diff options
author | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-03-21 15:00:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-03-21 15:07:17 +0100 |
commit | 9749fdbf34d5ebc8a3f2f1a43fabef3af43505fd (patch) | |
tree | 91df94e1fa907d956ccc021df8215f11d13c061d | |
parent | 531b05f3d65235e67a1fee6467b60cb5cee7831b (diff) | |
download | NetworkManager-9749fdbf34d5ebc8a3f2f1a43fabef3af43505fd.tar.gz |
po: make update-po
-rw-r--r-- | po/pl.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 888 |
2 files changed, 380 insertions, 520 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 22:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:01+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Urządzenie mostka" msgid "Bridge port" msgstr "Port mostka" -#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3957 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3962 msgid "VPN connection" msgstr "Połączenie VPN" @@ -9256,8 +9256,8 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071 -#: ../libnm/nm-device.c:1860 ../libnm/nm-device.c:1879 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:2053 ../libnm-glib/nm-device.c:2072 +#: ../libnm/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1880 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -9516,12 +9516,12 @@ msgstr "MACsec" msgid "Dummy" msgstr "Atrapa" -#: ../libnm/nm-device.c:2591 +#: ../libnm/nm-device.c:2592 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Połączenie jest nieprawidłowe: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2600 +#: ../libnm/nm-device.c:2601 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Nazwy interfejsu urządzenia i połączenia się nie zgadzają." @@ -8,9 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-17 03:24+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-21 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-17 16:05+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -163,14 +162,12 @@ msgstr "некоректна адреса IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:435 #, c-format -#| msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgid "" "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attr=val] " "[attr=val])" msgstr "" "«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика] " -"[атрибут=значення] " -"[атрибут=значення])" +"[атрибут=значення] [атрибут=значення])" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format @@ -184,7 +181,6 @@ msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атри #: ../clients/cli/common.c:495 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s'" msgid "unrecognized option '%s'" msgstr "невідомий параметр «%s»" @@ -248,13 +244,12 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання" #: ../clients/cli/common.c:565 ../clients/cli/common.c:582 #: ../clients/cli/connections.c:652 ../clients/cli/connections.c:675 -#: ../clients/cli/connections.c:2155 ../clients/cli/devices.c:1190 -#: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 -#: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 -#: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 -#: ../clients/cli/settings.c:923 ../clients/cli/settings.c:1009 -#: ../clients/cli/settings.c:2800 ../clients/cli/settings.c:2919 -#: ../clients/cli/settings.c:5287 +#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1231 +#: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/general.c:251 +#: ../clients/cli/general.c:289 ../clients/cli/general.c:437 +#: ../clients/cli/general.c:452 ../clients/cli/settings.c:923 +#: ../clients/cli/settings.c:1009 ../clients/cli/settings.c:2800 +#: ../clients/cli/settings.c:2919 ../clients/cli/settings.c:5287 #, c-format msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -264,8 +259,8 @@ msgstr "невідомо" #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1002 ../clients/cli/connections.c:1072 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:1075 -#: ../clients/cli/connections.c:3511 ../clients/cli/connections.c:4743 -#: ../clients/cli/connections.c:6570 ../clients/cli/connections.c:6571 +#: ../clients/cli/connections.c:3470 ../clients/cli/connections.c:4702 +#: ../clients/cli/connections.c:6529 ../clients/cli/connections.c:6530 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 @@ -282,9 +277,9 @@ msgstr "так" #: ../clients/cli/common.c:576 ../clients/cli/connections.c:963 #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1072 ../clients/cli/connections.c:1073 -#: ../clients/cli/connections.c:1075 ../clients/cli/connections.c:3512 -#: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:6570 -#: ../clients/cli/connections.c:6571 ../clients/cli/devices.c:868 +#: ../clients/cli/connections.c:1075 ../clients/cli/connections.c:3471 +#: ../clients/cli/connections.c:4701 ../clients/cli/connections.c:6529 +#: ../clients/cli/connections.c:6530 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 @@ -310,7 +305,7 @@ msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/common.c:594 ../clients/cli/connections.c:3360 +#: ../clients/cli/common.c:594 ../clients/cli/connections.c:3319 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -713,7 +708,7 @@ msgstr "Тип Bluetooth" msgid "Bonding mode" msgstr "Режим прив’язування" -#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4319 +#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4278 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" @@ -742,7 +737,6 @@ msgid "MACVLAN mode" msgstr "Режим MACVLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 -#| msgid "MACVLAN mode" msgid "MACsec mode" msgstr "Режим MACsec" @@ -1161,145 +1155,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:377 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS " -#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" -#| "\n" -#| " COMMON_OPTIONS:\n" -#| " type <type>\n" -#| " ifname <interface name> | \"*\"\n" -#| " [con-name <connection name>]\n" -#| " [autoconnect yes|no]\n" -#| " [save yes|no]\n" -#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" -#| " [slave-type <master connection type>]\n" -#| "\n" -#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" -#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " wifi: ssid <SSID>\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" -#| "\n" -#| " wimax: [mac <MAC address>]\n" -#| " [nsp <NSP>]\n" -#| "\n" -#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" -#| " [password <PPPoE password>]\n" -#| " [service <PPPoE service name>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " gsm: apn <APN>\n" -#| " [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " cdma: [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [transport-mode datagram | connected]\n" -#| " [parent <ifname>]\n" -#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" -#| "\n" -#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" -#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" -#| "\n" -#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " id <VLAN ID>\n" -#| " [flags <VLAN flags>]\n" -#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" -#| " [egress <egress priority mapping>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " -#| "(2) | broadcast (3) |\n" -#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " -#| "(6)]\n" -#| " [primary <ifname>]\n" -#| " [miimon <num>]\n" -#| " [downdelay <num>]\n" -#| " [updelay <num>]\n" -#| " [arp-interval <num>]\n" -#| " [arp-ip-target <num>]\n" -#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" -#| "\n" -#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| "\n" -#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " bridge: [stp yes|no]\n" -#| " [priority <num>]\n" -#| " [forward-delay <2-30>]\n" -#| " [hello-time <1-10>]\n" -#| " [max-age <6-40>]\n" -#| " [ageing-time <0-1000000>]\n" -#| " [multicast-snooping yes|no]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [priority <0-63>]\n" -#| " [path-cost <1-65535>]\n" -#| " [hairpin yes|no]\n" -#| "\n" -#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" -#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" -#| " [user <username>]\n" -#| "\n" -#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" -#| " [channel <1-13>]\n" -#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " adsl: username <username>\n" -#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" -#| " [password <password>]\n" -#| " [encapsulation vcmux|llc]\n" -#| "\n" -#| " tun: mode tun|tap\n" -#| " [owner <UID>]\n" -#| " [group <GID>]\n" -#| " [pi yes|no]\n" -#| " [vnet-hdr yes|no]\n" -#| " [multi-queue yes|no]\n" -#| "\n" -#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" -#| " remote <remote endpoint IP>\n" -#| " [local <local endpoint IP>]\n" -#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" -#| "\n" -#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" -#| " [tap yes|no]\n" -#| "\n" -#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n" -#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n" -#| " [local <source IP>]\n" -#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" -#| " [source-port-min <0-65535>]\n" -#| " [source-port-max <0-65535>]\n" -#| " [destination-port <0-65535>]\n" -#| "\n" -#| " SLAVE_OPTIONS:\n" -#| " bridge: [priority <0-63>]\n" -#| " [path-cost <1-65535>]\n" -#| " [hairpin yes|no]\n" -#| "\n" -#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " IP_OPTIONS:\n" -#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" -#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1576,8 +1431,8 @@ msgstr "" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" -"\n macvlan: dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу, MAC або " -"UUID " +"\n" +" macvlan: dev <батьківський пристрій (назва інтерфейсу, MAC або UUID " "з’єднання)>\n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" @@ -1934,10 +1789,10 @@ msgstr "Активні профілі NetworkManager" msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1863 ../clients/cli/connections.c:2644 -#: ../clients/cli/connections.c:2654 ../clients/cli/connections.c:2664 -#: ../clients/cli/connections.c:2835 ../clients/cli/connections.c:8634 -#: ../clients/cli/connections.c:8649 ../clients/cli/devices.c:2640 +#: ../clients/cli/connections.c:1863 ../clients/cli/connections.c:2603 +#: ../clients/cli/connections.c:2613 ../clients/cli/connections.c:2623 +#: ../clients/cli/connections.c:2794 ../clients/cli/connections.c:8593 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 @@ -1956,9 +1811,9 @@ msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/connections.c:2633 -#: ../clients/cli/connections.c:2692 ../clients/cli/connections.c:8140 -#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8760 +#: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/connections.c:2592 +#: ../clients/cli/connections.c:2651 ../clients/cli/connections.c:8099 +#: ../clients/cli/connections.c:8208 ../clients/cli/connections.c:8719 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 @@ -1996,60 +1851,98 @@ msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2131 -msgid "unknown reason" +#, fuzzy +msgid "Unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/general.c:280 -msgid "none" -msgstr "немає" +#: ../clients/cli/connections.c:2133 +#, fuzzy +msgid "The connection was disconnected" +msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." #: ../clients/cli/connections.c:2135 -msgid "the user was disconnected" -msgstr "користувача від’єднано" +#, fuzzy +msgid "Disconnected by user" +msgstr "Від’єднано D-Bus" #: ../clients/cli/connections.c:2137 -msgid "the base network connection was interrupted" +#, fuzzy +msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" #: ../clients/cli/connections.c:2139 -msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +#, fuzzy +msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" #: ../clients/cli/connections.c:2141 -msgid "the VPN service returned invalid configuration" +#, fuzzy +msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" #: ../clients/cli/connections.c:2143 -msgid "the connection attempt timed out" +#, fuzzy +msgid "The connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" #: ../clients/cli/connections.c:2145 -msgid "the VPN service did not start in time" +#, fuzzy +msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" #: ../clients/cli/connections.c:2147 -msgid "the VPN service failed to start" +#, fuzzy +msgid "The VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2149 -msgid "no valid VPN secrets" +#, fuzzy +msgid "No valid secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2151 -msgid "invalid VPN secrets" +#, fuzzy +msgid "Invalid secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2153 -msgid "the connection was removed" +#, fuzzy +msgid "The connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../clients/cli/connections.c:2175 ../clients/cli/connections.c:2212 -#: ../clients/cli/connections.c:2391 ../clients/cli/connections.c:6460 +#: ../clients/cli/connections.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Master connection failed" +msgstr "невдала спроба з’єднання" + +#: ../clients/cli/connections.c:2157 +#, fuzzy +msgid "Could not create a software link" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:2159 +#, fuzzy +msgid "The device disappeared" +msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" + +#: ../clients/cli/connections.c:2162 +#, fuzzy +msgid "Invalid reason" +msgstr "некоректний маршрут: %s" + +#: ../clients/cli/connections.c:2187 ../clients/cli/connections.c:2357 +#: ../clients/cli/connections.c:6419 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2183 +#: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2202 +#: ../clients/cli/connections.c:2337 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" + +#: ../clients/cli/connections.c:2227 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " @@ -2058,337 +1951,317 @@ msgstr "" "З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " "шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2195 ../clients/cli/connections.c:2216 -#, c-format -msgid "Error: Connection activation failed." -msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." - -#: ../clients/cli/connections.c:2264 -#, c-format -msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:2271 -#, c-format -msgid "Error: Connection activation failed: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:2285 +#: ../clients/cli/connections.c:2252 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2371 -#, c-format -msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:2460 +#: ../clients/cli/connections.c:2419 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2472 +#: ../clients/cli/connections.c:2431 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2480 +#: ../clients/cli/connections.c:2439 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2493 +#: ../clients/cli/connections.c:2452 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2549 +#: ../clients/cli/connections.c:2508 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2554 +#: ../clients/cli/connections.c:2513 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2674 ../clients/cli/devices.c:1502 +#: ../clients/cli/connections.c:2633 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2700 +#: ../clients/cli/connections.c:2659 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2720 +#: ../clients/cli/connections.c:2679 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2736 +#: ../clients/cli/connections.c:2695 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/connections.c:8360 -#: ../clients/cli/connections.c:8392 ../clients/cli/connections.c:8546 +#: ../clients/cli/connections.c:2772 ../clients/cli/connections.c:8319 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 ../clients/cli/connections.c:8505 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2852 +#: ../clients/cli/connections.c:2811 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2853 +#: ../clients/cli/connections.c:2812 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2862 +#: ../clients/cli/connections.c:2821 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/utils.c:646 +#: ../clients/cli/connections.c:3299 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:3500 +#: ../clients/cli/connections.c:3459 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3674 +#: ../clients/cli/connections.c:3633 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим." -#: ../clients/cli/connections.c:3685 +#: ../clients/cli/connections.c:3644 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3702 +#: ../clients/cli/connections.c:3661 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3721 +#: ../clients/cli/connections.c:3680 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3747 +#: ../clients/cli/connections.c:3706 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3779 +#: ../clients/cli/connections.c:3738 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3792 +#: ../clients/cli/connections.c:3751 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4001 +#: ../clients/cli/connections.c:3960 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4064 +#: ../clients/cli/connections.c:4023 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4085 +#: ../clients/cli/connections.c:4044 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4144 +#: ../clients/cli/connections.c:4103 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4175 +#: ../clients/cli/connections.c:4134 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4206 +#: ../clients/cli/connections.c:4165 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4281 +#: ../clients/cli/connections.c:4240 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4303 -#: ../clients/cli/connections.c:4305 ../clients/cli/connections.c:4354 +#: ../clients/cli/connections.c:4241 ../clients/cli/connections.c:4262 +#: ../clients/cli/connections.c:4264 ../clients/cli/connections.c:4313 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4283 +#: ../clients/cli/connections.c:4242 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4284 ../clients/cli/connections.c:4287 -#: ../clients/cli/connections.c:4296 +#: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4246 +#: ../clients/cli/connections.c:4255 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/cli/connections.c:4285 ../clients/cli/connections.c:4288 -#: ../clients/cli/connections.c:4297 ../clients/cli/connections.c:4300 -#: ../clients/cli/connections.c:4341 +#: ../clients/cli/connections.c:4244 ../clients/cli/connections.c:4247 +#: ../clients/cli/connections.c:4256 ../clients/cli/connections.c:4259 +#: ../clients/cli/connections.c:4300 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4286 ../clients/cli/connections.c:4298 +#: ../clients/cli/connections.c:4245 ../clients/cli/connections.c:4257 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4291 +#: ../clients/cli/connections.c:4250 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4292 +#: ../clients/cli/connections.c:4251 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" #. 0 -#: ../clients/cli/connections.c:4293 ../clients/cli/connections.c:4348 +#: ../clients/cli/connections.c:4252 ../clients/cli/connections.c:4307 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/cli/connections.c:4299 +#: ../clients/cli/connections.c:4258 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/cli/connections.c:4301 +#: ../clients/cli/connections.c:4260 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/cli/connections.c:4302 ../clients/cli/connections.c:4304 -#: ../clients/cli/connections.c:4347 +#: ../clients/cli/connections.c:4261 ../clients/cli/connections.c:4263 +#: ../clients/cli/connections.c:4306 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4306 +#: ../clients/cli/connections.c:4265 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:4309 +#: ../clients/cli/connections.c:4268 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4311 +#: ../clients/cli/connections.c:4270 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/cli/connections.c:4312 +#: ../clients/cli/connections.c:4271 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4313 +#: ../clients/cli/connections.c:4272 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4314 +#: ../clients/cli/connections.c:4273 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4317 +#: ../clients/cli/connections.c:4276 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4321 +#: ../clients/cli/connections.c:4280 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/cli/connections.c:4322 +#: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4323 +#: ../clients/cli/connections.c:4282 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4324 +#: ../clients/cli/connections.c:4283 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4326 +#: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4328 +#: ../clients/cli/connections.c:4287 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" -#: ../clients/cli/connections.c:4330 ../clients/cli/connections.c:4331 +#: ../clients/cli/connections.c:4289 ../clients/cli/connections.c:4290 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4332 +#: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4334 +#: ../clients/cli/connections.c:4293 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/cli/connections.c:4335 +#: ../clients/cli/connections.c:4294 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/cli/connections.c:4336 +#: ../clients/cli/connections.c:4295 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/cli/connections.c:4337 +#: ../clients/cli/connections.c:4296 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/cli/connections.c:4338 +#: ../clients/cli/connections.c:4297 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/cli/connections.c:4339 +#: ../clients/cli/connections.c:4298 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4342 +#: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/cli/connections.c:4343 +#: ../clients/cli/connections.c:4302 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/cli/connections.c:4344 +#: ../clients/cli/connections.c:4303 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4349 +#: ../clients/cli/connections.c:4308 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/cli/connections.c:4350 +#: ../clients/cli/connections.c:4309 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" @@ -2396,158 +2269,157 @@ msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHC #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. -#: ../clients/cli/connections.c:4351 +#: ../clients/cli/connections.c:4310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/cli/connections.c:4357 -#| msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" +#: ../clients/cli/connections.c:4316 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4359 +#: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/cli/connections.c:4360 +#: ../clients/cli/connections.c:4319 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/cli/connections.c:4361 +#: ../clients/cli/connections.c:4320 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/cli/connections.c:4362 +#: ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/cli/connections.c:4364 +#: ../clients/cli/connections.c:4323 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:4368 +#: ../clients/cli/connections.c:4327 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4370 +#: ../clients/cli/connections.c:4329 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4371 ../clients/cli/connections.c:4390 +#: ../clients/cli/connections.c:4330 ../clients/cli/connections.c:4349 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/cli/connections.c:4372 ../clients/cli/connections.c:4391 +#: ../clients/cli/connections.c:4331 ../clients/cli/connections.c:4350 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4374 +#: ../clients/cli/connections.c:4333 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4375 +#: ../clients/cli/connections.c:4334 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4376 +#: ../clients/cli/connections.c:4335 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/cli/connections.c:4377 +#: ../clients/cli/connections.c:4336 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/cli/connections.c:4380 +#: ../clients/cli/connections.c:4339 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4381 +#: ../clients/cli/connections.c:4340 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4382 +#: ../clients/cli/connections.c:4341 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4384 +#: ../clients/cli/connections.c:4343 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4386 +#: ../clients/cli/connections.c:4345 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/cli/connections.c:4389 +#: ../clients/cli/connections.c:4348 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4393 +#: ../clients/cli/connections.c:4352 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4395 +#: ../clients/cli/connections.c:4354 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4396 +#: ../clients/cli/connections.c:4355 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4398 +#: ../clients/cli/connections.c:4357 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/cli/connections.c:4400 +#: ../clients/cli/connections.c:4359 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/cli/connections.c:4402 +#: ../clients/cli/connections.c:4361 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/cli/connections.c:4403 +#: ../clients/cli/connections.c:4362 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/cli/connections.c:4538 +#: ../clients/cli/connections.c:4497 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4583 +#: ../clients/cli/connections.c:4542 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4606 +#: ../clients/cli/connections.c:4565 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4630 +#: ../clients/cli/connections.c:4589 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4644 +#: ../clients/cli/connections.c:4603 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4685 ../clients/cli/connections.c:8191 +#: ../clients/cli/connections.c:4644 ../clients/cli/connections.c:8150 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4690 +#: ../clients/cli/connections.c:4649 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4812 +#: ../clients/cli/connections.c:4771 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -2556,7 +2428,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4850 +#: ../clients/cli/connections.c:4809 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -2565,7 +2437,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4853 +#: ../clients/cli/connections.c:4812 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -2574,119 +2446,118 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4867 +#: ../clients/cli/connections.c:4826 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:4869 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 +#: ../clients/cli/connections.c:4828 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:4871 +#: ../clients/cli/connections.c:4830 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:4873 +#: ../clients/cli/connections.c:4832 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/cli/connections.c:4875 +#: ../clients/cli/connections.c:4834 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:4877 +#: ../clients/cli/connections.c:4836 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/cli/connections.c:4879 +#: ../clients/cli/connections.c:4838 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/cli/connections.c:4881 +#: ../clients/cli/connections.c:4840 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:4883 ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 +#: ../clients/cli/connections.c:4842 ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4885 +#: ../clients/cli/connections.c:4844 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/cli/connections.c:4887 +#: ../clients/cli/connections.c:4846 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/cli/connections.c:4889 +#: ../clients/cli/connections.c:4848 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/cli/connections.c:4891 +#: ../clients/cli/connections.c:4850 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/cli/connections.c:4893 +#: ../clients/cli/connections.c:4852 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/cli/connections.c:4895 ../src/nm-manager.c:3949 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3962 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:4897 +#: ../clients/cli/connections.c:4856 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/cli/connections.c:4899 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 +#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/cli/connections.c:4901 -#| msgid "CDMA connection" +#: ../clients/cli/connections.c:4860 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/cli/connections.c:4903 +#: ../clients/cli/connections.c:4862 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 +#: ../clients/cli/connections.c:4864 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4907 +#: ../clients/cli/connections.c:4866 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/cli/connections.c:4909 +#: ../clients/cli/connections.c:4868 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:4911 +#: ../clients/cli/connections.c:4870 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:4913 +#: ../clients/cli/connections.c:4872 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/utils.c:122 +#: ../clients/cli/connections.c:4955 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5002 +#: ../clients/cli/connections.c:4961 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5074 +#: ../clients/cli/connections.c:5033 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6046 +#: ../clients/cli/connections.c:6005 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2694,7 +2565,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6128 +#: ../clients/cli/connections.c:6087 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -2728,7 +2599,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6155 +#: ../clients/cli/connections.c:6114 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2749,7 +2620,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6162 +#: ../clients/cli/connections.c:6121 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2771,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6169 +#: ../clients/cli/connections.c:6128 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2787,7 +2658,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6174 +#: ../clients/cli/connections.c:6133 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2800,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6179 +#: ../clients/cli/connections.c:6138 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2815,7 +2686,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6184 +#: ../clients/cli/connections.c:6143 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2840,7 +2711,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6193 +#: ../clients/cli/connections.c:6152 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2867,7 +2738,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6204 +#: ../clients/cli/connections.c:6163 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2888,7 +2759,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6211 ../clients/cli/connections.c:6370 +#: ../clients/cli/connections.c:6170 ../clients/cli/connections.c:6329 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2897,7 +2768,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6214 +#: ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2906,7 +2777,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6217 +#: ../clients/cli/connections.c:6176 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2933,7 +2804,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6239 ../clients/cli/connections.c:6376 +#: ../clients/cli/connections.c:6198 ../clients/cli/connections.c:6335 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2947,8 +2818,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6244 ../clients/cli/connections.c:6381 -#: ../clients/cli/connections.c:6801 ../clients/cli/connections.c:7753 +#: ../clients/cli/connections.c:6203 ../clients/cli/connections.c:6340 +#: ../clients/cli/connections.c:6760 ../clients/cli/connections.c:7712 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2956,7 +2827,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6310 +#: ../clients/cli/connections.c:6269 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2983,7 +2854,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6335 +#: ../clients/cli/connections.c:6294 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2995,7 +2866,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6339 +#: ../clients/cli/connections.c:6298 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -3010,7 +2881,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6345 +#: ../clients/cli/connections.c:6304 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -3021,7 +2892,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6349 +#: ../clients/cli/connections.c:6308 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -3054,7 +2925,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6360 +#: ../clients/cli/connections.c:6319 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -3067,7 +2938,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6365 +#: ../clients/cli/connections.c:6324 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -3082,7 +2953,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6373 +#: ../clients/cli/connections.c:6332 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -3091,29 +2962,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6466 +#: ../clients/cli/connections.c:6425 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6550 +#: ../clients/cli/connections.c:6509 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6568 +#: ../clients/cli/connections.c:6527 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6604 +#: ../clients/cli/connections.c:6563 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6653 +#: ../clients/cli/connections.c:6612 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -3122,66 +2993,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:7099 -#: ../clients/cli/connections.c:7157 +#: ../clients/cli/connections.c:6637 ../clients/cli/connections.c:7058 +#: ../clients/cli/connections.c:7116 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6682 ../clients/cli/connections.c:7103 -#: ../clients/cli/connections.c:7161 +#: ../clients/cli/connections.c:6641 ../clients/cli/connections.c:7062 +#: ../clients/cli/connections.c:7120 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6697 ../clients/cli/connections.c:6719 -#: ../clients/cli/connections.c:7107 ../clients/cli/connections.c:7166 +#: ../clients/cli/connections.c:6656 ../clients/cli/connections.c:6678 +#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7125 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6713 +#: ../clients/cli/connections.c:6672 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6742 +#: ../clients/cli/connections.c:6701 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6748 ../clients/cli/connections.c:7258 -#: ../clients/cli/connections.c:7306 +#: ../clients/cli/connections.c:6707 ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7265 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6769 +#: ../clients/cli/connections.c:6728 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6874 +#: ../clients/cli/connections.c:6833 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6886 +#: ../clients/cli/connections.c:6845 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6903 +#: ../clients/cli/connections.c:6862 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6911 +#: ../clients/cli/connections.c:6870 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6952 +#: ../clients/cli/connections.c:6911 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -3192,12 +3063,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7041 +#: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7069 +#: ../clients/cli/connections.c:7028 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -3206,224 +3077,224 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7111 ../clients/cli/connections.c:7351 +#: ../clients/cli/connections.c:7070 ../clients/cli/connections.c:7310 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7112 +#: ../clients/cli/connections.c:7071 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:7285 -#: ../clients/cli/connections.c:7373 +#: ../clients/cli/connections.c:7085 ../clients/cli/connections.c:7244 +#: ../clients/cli/connections.c:7332 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7136 +#: ../clients/cli/connections.c:7095 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7143 +#: ../clients/cli/connections.c:7102 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7196 +#: ../clients/cli/connections.c:7155 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7219 +#: ../clients/cli/connections.c:7178 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7263 +#: ../clients/cli/connections.c:7222 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7282 +#: ../clients/cli/connections.c:7241 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7327 +#: ../clients/cli/connections.c:7286 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7352 +#: ../clients/cli/connections.c:7311 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7401 +#: ../clients/cli/connections.c:7360 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7433 +#: ../clients/cli/connections.c:7392 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7438 +#: ../clients/cli/connections.c:7397 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7425 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7468 +#: ../clients/cli/connections.c:7427 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7485 +#: ../clients/cli/connections.c:7444 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7493 +#: ../clients/cli/connections.c:7452 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7508 +#: ../clients/cli/connections.c:7467 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7511 +#: ../clients/cli/connections.c:7470 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7528 +#: ../clients/cli/connections.c:7487 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7560 +#: ../clients/cli/connections.c:7519 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7567 +#: ../clients/cli/connections.c:7526 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7568 +#: ../clients/cli/connections.c:7527 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7600 +#: ../clients/cli/connections.c:7559 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7601 +#: ../clients/cli/connections.c:7560 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7602 +#: ../clients/cli/connections.c:7561 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7624 +#: ../clients/cli/connections.c:7583 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7628 +#: ../clients/cli/connections.c:7587 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7638 +#: ../clients/cli/connections.c:7597 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7647 +#: ../clients/cli/connections.c:7606 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7653 +#: ../clients/cli/connections.c:7612 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7689 +#: ../clients/cli/connections.c:7648 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7697 +#: ../clients/cli/connections.c:7656 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7705 +#: ../clients/cli/connections.c:7664 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7714 +#: ../clients/cli/connections.c:7673 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7728 +#: ../clients/cli/connections.c:7687 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7738 +#: ../clients/cli/connections.c:7697 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7966 +#: ../clients/cli/connections.c:7925 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:7981 ../clients/cli/connections.c:8148 +#: ../clients/cli/connections.c:7940 ../clients/cli/connections.c:8107 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:7999 +#: ../clients/cli/connections.c:7958 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8002 +#: ../clients/cli/connections.c:7961 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -3431,199 +3302,199 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8022 +#: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8024 +#: ../clients/cli/connections.c:7983 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8063 +#: ../clients/cli/connections.c:8022 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8066 +#: ../clients/cli/connections.c:8025 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8068 +#: ../clients/cli/connections.c:8027 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8070 +#: ../clients/cli/connections.c:8029 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8072 +#: ../clients/cli/connections.c:8031 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8107 +#: ../clients/cli/connections.c:8066 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8114 +#: ../clients/cli/connections.c:8073 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8196 +#: ../clients/cli/connections.c:8155 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8260 +#: ../clients/cli/connections.c:8219 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8262 +#: ../clients/cli/connections.c:8221 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8268 ../clients/cli/connections.c:8774 +#: ../clients/cli/connections.c:8227 ../clients/cli/connections.c:8733 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8319 +#: ../clients/cli/connections.c:8278 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8320 +#: ../clients/cli/connections.c:8279 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8377 ../clients/cli/connections.c:8501 +#: ../clients/cli/connections.c:8336 ../clients/cli/connections.c:8460 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8378 ../clients/cli/connections.c:8502 +#: ../clients/cli/connections.c:8337 ../clients/cli/connections.c:8461 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8421 +#: ../clients/cli/connections.c:8380 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8433 +#: ../clients/cli/connections.c:8392 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8459 +#: ../clients/cli/connections.c:8418 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8468 +#: ../clients/cli/connections.c:8427 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8529 +#: ../clients/cli/connections.c:8488 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8561 +#: ../clients/cli/connections.c:8520 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8569 +#: ../clients/cli/connections.c:8528 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8578 +#: ../clients/cli/connections.c:8537 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8618 +#: ../clients/cli/connections.c:8577 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8645 +#: ../clients/cli/connections.c:8604 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8658 +#: ../clients/cli/connections.c:8617 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8660 +#: ../clients/cli/connections.c:8619 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8673 +#: ../clients/cli/connections.c:8632 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8678 +#: ../clients/cli/connections.c:8637 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8685 +#: ../clients/cli/connections.c:8644 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8693 ../clients/cli/connections.c:8790 +#: ../clients/cli/connections.c:8652 ../clients/cli/connections.c:8749 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8701 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8771 +#: ../clients/cli/connections.c:8730 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8781 +#: ../clients/cli/connections.c:8740 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8802 +#: ../clients/cli/connections.c:8761 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8811 +#: ../clients/cli/connections.c:8770 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8822 +#: ../clients/cli/connections.c:8781 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -4430,8 +4301,7 @@ msgstr "" "мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n" "допомогою DHCP.\n" "\n" -"ПАРАМЕТРИ := hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid " -"<SSID>]\n" +"ПАРАМЕТРИ := hotspot [ifname <інтерфейс>] [con-name <назва>] [ssid <SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n" "\n" "Створити точку доступу Wi-Fi. Для зупинення роботи точки доступу\n" @@ -5274,6 +5144,10 @@ msgstr "з’єднано (на вузлі)" msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" +#: ../clients/cli/general.c:280 +msgid "none" +msgstr "немає" + #: ../clients/cli/general.c:282 msgid "portal" msgstr "портал" @@ -5951,7 +5825,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2240 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" @@ -6760,19 +6633,14 @@ msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 #, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 -#| msgid "DSL authentication" msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 -#| msgid "Authentication" msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" @@ -6835,13 +6703,11 @@ msgstr "Встановлюється з’єднання" #: ../clients/nm-online.c:189 #, c-format -#| msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" #: ../clients/nm-online.c:209 #, c-format -#| msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" @@ -8389,7 +8255,8 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s" #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" -"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі PKCS#11" +"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " +"PKCS#11" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129 @@ -8447,7 +8314,6 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3290 -#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" @@ -8611,13 +8477,10 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077 #, c-format -#| msgid "" -#| "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should " -#| "be set to '%s'" msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" -"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра «%" -"s»" +"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " +"«%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 msgid "flags invalid" @@ -8735,13 +8598,11 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260 -#| msgid "unknown setting name" msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270 #, c-format -#| msgid "invalid metric '%s'" msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" @@ -8758,20 +8619,17 @@ msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизац #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid IP address" msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid IP address" msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 #, c-format -#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" @@ -8914,7 +8772,6 @@ msgstr "" "шляхів" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235 -#| msgid "property is empty" msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" @@ -8924,7 +8781,6 @@ msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254 -#| msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" @@ -8942,13 +8798,11 @@ msgstr "властивість не вказано і не визначено « #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 #, c-format -#| msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344 #, c-format -#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" @@ -9320,25 +9174,21 @@ msgstr "пропущено роздільник ключа і значення, #: ../libnm-core/nm-utils.c:4827 #, c-format -#| msgid "unknown device '%s'." msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4837 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4846 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4859 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" @@ -9485,8 +9335,8 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071 -#: ../libnm/nm-device.c:1860 ../libnm/nm-device.c:1879 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:2053 ../libnm-glib/nm-device.c:2072 +#: ../libnm/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1880 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -9613,7 +9463,6 @@ msgid "" msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:46 -#| msgid "The connection was not a modem connection." msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." @@ -9746,12 +9595,12 @@ msgstr "MACsec" msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:2591 +#: ../libnm/nm-device.c:2592 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2600 +#: ../libnm/nm-device.c:2601 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -10149,7 +9998,6 @@ msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" #: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70 -#| msgid "ADSL connection" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" @@ -10539,6 +10387,18 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" +#~ msgid "the user was disconnected" +#~ msgstr "користувача від’єднано" + +#~ msgid "Error: Connection activation failed." +#~ msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." + +#~ msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +#~ msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" + +#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s." +#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." + #~ msgid "" #~ "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " #~ "metric" |