diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-03-17 16:12:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-03-21 14:55:24 +0100 |
commit | e2c526f0715bf223d45316fa0ddabc839de08601 (patch) | |
tree | 8039f94480c32e2be23ffcef44764a02a01d1c63 | |
parent | 6c2895f875ff0fbee7d01bd0dd91ed377892a24c (diff) | |
download | NetworkManager-e2c526f0715bf223d45316fa0ddabc839de08601.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#780201)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780201
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1347 |
1 files changed, 843 insertions, 504 deletions
@@ -2,22 +2,23 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata -# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata. +# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-21 14:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-16 10:00-0500\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-17 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-17 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -161,27 +162,31 @@ msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgid "" "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attr=val] " "[attr=val])" msgstr "" -"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" +"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика] " +"[атрибут=значення] " +"[атрибут=значення])" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" -msgstr "" +msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" #: ../clients/cli/common.c:463 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "" +msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" #: ../clients/cli/common.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s'" msgid "unrecognized option '%s'" -msgstr "некоректний параметр, «%s»" +msgstr "невідомий параметр «%s»" #: ../clients/cli/common.c:503 #, c-format @@ -243,12 +248,13 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання" #: ../clients/cli/common.c:565 ../clients/cli/common.c:582 #: ../clients/cli/connections.c:652 ../clients/cli/connections.c:675 -#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1231 -#: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/general.c:251 -#: ../clients/cli/general.c:289 ../clients/cli/general.c:437 -#: ../clients/cli/general.c:452 ../clients/cli/settings.c:923 -#: ../clients/cli/settings.c:1009 ../clients/cli/settings.c:2800 -#: ../clients/cli/settings.c:2919 ../clients/cli/settings.c:5287 +#: ../clients/cli/connections.c:2155 ../clients/cli/devices.c:1190 +#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 +#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 +#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 +#: ../clients/cli/settings.c:923 ../clients/cli/settings.c:1009 +#: ../clients/cli/settings.c:2800 ../clients/cli/settings.c:2919 +#: ../clients/cli/settings.c:5287 #, c-format msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -258,8 +264,8 @@ msgstr "невідомо" #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1002 ../clients/cli/connections.c:1072 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:1075 -#: ../clients/cli/connections.c:3470 ../clients/cli/connections.c:4702 -#: ../clients/cli/connections.c:6529 ../clients/cli/connections.c:6530 +#: ../clients/cli/connections.c:3511 ../clients/cli/connections.c:4743 +#: ../clients/cli/connections.c:6570 ../clients/cli/connections.c:6571 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 @@ -276,9 +282,9 @@ msgstr "так" #: ../clients/cli/common.c:576 ../clients/cli/connections.c:963 #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1072 ../clients/cli/connections.c:1073 -#: ../clients/cli/connections.c:1075 ../clients/cli/connections.c:3471 -#: ../clients/cli/connections.c:4701 ../clients/cli/connections.c:6529 -#: ../clients/cli/connections.c:6530 ../clients/cli/devices.c:868 +#: ../clients/cli/connections.c:1075 ../clients/cli/connections.c:3512 +#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:6570 +#: ../clients/cli/connections.c:6571 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 @@ -304,7 +310,7 @@ msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/common.c:594 ../clients/cli/connections.c:3319 +#: ../clients/cli/common.c:594 ../clients/cli/connections.c:3360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -581,42 +587,42 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:910 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" #: ../clients/cli/common.c:917 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" #: ../clients/cli/common.c:929 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -msgstr "" +msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" #: ../clients/cli/common.c:932 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" #: ../clients/cli/common.c:985 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" #: ../clients/cli/common.c:992 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" #: ../clients/cli/common.c:1005 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" #: ../clients/cli/common.c:1008 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "Не є коректним скриптом PAC" #: ../clients/cli/common.c:1131 #, c-format @@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "Тип Bluetooth" msgid "Bonding mode" msgstr "Режим прив’язування" -#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4278 +#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4319 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" @@ -736,13 +742,13 @@ msgid "MACVLAN mode" msgstr "Режим MACVLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 -#, fuzzy +#| msgid "MACVLAN mode" msgid "MACsec mode" -msgstr "Режим MACVLAN" +msgstr "Режим MACsec" #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" -msgstr "" +msgstr "Метод проксіювання" #: ../clients/cli/connections.c:121 msgid "Connection (name, UUID, or path)" @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 msgid "SLAVE" -msgstr "" +msgstr "SLAVE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:227 @@ -1155,6 +1161,145 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:377 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS " +#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +#| "\n" +#| " COMMON_OPTIONS:\n" +#| " type <type>\n" +#| " ifname <interface name> | \"*\"\n" +#| " [con-name <connection name>]\n" +#| " [autoconnect yes|no]\n" +#| " [save yes|no]\n" +#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" +#| " [slave-type <master connection type>]\n" +#| "\n" +#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" +#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| "\n" +#| " wifi: ssid <SSID>\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +#| "\n" +#| " wimax: [mac <MAC address>]\n" +#| " [nsp <NSP>]\n" +#| "\n" +#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" +#| " [password <PPPoE password>]\n" +#| " [service <PPPoE service name>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " gsm: apn <APN>\n" +#| " [user <username>]\n" +#| " [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " cdma: [user <username>]\n" +#| " [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [transport-mode datagram | connected]\n" +#| " [parent <ifname>]\n" +#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +#| "\n" +#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +#| "\n" +#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " id <VLAN ID>\n" +#| " [flags <VLAN flags>]\n" +#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" +#| " [egress <egress priority mapping>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| "\n" +#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " +#| "(2) | broadcast (3) |\n" +#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +#| "(6)]\n" +#| " [primary <ifname>]\n" +#| " [miimon <num>]\n" +#| " [downdelay <num>]\n" +#| " [updelay <num>]\n" +#| " [arp-interval <num>]\n" +#| " [arp-ip-target <num>]\n" +#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +#| "\n" +#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| "\n" +#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " bridge: [stp yes|no]\n" +#| " [priority <num>]\n" +#| " [forward-delay <2-30>]\n" +#| " [hello-time <1-10>]\n" +#| " [max-age <6-40>]\n" +#| " [ageing-time <0-1000000>]\n" +#| " [multicast-snooping yes|no]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| " [priority <0-63>]\n" +#| " [path-cost <1-65535>]\n" +#| " [hairpin yes|no]\n" +#| "\n" +#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" +#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" +#| " [user <username>]\n" +#| "\n" +#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +#| " [channel <1-13>]\n" +#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " adsl: username <username>\n" +#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +#| " [password <password>]\n" +#| " [encapsulation vcmux|llc]\n" +#| "\n" +#| " tun: mode tun|tap\n" +#| " [owner <UID>]\n" +#| " [group <GID>]\n" +#| " [pi yes|no]\n" +#| " [vnet-hdr yes|no]\n" +#| " [multi-queue yes|no]\n" +#| "\n" +#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +#| " remote <remote endpoint IP>\n" +#| " [local <local endpoint IP>]\n" +#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +#| "\n" +#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +#| " [tap yes|no]\n" +#| "\n" +#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n" +#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n" +#| " [local <source IP>]\n" +#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +#| " [source-port-min <0-65535>]\n" +#| " [source-port-max <0-65535>]\n" +#| " [destination-port <0-65535>]\n" +#| "\n" +#| " SLAVE_OPTIONS:\n" +#| " bridge: [priority <0-63>]\n" +#| " [path-cost <1-65535>]\n" +#| " [hairpin yes|no]\n" +#| "\n" +#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " IP_OPTIONS:\n" +#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1304,6 +1449,161 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" +"Користування: nmcli connection add { ПАРАМЕТРИ | help }\n" +" ПАРАМЕТРИ := ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ " +"ПАРАМЕТРИ_SLAVE ПАРАМЕТРИ_IP\n" +"\n" +" ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ:\n" +" type <тип>\n" +" ifname <назва інтерфейсу> | \"*\"\n" +" [con-name <назва з’єднання>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master <основний інтерфейс (назва або назва з’єднання чи " +"його UUID)>]\n" +" [slave-type <master connection type>]\n" +"\n" +" СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n" +" ethernet: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" +" [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <користувач PPPoE>\n" +" [password <пароль PPPoE>]\n" +" [service <назва служби PPPoE>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <користувач>]\n" +" [password <пароль>]\n" +"\n" +" cdma: [user <користувач>]\n" +" [password <пароль>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <назва>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <адреса_bluetooth>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <батьківський пристрій (UUID з’єднання, назва або MAC-" +"адреса)>\n" +" id <ідентифікатор VLAN>\n" +" [flags <прапорці VLAN>]\n" +" [ingress <відображення пріоритетності вхідного доступу>]\n" +" [egress <відображення пріоритетності вихідного доступу>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <назва>]\n" +" [miimon <число>]\n" +" [downdelay <число>]\n" +" [updelay <число>]\n" +" [arp-interval <число>]\n" +" [arp-ip-target <число>]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" +"\n" +" team: [config <файл>|<дані JSON>]\n" +"\n" +" team-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" +" [config <файл>|<дані JSON>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no>]\n" +" [priority <число>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user <користувач>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC-адреса>]\n" +"\n" +" adsl: username <користувач>\n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password <пароль>]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner <UID>]\n" +" [group <GID>]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote <IP віддаленої кінцевої точки>\n" +" [local <IP локальної кінцевої точки>]\n" +" [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID " +"з’єднання)>]\n" +"\n" +"\n" +" macsec: dev <батьківський пристрій (UUID з’єднання, інтерфейс або " +"MAC)>\n" +" mode <psk|eap>\n" +" [cak <ключ> ckn <ключ>]\n" +" [encrypt yes|no]\n" +" [port 1-65534]\n" +"\n" +"\n macvlan: dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу, MAC або " +"UUID " +"з’єднання)>\n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id <ідентифікатор VXLAN>\n" +" remote <IP групи трансляції або віддалена адреса>\n" +" [local <IP джерела>]\n" +" [dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу або UUID " +"з’єднання)>]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" dummy: \n" +"\n" +" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <файл>|<необроблені дані JSON>]\n" +"\n" +" ПАРАМЕТРИ_IP:\n" +" [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n" +" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format @@ -1634,10 +1934,10 @@ msgstr "Активні профілі NetworkManager" msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1863 ../clients/cli/connections.c:2603 -#: ../clients/cli/connections.c:2613 ../clients/cli/connections.c:2623 -#: ../clients/cli/connections.c:2794 ../clients/cli/connections.c:8593 -#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/devices.c:2640 +#: ../clients/cli/connections.c:1863 ../clients/cli/connections.c:2644 +#: ../clients/cli/connections.c:2654 ../clients/cli/connections.c:2664 +#: ../clients/cli/connections.c:2835 ../clients/cli/connections.c:8634 +#: ../clients/cli/connections.c:8649 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 @@ -1656,9 +1956,9 @@ msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/connections.c:2592 -#: ../clients/cli/connections.c:2651 ../clients/cli/connections.c:8099 -#: ../clients/cli/connections.c:8208 ../clients/cli/connections.c:8719 +#: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/connections.c:2633 +#: ../clients/cli/connections.c:2692 ../clients/cli/connections.c:8140 +#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8760 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 @@ -1696,98 +1996,60 @@ msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2131 -#, fuzzy -msgid "Unknown reason" +msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../clients/cli/connections.c:2133 -#, fuzzy -msgid "The connection was disconnected" -msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." +#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/general.c:280 +msgid "none" +msgstr "немає" #: ../clients/cli/connections.c:2135 -#, fuzzy -msgid "Disconnected by user" -msgstr "Від’єднано D-Bus" +msgid "the user was disconnected" +msgstr "користувача від’єднано" #: ../clients/cli/connections.c:2137 -#, fuzzy -msgid "The base network connection was interrupted" +msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" #: ../clients/cli/connections.c:2139 -#, fuzzy -msgid "The VPN service stopped unexpectedly" +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" #: ../clients/cli/connections.c:2141 -#, fuzzy -msgid "The VPN service returned invalid configuration" +msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" #: ../clients/cli/connections.c:2143 -#, fuzzy -msgid "The connection attempt timed out" +msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" #: ../clients/cli/connections.c:2145 -#, fuzzy -msgid "The VPN service did not start in time" +msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" #: ../clients/cli/connections.c:2147 -#, fuzzy -msgid "The VPN service failed to start" +msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2149 -#, fuzzy -msgid "No valid secrets" +msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2151 -#, fuzzy -msgid "Invalid secrets" +msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2153 -#, fuzzy -msgid "The connection was removed" +msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../clients/cli/connections.c:2155 -#, fuzzy -msgid "Master connection failed" -msgstr "невдала спроба з’єднання" - -#: ../clients/cli/connections.c:2157 -#, fuzzy -msgid "Could not create a software link" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" - -#: ../clients/cli/connections.c:2159 -#, fuzzy -msgid "The device disappeared" -msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" - -#: ../clients/cli/connections.c:2162 -#, fuzzy -msgid "Invalid reason" -msgstr "некоректний маршрут: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:2187 ../clients/cli/connections.c:2357 -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:2175 ../clients/cli/connections.c:2212 +#: ../clients/cli/connections.c:2391 ../clients/cli/connections.c:6460 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2202 -#: ../clients/cli/connections.c:2337 -#, c-format -msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:2227 +#: ../clients/cli/connections.c:2183 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " @@ -1796,317 +2058,337 @@ msgstr "" "З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " "шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2252 +#: ../clients/cli/connections.c:2195 ../clients/cli/connections.c:2216 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." + +#: ../clients/cli/connections.c:2264 +#, c-format +msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:2271 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:2285 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2419 +#: ../clients/cli/connections.c:2371 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" + +#: ../clients/cli/connections.c:2460 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2431 +#: ../clients/cli/connections.c:2472 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2439 +#: ../clients/cli/connections.c:2480 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2452 +#: ../clients/cli/connections.c:2493 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2508 +#: ../clients/cli/connections.c:2549 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2513 +#: ../clients/cli/connections.c:2554 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2633 ../clients/cli/devices.c:1502 +#: ../clients/cli/connections.c:2674 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2659 +#: ../clients/cli/connections.c:2700 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2679 +#: ../clients/cli/connections.c:2720 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2695 +#: ../clients/cli/connections.c:2736 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2772 ../clients/cli/connections.c:8319 -#: ../clients/cli/connections.c:8351 ../clients/cli/connections.c:8505 +#: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/connections.c:8360 +#: ../clients/cli/connections.c:8392 ../clients/cli/connections.c:8546 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2811 +#: ../clients/cli/connections.c:2852 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2812 +#: ../clients/cli/connections.c:2853 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2821 +#: ../clients/cli/connections.c:2862 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3299 ../clients/cli/utils.c:646 +#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:3459 +#: ../clients/cli/connections.c:3500 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3633 +#: ../clients/cli/connections.c:3674 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим." -#: ../clients/cli/connections.c:3644 +#: ../clients/cli/connections.c:3685 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3661 +#: ../clients/cli/connections.c:3702 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3680 +#: ../clients/cli/connections.c:3721 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3706 +#: ../clients/cli/connections.c:3747 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3738 +#: ../clients/cli/connections.c:3779 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3751 +#: ../clients/cli/connections.c:3792 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3960 +#: ../clients/cli/connections.c:4001 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4023 +#: ../clients/cli/connections.c:4064 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4044 +#: ../clients/cli/connections.c:4085 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4103 +#: ../clients/cli/connections.c:4144 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4134 +#: ../clients/cli/connections.c:4175 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4165 +#: ../clients/cli/connections.c:4206 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4240 +#: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:4241 ../clients/cli/connections.c:4262 -#: ../clients/cli/connections.c:4264 ../clients/cli/connections.c:4313 +#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4303 +#: ../clients/cli/connections.c:4305 ../clients/cli/connections.c:4354 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4242 +#: ../clients/cli/connections.c:4283 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4246 -#: ../clients/cli/connections.c:4255 +#: ../clients/cli/connections.c:4284 ../clients/cli/connections.c:4287 +#: ../clients/cli/connections.c:4296 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/cli/connections.c:4244 ../clients/cli/connections.c:4247 -#: ../clients/cli/connections.c:4256 ../clients/cli/connections.c:4259 -#: ../clients/cli/connections.c:4300 +#: ../clients/cli/connections.c:4285 ../clients/cli/connections.c:4288 +#: ../clients/cli/connections.c:4297 ../clients/cli/connections.c:4300 +#: ../clients/cli/connections.c:4341 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4245 ../clients/cli/connections.c:4257 +#: ../clients/cli/connections.c:4286 ../clients/cli/connections.c:4298 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4250 +#: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4251 +#: ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" #. 0 -#: ../clients/cli/connections.c:4252 ../clients/cli/connections.c:4307 +#: ../clients/cli/connections.c:4293 ../clients/cli/connections.c:4348 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/cli/connections.c:4258 +#: ../clients/cli/connections.c:4299 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/cli/connections.c:4260 +#: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/cli/connections.c:4261 ../clients/cli/connections.c:4263 -#: ../clients/cli/connections.c:4306 +#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4304 +#: ../clients/cli/connections.c:4347 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4265 +#: ../clients/cli/connections.c:4306 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:4268 +#: ../clients/cli/connections.c:4309 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4270 +#: ../clients/cli/connections.c:4311 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/cli/connections.c:4271 +#: ../clients/cli/connections.c:4312 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4272 +#: ../clients/cli/connections.c:4313 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4273 +#: ../clients/cli/connections.c:4314 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4276 +#: ../clients/cli/connections.c:4317 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4280 +#: ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/cli/connections.c:4281 +#: ../clients/cli/connections.c:4322 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4282 +#: ../clients/cli/connections.c:4323 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4283 +#: ../clients/cli/connections.c:4324 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4285 +#: ../clients/cli/connections.c:4326 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4287 +#: ../clients/cli/connections.c:4328 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" -#: ../clients/cli/connections.c:4289 ../clients/cli/connections.c:4290 +#: ../clients/cli/connections.c:4330 ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4291 +#: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4293 +#: ../clients/cli/connections.c:4334 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/cli/connections.c:4294 +#: ../clients/cli/connections.c:4335 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/cli/connections.c:4295 +#: ../clients/cli/connections.c:4336 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/cli/connections.c:4296 +#: ../clients/cli/connections.c:4337 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/cli/connections.c:4297 +#: ../clients/cli/connections.c:4338 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/cli/connections.c:4298 +#: ../clients/cli/connections.c:4339 msgid "Enable IGMP snooping [no]" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4301 +#: ../clients/cli/connections.c:4342 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/cli/connections.c:4302 +#: ../clients/cli/connections.c:4343 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/cli/connections.c:4303 +#: ../clients/cli/connections.c:4344 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4308 +#: ../clients/cli/connections.c:4349 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/cli/connections.c:4309 +#: ../clients/cli/connections.c:4350 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" @@ -2114,157 +2396,158 @@ msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHC #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. -#: ../clients/cli/connections.c:4310 +#: ../clients/cli/connections.c:4351 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/cli/connections.c:4316 +#: ../clients/cli/connections.c:4357 +#| msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgid "MACsec parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4318 +#: ../clients/cli/connections.c:4359 msgid "Enable encryption [yes]" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/cli/connections.c:4319 +#: ../clients/cli/connections.c:4360 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/cli/connections.c:4320 +#: ../clients/cli/connections.c:4361 msgid "MKA_CKN" -msgstr "" +msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/cli/connections.c:4321 +#: ../clients/cli/connections.c:4362 msgid "SCI port [1]" -msgstr "" +msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/cli/connections.c:4323 +#: ../clients/cli/connections.c:4364 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4327 +#: ../clients/cli/connections.c:4368 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4329 +#: ../clients/cli/connections.c:4370 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4330 ../clients/cli/connections.c:4349 +#: ../clients/cli/connections.c:4371 ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/cli/connections.c:4331 ../clients/cli/connections.c:4350 +#: ../clients/cli/connections.c:4372 ../clients/cli/connections.c:4391 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4333 +#: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4334 +#: ../clients/cli/connections.c:4375 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4335 +#: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4336 +#: ../clients/cli/connections.c:4377 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/cli/connections.c:4339 +#: ../clients/cli/connections.c:4380 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4340 +#: ../clients/cli/connections.c:4381 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4341 +#: ../clients/cli/connections.c:4382 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4343 +#: ../clients/cli/connections.c:4384 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4345 +#: ../clients/cli/connections.c:4386 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4348 +#: ../clients/cli/connections.c:4389 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4352 +#: ../clients/cli/connections.c:4393 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4354 +#: ../clients/cli/connections.c:4395 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4355 +#: ../clients/cli/connections.c:4396 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4357 +#: ../clients/cli/connections.c:4398 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4359 +#: ../clients/cli/connections.c:4400 msgid "Browser only [no]" -msgstr "" +msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/cli/connections.c:4361 +#: ../clients/cli/connections.c:4402 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/cli/connections.c:4362 +#: ../clients/cli/connections.c:4403 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/cli/connections.c:4497 +#: ../clients/cli/connections.c:4538 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4542 +#: ../clients/cli/connections.c:4583 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4565 +#: ../clients/cli/connections.c:4606 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4589 +#: ../clients/cli/connections.c:4630 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4603 +#: ../clients/cli/connections.c:4644 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4644 ../clients/cli/connections.c:8150 +#: ../clients/cli/connections.c:4685 ../clients/cli/connections.c:8191 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4649 +#: ../clients/cli/connections.c:4690 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4771 +#: ../clients/cli/connections.c:4812 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -2273,16 +2556,16 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4809 -#, fuzzy, c-format +#: ../clients/cli/connections.c:4850 +#, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових ПАРАМЕТРИ.\n" +msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий параметр.\n" msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4812 +#: ../clients/cli/connections.c:4853 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -2291,118 +2574,119 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4826 +#: ../clients/cli/connections.c:4867 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:4828 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 +#: ../clients/cli/connections.c:4869 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:4830 +#: ../clients/cli/connections.c:4871 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:4832 +#: ../clients/cli/connections.c:4873 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/cli/connections.c:4834 +#: ../clients/cli/connections.c:4875 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:4836 +#: ../clients/cli/connections.c:4877 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/cli/connections.c:4838 +#: ../clients/cli/connections.c:4879 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/cli/connections.c:4840 +#: ../clients/cli/connections.c:4881 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:4842 ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 +#: ../clients/cli/connections.c:4883 ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4844 +#: ../clients/cli/connections.c:4885 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/cli/connections.c:4846 +#: ../clients/cli/connections.c:4887 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/cli/connections.c:4848 +#: ../clients/cli/connections.c:4889 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/cli/connections.c:4850 +#: ../clients/cli/connections.c:4891 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/cli/connections.c:4852 +#: ../clients/cli/connections.c:4893 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3962 +#: ../clients/cli/connections.c:4895 ../src/nm-manager.c:3949 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:4856 +#: ../clients/cli/connections.c:4897 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 +#: ../clients/cli/connections.c:4899 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/cli/connections.c:4860 +#: ../clients/cli/connections.c:4901 +#| msgid "CDMA connection" msgid "MACsec connection" -msgstr "" +msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/cli/connections.c:4862 +#: ../clients/cli/connections.c:4903 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4864 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 +#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4866 +#: ../clients/cli/connections.c:4907 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/cli/connections.c:4868 +#: ../clients/cli/connections.c:4909 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:4870 +#: ../clients/cli/connections.c:4911 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:4872 +#: ../clients/cli/connections.c:4913 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі" -#: ../clients/cli/connections.c:4955 ../clients/cli/utils.c:122 +#: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:4961 +#: ../clients/cli/connections.c:5002 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5033 +#: ../clients/cli/connections.c:5074 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6005 +#: ../clients/cli/connections.c:6046 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2410,7 +2694,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6087 +#: ../clients/cli/connections.c:6128 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -2444,7 +2728,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6114 +#: ../clients/cli/connections.c:6155 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2465,7 +2749,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6121 +#: ../clients/cli/connections.c:6162 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2487,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6128 +#: ../clients/cli/connections.c:6169 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2503,7 +2787,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6133 +#: ../clients/cli/connections.c:6174 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2516,7 +2800,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6138 +#: ../clients/cli/connections.c:6179 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2531,7 +2815,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6143 +#: ../clients/cli/connections.c:6184 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2556,7 +2840,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6152 +#: ../clients/cli/connections.c:6193 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2583,7 +2867,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6163 +#: ../clients/cli/connections.c:6204 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2604,7 +2888,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6170 ../clients/cli/connections.c:6329 +#: ../clients/cli/connections.c:6211 ../clients/cli/connections.c:6370 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2613,7 +2897,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6173 +#: ../clients/cli/connections.c:6214 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2622,7 +2906,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6176 +#: ../clients/cli/connections.c:6217 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2649,7 +2933,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6198 ../clients/cli/connections.c:6335 +#: ../clients/cli/connections.c:6239 ../clients/cli/connections.c:6376 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2663,8 +2947,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6203 ../clients/cli/connections.c:6340 -#: ../clients/cli/connections.c:6760 ../clients/cli/connections.c:7712 +#: ../clients/cli/connections.c:6244 ../clients/cli/connections.c:6381 +#: ../clients/cli/connections.c:6801 ../clients/cli/connections.c:7753 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2672,7 +2956,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6269 +#: ../clients/cli/connections.c:6310 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2699,7 +2983,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6294 +#: ../clients/cli/connections.c:6335 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2711,7 +2995,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6298 +#: ../clients/cli/connections.c:6339 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2726,7 +3010,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6304 +#: ../clients/cli/connections.c:6345 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2737,7 +3021,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6308 +#: ../clients/cli/connections.c:6349 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2770,7 +3054,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6319 +#: ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2783,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6324 +#: ../clients/cli/connections.c:6365 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2798,7 +3082,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6332 +#: ../clients/cli/connections.c:6373 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2807,29 +3091,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6425 +#: ../clients/cli/connections.c:6466 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6509 +#: ../clients/cli/connections.c:6550 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6527 +#: ../clients/cli/connections.c:6568 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6563 +#: ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6612 +#: ../clients/cli/connections.c:6653 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2838,66 +3122,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6637 ../clients/cli/connections.c:7058 -#: ../clients/cli/connections.c:7116 +#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:7099 +#: ../clients/cli/connections.c:7157 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6641 ../clients/cli/connections.c:7062 -#: ../clients/cli/connections.c:7120 +#: ../clients/cli/connections.c:6682 ../clients/cli/connections.c:7103 +#: ../clients/cli/connections.c:7161 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6656 ../clients/cli/connections.c:6678 -#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7125 +#: ../clients/cli/connections.c:6697 ../clients/cli/connections.c:6719 +#: ../clients/cli/connections.c:7107 ../clients/cli/connections.c:7166 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6672 +#: ../clients/cli/connections.c:6713 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6701 +#: ../clients/cli/connections.c:6742 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6707 ../clients/cli/connections.c:7217 -#: ../clients/cli/connections.c:7265 +#: ../clients/cli/connections.c:6748 ../clients/cli/connections.c:7258 +#: ../clients/cli/connections.c:7306 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6728 +#: ../clients/cli/connections.c:6769 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6833 +#: ../clients/cli/connections.c:6874 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6845 +#: ../clients/cli/connections.c:6886 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6862 +#: ../clients/cli/connections.c:6903 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6870 +#: ../clients/cli/connections.c:6911 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6911 +#: ../clients/cli/connections.c:6952 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -2908,12 +3192,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7000 +#: ../clients/cli/connections.c:7041 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7028 +#: ../clients/cli/connections.c:7069 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2922,224 +3206,224 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7070 ../clients/cli/connections.c:7310 +#: ../clients/cli/connections.c:7111 ../clients/cli/connections.c:7351 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7071 +#: ../clients/cli/connections.c:7112 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7085 ../clients/cli/connections.c:7244 -#: ../clients/cli/connections.c:7332 +#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:7285 +#: ../clients/cli/connections.c:7373 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7095 +#: ../clients/cli/connections.c:7136 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7102 +#: ../clients/cli/connections.c:7143 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7155 +#: ../clients/cli/connections.c:7196 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7178 +#: ../clients/cli/connections.c:7219 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7222 +#: ../clients/cli/connections.c:7263 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7241 +#: ../clients/cli/connections.c:7282 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7286 +#: ../clients/cli/connections.c:7327 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7311 +#: ../clients/cli/connections.c:7352 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7360 +#: ../clients/cli/connections.c:7401 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7392 +#: ../clients/cli/connections.c:7433 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7397 +#: ../clients/cli/connections.c:7438 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7425 +#: ../clients/cli/connections.c:7466 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7427 +#: ../clients/cli/connections.c:7468 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7444 +#: ../clients/cli/connections.c:7485 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7452 +#: ../clients/cli/connections.c:7493 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7467 +#: ../clients/cli/connections.c:7508 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7470 +#: ../clients/cli/connections.c:7511 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7487 +#: ../clients/cli/connections.c:7528 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7519 +#: ../clients/cli/connections.c:7560 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7526 +#: ../clients/cli/connections.c:7567 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7527 +#: ../clients/cli/connections.c:7568 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7559 +#: ../clients/cli/connections.c:7600 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7560 +#: ../clients/cli/connections.c:7601 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7561 +#: ../clients/cli/connections.c:7602 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7583 +#: ../clients/cli/connections.c:7624 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7587 +#: ../clients/cli/connections.c:7628 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7597 +#: ../clients/cli/connections.c:7638 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7606 +#: ../clients/cli/connections.c:7647 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7612 +#: ../clients/cli/connections.c:7653 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7648 +#: ../clients/cli/connections.c:7689 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7656 +#: ../clients/cli/connections.c:7697 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7664 +#: ../clients/cli/connections.c:7705 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7673 +#: ../clients/cli/connections.c:7714 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7687 +#: ../clients/cli/connections.c:7728 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7697 +#: ../clients/cli/connections.c:7738 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7925 +#: ../clients/cli/connections.c:7966 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:7940 ../clients/cli/connections.c:8107 +#: ../clients/cli/connections.c:7981 ../clients/cli/connections.c:8148 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:7958 +#: ../clients/cli/connections.c:7999 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7961 +#: ../clients/cli/connections.c:8002 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -3147,199 +3431,199 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7981 +#: ../clients/cli/connections.c:8022 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7983 +#: ../clients/cli/connections.c:8024 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8022 +#: ../clients/cli/connections.c:8063 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8025 +#: ../clients/cli/connections.c:8066 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8027 +#: ../clients/cli/connections.c:8068 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8029 +#: ../clients/cli/connections.c:8070 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8031 +#: ../clients/cli/connections.c:8072 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8066 +#: ../clients/cli/connections.c:8107 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8073 +#: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8155 +#: ../clients/cli/connections.c:8196 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8219 +#: ../clients/cli/connections.c:8260 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8221 +#: ../clients/cli/connections.c:8262 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8227 ../clients/cli/connections.c:8733 +#: ../clients/cli/connections.c:8268 ../clients/cli/connections.c:8774 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8278 +#: ../clients/cli/connections.c:8319 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8279 +#: ../clients/cli/connections.c:8320 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8336 ../clients/cli/connections.c:8460 +#: ../clients/cli/connections.c:8377 ../clients/cli/connections.c:8501 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8337 ../clients/cli/connections.c:8461 +#: ../clients/cli/connections.c:8378 ../clients/cli/connections.c:8502 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8380 +#: ../clients/cli/connections.c:8421 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8392 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8418 +#: ../clients/cli/connections.c:8459 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8427 +#: ../clients/cli/connections.c:8468 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8488 +#: ../clients/cli/connections.c:8529 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8520 +#: ../clients/cli/connections.c:8561 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8528 +#: ../clients/cli/connections.c:8569 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8537 +#: ../clients/cli/connections.c:8578 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8577 +#: ../clients/cli/connections.c:8618 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8604 +#: ../clients/cli/connections.c:8645 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8617 +#: ../clients/cli/connections.c:8658 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8619 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8632 +#: ../clients/cli/connections.c:8673 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8637 +#: ../clients/cli/connections.c:8678 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8644 +#: ../clients/cli/connections.c:8685 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8652 ../clients/cli/connections.c:8749 +#: ../clients/cli/connections.c:8693 ../clients/cli/connections.c:8790 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8660 +#: ../clients/cli/connections.c:8701 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8730 +#: ../clients/cli/connections.c:8771 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8740 +#: ../clients/cli/connections.c:8781 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8761 +#: ../clients/cli/connections.c:8802 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8770 +#: ../clients/cli/connections.c:8811 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8781 +#: ../clients/cli/connections.c:8822 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -4118,6 +4402,58 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"Користування: nmcli device wifi { ПАРАМЕТРИ | help }\n" +"\n" +"Виконати дію над пристроями Wi-Fi.\n" +"\n" +"ПАРАМЕТРИ := [list [ifname <назва інтерфейсу>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Показати список доступних точок доступу Wi-Fi. Параметрами «ifname» та\n" +"«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n" +"інтерфейсу або BSSID.\n" +"\n" +"ПАРАМЕТРИ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <назва інтерфейсу>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Встановити з’єднання з мережею Wi-Fi, вказаною за допомогою SSID або BSSID.\n" +"Програма створює нове з’єднання і активує його на пристрої. Це аналог " +"клацання\n" +"на пункті SSID у графічному клієнті. У результаті виконання команди завжди\n" +"створюється нове з’єднання, тому вона, в основному, корисна для " +"встановлення\n" +"з’єднання з новими мережами Wi-Fi. Якщо з’єднання з певною мережею вже " +"існує,\n" +"краще викликати наявний профіль у такий спосіб: nmcli con up id <назва>.\n" +"Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж " +"та\n" +"мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n" +"допомогою DHCP.\n" +"\n" +"ПАРАМЕТРИ := hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid " +"<SSID>]\n" +" [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n" +"\n" +"Створити точку доступу Wi-Fi. Для зупинення роботи точки доступу\n" +"скористайтеся командою «connection down» або «device disconnect».\n" +"Параметри точки доступу можна змінити за допомогою додаткових параметрів:\n" +"ifname — пристрій Wi-Fi, яким слід скористатися\n" +"con-name — назва створеного профілю з’єднання із точкою доступу\n" +"ssid — SSID точки доступу\n" +"band — смуга Wi-Fi, якою слід скористатися\n" +"channel — канал Wi-Fi, яким слід скористатися\n" +"password — пароль для доступу до точки доступу\n" +"--show-password — наказати nmcli виводити пароль до stdout\n" +"\n" +"ПАРАМЕТРИ := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n" +"\n" +"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок " +"доступу.\n" +"NetworkManager виконує періодичний пошук мереж Wi-Fi автоматично, але іноді\n" +"може виникнути потреба у ініціюванні пошуку мереж вручну. Зауважте, що\n" +"ця команда не виводить списку точок доступу. Для отримання списку слід\n" +"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:483 #, c-format @@ -4938,10 +5274,6 @@ msgstr "з’єднано (на вузлі)" msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:280 -msgid "none" -msgstr "немає" - #: ../clients/cli/general.c:282 msgid "portal" msgstr "портал" @@ -5292,7 +5624,7 @@ msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробу #: ../clients/cli/nmcli.c:409 ../clients/cli/nmcli.c:416 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:514 msgid "Success" @@ -5618,10 +5950,10 @@ msgstr "" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" #: ../clients/cli/settings.c:2240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "" -"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" +msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" #: ../clients/cli/settings.c:2408 #, c-format @@ -5657,7 +5989,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2483 #, c-format msgid "%d (forever)" -msgstr "" +msgstr "%d (навічно)" #. Don't allow setting type unless the connection is brand new. #. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that. @@ -6035,6 +6367,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має на #, c-format msgid "invalid method '%s', use one of %s" msgstr "" +"некоректний метод, «%s», мало бути використано одне з таких значень: %s" #: ../clients/cli/settings.c:4622 #, c-format @@ -6386,7 +6719,7 @@ msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480 msgid "DSL authentication" @@ -6395,7 +6728,7 @@ msgstr "Розпізнавання DSL" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 msgid "PIN code required" @@ -6427,16 +6760,21 @@ msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 #, c-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 +#| msgid "DSL authentication" msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 +#| msgid "Authentication" msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568 msgid "VPN password required" @@ -6496,14 +6834,16 @@ msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з’єднання" #: ../clients/nm-online.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" -msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." +msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" #: ../clients/nm-online.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" #: ../clients/nm-online.c:235 msgid "" @@ -6665,12 +7005,12 @@ msgstr "З’єднання VLAN %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-тунель" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "" +msgstr "З’єднання з IP-тунелюванням %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244 #, c-format @@ -6986,39 +7326,39 @@ msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресува #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99 msgid "Parent" @@ -7026,19 +7366,19 @@ msgstr "Батьківський" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Локальна адреса IP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Віддалений IP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Вхідний ключ" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Вихідний ключ" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" @@ -7894,7 +8234,7 @@ msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1001 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1039 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" @@ -7922,7 +8262,7 @@ msgstr "некоректне значення парності, «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1269 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472 #, c-format @@ -7969,15 +8309,15 @@ msgstr "не вистачає двійкових даних" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500 msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "Адресу не завершено символом NUL" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509 msgid "URI is empty" -msgstr "" +msgstr "Адреса є порожньою" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517 msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -8049,6 +8389,7 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s" #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" +"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі PKCS#11" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129 @@ -8106,9 +8447,9 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3290 -#, fuzzy +#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid auth flags" -msgstr "некоректний маршрут: %s" +msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168 #, c-format @@ -8143,7 +8484,7 @@ msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627 #, c-format msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s" -msgstr "" +msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577 #, c-format @@ -8269,11 +8610,14 @@ msgstr "" "слід встановити у значення «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should " +#| "be set to '%s'" msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" -"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " -"слід встановити у значення «%s»" +"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра «%" +"s»" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 msgid "flags invalid" @@ -8391,41 +8735,45 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260 -#, fuzzy +#| msgid "unknown setting name" msgid "unknown attribute" -msgstr "невідома назва параметра" +msgstr "невідомий атрибут" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid metric '%s'" msgid "invalid attribute type '%s'" -msgstr "некоректне значення парності, «%s»" +msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" -msgstr "" +msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" -msgstr "" +msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid IP address" msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" -msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" +msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid IP address" msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" -msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" +msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid prefix %s" -msgstr "некоректний маршрут: %s" +msgstr "некоректний префікс %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429 #, c-format @@ -8506,7 +8854,7 @@ msgstr "властивість не можна задавати, якщо вст #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" @@ -8566,18 +8914,19 @@ msgstr "" "шляхів" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235 +#| msgid "property is empty" msgid "the key is empty" -msgstr "" +msgstr "ключ є порожнім" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "" +msgstr "ключ має складатися з %d символів" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254 -#, fuzzy +#| msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgid "the key contains non-hexadecimal characters" -msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." +msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 @@ -8593,16 +8942,17 @@ msgstr "властивість не вказано і не визначено « #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 #, c-format +#| msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344 #, c-format +#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid port %d" -msgstr "" +msgstr "некоректний порт %d" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 -#, fuzzy msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" @@ -8635,32 +8985,32 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163 #, c-format msgid "invalid proxy method" -msgstr "" +msgstr "некоректний метод проксіювання" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" -msgstr "" +msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193 #, c-format msgid "the script is too large" -msgstr "" +msgstr "скрипт є надто великим" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "" +msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "" +msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 #, c-format @@ -8689,7 +9039,7 @@ msgstr "прапорці є некоректними" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460 #, c-format @@ -8761,15 +9111,15 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768 msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted" -msgstr "" +msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, значення duplex не приймаються" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776 msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0" -msgstr "" +msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, швидкість має бути нульовою" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" -msgstr "" +msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912 @@ -8923,75 +9273,79 @@ msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %ll #: ../libnm-core/nm-utils.c:3714 msgid "interface name is too short" -msgstr "" +msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3720 msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "" +msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3726 msgid "interface name is reserved" -msgstr "" +msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3733 msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4534 ../libnm-core/nm-utils.c:4668 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "значенням є NULL" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4534 ../libnm-core/nm-utils.c:4668 msgid "value is empty" -msgstr "" +msgstr "порожнє значення" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4543 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4555 ../libnm-core/nm-utils.c:4687 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "не є об’єктом JSON" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4657 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "некоректні дані UTF-8" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4782 ../libnm-core/nm-utils.c:4800 #, c-format msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "" +msgstr "незавершена екранована послідовність" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4810 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c'" -msgstr "" +msgstr "пропущено роздільник ключа і значення, «%c»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "unknown device '%s'." msgid "unknown attribute '%s'" -msgstr "невідомий пристрій, «%s»." +msgstr "невідомий атрибут «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4867 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format @@ -9131,8 +9485,8 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2053 ../libnm-glib/nm-device.c:2072 -#: ../libnm/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1880 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071 +#: ../libnm/nm-device.c:1860 ../libnm/nm-device.c:1879 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -9259,9 +9613,9 @@ msgid "" msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:46 -#, fuzzy +#| msgid "The connection was not a modem connection." msgid "The connection was not a dummy connection." -msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." +msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97 msgid "The connection did not specify an interface name." @@ -9386,18 +9740,18 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." #: ../libnm/nm-device.c:1699 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: ../libnm/nm-device.c:1701 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:2592 +#: ../libnm/nm-device.c:2591 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2601 +#: ../libnm/nm-device.c:2600 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -9795,9 +10149,9 @@ msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" #: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70 -#, fuzzy +#| msgid "ADSL connection" msgid "Dummy connection" -msgstr "З’єднання ADSL" +msgstr "Фіктивне з’єднання" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1436 msgid "PPPoE connection" @@ -10192,21 +10546,6 @@ msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" #~ "другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні " #~ "метрика" -#~ msgid "invalid metric '%s'" -#~ msgstr "некоректна метрика, «%s»" - -#~ msgid "the user was disconnected" -#~ msgstr "користувача від’єднано" - -#~ msgid "Error: Connection activation failed." -#~ msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." - -#~ msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -#~ msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" - -#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s." -#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." - #~ msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" #~ msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)" |