diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-07 09:39:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-04-07 08:56:27 +0200 |
commit | 6f808a9ecbf931319330826a7a7f41f05659c6b5 (patch) | |
tree | c41246a396132552fe4993a7a71daab6e16dbd8d | |
parent | 1cf366c3189e097bb85f0abdd20de4c4a4ca8947 (diff) | |
download | NetworkManager-6f808a9ecbf931319330826a7a7f41f05659c6b5.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/461
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2104 |
1 files changed, 1042 insertions, 1062 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-24 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-24 15:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-07 09:33+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348 #: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380 -#: ../clients/cli/connections.c:1503 +#: ../clients/cli/connections.c:1511 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -176,10 +176,10 @@ msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднат #: ../clients/common/nm-client-utils.c:263 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1713 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -795,30 +795,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " -#| "<value>)+\n" -#| "\n" -#| "Modify one or more properties of the connection profile.\n" -#| "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-" -#| "valued\n" -#| "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" -#| "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole " -#| "value.\n" -#| "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" -#| "\n" -#| "Examples:\n" -#| "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" -#| "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " -#| "10.10.1.5/8\"\n" -#| "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" -#| "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" -#| "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#| "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" -#| "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1056,357 +1032,353 @@ msgstr "Помилка під час проби оновлення паролі msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1454 +#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1458 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1444 +#: ../clients/cli/connections.c:1448 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1552 ../clients/cli/devices.c:1494 -#: ../clients/cli/devices.c:1508 ../clients/cli/devices.c:1522 -#: ../clients/cli/devices.c:1537 ../clients/cli/devices.c:1594 -#: ../clients/cli/devices.c:1696 +#: ../clients/cli/connections.c:1560 ../clients/cli/devices.c:1498 +#: ../clients/cli/devices.c:1512 ../clients/cli/devices.c:1526 +#: ../clients/cli/devices.c:1541 ../clients/cli/devices.c:1598 +#: ../clients/cli/devices.c:1700 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1645 +#: ../clients/cli/connections.c:1653 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1655 ../clients/cli/connections.c:1663 +#: ../clients/cli/connections.c:1663 ../clients/cli/connections.c:1671 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1923 +#: ../clients/cli/connections.c:1931 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1948 +#: ../clients/cli/connections.c:1956 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1986 +#: ../clients/cli/connections.c:1994 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1997 +#: ../clients/cli/connections.c:2005 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2015 +#: ../clients/cli/connections.c:2023 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2044 +#: ../clients/cli/connections.c:2052 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2104 +#: ../clients/cli/connections.c:2112 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2105 +#: ../clients/cli/connections.c:2113 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2157 ../clients/cli/connections.c:2903 -#: ../clients/cli/connections.c:2915 ../clients/cli/connections.c:2927 -#: ../clients/cli/connections.c:3157 ../clients/cli/connections.c:9048 -#: ../clients/cli/connections.c:9069 ../clients/cli/devices.c:3054 -#: ../clients/cli/devices.c:3066 ../clients/cli/devices.c:3077 -#: ../clients/cli/devices.c:3365 ../clients/cli/devices.c:3376 -#: ../clients/cli/devices.c:3394 ../clients/cli/devices.c:3403 -#: ../clients/cli/devices.c:3424 ../clients/cli/devices.c:3435 -#: ../clients/cli/devices.c:3453 ../clients/cli/devices.c:3971 -#: ../clients/cli/devices.c:3981 ../clients/cli/devices.c:3989 -#: ../clients/cli/devices.c:4001 ../clients/cli/devices.c:4016 -#: ../clients/cli/devices.c:4024 ../clients/cli/devices.c:4167 -#: ../clients/cli/devices.c:4178 ../clients/cli/devices.c:4395 -#: ../clients/cli/devices.c:4564 +#: ../clients/cli/connections.c:2165 ../clients/cli/connections.c:2911 +#: ../clients/cli/connections.c:2923 ../clients/cli/connections.c:2935 +#: ../clients/cli/connections.c:3165 ../clients/cli/connections.c:9056 +#: ../clients/cli/connections.c:9077 ../clients/cli/devices.c:3057 +#: ../clients/cli/devices.c:3069 ../clients/cli/devices.c:3080 +#: ../clients/cli/devices.c:3368 ../clients/cli/devices.c:3379 +#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3406 +#: ../clients/cli/devices.c:3427 ../clients/cli/devices.c:3438 +#: ../clients/cli/devices.c:3456 ../clients/cli/devices.c:3974 +#: ../clients/cli/devices.c:3984 ../clients/cli/devices.c:3992 +#: ../clients/cli/devices.c:4004 ../clients/cli/devices.c:4019 +#: ../clients/cli/devices.c:4027 ../clients/cli/devices.c:4170 +#: ../clients/cli/devices.c:4181 ../clients/cli/devices.c:4398 +#: ../clients/cli/devices.c:4567 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2185 +#: ../clients/cli/connections.c:2193 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2276 ../clients/cli/connections.c:2890 -#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/connections.c:8585 -#: ../clients/cli/connections.c:8676 ../clients/cli/connections.c:9169 -#: ../clients/cli/devices.c:1781 ../clients/cli/devices.c:2049 -#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2327 -#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/devices.c:3244 -#: ../clients/cli/devices.c:4130 ../clients/cli/devices.c:4570 +#: ../clients/cli/connections.c:2284 ../clients/cli/connections.c:2898 +#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8593 +#: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:9177 +#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2053 +#: ../clients/cli/devices.c:2223 ../clients/cli/devices.c:2331 +#: ../clients/cli/devices.c:2523 ../clients/cli/devices.c:3247 +#: ../clients/cli/devices.c:4133 ../clients/cli/devices.c:4573 #: ../clients/cli/general.c:1017 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2369 ../clients/cli/devices.c:4347 +#: ../clients/cli/connections.c:2377 ../clients/cli/devices.c:4350 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2377 +#: ../clients/cli/connections.c:2385 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2397 +#: ../clients/cli/connections.c:2405 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2430 +#: ../clients/cli/connections.c:2438 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2433 +#: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2484 +#: ../clients/cli/connections.c:2492 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2502 +#: ../clients/cli/connections.c:2510 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2506 ../clients/cli/connections.c:2656 -#: ../clients/cli/connections.c:6887 +#: ../clients/cli/connections.c:2514 ../clients/cli/connections.c:2664 +#: ../clients/cli/connections.c:6895 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2513 ../clients/cli/connections.c:2635 +#: ../clients/cli/connections.c:2521 ../clients/cli/connections.c:2643 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2550 +#: ../clients/cli/connections.c:2558 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2717 +#: ../clients/cli/connections.c:2725 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2730 +#: ../clients/cli/connections.c:2738 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2738 +#: ../clients/cli/connections.c:2746 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2751 +#: ../clients/cli/connections.c:2759 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2808 +#: ../clients/cli/connections.c:2816 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2813 +#: ../clients/cli/connections.c:2821 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2937 ../clients/cli/connections.c:9079 -#: ../clients/cli/devices.c:1740 ../clients/cli/devices.c:1786 -#: ../clients/cli/devices.c:2224 ../clients/cli/devices.c:3109 -#: ../clients/cli/devices.c:3466 ../clients/cli/devices.c:4033 -#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/cli/devices.c:4404 -#: ../clients/cli/devices.c:4574 +#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:9087 +#: ../clients/cli/devices.c:1744 ../clients/cli/devices.c:1790 +#: ../clients/cli/devices.c:2228 ../clients/cli/devices.c:3112 +#: ../clients/cli/devices.c:3469 ../clients/cli/devices.c:4036 +#: ../clients/cli/devices.c:4187 ../clients/cli/devices.c:4407 +#: ../clients/cli/devices.c:4577 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2963 +#: ../clients/cli/connections.c:2971 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3072 +#: ../clients/cli/connections.c:3080 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3088 +#: ../clients/cli/connections.c:3096 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3139 ../clients/cli/connections.c:8772 -#: ../clients/cli/connections.c:8803 ../clients/cli/connections.c:8969 +#: ../clients/cli/connections.c:3147 ../clients/cli/connections.c:8780 +#: ../clients/cli/connections.c:8811 ../clients/cli/connections.c:8977 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3169 +#: ../clients/cli/connections.c:3177 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3170 +#: ../clients/cli/connections.c:3178 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3178 +#: ../clients/cli/connections.c:3186 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3209 +#: ../clients/cli/connections.c:3217 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3469 ../clients/cli/connections.c:3526 +#: ../clients/cli/connections.c:3477 ../clients/cli/connections.c:3534 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:211 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3489 ../clients/cli/connections.c:3549 +#: ../clients/cli/connections.c:3497 ../clients/cli/connections.c:3557 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3683 +#: ../clients/cli/connections.c:3691 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4046 +#: ../clients/cli/connections.c:4054 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4061 +#: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4103 +#: ../clients/cli/connections.c:4111 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4130 +#: ../clients/cli/connections.c:4138 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4138 +#: ../clients/cli/connections.c:4146 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4215 +#: ../clients/cli/connections.c:4223 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4290 +#: ../clients/cli/connections.c:4298 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4359 +#: ../clients/cli/connections.c:4367 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив'язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4390 +#: ../clients/cli/connections.c:4398 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4421 +#: ../clients/cli/connections.c:4429 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4715 +#: ../clients/cli/connections.c:4723 #, c-format -#| msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../clients/cli/connections.c:4725 +#: ../clients/cli/connections.c:4733 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4770 +#: ../clients/cli/connections.c:4778 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4796 -#| msgid "missing setting" +#: ../clients/cli/connections.c:4804 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../clients/cli/connections.c:4814 +#: ../clients/cli/connections.c:4822 #, c-format -#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgid "Setting '%s' is not present in the connection." msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4818 +#: ../clients/cli/connections.c:4826 #, c-format -#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4842 +#: ../clients/cli/connections.c:4850 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4891 ../clients/cli/connections.c:4907 +#: ../clients/cli/connections.c:4899 ../clients/cli/connections.c:4915 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4927 +#: ../clients/cli/connections.c:4935 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:8624 +#: ../clients/cli/connections.c:4973 ../clients/cli/connections.c:8632 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4983 +#: ../clients/cli/connections.c:4991 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1427,32 +1399,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4992 +#: ../clients/cli/connections.c:5000 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5054 ../clients/cli/connections.c:6993 -#: ../clients/cli/connections.c:6994 ../clients/cli/devices.c:524 +#: ../clients/cli/connections.c:5062 ../clients/cli/connections.c:7001 +#: ../clients/cli/connections.c:7002 ../clients/cli/devices.c:524 #: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1248 -#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:293 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:847 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:5055 ../clients/cli/connections.c:6993 -#: ../clients/cli/connections.c:6994 ../clients/cli/devices.c:523 +#: ../clients/cli/connections.c:5063 ../clients/cli/connections.c:7001 +#: ../clients/cli/connections.c:7002 ../clients/cli/devices.c:523 #: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:1248 -#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:293 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:847 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2638 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5141 +#: ../clients/cli/connections.c:5149 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1461,7 +1433,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5243 +#: ../clients/cli/connections.c:5251 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1470,7 +1442,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5249 +#: ../clients/cli/connections.c:5257 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1479,22 +1451,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5381 ../clients/cli/utils.c:279 +#: ../clients/cli/connections.c:5389 ../clients/cli/utils.c:279 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5388 +#: ../clients/cli/connections.c:5396 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5473 ../clients/cli/connections.c:5484 +#: ../clients/cli/connections.c:5481 ../clients/cli/connections.c:5492 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6443 +#: ../clients/cli/connections.c:6451 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1502,7 +1474,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6552 +#: ../clients/cli/connections.c:6560 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1536,7 +1508,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 +#: ../clients/cli/connections.c:6587 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1557,7 +1529,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6586 +#: ../clients/cli/connections.c:6594 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1579,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6593 +#: ../clients/cli/connections.c:6601 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1595,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6598 +#: ../clients/cli/connections.c:6606 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1608,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6603 +#: ../clients/cli/connections.c:6611 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1623,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6608 +#: ../clients/cli/connections.c:6616 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1648,7 +1620,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6617 +#: ../clients/cli/connections.c:6625 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1675,7 +1647,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6628 +#: ../clients/cli/connections.c:6636 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1696,7 +1668,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6635 ../clients/cli/connections.c:6793 +#: ../clients/cli/connections.c:6643 ../clients/cli/connections.c:6801 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1705,7 +1677,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6638 +#: ../clients/cli/connections.c:6646 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1714,7 +1686,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6641 +#: ../clients/cli/connections.c:6649 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1741,7 +1713,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6663 ../clients/cli/connections.c:6799 +#: ../clients/cli/connections.c:6671 ../clients/cli/connections.c:6807 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1755,8 +1727,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6668 ../clients/cli/connections.c:6804 -#: ../clients/cli/connections.c:7198 ../clients/cli/connections.c:8208 +#: ../clients/cli/connections.c:6676 ../clients/cli/connections.c:6812 +#: ../clients/cli/connections.c:7206 ../clients/cli/connections.c:8216 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1764,7 +1736,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6733 +#: ../clients/cli/connections.c:6741 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1791,7 +1763,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6758 +#: ../clients/cli/connections.c:6766 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1803,7 +1775,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6762 +#: ../clients/cli/connections.c:6770 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1818,7 +1790,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6768 +#: ../clients/cli/connections.c:6776 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1829,7 +1801,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6772 +#: ../clients/cli/connections.c:6780 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1862,7 +1834,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6783 +#: ../clients/cli/connections.c:6791 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1875,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6788 +#: ../clients/cli/connections.c:6796 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1890,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6796 +#: ../clients/cli/connections.c:6804 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1899,24 +1871,24 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6893 +#: ../clients/cli/connections.c:6901 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6991 +#: ../clients/cli/connections.c:6999 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7027 +#: ../clients/cli/connections.c:7035 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7068 +#: ../clients/cli/connections.c:7076 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1925,60 +1897,60 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7102 ../clients/cli/connections.c:7496 -#: ../clients/cli/connections.c:7560 +#: ../clients/cli/connections.c:7110 ../clients/cli/connections.c:7504 +#: ../clients/cli/connections.c:7568 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7106 ../clients/cli/connections.c:7500 -#: ../clients/cli/connections.c:7564 +#: ../clients/cli/connections.c:7114 ../clients/cli/connections.c:7508 +#: ../clients/cli/connections.c:7572 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7120 ../clients/cli/connections.c:7138 -#: ../clients/cli/connections.c:7509 ../clients/cli/connections.c:7577 +#: ../clients/cli/connections.c:7128 ../clients/cli/connections.c:7146 +#: ../clients/cli/connections.c:7517 ../clients/cli/connections.c:7585 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7129 +#: ../clients/cli/connections.c:7137 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7152 ../clients/cli/settings.c:400 +#: ../clients/cli/connections.c:7160 ../clients/cli/settings.c:400 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:7179 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7262 +#: ../clients/cli/connections.c:7270 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7274 +#: ../clients/cli/connections.c:7282 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7292 +#: ../clients/cli/connections.c:7300 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7300 +#: ../clients/cli/connections.c:7308 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7345 +#: ../clients/cli/connections.c:7353 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1989,12 +1961,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7430 +#: ../clients/cli/connections.c:7438 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7461 +#: ../clients/cli/connections.c:7469 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2003,234 +1975,234 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7513 ../clients/cli/connections.c:7788 -#: ../clients/cli/connections.c:7820 +#: ../clients/cli/connections.c:7521 ../clients/cli/connections.c:7796 +#: ../clients/cli/connections.c:7828 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7514 +#: ../clients/cli/connections.c:7522 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7529 ../clients/cli/connections.c:7706 -#: ../clients/cli/connections.c:7810 +#: ../clients/cli/connections.c:7537 ../clients/cli/connections.c:7714 +#: ../clients/cli/connections.c:7818 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7538 +#: ../clients/cli/connections.c:7546 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7545 +#: ../clients/cli/connections.c:7553 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7609 +#: ../clients/cli/connections.c:7617 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7634 +#: ../clients/cli/connections.c:7642 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7679 ../clients/cli/connections.c:7738 +#: ../clients/cli/connections.c:7687 ../clients/cli/connections.c:7746 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7684 +#: ../clients/cli/connections.c:7692 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7703 +#: ../clients/cli/connections.c:7711 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7764 +#: ../clients/cli/connections.c:7772 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7789 ../clients/cli/connections.c:7821 +#: ../clients/cli/connections.c:7797 ../clients/cli/connections.c:7829 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7844 +#: ../clients/cli/connections.c:7852 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7874 +#: ../clients/cli/connections.c:7882 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7879 +#: ../clients/cli/connections.c:7887 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7910 +#: ../clients/cli/connections.c:7918 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7912 +#: ../clients/cli/connections.c:7920 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7928 +#: ../clients/cli/connections.c:7936 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7937 +#: ../clients/cli/connections.c:7945 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7953 +#: ../clients/cli/connections.c:7961 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7956 +#: ../clients/cli/connections.c:7964 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7976 +#: ../clients/cli/connections.c:7984 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8026 +#: ../clients/cli/connections.c:8034 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8032 +#: ../clients/cli/connections.c:8040 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8037 +#: ../clients/cli/connections.c:8045 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8038 +#: ../clients/cli/connections.c:8046 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8071 +#: ../clients/cli/connections.c:8079 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8072 +#: ../clients/cli/connections.c:8080 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:8073 +#: ../clients/cli/connections.c:8081 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8096 +#: ../clients/cli/connections.c:8104 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8100 +#: ../clients/cli/connections.c:8108 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8110 +#: ../clients/cli/connections.c:8118 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8119 +#: ../clients/cli/connections.c:8127 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8126 +#: ../clients/cli/connections.c:8134 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8162 +#: ../clients/cli/connections.c:8170 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8170 +#: ../clients/cli/connections.c:8178 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8178 +#: ../clients/cli/connections.c:8186 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8185 +#: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8193 +#: ../clients/cli/connections.c:8201 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8414 +#: ../clients/cli/connections.c:8422 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8428 ../clients/cli/connections.c:8592 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 ../clients/cli/connections.c:8600 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8444 +#: ../clients/cli/connections.c:8452 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8447 +#: ../clients/cli/connections.c:8455 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2238,202 +2210,202 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8474 +#: ../clients/cli/connections.c:8482 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8476 +#: ../clients/cli/connections.c:8484 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8512 +#: ../clients/cli/connections.c:8520 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8515 +#: ../clients/cli/connections.c:8523 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8517 +#: ../clients/cli/connections.c:8525 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8520 +#: ../clients/cli/connections.c:8528 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8523 +#: ../clients/cli/connections.c:8531 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8526 +#: ../clients/cli/connections.c:8534 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8554 +#: ../clients/cli/connections.c:8562 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8560 +#: ../clients/cli/connections.c:8568 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8628 +#: ../clients/cli/connections.c:8636 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8687 +#: ../clients/cli/connections.c:8695 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з'єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8689 +#: ../clients/cli/connections.c:8697 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8694 ../clients/cli/connections.c:9180 +#: ../clients/cli/connections.c:8702 ../clients/cli/connections.c:9188 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8727 +#: ../clients/cli/connections.c:8735 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8728 +#: ../clients/cli/connections.c:8736 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8784 ../clients/cli/connections.c:8905 +#: ../clients/cli/connections.c:8792 ../clients/cli/connections.c:8913 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8785 ../clients/cli/connections.c:8906 +#: ../clients/cli/connections.c:8793 ../clients/cli/connections.c:8914 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8836 +#: ../clients/cli/connections.c:8844 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8846 +#: ../clients/cli/connections.c:8854 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8872 +#: ../clients/cli/connections.c:8880 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8881 +#: ../clients/cli/connections.c:8889 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8952 +#: ../clients/cli/connections.c:8960 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8984 +#: ../clients/cli/connections.c:8992 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8992 +#: ../clients/cli/connections.c:9000 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8999 +#: ../clients/cli/connections.c:9007 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:9032 +#: ../clients/cli/connections.c:9040 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:9063 +#: ../clients/cli/connections.c:9071 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9077 +#: ../clients/cli/connections.c:9085 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9090 +#: ../clients/cli/connections.c:9098 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:9094 +#: ../clients/cli/connections.c:9102 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:9103 +#: ../clients/cli/connections.c:9111 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9110 ../clients/cli/connections.c:9201 +#: ../clients/cli/connections.c:9118 ../clients/cli/connections.c:9209 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9119 +#: ../clients/cli/connections.c:9127 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9187 +#: ../clients/cli/connections.c:9195 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9192 +#: ../clients/cli/connections.c:9200 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9214 +#: ../clients/cli/connections.c:9222 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9222 +#: ../clients/cli/connections.c:9230 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9234 +#: ../clients/cli/connections.c:9242 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2963,26 +2935,26 @@ msgstr "Дані щодо пристрою" msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1755 +#: ../clients/cli/devices.c:1759 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1759 +#: ../clients/cli/devices.c:1763 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1822 ../clients/cli/general.c:514 +#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:514 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1894 +#: ../clients/cli/devices.c:1898 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1899 +#: ../clients/cli/devices.c:1903 #, c-format msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" @@ -2990,153 +2962,153 @@ msgstr "" "Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " "переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1903 +#: ../clients/cli/devices.c:1907 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1933 +#: ../clients/cli/devices.c:1937 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1936 +#: ../clients/cli/devices.c:1940 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1939 +#: ../clients/cli/devices.c:1943 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2004 +#: ../clients/cli/devices.c:2008 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2054 +#: ../clients/cli/devices.c:2058 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2124 ../clients/cli/devices.c:2139 -#: ../clients/cli/devices.c:2376 +#: ../clients/cli/devices.c:2128 ../clients/cli/devices.c:2143 +#: ../clients/cli/devices.c:2380 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2127 ../clients/cli/devices.c:2450 +#: ../clients/cli/devices.c:2131 ../clients/cli/devices.c:2454 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2189 ../clients/cli/devices.c:2259 +#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2263 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2199 ../clients/cli/devices.c:2268 +#: ../clients/cli/devices.c:2203 ../clients/cli/devices.c:2272 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2293 +#: ../clients/cli/devices.c:2297 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2360 +#: ../clients/cli/devices.c:2364 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2361 +#: ../clients/cli/devices.c:2365 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2441 +#: ../clients/cli/devices.c:2445 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2442 +#: ../clients/cli/devices.c:2446 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2524 +#: ../clients/cli/devices.c:2528 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2539 ../clients/cli/devices.c:2556 +#: ../clients/cli/devices.c:2543 ../clients/cli/devices.c:2560 #: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:785 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2545 +#: ../clients/cli/devices.c:2549 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2562 +#: ../clients/cli/devices.c:2566 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/general.c:799 +#: ../clients/cli/devices.c:2574 ../clients/cli/general.c:799 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2619 +#: ../clients/cli/devices.c:2623 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2645 +#: ../clients/cli/devices.c:2649 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2652 +#: ../clients/cli/devices.c:2656 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2832 +#: ../clients/cli/devices.c:2836 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2951 ../clients/cli/devices.c:3176 +#: ../clients/cli/devices.c:2954 ../clients/cli/devices.c:3179 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3103 +#: ../clients/cli/devices.c:3106 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3120 +#: ../clients/cli/devices.c:3123 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3158 +#: ../clients/cli/devices.c:3161 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3163 +#: ../clients/cli/devices.c:3166 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3145,28 +3117,28 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3167 ../clients/cli/devices.c:3496 -#: ../clients/cli/devices.c:4072 ../clients/cli/devices.c:4200 -#: ../clients/cli/devices.c:4335 +#: ../clients/cli/devices.c:3170 ../clients/cli/devices.c:3499 +#: ../clients/cli/devices.c:4075 ../clients/cli/devices.c:4203 +#: ../clients/cli/devices.c:4338 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3343 +#: ../clients/cli/devices.c:3346 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3348 +#: ../clients/cli/devices.c:3351 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3385 +#: ../clients/cli/devices.c:3388 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3415 +#: ../clients/cli/devices.c:3418 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3174,49 +3146,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3460 +#: ../clients/cli/devices.c:3445 ../clients/cli/devices.c:3463 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3479 +#: ../clients/cli/devices.c:3482 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3485 +#: ../clients/cli/devices.c:3488 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:4074 -#: ../clients/cli/devices.c:4202 ../clients/cli/devices.c:4436 +#: ../clients/cli/devices.c:3501 ../clients/cli/devices.c:4077 +#: ../clients/cli/devices.c:4205 ../clients/cli/devices.c:4439 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3518 +#: ../clients/cli/devices.c:3521 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3545 +#: ../clients/cli/devices.c:3548 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3547 +#: ../clients/cli/devices.c:3550 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3574 +#: ../clients/cli/devices.c:3577 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3617 +#: ../clients/cli/devices.c:3620 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3224,76 +3196,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3654 +#: ../clients/cli/devices.c:3657 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3795 +#: ../clients/cli/devices.c:3798 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3812 +#: ../clients/cli/devices.c:3815 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3828 +#: ../clients/cli/devices.c:3831 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3993 +#: ../clients/cli/devices.c:3996 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:4008 +#: ../clients/cli/devices.c:4011 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:4055 +#: ../clients/cli/devices.c:4058 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:4060 +#: ../clients/cli/devices.c:4063 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4085 +#: ../clients/cli/devices.c:4088 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:4107 +#: ../clients/cli/devices.c:4110 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:4160 ../clients/cli/devices.c:4387 +#: ../clients/cli/devices.c:4163 ../clients/cli/devices.c:4390 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4293 ../clients/cli/devices.c:4297 -#: ../clients/cli/devices.c:4302 ../clients/cli/devices.c:4305 +#: ../clients/cli/devices.c:4296 ../clients/cli/devices.c:4300 +#: ../clients/cli/devices.c:4305 ../clients/cli/devices.c:4308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: ../clients/cli/devices.c:4293 +#: ../clients/cli/devices.c:4296 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/cli/devices.c:4309 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 +#: ../clients/cli/devices.c:4312 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 @@ -3309,17 +3281,17 @@ msgstr "Немає" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/cli/devices.c:4424 +#: ../clients/cli/devices.c:4427 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4480 +#: ../clients/cli/devices.c:4483 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4590 +#: ../clients/cli/devices.c:4593 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -3781,7 +3753,6 @@ msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» ( #: ../clients/cli/general.c:951 #, c-format -#| msgid "Error: failed to set logging: %s" msgid "Error: failed to set networking: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s" @@ -3806,7 +3777,6 @@ msgstr "Радіоперемикачі" #: ../clients/cli/general.c:1099 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s" @@ -3965,7 +3935,7 @@ msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректн msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:230 +#: ../clients/cli/nmcli.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -4028,84 +3998,84 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:310 +#: ../clients/cli/nmcli.c:313 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:618 +#: ../clients/cli/nmcli.c:621 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:626 +#: ../clients/cli/nmcli.c:629 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:638 +#: ../clients/cli/nmcli.c:641 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:652 +#: ../clients/cli/nmcli.c:655 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:741 +#: ../clients/cli/nmcli.c:744 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:746 +#: ../clients/cli/nmcli.c:749 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:754 +#: ../clients/cli/nmcli.c:757 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:759 +#: ../clients/cli/nmcli.c:762 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:774 +#: ../clients/cli/nmcli.c:777 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800 +#: ../clients/cli/nmcli.c:791 ../clients/cli/nmcli.c:803 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:824 +#: ../clients/cli/nmcli.c:827 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:831 +#: ../clients/cli/nmcli.c:834 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:839 +#: ../clients/cli/nmcli.c:842 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902 +#: ../clients/cli/nmcli.c:898 ../clients/cli/nmcli.c:905 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:968 +#: ../clients/cli/nmcli.c:973 msgid "Success" msgstr "Виконано" @@ -4172,19 +4142,19 @@ msgstr "Попередження: %s\n" msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:490 +#: ../clients/cli/settings.c:488 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:580 +#: ../clients/cli/settings.c:578 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:658 +#: ../clients/cli/settings.c:656 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:668 +#: ../clients/cli/settings.c:666 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" @@ -4238,20 +4208,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4116 +#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4099 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118 +#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4101 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/utils.h:323 +#: ../clients/cli/utils.h:325 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:330 +#: ../clients/cli/utils.h:332 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" @@ -4681,20 +4651,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним" msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4702,183 +4672,183 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1018 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1170 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1318 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1322 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1327 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1384 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1561 #: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:926 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1685 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1698 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1710 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1731 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1741 msgid "not required, " msgstr "не є обов'язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1941 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1951 #, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2010 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2027 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4032 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4015 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2143 msgid "not a valid hex-string" msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2188 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2159 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2238 msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" @@ -4886,12 +4856,12 @@ msgstr "" "забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, " "необов'язково, пароль" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2353 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2370 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4929,125 +4899,125 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2456 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2435 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2541 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2520 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2620 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2691 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2697 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2699 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2790 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2817 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2834 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2885 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2956 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2986 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3009 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3173 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3300 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3450 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3530 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3554 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3634 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3579 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3775 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3867 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3923 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3906 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5058,17 +5028,17 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3941 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3947 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3981 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881 @@ -5077,7 +5047,7 @@ msgstr "«%ld» не є коректним каналом" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4024 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5086,64 +5056,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4034 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4056 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4095 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4078 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4152 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив'язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4202 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв'язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4211 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив'язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4227 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив'язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4435 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4418 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5162,7 +5132,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4443 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4426 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5211,11 +5181,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4492 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4511 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5228,7 +5198,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4570 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5242,7 +5212,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4627 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5258,7 +5228,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4653 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5274,7 +5244,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4697 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4680 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5296,8 +5266,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4714 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4732 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4697 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4715 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5311,84 +5281,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4771 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4777 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5388 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4760 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5398 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4806 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5441 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7076 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7258 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7488 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7266 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7496 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4877 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4860 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4883 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4889 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4872 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4895 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4884 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4890 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4919 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4954 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4964 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4970 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5382 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5088 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5098 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5403,7 +5373,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5151 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5424,7 +5394,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5164 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5440,25 +5410,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5398 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5408 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5450 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7107 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5460 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7306 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5469 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5479 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5478 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5488 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5505 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5468,11 +5438,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5563 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5565 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5486,11 +5456,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5574 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5592 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5513,7 +5483,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5622 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5632 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5523,7 +5493,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5713 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5723 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5544,11 +5514,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5769 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5779 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5562,11 +5532,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5788 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5798 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5806 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5591,7 +5561,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5836 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5846 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5601,170 +5571,170 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6937 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6945 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6957 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6965 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6011 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6080 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7220 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6319 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6368 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6374 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6380 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6504 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6692 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6795 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6801 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6819 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6839 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6845 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6924 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6932 msgid "Table [0]" msgstr "Таблиця [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6944 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6952 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6963 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6969 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6977 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6975 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6983 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7015 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7023 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7053 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7082 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7090 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7271 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7115 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7123 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5774,7 +5744,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5782,221 +5752,221 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7496 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7504 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7512 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7520 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7541 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7718 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7719 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7720 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7721 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714 ../src/nm-manager.c:5644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722 ../src/nm-manager.c:5644 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7723 #: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7724 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7725 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7718 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7726 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7719 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7727 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7728 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7721 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7729 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7730 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7731 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8100 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8108 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6178,16 +6148,12 @@ msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377 -#| msgid "" -#| "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \"." -#| "conf\"" msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" -"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла" -" має збігатися із назвою " -"інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»" +"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла " +"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666 #, c-format @@ -6875,12 +6841,6 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 -#| msgid "" -#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " -#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by " -#| "the authentication server. If a matching dNSName is found, this " -#| "constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is " -#| "matched against SubjectName CN using same suffix match comparison." msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6889,23 +6849,16 @@ msgid "" "SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed " "as a \";\" delimited list." msgstr "" -"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв" -" доменів (FQDN)" -"буде використано для встановлення відповідності елементів dNSName " -"сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде знайдено " -"відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо " -"значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN " -"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння. Починаючи з версії" -" 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для" -" відокремлення окремих записів у списку." +"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв " +"доменів (FQDN)буде використано для встановлення відповідності елементів " +"dNSName сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде " +"знайдено відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься " +"пройденим. Якщо значень dNSName не буде виявлено, обмеження " +"застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням тих самих правил " +"порівняння. Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з " +"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 -#| msgid "" -#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " -#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by " -#| "the authentication server. If a matching dNSName is found, this " -#| "constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is " -#| "matched against SubjectName CN using same suffix match comparison." msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6919,9 +6872,9 @@ msgstr "" "сертифіката, який надається сервером розпізнавання. Якщо буде знайдено " "відповідне значення dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо " "значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN " -"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом." -" Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з" -" використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." +"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом. " +"Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з " +"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" @@ -6975,9 +6928,9 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7200,13 +7153,6 @@ msgstr "" "password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 -#| msgid "" -#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " -#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by " -#| "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. " -#| "If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName " -#| "values are present, this constraint is matched against SubjectName CN " -#| "using same suffix match comparison." msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7215,24 +7161,16 @@ msgid "" "present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same " "comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list." msgstr "" -"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв" -" доменів (FQDN)" -"буде використано для встановлення відповідності елементів dNSName " -"сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час внутрішнього " -"розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, " -"фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде " -"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " -"тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних FQDN з" -" використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." +"Обмеження для назви домену сервера. Якщо встановлено, цей список повних назв " +"доменів (FQDN)буде використано для встановлення відповідності елементів " +"dNSName сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час " +"внутрішнього розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення " +"dNSName, фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не " +"буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з " +"використанням тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних " +"FQDN з використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 -#| msgid "" -#| "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " -#| "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by " -#| "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. " -#| "If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName " -#| "values are present, this constraint is matched against SubjectName CN " -#| "using same suffix match comparison." msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7248,9 +7186,9 @@ msgstr "" "розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, " "фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде " "виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " -"тих самих правил порівняння за суфіксом. Починаючи з версії 1.24, можна" -" передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення" -" окремих записів у списку." +"тих самих правил порівняння за суфіксом. Починаючи з версії 1.24, можна " +"передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення " +"окремих записів у списку." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" @@ -7326,7 +7264,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." @@ -7695,6 +7633,19 @@ msgstr "Затримка переспрямовування за протоко #: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "" +"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for " +"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC " +"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, " +"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00." +msgstr "" +"Якщо вказано, MAC-адреса універсальної трансляції, яку цей місток" +" використовує для STP. Адреса має бути адресою локального зв'язку" +" (link-local) у стандартному форматі адрес MAC Ethernet, тобто адресою у" +" форматі 01:80:C2:00:00:0X, де X має належати множині [0, 4..F]. Якщо не" +" вказано, типовим значенням є 01:80:C2:00:00:00." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " "standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group " @@ -7709,11 +7660,11 @@ msgstr "" "2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та " "LACP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7728,11 +7679,37 @@ msgstr "" "Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає " "MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +msgid "" +"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not " +"specified the option is disabled." +msgstr "" +"Увімкнути або вимкнути надсилання запитів універсальної трансляції містком." +" Якщо не вказано, вважається вимкненим." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +msgid "" +"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for " +"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, як адресу джерела для запитів IGMP буде використано власну" +" IP-адресу містка. Якщо вимкнено, буде використано типову адресу 0.0.0.0." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +msgid "" +"Sets bridge's multicast router. multicast-snooping must be enabled for this " +"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled'. If not " +"specified the default value is 'auto'." +msgstr "" +"Встановлює маршрутизатор універсальної трансляції містка. Щоб цей параметр" +" спрацював, має бути увімкнено multicast-snooping. Підтримувані значення:" +" «auto», «disabled», «enabled». Якщо не вказано, типовим значенням є «auto»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7742,7 +7719,7 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7752,14 +7729,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 msgid "" "The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " "to incoming untagged frames." @@ -7767,11 +7744,25 @@ msgstr "" "Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із " "вхідними кадрами без міток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +msgid "" +"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: " +"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'." +msgstr "" +"Якщо вказано, протокол, який буде використано для фільтрування VLAN." +" Підтримувані значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим" +" значенням буде «802.1Q»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#| msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." +msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled." +msgstr "Керує тим, чи увімкнено облік статистичних даних для окремих VLAN." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" @@ -7788,7 +7779,7 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7796,19 +7787,19 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " @@ -7825,9 +7816,9 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7835,7 +7826,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7845,8 +7836,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7856,8 +7847,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7868,7 +7859,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім'я користувача. Втім, якщо ім'я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7882,7 +7873,7 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7899,7 +7890,7 @@ msgstr "" "якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для " "профілів VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7910,7 +7901,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7925,7 +7916,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7947,7 +7938,7 @@ msgstr "" "slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується " "значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7956,7 +7947,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7964,7 +7955,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з'єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7987,11 +7978,11 @@ msgstr "" "з'єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з'єднань, з'єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -8017,11 +8008,11 @@ msgstr "" "буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes" "\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) " @@ -8043,7 +8034,7 @@ msgstr "" "буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -8052,7 +8043,7 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з'єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -8060,7 +8051,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. " "Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -8090,7 +8081,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -8101,7 +8092,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з'єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -8109,7 +8100,7 @@ msgstr "" "Список UUID з'єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з'єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з'єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -8117,7 +8108,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з'єднання цього підлеглого " "з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -8183,7 +8174,7 @@ msgstr "" "алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований " "ідентифікатор для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -8197,7 +8188,7 @@ msgstr "" "активного з'єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -8211,7 +8202,7 @@ msgstr "" "з'єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -8233,7 +8224,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices " "may take a while to be detected by the driver. This property will cause to " @@ -8253,7 +8244,7 @@ msgstr "" "значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на запуск " "пристрою не буде." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -8267,7 +8258,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з'єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8277,11 +8268,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -8292,7 +8283,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8302,7 +8293,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8313,7 +8304,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8323,7 +8314,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8334,7 +8325,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8348,7 +8339,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8358,7 +8349,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8368,7 +8359,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8380,7 +8371,7 @@ msgstr "" "каналу з'єднання, яку пов'язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8390,7 +8381,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8401,7 +8392,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8412,7 +8403,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов'язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8422,7 +8413,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов'язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8440,7 +8431,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to " "values that match the network the modem will register to in the Mobile " @@ -8451,7 +8442,7 @@ msgstr "" "зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового " "доступу до інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8461,7 +8452,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з'єднання. Якщо вказано, з'єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8469,7 +8460,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з'єднання із домашньою мережею. " "З'єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8484,7 +8475,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8492,7 +8483,7 @@ msgstr "" "Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення " "сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8502,7 +8493,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8514,7 +8505,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8527,7 +8518,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8537,7 +8528,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8548,7 +8539,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8559,14 +8550,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8574,7 +8565,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8592,14 +8583,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8608,7 +8599,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8616,7 +8607,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8624,7 +8615,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8632,7 +8623,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8641,7 +8632,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8651,18 +8642,18 @@ msgstr "" "з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8670,7 +8661,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8678,13 +8669,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8701,7 +8692,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8745,7 +8736,7 @@ msgstr "" "налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення " "залежатиме від додатка DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8755,8 +8746,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8766,8 +8757,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes " "flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN " @@ -8804,8 +8795,8 @@ msgstr "" "NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні " "прапорці FQDN, описані вище." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by " "the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value " @@ -8834,8 +8825,8 @@ msgstr "" "буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-" "адреси." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8850,8 +8841,8 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп'ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a " "globally configured default is used. If still unspecified, a device specific " @@ -8865,13 +8856,13 @@ msgstr "" "секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має " "бути необмеженим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8882,8 +8873,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8939,8 +8930,8 @@ msgstr "" "домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності " "DNS, цей піддомен буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8952,8 +8943,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8961,8 +8952,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов'язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8975,8 +8966,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8987,8 +8978,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -9005,8 +8996,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " @@ -9035,8 +9026,8 @@ msgstr "" "налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для " "підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -9045,8 +9036,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -9066,8 +9057,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -9099,12 +9090,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -9145,7 +9136,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -9202,7 +9193,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -9233,7 +9224,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the " "default), a globally configured default is used. If still unspecified, the " @@ -9246,7 +9237,7 @@ msgstr "" "залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 " "(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9255,22 +9246,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9278,7 +9269,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9286,7 +9277,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9298,7 +9289,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9306,17 +9297,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9324,7 +9315,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9336,15 +9327,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -9361,35 +9352,35 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9397,7 +9388,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9405,30 +9396,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9436,7 +9427,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9446,7 +9437,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9456,7 +9447,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9468,7 +9459,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9480,7 +9471,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9488,7 +9479,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9498,20 +9489,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9522,35 +9513,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9561,7 +9552,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9572,7 +9563,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9584,11 +9575,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9601,33 +9592,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9638,20 +9629,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9659,7 +9650,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9679,12 +9670,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 -#| msgid "" -#| "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " -#| "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual " -#| "functions on the interface also when it is zero. To prevent any changes " -#| "to SR-IOV parameters don't add a sriov setting to the connection." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9695,11 +9681,11 @@ msgstr "" "Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити. Зауважте, що якщо " "вказано параметр sriov, NetworkManager примусово встановлює кількість " "віртуальних функцій на інтерфейсі (і у випадку, якщо значенням параметра є " -"нуль) під час активації та скидає його під час деактивації. Щоб запобігти" -" внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " -"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." +"нуль) під час активації та скидає його під час деактивації. Щоб запобігти " +"внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " +"параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9725,15 +9711,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9746,8 +9732,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9768,23 +9754,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -9792,43 +9778,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9841,19 +9827,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9861,11 +9847,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9873,7 +9859,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9883,7 +9869,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9894,7 +9880,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9902,7 +9888,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9910,7 +9896,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9918,7 +9904,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9931,7 +9917,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9941,7 +9927,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9963,7 +9949,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9972,7 +9958,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9982,7 +9968,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9994,7 +9980,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -10002,7 +9988,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -10013,7 +9999,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -10022,7 +10008,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -10031,7 +10017,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -10044,7 +10030,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -10060,15 +10046,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -10076,22 +10062,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -10099,7 +10085,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -10107,24 +10093,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -10135,11 +10121,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10147,7 +10133,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10155,16 +10141,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -10172,7 +10158,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10186,7 +10172,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10196,7 +10182,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10206,7 +10192,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10214,7 +10200,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " @@ -10226,7 +10212,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two " @@ -10248,11 +10234,11 @@ msgstr "" "вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-" "адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10260,7 +10246,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10273,7 +10259,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10288,15 +10274,15 @@ msgstr "" "не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " "статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10304,7 +10290,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10312,7 +10298,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10320,11 +10306,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -10450,7 +10436,7 @@ msgstr "З'єднання DSL %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705 #: ../libnm/nm-device.c:1542 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5020 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5022 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" @@ -10461,7 +10447,7 @@ msgstr "Прив'язане з'єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709 #: ../libnm/nm-device.c:1546 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5375 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5386 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10472,7 +10458,7 @@ msgstr "З'єднання містка %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707 #: ../libnm/nm-device.c:1544 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5093 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5095 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -11663,7 +11649,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323 #: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764 @@ -11756,7 +11742,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 @@ -11794,7 +11780,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4555 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" @@ -11857,8 +11843,8 @@ msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:875 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:888 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1145 #, c-format -#| msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»" @@ -11918,19 +11904,34 @@ msgstr "" "Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:905 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1030 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:922 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1047 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:963 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1088 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1108 +#| msgid "is not a valid MAC address" +msgid "is not a valid link local MAC address" +msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань" + +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1120 +#| msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" +msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" +msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN" + +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1133 +#| msgid "value is not a valid token" +msgid "is not a valid option" +msgstr "не є коректним параметром" + #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" @@ -12849,33 +12850,29 @@ msgstr "параметр vlan має супроводжуватися парам msgid "table cannot be zero" msgstr "таблиця не може бути нульовою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567 -#, c-format -msgid "secret was empty" -msgstr "пароль є порожнім" - -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605 -#, c-format -msgid "secret value was empty" -msgstr "значення пароля є порожнім" - -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2127 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2127 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798 +#, c-format +#| msgid "interface name must not be empty" +msgid "secret name cannot be empty" +msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" @@ -13178,7 +13175,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9064 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9068 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" @@ -13193,218 +13190,218 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2284 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2412 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2428 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2512 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2634 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2660 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2798 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2802 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3403 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3412 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3423 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3434 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3463 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3485 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3577 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4506 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4535 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4573 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4639 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4654 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5362 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 ../libnm-core/nm-utils.c:5436 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5372 ../libnm-core/nm-utils.c:5425 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об'єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5401 ../libnm-core/nm-utils.c:5438 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5401 ../libnm-core/nm-utils.c:5438 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5413 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5586 ../libnm-core/nm-utils.c:5606 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5575 ../libnm-core/nm-utils.c:5595 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5620 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5635 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5662 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5671 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5681 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5670 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5680 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6045 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6080 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6069 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6092 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6081 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6142 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6131 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6141 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" "update»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6163 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6172 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6161 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" @@ -13975,36 +13972,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1734 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2184 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1741 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2191 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1748 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2198 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1756 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2206 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1765 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2215 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1776 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2226 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -14013,51 +14010,48 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4092 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4549 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4098 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4555 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4107 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4564 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4119 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4576 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4125 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4582 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4148 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4605 #, c-format -#| msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4161 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4618 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid interface type" msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4182 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4639 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4199 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4656 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4205 -#| msgid "interface name must not be empty" +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4662 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" @@ -14892,17 +14886,3 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" - -#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" -#~ msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" - -#~ msgid "Error: '%s': %s" -#~ msgstr "Помилка: «%s»: %s" - -#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" -#~ msgstr "" -#~ "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " -#~ "інтерфейсу або UUID з’єднання" - -#~ msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -#~ msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." |