’єднань, які зараз використовуються пристроєм для роботи "
+#~ "у мережі.\n"
+#~ "Без параметра буде показано усі активні з’єднання. Якщо вказано параметр "
+#~ "<ідентифікатор>,\n"
+#~ "буде показано дані щодо з’єднання.\n"
+#~ "\n"
+#~ "АРГУМЕНТИ := configured [[id | uuid | path] <ідентифікатор>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Показати список з’єднань у пам’яті та на диску. Деякі з цих з’єднань "
+#~ "можуть також бути активними,\n"
+#~ "якщо пристроєм використовується відповідний профіль з’єднання. Без "
+#~ "параметра буде показано список\n"
+#~ "усіх профілів. Якщо вказано параметр <ідентифікатор>, буде показано дані "
+#~ "щодо профілю.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+#~ "[<value>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
+#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+#~ "\n"
+#~ "АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> <назва параметра>.<назва "
+#~ "властивості> [<значення>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Змінити окрему властивість у профілі з’єднання.\n"
+#~ "Профіль можна вказати за назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
+#~ msgstr "Помилка: «list configured»: %s"
+
+#~ msgid "List of configured connections"
+#~ msgstr "Список налаштованих з’єднань"
+
+#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
+#~ msgstr "Помилка: «show configured»: %s"
+
+#~ msgid "Error: 'list active': %s"
+#~ msgstr "Помилка: «list active»: %s"
+
+#~ msgid "List of active connections"
+#~ msgstr "Список активних з’єднань"
+
+#~ msgid "Error: 'show active': %s"
+#~ msgstr "Помилка: «show active»: %s"
+
+#~ msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
+#~ msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "save :: save the connection\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "save :: зберегти з’єднання\n"
+#~ "\n"
+#~ "Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+#~ "\n"
+#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "remove [<індекс>|<параметр>] :: вилучити значення\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» "
+#~ "або «active»."
+
+#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, "
+#~ "скористайтеся параметром --help.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка"
+
+#~ msgid "error processing netlink message: %s"
+#~ msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s"
+
+#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом "
+#~ "з’єднання: %s"
+
+#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за "
+#~ "станом з’єднання: %s"
+
+#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
+#~ msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s"
+
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"