summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-04-07 09:39:11 +0300
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-04-07 08:56:27 +0200
commit6f808a9ecbf931319330826a7a7f41f05659c6b5 (patch)
treec41246a396132552fe4993a7a71daab6e16dbd8d
parent1cf366c3189e097bb85f0abdd20de4c4a4ca8947 (diff)
downloadNetworkManager-6f808a9ecbf931319330826a7a7f41f05659c6b5.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/461
-rw-r--r--po/uk.po2104
1 files changed, 1042 insertions, 1062 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d4d4e73488..961f3c4941 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
"ager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-24 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 03:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-07 09:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
-#: ../clients/cli/connections.c:1503
+#: ../clients/cli/connections.c:1511
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
@@ -176,10 +176,10 @@ msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднат
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1713
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -795,30 +795,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1107
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
-#| "<value>)+\n"
-#| "\n"
-#| "Modify one or more properties of the connection profile.\n"
-#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-"
-#| "valued\n"
-#| "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
-#| "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole "
-#| "value.\n"
-#| "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-#| "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
-#| "10.10.1.5/8\"\n"
-#| "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
-#| "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
-#| "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#| "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
-#| "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1056,357 +1032,353 @@ msgstr "Помилка під час проби оновлення паролі
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454
+#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1458
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1444
+#: ../clients/cli/connections.c:1448
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1494
-#: ../clients/cli/devices.c:1508 ../clients/cli/devices.c:1522
-#: ../clients/cli/devices.c:1537 ../clients/cli/devices.c:1594
-#: ../clients/cli/devices.c:1696
+#: ../clients/cli/connections.c:1560 ../clients/cli/devices.c:1498
+#: ../clients/cli/devices.c:1512 ../clients/cli/devices.c:1526
+#: ../clients/cli/devices.c:1541 ../clients/cli/devices.c:1598
+#: ../clients/cli/devices.c:1700
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../clients/cli/connections.c:1645
+#: ../clients/cli/connections.c:1653
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663
+#: ../clients/cli/connections.c:1663 ../clients/cli/connections.c:1671
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1923
+#: ../clients/cli/connections.c:1931
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1948
+#: ../clients/cli/connections.c:1956
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1986
+#: ../clients/cli/connections.c:1994
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:2005
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2015
+#: ../clients/cli/connections.c:2023
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2044
+#: ../clients/cli/connections.c:2052
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104
+#: ../clients/cli/connections.c:2112
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2105
+#: ../clients/cli/connections.c:2113
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2903
-#: ../clients/cli/connections.c:2915 ../clients/cli/connections.c:2927
-#: ../clients/cli/connections.c:3157 ../clients/cli/connections.c:9048
-#: ../clients/cli/connections.c:9069 ../clients/cli/devices.c:3054
-#: ../clients/cli/devices.c:3066 ../clients/cli/devices.c:3077
-#: ../clients/cli/devices.c:3365 ../clients/cli/devices.c:3376
-#: ../clients/cli/devices.c:3394 ../clients/cli/devices.c:3403
-#: ../clients/cli/devices.c:3424 ../clients/cli/devices.c:3435
-#: ../clients/cli/devices.c:3453 ../clients/cli/devices.c:3971
-#: ../clients/cli/devices.c:3981 ../clients/cli/devices.c:3989
-#: ../clients/cli/devices.c:4001 ../clients/cli/devices.c:4016
-#: ../clients/cli/devices.c:4024 ../clients/cli/devices.c:4167
-#: ../clients/cli/devices.c:4178 ../clients/cli/devices.c:4395
-#: ../clients/cli/devices.c:4564
+#: ../clients/cli/connections.c:2165 ../clients/cli/connections.c:2911
+#: ../clients/cli/connections.c:2923 ../clients/cli/connections.c:2935
+#: ../clients/cli/connections.c:3165 ../clients/cli/connections.c:9056
+#: ../clients/cli/connections.c:9077 ../clients/cli/devices.c:3057
+#: ../clients/cli/devices.c:3069 ../clients/cli/devices.c:3080
+#: ../clients/cli/devices.c:3368 ../clients/cli/devices.c:3379
+#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3406
+#: ../clients/cli/devices.c:3427 ../clients/cli/devices.c:3438
+#: ../clients/cli/devices.c:3456 ../clients/cli/devices.c:3974
+#: ../clients/cli/devices.c:3984 ../clients/cli/devices.c:3992
+#: ../clients/cli/devices.c:4004 ../clients/cli/devices.c:4019
+#: ../clients/cli/devices.c:4027 ../clients/cli/devices.c:4170
+#: ../clients/cli/devices.c:4181 ../clients/cli/devices.c:4398
+#: ../clients/cli/devices.c:4567
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2185
+#: ../clients/cli/connections.c:2193
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2890
-#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/connections.c:8585
-#: ../clients/cli/connections.c:8676 ../clients/cli/connections.c:9169
-#: ../clients/cli/devices.c:1781 ../clients/cli/devices.c:2049
-#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2327
-#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/devices.c:3244
-#: ../clients/cli/devices.c:4130 ../clients/cli/devices.c:4570
+#: ../clients/cli/connections.c:2284 ../clients/cli/connections.c:2898
+#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8593
+#: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:9177
+#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2053
+#: ../clients/cli/devices.c:2223 ../clients/cli/devices.c:2331
+#: ../clients/cli/devices.c:2523 ../clients/cli/devices.c:3247
+#: ../clients/cli/devices.c:4133 ../clients/cli/devices.c:4573
#: ../clients/cli/general.c:1017
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2369 ../clients/cli/devices.c:4347
+#: ../clients/cli/connections.c:2377 ../clients/cli/devices.c:4350
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2377
+#: ../clients/cli/connections.c:2385
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2397
+#: ../clients/cli/connections.c:2405
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2430
+#: ../clients/cli/connections.c:2438
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2433
+#: ../clients/cli/connections.c:2441
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2484
+#: ../clients/cli/connections.c:2492
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../clients/cli/connections.c:2502
+#: ../clients/cli/connections.c:2510
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656
-#: ../clients/cli/connections.c:6887
+#: ../clients/cli/connections.c:2514 ../clients/cli/connections.c:2664
+#: ../clients/cli/connections.c:6895
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635
+#: ../clients/cli/connections.c:2521 ../clients/cli/connections.c:2643
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2550
+#: ../clients/cli/connections.c:2558
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2717
+#: ../clients/cli/connections.c:2725
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2730
+#: ../clients/cli/connections.c:2738
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2738
+#: ../clients/cli/connections.c:2746
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2751
+#: ../clients/cli/connections.c:2759
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2808
+#: ../clients/cli/connections.c:2816
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2813
+#: ../clients/cli/connections.c:2821
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2937 ../clients/cli/connections.c:9079
-#: ../clients/cli/devices.c:1740 ../clients/cli/devices.c:1786
-#: ../clients/cli/devices.c:2224 ../clients/cli/devices.c:3109
-#: ../clients/cli/devices.c:3466 ../clients/cli/devices.c:4033
-#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/cli/devices.c:4404
-#: ../clients/cli/devices.c:4574
+#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:9087
+#: ../clients/cli/devices.c:1744 ../clients/cli/devices.c:1790
+#: ../clients/cli/devices.c:2228 ../clients/cli/devices.c:3112
+#: ../clients/cli/devices.c:3469 ../clients/cli/devices.c:4036
+#: ../clients/cli/devices.c:4187 ../clients/cli/devices.c:4407
+#: ../clients/cli/devices.c:4577
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2963
+#: ../clients/cli/connections.c:2971
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:3072
+#: ../clients/cli/connections.c:3080
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3088
+#: ../clients/cli/connections.c:3096
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3139 ../clients/cli/connections.c:8772
-#: ../clients/cli/connections.c:8803 ../clients/cli/connections.c:8969
+#: ../clients/cli/connections.c:3147 ../clients/cli/connections.c:8780
+#: ../clients/cli/connections.c:8811 ../clients/cli/connections.c:8977
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3169
+#: ../clients/cli/connections.c:3177
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3170
+#: ../clients/cli/connections.c:3178
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:3178
+#: ../clients/cli/connections.c:3186
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3209
+#: ../clients/cli/connections.c:3217
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3469 ../clients/cli/connections.c:3526
+#: ../clients/cli/connections.c:3477 ../clients/cli/connections.c:3534
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3489 ../clients/cli/connections.c:3549
+#: ../clients/cli/connections.c:3497 ../clients/cli/connections.c:3557
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3683
+#: ../clients/cli/connections.c:3691
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4046
+#: ../clients/cli/connections.c:4054
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4061
+#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4103
+#: ../clients/cli/connections.c:4111
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4130
+#: ../clients/cli/connections.c:4138
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4138
+#: ../clients/cli/connections.c:4146
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4215
+#: ../clients/cli/connections.c:4223
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4290
+#: ../clients/cli/connections.c:4298
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4359
+#: ../clients/cli/connections.c:4367
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив'язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4390
+#: ../clients/cli/connections.c:4398
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4421
+#: ../clients/cli/connections.c:4429
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4715
+#: ../clients/cli/connections.c:4723
#, c-format
-#| msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: ../clients/cli/connections.c:4725
+#: ../clients/cli/connections.c:4733
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4770
+#: ../clients/cli/connections.c:4778
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4796
-#| msgid "missing setting"
+#: ../clients/cli/connections.c:4804
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: ../clients/cli/connections.c:4814
+#: ../clients/cli/connections.c:4822
#, c-format
-#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4818
+#: ../clients/cli/connections.c:4826
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4842
+#: ../clients/cli/connections.c:4850
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4891 ../clients/cli/connections.c:4907
+#: ../clients/cli/connections.c:4899 ../clients/cli/connections.c:4915
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4927
+#: ../clients/cli/connections.c:4935
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:8624
+#: ../clients/cli/connections.c:4973 ../clients/cli/connections.c:8632
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4983
+#: ../clients/cli/connections.c:4991
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1427,32 +1399,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4992
+#: ../clients/cli/connections.c:5000
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5054 ../clients/cli/connections.c:6993
-#: ../clients/cli/connections.c:6994 ../clients/cli/devices.c:524
+#: ../clients/cli/connections.c:5062 ../clients/cli/connections.c:7001
+#: ../clients/cli/connections.c:7002 ../clients/cli/devices.c:524
#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1248
-#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:293
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:847
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/connections.c:5055 ../clients/cli/connections.c:6993
-#: ../clients/cli/connections.c:6994 ../clients/cli/devices.c:523
+#: ../clients/cli/connections.c:5063 ../clients/cli/connections.c:7001
+#: ../clients/cli/connections.c:7002 ../clients/cli/devices.c:523
#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:1248
-#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:291
+#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:293
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:847
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2638
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:5141
+#: ../clients/cli/connections.c:5149
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1461,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5243
+#: ../clients/cli/connections.c:5251
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1470,7 +1442,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5249
+#: ../clients/cli/connections.c:5257
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1479,22 +1451,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5381 ../clients/cli/utils.c:279
+#: ../clients/cli/connections.c:5389 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5388
+#: ../clients/cli/connections.c:5396
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5473 ../clients/cli/connections.c:5484
+#: ../clients/cli/connections.c:5481 ../clients/cli/connections.c:5492
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6443
+#: ../clients/cli/connections.c:6451
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1502,7 +1474,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6552
+#: ../clients/cli/connections.c:6560
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1536,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6579
+#: ../clients/cli/connections.c:6587
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1557,7 +1529,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6586
+#: ../clients/cli/connections.c:6594
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1579,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6593
+#: ../clients/cli/connections.c:6601
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1595,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6598
+#: ../clients/cli/connections.c:6606
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1608,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6603
+#: ../clients/cli/connections.c:6611
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1623,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6608
+#: ../clients/cli/connections.c:6616
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1648,7 +1620,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6617
+#: ../clients/cli/connections.c:6625
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1675,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6628
+#: ../clients/cli/connections.c:6636
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1696,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6635 ../clients/cli/connections.c:6793
+#: ../clients/cli/connections.c:6643 ../clients/cli/connections.c:6801
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1705,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6638
+#: ../clients/cli/connections.c:6646
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1714,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6641
+#: ../clients/cli/connections.c:6649
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1741,7 +1713,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6663 ../clients/cli/connections.c:6799
+#: ../clients/cli/connections.c:6671 ../clients/cli/connections.c:6807
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1755,8 +1727,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6668 ../clients/cli/connections.c:6804
-#: ../clients/cli/connections.c:7198 ../clients/cli/connections.c:8208
+#: ../clients/cli/connections.c:6676 ../clients/cli/connections.c:6812
+#: ../clients/cli/connections.c:7206 ../clients/cli/connections.c:8216
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1764,7 +1736,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6733
+#: ../clients/cli/connections.c:6741
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1791,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6758
+#: ../clients/cli/connections.c:6766
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1803,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6762
+#: ../clients/cli/connections.c:6770
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1818,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6768
+#: ../clients/cli/connections.c:6776
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1829,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6772
+#: ../clients/cli/connections.c:6780
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1862,7 +1834,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6783
+#: ../clients/cli/connections.c:6791
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1875,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6788
+#: ../clients/cli/connections.c:6796
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1890,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6796
+#: ../clients/cli/connections.c:6804
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1899,24 +1871,24 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6893
+#: ../clients/cli/connections.c:6901
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6991
+#: ../clients/cli/connections.c:6999
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7027
+#: ../clients/cli/connections.c:7035
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7068
+#: ../clients/cli/connections.c:7076
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1925,60 +1897,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7102 ../clients/cli/connections.c:7496
-#: ../clients/cli/connections.c:7560
+#: ../clients/cli/connections.c:7110 ../clients/cli/connections.c:7504
+#: ../clients/cli/connections.c:7568
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7106 ../clients/cli/connections.c:7500
-#: ../clients/cli/connections.c:7564
+#: ../clients/cli/connections.c:7114 ../clients/cli/connections.c:7508
+#: ../clients/cli/connections.c:7572
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7120 ../clients/cli/connections.c:7138
-#: ../clients/cli/connections.c:7509 ../clients/cli/connections.c:7577
+#: ../clients/cli/connections.c:7128 ../clients/cli/connections.c:7146
+#: ../clients/cli/connections.c:7517 ../clients/cli/connections.c:7585
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7129
+#: ../clients/cli/connections.c:7137
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7152 ../clients/cli/settings.c:400
+#: ../clients/cli/connections.c:7160 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:7179
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7262
+#: ../clients/cli/connections.c:7270
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7274
+#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7292
+#: ../clients/cli/connections.c:7300
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7300
+#: ../clients/cli/connections.c:7308
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7345
+#: ../clients/cli/connections.c:7353
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1989,12 +1961,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7438
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7461
+#: ../clients/cli/connections.c:7469
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2003,234 +1975,234 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7513 ../clients/cli/connections.c:7788
-#: ../clients/cli/connections.c:7820
+#: ../clients/cli/connections.c:7521 ../clients/cli/connections.c:7796
+#: ../clients/cli/connections.c:7828
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7514
+#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7529 ../clients/cli/connections.c:7706
-#: ../clients/cli/connections.c:7810
+#: ../clients/cli/connections.c:7537 ../clients/cli/connections.c:7714
+#: ../clients/cli/connections.c:7818
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7538
+#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7545
+#: ../clients/cli/connections.c:7553
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7609
+#: ../clients/cli/connections.c:7617
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7642
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7679 ../clients/cli/connections.c:7738
+#: ../clients/cli/connections.c:7687 ../clients/cli/connections.c:7746
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7684
+#: ../clients/cli/connections.c:7692
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7703
+#: ../clients/cli/connections.c:7711
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7764
+#: ../clients/cli/connections.c:7772
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7789 ../clients/cli/connections.c:7821
+#: ../clients/cli/connections.c:7797 ../clients/cli/connections.c:7829
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7844
+#: ../clients/cli/connections.c:7852
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7882
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7879
+#: ../clients/cli/connections.c:7887
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7910
+#: ../clients/cli/connections.c:7918
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7912
+#: ../clients/cli/connections.c:7920
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7928
+#: ../clients/cli/connections.c:7936
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7937
+#: ../clients/cli/connections.c:7945
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7953
+#: ../clients/cli/connections.c:7961
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7956
+#: ../clients/cli/connections.c:7964
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7976
+#: ../clients/cli/connections.c:7984
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8026
+#: ../clients/cli/connections.c:8034
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8032
+#: ../clients/cli/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8037
+#: ../clients/cli/connections.c:8045
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8038
+#: ../clients/cli/connections.c:8046
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8071
+#: ../clients/cli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8072
+#: ../clients/cli/connections.c:8080
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:8073
+#: ../clients/cli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8096
+#: ../clients/cli/connections.c:8104
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8100
+#: ../clients/cli/connections.c:8108
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8110
+#: ../clients/cli/connections.c:8118
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8119
+#: ../clients/cli/connections.c:8127
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8126
+#: ../clients/cli/connections.c:8134
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8162
+#: ../clients/cli/connections.c:8170
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8170
+#: ../clients/cli/connections.c:8178
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8178
+#: ../clients/cli/connections.c:8186
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8185
+#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8193
+#: ../clients/cli/connections.c:8201
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8414
+#: ../clients/cli/connections.c:8422
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8428 ../clients/cli/connections.c:8592
+#: ../clients/cli/connections.c:8436 ../clients/cli/connections.c:8600
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8444
+#: ../clients/cli/connections.c:8452
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8447
+#: ../clients/cli/connections.c:8455
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2238,202 +2210,202 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8474
+#: ../clients/cli/connections.c:8482
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8476
+#: ../clients/cli/connections.c:8484
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8512
+#: ../clients/cli/connections.c:8520
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8515
+#: ../clients/cli/connections.c:8523
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8517
+#: ../clients/cli/connections.c:8525
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8520
+#: ../clients/cli/connections.c:8528
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8523
+#: ../clients/cli/connections.c:8531
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8526
+#: ../clients/cli/connections.c:8534
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8554
+#: ../clients/cli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8568
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8628
+#: ../clients/cli/connections.c:8636
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8687
+#: ../clients/cli/connections.c:8695
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8689
+#: ../clients/cli/connections.c:8697
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8694 ../clients/cli/connections.c:9180
+#: ../clients/cli/connections.c:8702 ../clients/cli/connections.c:9188
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8727
+#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8728
+#: ../clients/cli/connections.c:8736
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8784 ../clients/cli/connections.c:8905
+#: ../clients/cli/connections.c:8792 ../clients/cli/connections.c:8913
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8785 ../clients/cli/connections.c:8906
+#: ../clients/cli/connections.c:8793 ../clients/cli/connections.c:8914
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8836
+#: ../clients/cli/connections.c:8844
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8846
+#: ../clients/cli/connections.c:8854
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8872
+#: ../clients/cli/connections.c:8880
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8881
+#: ../clients/cli/connections.c:8889
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8952
+#: ../clients/cli/connections.c:8960
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8984
+#: ../clients/cli/connections.c:8992
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8992
+#: ../clients/cli/connections.c:9000
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8999
+#: ../clients/cli/connections.c:9007
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9032
+#: ../clients/cli/connections.c:9040
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:9063
+#: ../clients/cli/connections.c:9071
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9077
+#: ../clients/cli/connections.c:9085
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/connections.c:9098
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9094
+#: ../clients/cli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9103
+#: ../clients/cli/connections.c:9111
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9110 ../clients/cli/connections.c:9201
+#: ../clients/cli/connections.c:9118 ../clients/cli/connections.c:9209
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9119
+#: ../clients/cli/connections.c:9127
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9187
+#: ../clients/cli/connections.c:9195
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9192
+#: ../clients/cli/connections.c:9200
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9214
+#: ../clients/cli/connections.c:9222
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9222
+#: ../clients/cli/connections.c:9230
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9234
+#: ../clients/cli/connections.c:9242
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2963,26 +2935,26 @@ msgstr "Дані щодо пристрою"
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1755
+#: ../clients/cli/devices.c:1759
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1759
+#: ../clients/cli/devices.c:1763
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1822 ../clients/cli/general.c:514
+#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1894
+#: ../clients/cli/devices.c:1898
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1899
+#: ../clients/cli/devices.c:1903
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
@@ -2990,153 +2962,153 @@ msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1903
+#: ../clients/cli/devices.c:1907
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1933
+#: ../clients/cli/devices.c:1937
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1936
+#: ../clients/cli/devices.c:1940
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1939
+#: ../clients/cli/devices.c:1943
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2004
+#: ../clients/cli/devices.c:2008
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2054
+#: ../clients/cli/devices.c:2058
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2124 ../clients/cli/devices.c:2139
-#: ../clients/cli/devices.c:2376
+#: ../clients/cli/devices.c:2128 ../clients/cli/devices.c:2143
+#: ../clients/cli/devices.c:2380
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2127 ../clients/cli/devices.c:2450
+#: ../clients/cli/devices.c:2131 ../clients/cli/devices.c:2454
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2189 ../clients/cli/devices.c:2259
+#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2263
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2199 ../clients/cli/devices.c:2268
+#: ../clients/cli/devices.c:2203 ../clients/cli/devices.c:2272
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2293
+#: ../clients/cli/devices.c:2297
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2360
+#: ../clients/cli/devices.c:2364
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2361
+#: ../clients/cli/devices.c:2365
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2441
+#: ../clients/cli/devices.c:2445
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2442
+#: ../clients/cli/devices.c:2446
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2524
+#: ../clients/cli/devices.c:2528
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2539 ../clients/cli/devices.c:2556
+#: ../clients/cli/devices.c:2543 ../clients/cli/devices.c:2560
#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:785
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2545
+#: ../clients/cli/devices.c:2549
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2562
+#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/general.c:799
+#: ../clients/cli/devices.c:2574 ../clients/cli/general.c:799
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2619
+#: ../clients/cli/devices.c:2623
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2645
+#: ../clients/cli/devices.c:2649
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2652
+#: ../clients/cli/devices.c:2656
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2832
+#: ../clients/cli/devices.c:2836
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2951 ../clients/cli/devices.c:3176
+#: ../clients/cli/devices.c:2954 ../clients/cli/devices.c:3179
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3103
+#: ../clients/cli/devices.c:3106
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3120
+#: ../clients/cli/devices.c:3123
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3158
+#: ../clients/cli/devices.c:3161
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3163
+#: ../clients/cli/devices.c:3166
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3145,28 +3117,28 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3167 ../clients/cli/devices.c:3496
-#: ../clients/cli/devices.c:4072 ../clients/cli/devices.c:4200
-#: ../clients/cli/devices.c:4335
+#: ../clients/cli/devices.c:3170 ../clients/cli/devices.c:3499
+#: ../clients/cli/devices.c:4075 ../clients/cli/devices.c:4203
+#: ../clients/cli/devices.c:4338
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3343
+#: ../clients/cli/devices.c:3346
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3348
+#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3385
+#: ../clients/cli/devices.c:3388
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3415
+#: ../clients/cli/devices.c:3418
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3174,49 +3146,49 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3460
+#: ../clients/cli/devices.c:3445 ../clients/cli/devices.c:3463
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3479
+#: ../clients/cli/devices.c:3482
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3485
+#: ../clients/cli/devices.c:3488
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:4074
-#: ../clients/cli/devices.c:4202 ../clients/cli/devices.c:4436
+#: ../clients/cli/devices.c:3501 ../clients/cli/devices.c:4077
+#: ../clients/cli/devices.c:4205 ../clients/cli/devices.c:4439
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3518
+#: ../clients/cli/devices.c:3521
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3545
+#: ../clients/cli/devices.c:3548
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3547
+#: ../clients/cli/devices.c:3550
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3574
+#: ../clients/cli/devices.c:3577
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../clients/cli/devices.c:3617
+#: ../clients/cli/devices.c:3620
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3224,76 +3196,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3654
+#: ../clients/cli/devices.c:3657
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3795
+#: ../clients/cli/devices.c:3798
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3815
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3828
+#: ../clients/cli/devices.c:3831
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3993
+#: ../clients/cli/devices.c:3996
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:4008
+#: ../clients/cli/devices.c:4011
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4055
+#: ../clients/cli/devices.c:4058
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:4060
+#: ../clients/cli/devices.c:4063
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4085
+#: ../clients/cli/devices.c:4088
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:4107
+#: ../clients/cli/devices.c:4110
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:4160 ../clients/cli/devices.c:4387
+#: ../clients/cli/devices.c:4163 ../clients/cli/devices.c:4390
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4293 ../clients/cli/devices.c:4297
-#: ../clients/cli/devices.c:4302 ../clients/cli/devices.c:4305
+#: ../clients/cli/devices.c:4296 ../clients/cli/devices.c:4300
+#: ../clients/cli/devices.c:4305 ../clients/cli/devices.c:4308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: ../clients/cli/devices.c:4293
+#: ../clients/cli/devices.c:4296
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/cli/devices.c:4309 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/cli/devices.c:4312 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
@@ -3309,17 +3281,17 @@ msgstr "Немає"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/cli/devices.c:4424
+#: ../clients/cli/devices.c:4427
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4480
+#: ../clients/cli/devices.c:4483
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:4590
+#: ../clients/cli/devices.c:4593
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
@@ -3781,7 +3753,6 @@ msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (
#: ../clients/cli/general.c:951
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s"
@@ -3806,7 +3777,6 @@ msgstr "Радіоперемикачі"
#: ../clients/cli/general.c:1099
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s"
@@ -3965,7 +3935,7 @@ msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректн
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:230
+#: ../clients/cli/nmcli.c:233
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -4028,84 +3998,84 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:310
+#: ../clients/cli/nmcli.c:313
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:618
+#: ../clients/cli/nmcli.c:621
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:626
+#: ../clients/cli/nmcli.c:629
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:638
+#: ../clients/cli/nmcli.c:641
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:652
+#: ../clients/cli/nmcli.c:655
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:741
+#: ../clients/cli/nmcli.c:744
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:746
+#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:754
+#: ../clients/cli/nmcli.c:757
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:759
+#: ../clients/cli/nmcli.c:762
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:774
+#: ../clients/cli/nmcli.c:777
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800
+#: ../clients/cli/nmcli.c:791 ../clients/cli/nmcli.c:803
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:824
+#: ../clients/cli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:831
+#: ../clients/cli/nmcli.c:834
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:839
+#: ../clients/cli/nmcli.c:842
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902
+#: ../clients/cli/nmcli.c:898 ../clients/cli/nmcli.c:905
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:968
+#: ../clients/cli/nmcli.c:973
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
@@ -4172,19 +4142,19 @@ msgstr "Попередження: %s\n"
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:490
+#: ../clients/cli/settings.c:488
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:580
+#: ../clients/cli/settings.c:578
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:658
+#: ../clients/cli/settings.c:656
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:668
+#: ../clients/cli/settings.c:666
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
@@ -4238,20 +4208,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4116
+#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4099
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118
+#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4101
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:323
+#: ../clients/cli/utils.h:325
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:330
+#: ../clients/cli/utils.h:332
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
@@ -4681,20 +4651,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4702,183 +4672,183 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1018
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1170
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1318
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1322
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1327
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1384
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1430
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1561
#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1685
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1698
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1710
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1731
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1741
msgid "not required, "
msgstr "не є обов'язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1941
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1951
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2010
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2027
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4032
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4015
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2143
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2159
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2238
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
@@ -4886,12 +4856,12 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2353
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4929,125 +4899,125 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2456
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2435
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2541
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2520
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2620
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2691
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2697
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2699
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2790
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2817
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2834
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2885
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2986
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3009
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3173
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3300
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3450
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3530
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3634
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3579
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3775
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3884
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3867
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3923
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3906
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5058,17 +5028,17 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3941
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3947
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3981
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881
@@ -5077,7 +5047,7 @@ msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4024
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5086,64 +5056,64 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4034
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4056
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4095
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4078
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4152
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4212
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4202
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4211
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4227
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив'язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4435
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4418
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5162,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4443
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4426
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5211,11 +5181,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4492
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4511
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5228,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4570
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5242,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5258,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4670
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4653
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5274,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4697
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4680
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5296,8 +5266,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4714
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4732
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4697
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4715
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5311,84 +5281,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4771
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4777
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5388
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4760
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5398
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4806
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5441
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7076
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7258
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7488
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4854
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7266
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7496
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4877
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4860
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4889
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4872
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4895
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4884
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4890
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4919
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4954
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4964
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4960
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4970
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5382
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5088
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5098
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5403,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5151
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5424,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5164
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5440,25 +5410,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5398
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5408
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5450
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7107
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5460
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7306
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5469
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5479
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5488
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5505
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5468,11 +5438,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5563
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5565
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5486,11 +5456,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5574
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5592
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5513,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5622
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5632
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5523,7 +5493,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5713
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5723
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5544,11 +5514,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5769
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5779
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5562,11 +5532,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5788
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5798
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5806
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5591,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5836
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5846
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5601,170 +5571,170 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6937
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6945
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5966
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6965
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6011
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6080
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7220
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6319
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6368
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6374
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6380
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6504
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6692
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6795
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6801
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6819
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6839
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6845
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6924
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6932
msgid "Table [0]"
msgstr "Таблиця [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6944
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6952
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6950
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6963
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6969
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6977
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6975
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6983
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7015
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7023
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7053
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7082
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7090
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7271
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7123
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5774,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5782,221 +5752,221 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7496
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7504
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7512
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7520
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7541
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7718
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7719
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7720
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7721
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714 ../src/nm-manager.c:5644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722 ../src/nm-manager.c:5644
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7723
#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7724
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7725
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7718
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7726
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7727
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7720
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7728
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7721
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7729
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7723
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7731
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8100
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8108
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -6178,16 +6148,12 @@ msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377
-#| msgid ""
-#| "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"."
-#| "conf\""
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
-"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла"
-" має збігатися із назвою "
-"інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
+"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла "
+"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666
#, c-format
@@ -6875,12 +6841,6 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
-#| msgid ""
-#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
-#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by "
-#| "the authentication server. If a matching dNSName is found, this "
-#| "constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is "
-#| "matched against SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6889,23 +6849,16 @@ msgid ""
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
-"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв"
-" доменів (FQDN)"
-"буде використано для встановлення відповідності елементів dNSName "
-"сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде знайдено "
-"відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо "
-"значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN "
-"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння. Починаючи з версії"
-" 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для"
-" відокремлення окремих записів у списку."
+"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв "
+"доменів (FQDN)буде використано для встановлення відповідності елементів "
+"dNSName сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде "
+"знайдено відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься "
+"пройденим. Якщо значень dNSName не буде виявлено, обмеження "
+"застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням тих самих правил "
+"порівняння. Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з "
+"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
-#| msgid ""
-#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
-#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by "
-#| "the authentication server. If a matching dNSName is found, this "
-#| "constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is "
-#| "matched against SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6919,9 +6872,9 @@ msgstr ""
"сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде знайдено "
"відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо "
"значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN "
-"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом."
-" Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з"
-" використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
+"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом. "
+"Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з "
+"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
@@ -6975,9 +6928,9 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -7200,13 +7153,6 @@ msgstr ""
"password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
-#| msgid ""
-#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
-#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by "
-#| "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. "
-#| "If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName "
-#| "values are present, this constraint is matched against SubjectName CN "
-#| "using same suffix match comparison."
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7215,24 +7161,16 @@ msgid ""
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
-"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв"
-" доменів (FQDN)"
-"буде використано для встановлення відповідності елементів dNSName "
-"сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час внутрішнього "
-"розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, "
-"фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде "
-"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
-"тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних FQDN з"
-" використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
+"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв "
+"доменів (FQDN)буде використано для встановлення відповідності елементів "
+"dNSName сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час "
+"внутрішнього розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення "
+"dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не "
+"буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з "
+"використанням тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних "
+"FQDN з використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
-#| msgid ""
-#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
-#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by "
-#| "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. "
-#| "If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName "
-#| "values are present, this constraint is matched against SubjectName CN "
-#| "using same suffix match comparison."
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7248,9 +7186,9 @@ msgstr ""
"розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, "
"фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде "
"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
-"тих самих правил порівняння за суфіксом. Починаючи з версії 1.24, можна"
-" передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення"
-" окремих записів у списку."
+"тих самих правил порівняння за суфіксом. Починаючи з версії 1.24, можна "
+"передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення "
+"окремих записів у списку."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
@@ -7326,7 +7264,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
@@ -7695,6 +7633,19 @@ msgstr "Затримка переспрямовування за протоко
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid ""
+"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
+"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
+"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
+"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, MAC-адреса універсальної трансляції, яку цей місток"
+" використовує для STP. Адреса має бути адресою локального зв'язку"
+" (link-local) у стандартному форматі адрес MAC Ethernet, тобто адресою у"
+" форматі 01:80:C2:00:00:0X, де X має належати множині [0, 4..F]. Якщо не"
+" вказано, типовим значенням є 01:80:C2:00:00:00."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
@@ -7709,11 +7660,11 @@ msgstr ""
"2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та "
"LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7728,11 +7679,37 @@ msgstr ""
"Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає "
"MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+msgid ""
+"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
+"specified the option is disabled."
+msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути надсилання запитів універсальної трансляції містком."
+" Якщо не вказано, вважається вимкненим."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+msgid ""
+"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
+"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, як адресу джерела для запитів IGMP буде використано власну"
+" IP-адресу містка. Якщо вимкнено, буде використано типову адресу 0.0.0.0."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+msgid ""
+"Sets bridge's multicast router. multicast-snooping must be enabled for this "
+"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled'. If not "
+"specified the default value is 'auto'."
+msgstr ""
+"Встановлює маршрутизатор універсальної трансляції містка. Щоб цей параметр"
+" спрацював, має бути увімкнено multicast-snooping. Підтримувані значення:"
+" «auto», «disabled», «enabled». Якщо не вказано, типовим значенням є «auto»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7742,7 +7719,7 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7752,14 +7729,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
@@ -7767,11 +7744,25 @@ msgstr ""
"Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із "
"вхідними кадрами без міток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+msgid ""
+"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
+"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, протокол, який буде використано для фільтрування VLAN."
+" Підтримувані значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим"
+" значенням буде «802.1Q»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#| msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
+msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
+msgstr "Керує тим, чи увімкнено облік статистичних даних для окремих VLAN."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -7788,7 +7779,7 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7796,19 +7787,19 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
@@ -7825,9 +7816,9 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7835,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7845,8 +7836,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7856,8 +7847,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7868,7 +7859,7 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім'я користувача. Втім, якщо ім'я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7882,7 +7873,7 @@ msgstr ""
"неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до "
"розпізнавання за протоколом 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7899,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для "
"профілів VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7910,7 +7901,7 @@ msgstr ""
"пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення "
"означають вищу пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7925,7 +7916,7 @@ msgstr ""
"виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування "
"NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7947,7 +7938,7 @@ msgstr ""
"slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується "
"значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7956,7 +7947,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7964,7 +7955,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з'єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7987,11 +7978,11 @@ msgstr ""
"з'єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з'єднань, з'єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -8017,11 +8008,11 @@ msgstr ""
"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
@@ -8043,7 +8034,7 @@ msgstr ""
"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -8052,7 +8043,7 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з'єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
@@ -8060,7 +8051,7 @@ msgstr ""
"Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. "
"Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -8090,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -8101,7 +8092,7 @@ msgstr ""
"якщо параметри з'єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
"змінювати."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -8109,7 +8100,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з'єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з'єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з'єднань VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -8117,7 +8108,7 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з'єднання цього підлеглого "
"з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -8183,7 +8174,7 @@ msgstr ""
"алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований "
"ідентифікатор для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -8197,7 +8188,7 @@ msgstr ""
"активного з'єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -8211,7 +8202,7 @@ msgstr ""
"з'єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -8233,7 +8224,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -8253,7 +8244,7 @@ msgstr ""
"значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на запуск "
"пристрою не буде."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -8267,7 +8258,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з'єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8277,11 +8268,11 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -8292,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8302,7 +8293,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -8313,7 +8304,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8323,7 +8314,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -8334,7 +8325,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -8348,7 +8339,7 @@ msgstr ""
"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
"100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -8358,7 +8349,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8368,7 +8359,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8380,7 +8371,7 @@ msgstr ""
"каналу з'єднання, яку пов'язано із відповідною групою. Допустимими є "
"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8390,7 +8381,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8401,7 +8392,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8412,7 +8403,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов'язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8422,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов'язано пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8440,7 +8431,7 @@ msgstr ""
"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
@@ -8451,7 +8442,7 @@ msgstr ""
"зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового "
"доступу до інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8461,7 +8452,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з'єднання. Якщо вказано, з'єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8469,7 +8460,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з'єднання із домашньою мережею. "
"З'єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8484,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8492,7 +8483,7 @@ msgstr ""
"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення "
"сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8502,7 +8493,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8514,7 +8505,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8527,7 +8518,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8537,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8548,7 +8539,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8559,14 +8550,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8574,7 +8565,7 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8592,14 +8583,14 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8608,7 +8599,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8616,7 +8607,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8624,7 +8615,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8632,7 +8623,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8641,7 +8632,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8651,18 +8642,18 @@ msgstr ""
"з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8670,7 +8661,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8678,13 +8669,13 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8701,7 +8692,7 @@ msgstr ""
"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю "
"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8745,7 +8736,7 @@ msgstr ""
"налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення "
"залежатиме від додатка DHCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8755,8 +8746,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8766,8 +8757,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
@@ -8804,8 +8795,8 @@ msgstr ""
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні "
"прапорці FQDN, описані вище."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
@@ -8834,8 +8825,8 @@ msgstr ""
"буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-"
"адреси."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8850,8 +8841,8 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп'ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
@@ -8865,13 +8856,13 @@ msgstr ""
"секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має "
"бути необмеженим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8882,8 +8873,8 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8939,8 +8930,8 @@ msgstr ""
"домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності "
"DNS, цей піддомен буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8952,8 +8943,8 @@ msgstr ""
"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8961,8 +8952,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов'язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8975,8 +8966,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8987,8 +8978,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -9005,8 +8996,8 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
@@ -9035,8 +9026,8 @@ msgstr ""
"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для "
"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -9045,8 +9036,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -9066,8 +9057,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -9099,12 +9090,12 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -9145,7 +9136,7 @@ msgstr ""
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -9202,7 +9193,7 @@ msgstr ""
"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення "
"не вказано, буде використано типове значення «lease»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -9233,7 +9224,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
@@ -9246,7 +9237,7 @@ msgstr ""
"залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 "
"(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -9255,22 +9246,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -9278,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -9286,7 +9277,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -9298,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -9306,17 +9297,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -9324,7 +9315,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9336,15 +9327,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -9361,35 +9352,35 @@ msgstr ""
"елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із "
"префіксом «!»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -9397,7 +9388,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -9405,30 +9396,30 @@ msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9436,7 +9427,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9446,7 +9437,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9456,7 +9447,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9468,7 +9459,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9480,7 +9471,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9488,7 +9479,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9498,20 +9489,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9522,35 +9513,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9561,7 +9552,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9572,7 +9563,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9584,11 +9575,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9601,33 +9592,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9638,20 +9629,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9659,7 +9650,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9679,12 +9670,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
-#| msgid ""
-#| "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
-#| "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual "
-#| "functions on the interface also when it is zero. To prevent any changes "
-#| "to SR-IOV parameters don't add a sriov setting to the connection."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9695,11 +9681,11 @@ msgstr ""
"Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити. Зауважте, що якщо "
"вказано параметр sriov, NetworkManager примусово встановлює кількість "
"віртуальних функцій на інтерфейсі (і у випадку, якщо значенням параметра є "
-"нуль) під час активації та скидає його під час деактивації. Щоб запобігти"
-" внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не "
-"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання."
+"нуль) під час активації та скидає його під час деактивації. Щоб запобігти "
+"внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до "
+"параметрів з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9725,15 +9711,15 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9746,8 +9732,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9768,23 +9754,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9792,43 +9778,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9841,19 +9827,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9861,11 +9847,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9873,7 +9859,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9883,7 +9869,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9894,7 +9880,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9902,7 +9888,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9910,7 +9896,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9918,7 +9904,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9931,7 +9917,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9941,7 +9927,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9963,7 +9949,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9972,7 +9958,7 @@ msgstr ""
"з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9982,7 +9968,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9994,7 +9980,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -10002,7 +9988,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -10013,7 +9999,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з'єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -10022,7 +10008,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -10031,7 +10017,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -10044,7 +10030,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -10060,15 +10046,15 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -10076,22 +10062,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -10099,7 +10085,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -10107,24 +10093,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -10135,11 +10121,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв'язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10147,7 +10133,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10155,16 +10141,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -10172,7 +10158,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -10186,7 +10172,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -10196,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -10206,7 +10192,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -10214,7 +10200,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з'єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
@@ -10226,7 +10212,7 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -10248,11 +10234,11 @@ msgstr ""
"вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-"
"адресах (allowed-ips)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10260,7 +10246,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10273,7 +10259,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10288,15 +10274,15 @@ msgstr ""
"не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати "
"статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10304,7 +10290,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10312,7 +10298,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10320,11 +10306,11 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
@@ -10450,7 +10436,7 @@ msgstr "З'єднання DSL %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
#: ../libnm/nm-device.c:1542
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5020
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5022
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
@@ -10461,7 +10447,7 @@ msgstr "Прив'язане з'єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
#: ../libnm/nm-device.c:1546
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5375
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5386
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -10472,7 +10458,7 @@ msgstr "З'єднання містка %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
#: ../libnm/nm-device.c:1544
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5093
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5095
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -11663,7 +11649,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764
@@ -11756,7 +11742,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
@@ -11794,7 +11780,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4555
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
@@ -11857,8 +11843,8 @@ msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:875 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:888
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1145
#, c-format
-#| msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»"
@@ -11918,19 +11904,34 @@ msgstr ""
"Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:905
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1030
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:922
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1047
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:963
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1088
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1108
+#| msgid "is not a valid MAC address"
+msgid "is not a valid link local MAC address"
+msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1120
+#| msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
+msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
+msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1133
+#| msgid "value is not a valid token"
+msgid "is not a valid option"
+msgstr "не є коректним параметром"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
@@ -12849,33 +12850,29 @@ msgstr "параметр vlan має супроводжуватися парам
msgid "table cannot be zero"
msgstr "таблиця не може бути нульовою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
-#, c-format
-msgid "secret was empty"
-msgstr "пароль є порожнім"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605
-#, c-format
-msgid "secret value was empty"
-msgstr "значення пароля є порожнім"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2127
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2127
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798
+#, c-format
+#| msgid "interface name must not be empty"
+msgid "secret name cannot be empty"
+msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
@@ -13178,7 +13175,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9064
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9068
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
@@ -13193,218 +13190,218 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2284
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2412
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2428
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2512
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2634
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2660
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2798
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2802
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3403
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3412
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3423
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3434
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3463
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3485
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3577
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4506
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4535
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4573
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4639
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4654
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5362
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 ../libnm-core/nm-utils.c:5436
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5372 ../libnm-core/nm-utils.c:5425
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об'єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5401 ../libnm-core/nm-utils.c:5438
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5401 ../libnm-core/nm-utils.c:5438
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5413
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5586 ../libnm-core/nm-utils.c:5606
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5575 ../libnm-core/nm-utils.c:5595
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5620
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5635
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5662
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5671
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5681
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5670
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5680
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6045
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6080
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6069
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6092
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6081
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6142
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6131
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6141
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6163
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6172
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6161
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
@@ -13975,36 +13972,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1734
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2184
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1741
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2191
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1748
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2198
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1756
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2206
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1765
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2215
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1776
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2226
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -14013,51 +14010,48 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4092
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4549
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4098
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4555
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4107
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4564
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4119
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4576
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4125
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4582
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4148
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4605
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4161
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4618
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4182
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4639
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і "
"завершального символів похилої риски"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4199
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4656
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4205
-#| msgid "interface name must not be empty"
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4662
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8"
@@ -14892,17 +14886,3 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-
-#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
-#~ msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-
-#~ msgid "Error: '%s': %s"
-#~ msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
-#~ "інтерфейсу або UUID з’єднання"
-
-#~ msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-#~ msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."