diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-24 13:19:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2015-08-04 12:58:12 +0200 |
commit | 1bebb918600374d4d2be2f53fb3fc62b5ea6e098 (patch) | |
tree | eec8b290ea66c8584e6a3dc78bf8c3e33575c9ef | |
parent | 63d27397dba531d86cd4daa7bc33c8314e16f0b1 (diff) | |
download | NetworkManager-1bebb918600374d4d2be2f53fb3fc62b5ea6e098.tar.gz |
po: updated Ukranian translation (bgo #752817)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=752817
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2438 |
1 files changed, 1210 insertions, 1228 deletions
@@ -1,15 +1,14 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # -#: ../src/nm-iface-helper.c:296 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-03 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-04 18:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-23 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-24 13:13+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -104,9 +103,9 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8929 -#: ../clients/cli/connections.c:8955 ../clients/cli/connections.c:9184 -#: ../clients/cli/devices.c:2667 ../clients/cli/general.c:335 +#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9145 +#: ../clients/cli/connections.c:9171 ../clients/cli/connections.c:9400 +#: ../clients/cli/devices.c:2669 ../clients/cli/general.c:335 #: ../clients/cli/general.c:476 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректно #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 -#: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191 +#: ../clients/cli/connections.c:168 ../clients/cli/connections.c:190 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "АДРЕСА" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 -#: ../clients/cli/connections.c:194 +#: ../clients/cli/connections.c:193 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" @@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:533 +#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:540 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" @@ -244,294 +243,351 @@ msgstr "деактивація" msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:538 -#: ../clients/cli/connections.c:561 ../clients/cli/connections.c:1833 -#: ../clients/cli/devices.c:873 ../clients/cli/devices.c:914 -#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/general.c:240 -#: ../clients/cli/general.c:278 ../clients/cli/general.c:424 -#: ../clients/cli/general.c:440 ../clients/cli/settings.c:722 -#: ../clients/cli/settings.c:784 ../clients/cli/settings.c:1078 -#: ../clients/cli/utils.c:1328 ../src/main.c:353 ../src/main.c:403 +#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537 +#: ../clients/cli/connections.c:545 ../clients/cli/connections.c:568 +#: ../clients/cli/connections.c:1840 ../clients/cli/devices.c:875 +#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:918 +#: ../clients/cli/general.c:240 ../clients/cli/general.c:278 +#: ../clients/cli/general.c:424 ../clients/cli/general.c:440 +#: ../clients/cli/settings.c:735 ../clients/cli/settings.c:821 +#: ../clients/cli/settings.c:1148 ../clients/cli/settings.c:2824 +#: ../clients/cli/utils.c:1389 ../src/main.c:348 ../src/main.c:403 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:529 +#. "CAPABILITIES" +#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:825 +#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829 +#: ../clients/cli/connections.c:863 ../clients/cli/connections.c:932 +#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/connections.c:935 +#: ../clients/cli/connections.c:3271 ../clients/cli/connections.c:7430 +#: ../clients/cli/connections.c:7431 ../clients/cli/devices.c:623 +#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841 +#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843 +#: ../clients/cli/devices.c:844 ../clients/cli/devices.c:879 +#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:909 +#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911 +#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 +#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 +#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:919 +#: ../clients/cli/general.c:434 ../clients/cli/settings.c:1604 +#: ../clients/cli/settings.c:2819 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:825 +#: ../clients/cli/connections.c:827 ../clients/cli/connections.c:829 +#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:933 +#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:3272 +#: ../clients/cli/connections.c:7430 ../clients/cli/connections.c:7431 +#: ../clients/cli/devices.c:623 ../clients/cli/devices.c:840 +#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842 +#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:844 +#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:881 +#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910 +#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912 +#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 +#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917 +#: ../clients/cli/devices.c:919 ../clients/cli/general.c:436 +#: ../clients/cli/settings.c:1602 ../clients/cli/settings.c:2821 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: ../clients/cli/common.c:533 +#| msgid "yes (%u)" +msgid "yes (guessed)" +msgstr "так (вгадано)" + +#: ../clients/cli/common.c:535 +msgid "no (guessed)" +msgstr "ні (вгадано)" + +#: ../clients/cli/common.c:546 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2834 +#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2841 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/common.c:535 +#: ../clients/cli/common.c:552 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/cli/common.c:538 +#: ../clients/cli/common.c:555 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/cli/common.c:541 +#: ../clients/cli/common.c:558 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/cli/common.c:544 +#: ../clients/cli/common.c:561 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/cli/common.c:547 +#: ../clients/cli/common.c:564 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/cli/common.c:550 +#: ../clients/cli/common.c:567 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/cli/common.c:553 +#: ../clients/cli/common.c:570 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../clients/cli/common.c:556 +#: ../clients/cli/common.c:573 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/cli/common.c:559 +#: ../clients/cli/common.c:576 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/cli/common.c:562 +#: ../clients/cli/common.c:579 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/cli/common.c:565 +#: ../clients/cli/common.c:582 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/cli/common.c:568 +#: ../clients/cli/common.c:585 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../clients/cli/common.c:571 +#: ../clients/cli/common.c:588 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/cli/common.c:574 +#: ../clients/cli/common.c:591 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/cli/common.c:577 +#: ../clients/cli/common.c:594 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/cli/common.c:580 +#: ../clients/cli/common.c:597 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/cli/common.c:583 +#: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:586 +#: ../clients/cli/common.c:603 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:589 +#: ../clients/cli/common.c:606 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/cli/common.c:592 +#: ../clients/cli/common.c:609 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/cli/common.c:595 +#: ../clients/cli/common.c:612 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/cli/common.c:598 +#: ../clients/cli/common.c:615 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/cli/common.c:601 +#: ../clients/cli/common.c:618 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/cli/common.c:604 +#: ../clients/cli/common.c:621 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/cli/common.c:607 +#: ../clients/cli/common.c:624 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/cli/common.c:610 +#: ../clients/cli/common.c:627 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/cli/common.c:613 +#: ../clients/cli/common.c:630 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/cli/common.c:616 +#: ../clients/cli/common.c:633 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/cli/common.c:619 +#: ../clients/cli/common.c:636 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/cli/common.c:622 +#: ../clients/cli/common.c:639 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:625 +#: ../clients/cli/common.c:642 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/cli/common.c:631 +#: ../clients/cli/common.c:648 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/cli/common.c:634 +#: ../clients/cli/common.c:651 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/cli/common.c:637 +#: ../clients/cli/common.c:654 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/cli/common.c:640 +#: ../clients/cli/common.c:657 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/cli/common.c:643 +#: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/cli/common.c:646 +#: ../clients/cli/common.c:663 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/cli/common.c:649 +#: ../clients/cli/common.c:666 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../clients/cli/common.c:652 +#: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../clients/cli/common.c:655 +#: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/cli/common.c:658 +#: ../clients/cli/common.c:675 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/cli/common.c:661 +#: ../clients/cli/common.c:678 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../clients/cli/common.c:664 +#: ../clients/cli/common.c:681 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/cli/common.c:667 +#: ../clients/cli/common.c:684 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/cli/common.c:670 +#: ../clients/cli/common.c:687 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/cli/common.c:673 +#: ../clients/cli/common.c:690 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/cli/common.c:676 +#: ../clients/cli/common.c:693 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:679 +#: ../clients/cli/common.c:696 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:682 +#: ../clients/cli/common.c:699 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/cli/common.c:685 +#: ../clients/cli/common.c:702 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступнийІ" -#: ../clients/cli/common.c:688 +#: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/cli/common.c:691 +#: ../clients/cli/common.c:708 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../clients/cli/common.c:694 +#: ../clients/cli/common.c:711 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/cli/common.c:697 +#: ../clients/cli/common.c:714 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/cli/common.c:700 +#: ../clients/cli/common.c:717 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/cli/common.c:703 +#: ../clients/cli/common.c:720 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/cli/common.c:706 +#: ../clients/cli/common.c:723 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/cli/common.c:709 -#| msgid "Error: Connection activation failed." +#: ../clients/cli/common.c:726 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" +#: ../clients/cli/common.c:729 +#| msgid "The device was removed" +msgid "The device's parent changed" +msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" + +#: ../clients/cli/common.c:732 +#| msgid "The device was removed" +msgid "The device parent's management changed" +msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" + #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../clients/cli/common.c:713 ../libnm-glib/nm-device.c:1813 -#: ../libnm/nm-device.c:1674 +#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1813 +#: ../libnm/nm-device.c:1698 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:755 +#: ../clients/cli/common.c:778 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/cli/common.c:762 ../clients/cli/common.c:768 +#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../clients/cli/common.c:835 +#: ../clients/cli/common.c:858 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла." -#: ../clients/cli/common.c:936 +#: ../clients/cli/common.c:959 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -541,67 +597,58 @@ msgstr "" "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:42 +#: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:43 +#: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:44 +#: ../clients/cli/connections.c:45 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:47 +#: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Connection type: " msgstr "Тип з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:48 +#: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "VPN type: " msgstr "Тип VPN: " -#: ../clients/cli/connections.c:49 -msgid "Bond master: " -msgstr "Основа прив’язки: " - #: ../clients/cli/connections.c:50 -msgid "Team master: " -msgstr "Основа команди: " +#| msgid "Bond master: " +msgid "Master: " +msgstr "Основний: " #: ../clients/cli/connections.c:51 -msgid "Bridge master: " -msgstr "Основа містка: " - -#: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " -#: ../clients/cli/connections.c:53 -#| msgid "Connection (name, UUID, or path): " +#: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " -#: ../clients/cli/connections.c:54 -#| msgid "Connection (name, UUID, or path): " +#: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath): " #. 0 -#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170 -#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91 -#: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112 -#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 -#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 -#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 -#: ../clients/cli/devices.c:211 +#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:169 +#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:92 +#: ../clients/cli/devices.c:102 ../clients/cli/devices.c:113 +#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:139 +#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/cli/devices.c:178 +#: ../clients/cli/devices.c:193 ../clients/cli/devices.c:202 +#: ../clients/cli/devices.c:212 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. 0 #. 1 -#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:171 +#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -609,35 +656,35 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/connections.c:192 +#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:191 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60 -#: ../clients/cli/devices.c:180 +#: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ЧАСОВА МІТКА" #. 3 -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА" #. 4 #. 16 -#: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:75 +#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 5 -#: ../clients/cli/connections.c:68 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 6 -#: ../clients/cli/connections.c:69 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "READONLY" msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" @@ -646,17 +693,17 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" #. 2 #. 15 #. 5 -#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:178 -#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167 -#: ../clients/cli/devices.c:183 +#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/connections.c:177 +#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:168 +#: ../clients/cli/devices.c:184 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ШЛЯХ-DBUS" #. 8 #. 13 #. 4 -#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:165 -#: ../clients/cli/devices.c:182 +#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:166 +#: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНИЙ" @@ -664,9 +711,9 @@ msgstr "АКТИВНИЙ" #. 0 #. 12 #. 3 -#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/devices.c:43 -#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164 -#: ../clients/cli/devices.c:181 +#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:43 +#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:165 +#: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" @@ -675,42 +722,42 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ" #. 1 #. 10 #. 1 -#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:173 +#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/connections.c:172 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "СТАН" #. 11 -#: ../clients/cli/connections.c:74 +#: ../clients/cli/connections.c:73 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ" #. 2 -#: ../clients/cli/connections.c:172 +#: ../clients/cli/connections.c:171 msgid "DEVICES" msgstr "ПРИСТРОЇ" #. 4 -#: ../clients/cli/connections.c:174 +#: ../clients/cli/connections.c:173 msgid "DEFAULT" msgstr "ТИПОВЕ" #. 5 -#: ../clients/cli/connections.c:175 +#: ../clients/cli/connections.c:174 msgid "DEFAULT6" msgstr "ТИПОВИЙ6" #. 6 -#: ../clients/cli/connections.c:176 +#: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215 -#: ../clients/cli/connections.c:3959 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 +#: ../clients/cli/connections.c:176 ../clients/cli/connections.c:214 +#: ../clients/cli/connections.c:3990 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -718,66 +765,66 @@ msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 -#: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:49 +#: ../clients/cli/connections.c:178 ../clients/cli/devices.c:49 #: ../clients/cli/devices.c:81 msgid "CON-PATH" msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON" #. 10 -#: ../clients/cli/connections.c:180 +#: ../clients/cli/connections.c:179 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 -#: ../clients/cli/connections.c:181 +#: ../clients/cli/connections.c:180 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ" #. 1 -#: ../clients/cli/connections.c:193 +#: ../clients/cli/connections.c:192 msgid "USERNAME" msgstr "КОРИСТУВАЧ" #. 3 -#: ../clients/cli/connections.c:195 +#: ../clients/cli/connections.c:194 msgid "BANNER" msgstr "БАНЕР" #. 4 -#: ../clients/cli/connections.c:196 +#: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАН-VPN" #. 5 -#: ../clients/cli/connections.c:197 +#: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:226 +#: ../clients/cli/connections.c:209 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 #. 6 -#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:233 +#: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 -#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:234 +#: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 -#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:235 +#: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 -#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:236 +#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:237 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" @@ -789,10 +836,8 @@ msgstr "DHCP6" #| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " #| "load }\n" #| "\n" -#| " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" -#| "\n" -#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" +#| " show [--active] [--order <order spec>]\n" +#| " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" #| "\n" #| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-" #| "file <file with passwords>]\n" @@ -827,7 +872,8 @@ msgid "" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " +"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " "<value>)+\n" @@ -856,7 +902,9 @@ msgstr "" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" "\n" -" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n" +" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_SLAVE " +"ПАРАМЕТРИ_IP [-- " +"([+|-]<параметр>.<властивість> <значення>)+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>." "<властивість> <значення>)+\n" @@ -873,30 +921,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [--active]\n" -#| "\n" -#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also " -#| "be\n" -#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " -#| "all\n" -#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" -#| "profiles are shown.\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " -#| "<ID> ...\n" -#| "\n" -#| "Show details for specified connections. By default, both static " -#| "configuration\n" -#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " -#| "output\n" -#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " -#| "information.\n" -#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken " -#| "into\n" -#| "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1095,6 +1119,7 @@ msgstr "" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" +#| " [multicast-snooping yes|no]\n" #| " [mac <MAC address>]\n" #| "\n" #| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" @@ -1117,15 +1142,17 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " +"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <type>\n" " ifname <interface name> | \"*\"\n" " [con-name <connection name>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" -"\n" " [save yes|no]\n" +" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" +" [slave-type <master connection type>]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac <MAC address>]\n" @@ -1211,6 +1238,13 @@ msgid "" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" "\n" +" SLAVE_OPTIONS:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" @@ -1218,6 +1252,7 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli connection add { ПАРАМЕТРИ | help }\n" " ПАРАМЕТРИ := ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ " +"ПАРАМЕТРИ_SLAVE " "ПАРАМЕТРИ_IP\n" "\n" " ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ:\n" @@ -1315,12 +1350,19 @@ msgstr "" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast <MAC-адреса>]\n" "\n" +" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <файл>|<необроблені дані JSON>]\n" +"\n" " ПАРАМЕТРИ_IP:\n" " [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:401 +#: ../clients/cli/connections.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1367,7 +1409,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:424 +#: ../clients/cli/connections.c:431 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1395,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:439 +#: ../clients/cli/connections.c:446 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1414,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:450 +#: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1427,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:458 +#: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1450,226 +1492,190 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:529 +#: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:531 +#: ../clients/cli/connections.c:538 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:535 +#: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:547 +#: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:549 +#: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:551 +#: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:553 +#: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:555 +#: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:557 +#: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:559 +#: ../clients/cli/connections.c:566 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:629 +#: ../clients/cli/connections.c:636 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:649 +#: ../clients/cli/connections.c:656 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:661 ../clients/cli/connections.c:1054 +#: ../clients/cli/connections.c:668 ../clients/cli/connections.c:1061 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:817 +#: ../clients/cli/connections.c:824 msgid "never" msgstr "ніколи" -#. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820 -#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:856 -#: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:926 -#: ../clients/cli/connections.c:928 ../clients/cli/connections.c:3240 -#: ../clients/cli/connections.c:7098 ../clients/cli/connections.c:7099 -#: ../clients/cli/devices.c:622 ../clients/cli/devices.c:839 -#: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841 -#: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843 -#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/devices.c:879 -#: ../clients/cli/devices.c:907 ../clients/cli/devices.c:908 -#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910 -#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912 -#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:915 -#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:434 -#: ../clients/cli/settings.c:1543 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820 -#: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:925 -#: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:928 -#: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:7098 -#: ../clients/cli/connections.c:7099 ../clients/cli/devices.c:622 -#: ../clients/cli/devices.c:839 ../clients/cli/devices.c:840 -#: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842 -#: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:877 -#: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:907 -#: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909 -#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911 -#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 -#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917 -#: ../clients/cli/general.c:436 ../clients/cli/settings.c:1541 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../clients/cli/connections.c:1042 +#: ../clients/cli/connections.c:1049 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1278 +#: ../clients/cli/connections.c:1285 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1293 ../clients/cli/connections.c:1301 +#: ../clients/cli/connections.c:1300 ../clients/cli/connections.c:1308 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" #. Add headers -#: ../clients/cli/connections.c:1518 +#: ../clients/cli/connections.c:1525 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1519 +#: ../clients/cli/connections.c:1526 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1565 ../clients/cli/connections.c:2273 -#: ../clients/cli/connections.c:2295 ../clients/cli/connections.c:2304 -#: ../clients/cli/connections.c:2313 ../clients/cli/connections.c:2474 -#: ../clients/cli/connections.c:8653 ../clients/cli/connections.c:8858 -#: ../clients/cli/devices.c:1951 ../clients/cli/devices.c:1959 -#: ../clients/cli/devices.c:2281 ../clients/cli/devices.c:2288 -#: ../clients/cli/devices.c:2302 ../clients/cli/devices.c:2309 -#: ../clients/cli/devices.c:2326 ../clients/cli/devices.c:2334 -#: ../clients/cli/devices.c:2522 +#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/connections.c:2280 +#: ../clients/cli/connections.c:2302 ../clients/cli/connections.c:2311 +#: ../clients/cli/connections.c:2320 ../clients/cli/connections.c:2481 +#: ../clients/cli/connections.c:8971 ../clients/cli/connections.c:9074 +#: ../clients/cli/devices.c:1953 ../clients/cli/devices.c:1961 +#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2290 +#: ../clients/cli/devices.c:2304 ../clients/cli/devices.c:2311 +#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/devices.c:2336 +#: ../clients/cli/devices.c:2524 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1580 +#: ../clients/cli/connections.c:1587 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1639 ../clients/cli/connections.c:2336 -#: ../clients/cli/connections.c:9271 ../clients/cli/devices.c:2501 -#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/general.c:531 -#: ../clients/cli/general.c:580 ../clients/cli/general.c:597 -#: ../clients/cli/general.c:636 ../clients/cli/general.c:650 -#: ../clients/cli/general.c:768 ../clients/cli/general.c:815 -#: ../clients/cli/general.c:835 +#: ../clients/cli/connections.c:1646 ../clients/cli/connections.c:2343 +#: ../clients/cli/connections.c:9005 ../clients/cli/connections.c:9487 +#: ../clients/cli/devices.c:2503 ../clients/cli/devices.c:2747 +#: ../clients/cli/general.c:531 ../clients/cli/general.c:580 +#: ../clients/cli/general.c:597 ../clients/cli/general.c:636 +#: ../clients/cli/general.c:650 ../clients/cli/general.c:768 +#: ../clients/cli/general.c:815 ../clients/cli/general.c:835 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1735 +#: ../clients/cli/connections.c:1742 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:1743 +#: ../clients/cli/connections.c:1750 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:1794 +#: ../clients/cli/connections.c:1801 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1797 +#: ../clients/cli/connections.c:1804 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1809 +#: ../clients/cli/connections.c:1816 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../clients/cli/connections.c:1811 ../clients/cli/general.c:269 +#: ../clients/cli/connections.c:1818 ../clients/cli/general.c:269 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/connections.c:1813 +#: ../clients/cli/connections.c:1820 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:1815 +#: ../clients/cli/connections.c:1822 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/cli/connections.c:1817 +#: ../clients/cli/connections.c:1824 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/cli/connections.c:1819 +#: ../clients/cli/connections.c:1826 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/cli/connections.c:1821 +#: ../clients/cli/connections.c:1828 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1823 +#: ../clients/cli/connections.c:1830 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/cli/connections.c:1825 +#: ../clients/cli/connections.c:1832 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:1827 +#: ../clients/cli/connections.c:1834 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:1829 +#: ../clients/cli/connections.c:1836 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:1831 +#: ../clients/cli/connections.c:1838 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../clients/cli/connections.c:1853 ../clients/cli/connections.c:1881 -#: ../clients/cli/connections.c:2042 ../clients/cli/connections.c:6989 +#: ../clients/cli/connections.c:1860 ../clients/cli/connections.c:1888 +#: ../clients/cli/connections.c:2049 ../clients/cli/connections.c:7321 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1860 +#: ../clients/cli/connections.c:1867 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " @@ -1678,180 +1684,185 @@ msgstr "" "З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " "шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1864 ../clients/cli/connections.c:1886 +#: ../clients/cli/connections.c:1871 ../clients/cli/connections.c:1893 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:1937 +#: ../clients/cli/connections.c:1944 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1945 +#: ../clients/cli/connections.c:1952 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1964 ../clients/cli/devices.c:1262 +#: ../clients/cli/connections.c:1971 ../clients/cli/devices.c:1264 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/connections.c:2024 +#: ../clients/cli/connections.c:2031 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2109 +#: ../clients/cli/connections.c:2116 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2121 +#: ../clients/cli/connections.c:2128 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2129 +#: ../clients/cli/connections.c:2136 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2142 +#: ../clients/cli/connections.c:2149 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2189 ../clients/cli/connections.c:2337 +#: ../clients/cli/connections.c:2196 ../clients/cli/connections.c:2344 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:2198 +#: ../clients/cli/connections.c:2205 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2203 +#: ../clients/cli/connections.c:2210 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2286 +#: ../clients/cli/connections.c:2293 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/devices.c:1161 -#: ../clients/cli/devices.c:1965 ../clients/cli/devices.c:2345 +#: ../clients/cli/connections.c:2328 ../clients/cli/devices.c:1163 +#: ../clients/cli/devices.c:1967 ../clients/cli/devices.c:2347 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2345 +#: ../clients/cli/connections.c:2352 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2369 +#: ../clients/cli/connections.c:2376 #, c-format -#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2385 +#: ../clients/cli/connections.c:2392 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2456 ../clients/cli/connections.c:8844 -#: ../clients/cli/connections.c:8961 +#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:9060 +#: ../clients/cli/connections.c:9177 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2488 +#: ../clients/cli/connections.c:2495 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2489 ../clients/cli/connections.c:8873 +#: ../clients/cli/connections.c:2496 ../clients/cli/connections.c:9089 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2498 +#: ../clients/cli/connections.c:2505 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/utils.c:626 +#: ../clients/cli/connections.c:2820 ../clients/cli/utils.c:685 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:2892 +#: ../clients/cli/connections.c:2899 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/connections.c:3355 -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1613 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1662 +#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/cli/connections.c:3386 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1686 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1650 +#: ../clients/cli/connections.c:2900 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1674 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:2913 +#: ../clients/cli/connections.c:2920 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../clients/cli/connections.c:2929 +#: ../clients/cli/connections.c:2936 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../clients/cli/connections.c:2950 +#: ../clients/cli/connections.c:2957 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:2995 +#: ../clients/cli/connections.c:3002 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3008 +#: ../clients/cli/connections.c:3015 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Режим Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:3017 +#: ../clients/cli/connections.c:3024 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Режим передавання InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:3030 +#: ../clients/cli/connections.c:3037 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../clients/cli/connections.c:3052 +#: ../clients/cli/connections.c:3059 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../clients/cli/connections.c:3231 +#: ../clients/cli/connections.c:3237 +#, c-format +msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" +msgstr "" +"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:3262 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3287 +#: ../clients/cli/connections.c:3318 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" @@ -1860,7 +1871,7 @@ msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$ msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3290 +#: ../clients/cli/connections.c:3321 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1870,603 +1881,635 @@ msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3307 +#: ../clients/cli/connections.c:3338 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:3312 ../clients/cli/connections.c:3360 -#: ../clients/cli/connections.c:3494 ../clients/cli/connections.c:3573 +#: ../clients/cli/connections.c:3343 ../clients/cli/connections.c:3391 +#: ../clients/cli/connections.c:3525 ../clients/cli/connections.c:3604 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3323 ../clients/cli/connections.c:3371 -#: ../clients/cli/connections.c:3466 ../clients/cli/connections.c:3505 -#: ../clients/cli/connections.c:3891 +#: ../clients/cli/connections.c:3354 ../clients/cli/connections.c:3402 +#: ../clients/cli/connections.c:3497 ../clients/cli/connections.c:3536 +#: ../clients/cli/connections.c:3922 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3334 +#: ../clients/cli/connections.c:3365 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3382 +#: ../clients/cli/connections.c:3413 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Режим передавання %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3395 +#: ../clients/cli/connections.c:3426 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3406 +#: ../clients/cli/connections.c:3437 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3416 +#: ../clients/cli/connections.c:3447 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1652 +#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1676 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:3441 +#: ../clients/cli/connections.c:3472 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Режим %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 -#: ../libnm/nm-device.c:1658 +#: ../clients/cli/connections.c:3492 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 +#: ../libnm/nm-device.c:1682 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3484 +#: ../clients/cli/connections.c:3515 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:3488 ../clients/cli/connections.c:3526 +#: ../clients/cli/connections.c:3519 ../clients/cli/connections.c:3557 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3490 +#: ../clients/cli/connections.c:3521 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [типово немає]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3520 +#: ../clients/cli/connections.c:3551 msgid "mobile broadband" msgstr "мобільна радіомережа" -#: ../clients/cli/connections.c:3524 ../clients/cli/connections.c:3963 +#: ../clients/cli/connections.c:3555 ../clients/cli/connections.c:3994 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3539 +#: ../clients/cli/connections.c:3570 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:3546 +#: ../clients/cli/connections.c:3577 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Тип Bluetooth %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3552 +#: ../clients/cli/connections.c:3583 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 -#: ../clients/cli/connections.c:3568 ../clients/cli/devices.c:240 +#: ../clients/cli/connections.c:3599 ../clients/cli/devices.c:241 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1611 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1670 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1694 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:3584 +#: ../clients/cli/connections.c:3615 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3595 +#: ../clients/cli/connections.c:3626 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3606 +#: ../clients/cli/connections.c:3637 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3617 +#: ../clients/cli/connections.c:3648 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3633 +#: ../clients/cli/connections.c:3664 msgid "bond" msgstr "прив’язка" -#: ../clients/cli/connections.c:3655 +#: ../clients/cli/connections.c:3686 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3658 +#: ../clients/cli/connections.c:3689 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3666 +#: ../clients/cli/connections.c:3697 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3672 +#: ../clients/cli/connections.c:3703 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3681 +#: ../clients/cli/connections.c:3712 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3684 +#: ../clients/cli/connections.c:3715 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3692 +#: ../clients/cli/connections.c:3723 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3695 +#: ../clients/cli/connections.c:3726 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3703 +#: ../clients/cli/connections.c:3734 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3706 +#: ../clients/cli/connections.c:3737 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3715 +#: ../clients/cli/connections.c:3746 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3718 +#: ../clients/cli/connections.c:3749 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../clients/cli/connections.c:3726 +#: ../clients/cli/connections.c:3757 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3733 +#: ../clients/cli/connections.c:3764 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3739 +#: ../clients/cli/connections.c:3770 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3762 +#: ../clients/cli/connections.c:3793 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3779 +#: ../clients/cli/connections.c:3810 msgid "team" msgstr "команда" -#: ../clients/cli/connections.c:3785 +#: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "team-slave" msgstr "підлеглий-команди" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3797 +#: ../clients/cli/connections.c:3828 msgid "bridge" msgstr "місток" -#: ../clients/cli/connections.c:3803 +#: ../clients/cli/connections.c:3834 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Вмикання STP %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3808 +#: ../clients/cli/connections.c:3839 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3816 +#: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3820 +#: ../clients/cli/connections.c:3851 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3828 +#: ../clients/cli/connections.c:3859 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../clients/cli/connections.c:3832 +#: ../clients/cli/connections.c:3863 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3841 +#: ../clients/cli/connections.c:3872 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../clients/cli/connections.c:3845 +#: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3853 +#: ../clients/cli/connections.c:3884 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3857 +#: ../clients/cli/connections.c:3888 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3865 +#: ../clients/cli/connections.c:3896 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3869 +#: ../clients/cli/connections.c:3900 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3878 +#: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format -#| msgid "Enable STP %s" msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3883 +#: ../clients/cli/connections.c:3914 #, c-format -#| msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3910 +#: ../clients/cli/connections.c:3941 msgid "bridge-slave" msgstr "місток-підлеглий" -#: ../clients/cli/connections.c:3915 +#: ../clients/cli/connections.c:3946 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3928 +#: ../clients/cli/connections.c:3959 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3942 +#: ../clients/cli/connections.c:3973 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Початкова зона (hairpin) %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3947 +#: ../clients/cli/connections.c:3978 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3974 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 -#: ../libnm/nm-device.c:1656 +#: ../clients/cli/connections.c:4005 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 +#: ../libnm/nm-device.c:1680 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../clients/cli/connections.c:3979 +#: ../clients/cli/connections.c:4010 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3982 +#: ../clients/cli/connections.c:4013 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3990 +#: ../clients/cli/connections.c:4021 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4032 +#: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4034 +#: ../clients/cli/connections.c:4065 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4048 +#: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Адресу успішно додано: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4050 +#: ../clients/cli/connections.c:4081 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4052 +#: ../clients/cli/connections.c:4083 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4054 ../clients/cli/connections.c:4935 -#: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/connections.c:5417 -#: ../clients/cli/connections.c:5450 +#: ../clients/cli/connections.c:4085 ../clients/cli/connections.c:5140 +#: ../clients/cli/connections.c:5481 ../clients/cli/connections.c:5607 +#: ../clients/cli/connections.c:5640 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: ../clients/cli/connections.c:4074 +#: ../clients/cli/connections.c:4105 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4077 +#: ../clients/cli/connections.c:4108 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4097 +#: ../clients/cli/connections.c:4128 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n" #. Ask for IP addresses -#: ../clients/cli/connections.c:4110 +#: ../clients/cli/connections.c:4141 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4118 +#: ../clients/cli/connections.c:4149 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4257 +#: ../clients/cli/connections.c:4214 ../clients/cli/connections.c:8999 +#, c-format +msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." +msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." + +#: ../clients/cli/connections.c:4219 +#, c-format +msgid "Error: value for '%s' is missing." +msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." + +#: ../clients/cli/connections.c:4237 +#, c-format +msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." +msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." + +#: ../clients/cli/connections.c:4244 +#, c-format +msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." +msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:4255 +#, c-format +#| msgid "Error: Could not get system settings." +msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." +msgstr "Помилка: спосіб створення параметра «%s» є невідомим." + +#: ../clients/cli/connections.c:4265 +#, c-format +msgid "Error: invalid property '%s': %s." +msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:4277 +#, c-format +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:4296 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:4329 +#, c-format +msgid "" +"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." +msgstr "" +"Попередження: «type» проігноровано. Скористайтеся замість нього командою " +"«nmcli connection add \"%s\" ...»." + +#: ../clients/cli/connections.c:4337 +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "Error: redundant 'master' option." +msgstr "Помилка: зайвий параметр «master»." + +#: ../clients/cli/connections.c:4347 +msgid "Error: 'master' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." + +#: ../clients/cli/connections.c:4495 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../clients/cli/connections.c:4312 ../clients/cli/connections.c:5333 +#: ../clients/cli/connections.c:4550 ../clients/cli/connections.c:5388 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../clients/cli/connections.c:4315 ../clients/cli/connections.c:5336 +#: ../clients/cli/connections.c:4553 ../clients/cli/connections.c:5391 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../clients/cli/connections.c:4379 +#: ../clients/cli/connections.c:4617 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../clients/cli/connections.c:4382 +#: ../clients/cli/connections.c:4620 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../clients/cli/connections.c:4434 +#: ../clients/cli/connections.c:4672 msgid "PPPoE username: " msgstr "Користувач PPPoE: " -#: ../clients/cli/connections.c:4437 +#: ../clients/cli/connections.c:4675 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»." -#: ../clients/cli/connections.c:4506 +#: ../clients/cli/connections.c:4744 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../clients/cli/connections.c:4509 +#: ../clients/cli/connections.c:4747 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../clients/cli/connections.c:4567 +#: ../clients/cli/connections.c:4805 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../clients/cli/connections.c:4570 +#: ../clients/cli/connections.c:4808 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../clients/cli/connections.c:4611 +#: ../clients/cli/connections.c:4849 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4655 +#: ../clients/cli/connections.c:4893 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:4658 +#: ../clients/cli/connections.c:4896 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../clients/cli/connections.c:4662 +#: ../clients/cli/connections.c:4900 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../clients/cli/connections.c:4665 +#: ../clients/cli/connections.c:4903 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../clients/cli/connections.c:4671 +#: ../clients/cli/connections.c:4909 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../clients/cli/connections.c:4681 +#: ../clients/cli/connections.c:4919 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../clients/cli/connections.c:4815 +#: ../clients/cli/connections.c:5053 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4824 +#: ../clients/cli/connections.c:5062 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:4974 -#: ../clients/cli/connections.c:5192 -msgid "Error: 'master' is required." -msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." - -#: ../clients/cli/connections.c:4882 ../clients/cli/connections.c:4980 -#: ../clients/cli/connections.c:5198 -#, c-format -msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" -msgstr "" -"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:4885 ../clients/cli/connections.c:4988 -#: ../clients/cli/connections.c:5201 -#, c-format -msgid "" -"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " -"now.\n" -msgstr "" -"Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У " -"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " -"Ethernet.\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:5086 +#: ../clients/cli/connections.c:5230 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5095 +#: ../clients/cli/connections.c:5239 #, c-format -#| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Помилка: «multicast-snooping»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5228 -#, c-format -msgid "Error: 'hairpin': %s." -msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:5281 +#: ../clients/cli/connections.c:5336 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../clients/cli/connections.c:5288 +#: ../clients/cli/connections.c:5343 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5349 +#: ../clients/cli/connections.c:5404 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../clients/cli/connections.c:5385 +#: ../clients/cli/connections.c:5440 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:5429 +#: ../clients/cli/connections.c:5547 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:5619 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:5433 +#: ../clients/cli/connections.c:5623 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:5437 +#: ../clients/cli/connections.c:5627 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:5462 +#: ../clients/cli/connections.c:5652 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:5466 +#: ../clients/cli/connections.c:5656 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:5470 +#: ../clients/cli/connections.c:5660 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:5530 +#: ../clients/cli/connections.c:5732 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5535 +#: ../clients/cli/connections.c:5737 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5755 +#: ../clients/cli/connections.c:5960 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:5763 +#: ../clients/cli/connections.c:5968 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5772 +#: ../clients/cli/connections.c:5977 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5782 +#: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5798 +#: ../clients/cli/connections.c:6003 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../clients/cli/connections.c:5803 +#: ../clients/cli/connections.c:6008 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." -#: ../clients/cli/connections.c:5810 +#: ../clients/cli/connections.c:6015 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../clients/cli/connections.c:6571 +#: ../clients/cli/connections.c:6902 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2474,7 +2517,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6653 +#: ../clients/cli/connections.c:6984 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -2508,7 +2551,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6680 +#: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2529,7 +2572,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6687 +#: ../clients/cli/connections.c:7018 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2551,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6694 +#: ../clients/cli/connections.c:7025 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2567,7 +2610,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6699 +#: ../clients/cli/connections.c:7030 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2580,7 +2623,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6704 +#: ../clients/cli/connections.c:7035 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2595,7 +2638,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6709 +#: ../clients/cli/connections.c:7040 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2620,7 +2663,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6718 +#: ../clients/cli/connections.c:7049 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2647,7 +2690,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6729 +#: ../clients/cli/connections.c:7060 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2668,7 +2711,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6736 ../clients/cli/connections.c:6894 +#: ../clients/cli/connections.c:7067 ../clients/cli/connections.c:7226 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2677,7 +2720,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6739 +#: ../clients/cli/connections.c:7070 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2686,26 +2729,38 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6742 +#: ../clients/cli/connections.c:7073 #, c-format +#| msgid "" +#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +#| "\n" +#| "Configures nmcli. The following options are available:\n" +#| "status-line yes | no [default: no]\n" +#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +#| "show-secrets yes | no [default: no]\n" +#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +#| " 0 = normal\n" +#| " 1 = [30mblack[0m\n" +#| " 2 = [31mred[0m\n" +#| " 3 = [32mgreen[0m\n" +#| " 4 = [33myellow[0m\n" +#| " 5 = [34mblue[0m\n" +#| " 6 = [35mmagenta[0m\n" +#| " 7 = [36mcyan[0m\n" +#| " 8 = [37mwhite[0m\n" +#| "\n" +#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" -"status-line yes | no [default: no]\n" -"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -"show-secrets yes | no [default: no]\n" -"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" -" 0 = normal\n" -" 1 = [30mblack[0m\n" -" 2 = [31mred[0m\n" -" 3 = [32mgreen[0m\n" -" 4 = [33myellow[0m\n" -" 5 = [34mblue[0m\n" -" 6 = [35mmagenta[0m\n" -" 7 = [36mcyan[0m\n" -" 8 = [37mwhite[0m\n" -"\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"show-secrets yes | no [default: no]\n" +"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" +"%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" @@ -2713,25 +2768,16 @@ msgstr "" "nmcli [<параметр налаштування> <значення>] :: налаштовування nmcli\n" "\n" "Налаштовування nmcli. Можна керувати такими параметрами:\n" -"status-line yes | no [типово: no]\n" -"save-confirmation yes | no [типово: yes]\n" -"show-secrets yes | no [типово: no]\n" -"prompt-color <0-8> [типово: 0]\n" -" 0 = normal\n" -" 1 = [30mчорний[0m\n" -" 2 = [31mчервоний[0m\n" -" 3 = [32mзелений[0m\n" -" 4 = [33mжовтий[0m\n" -" 5 = [34mсиній[0m\n" -" 6 = [35mмалиновий[0m\n" -" 7 = [36mблакитний[0m\n" -" 8 = [37mбілий[0m\n" -"\n" +"status-line yes | no [типово: no]\n" +"save-confirmation yes | no [типово: yes]\n" +"show-secrets yes | no [типово: no]\n" +"prompt-color <колір> | <0-8> [типово: 0]\n" +"%s\n" "Приклади: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6763 ../clients/cli/connections.c:6900 +#: ../clients/cli/connections.c:7095 ../clients/cli/connections.c:7232 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2745,8 +2791,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:6905 -#: ../clients/cli/connections.c:7317 ../clients/cli/connections.c:8237 +#: ../clients/cli/connections.c:7100 ../clients/cli/connections.c:7237 +#: ../clients/cli/connections.c:7661 ../clients/cli/connections.c:8564 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2754,7 +2800,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6834 +#: ../clients/cli/connections.c:7166 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2781,7 +2827,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6859 +#: ../clients/cli/connections.c:7191 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2793,7 +2839,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6863 +#: ../clients/cli/connections.c:7195 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2808,7 +2854,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6869 +#: ../clients/cli/connections.c:7201 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2819,7 +2865,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6873 +#: ../clients/cli/connections.c:7205 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2852,7 +2898,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6884 +#: ../clients/cli/connections.c:7216 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2865,7 +2911,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6889 +#: ../clients/cli/connections.c:7221 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2880,7 +2926,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6897 +#: ../clients/cli/connections.c:7229 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2889,29 +2935,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6995 +#: ../clients/cli/connections.c:7327 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7078 +#: ../clients/cli/connections.c:7410 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:7096 +#: ../clients/cli/connections.c:7428 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7132 +#: ../clients/cli/connections.c:7464 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7178 +#: ../clients/cli/connections.c:7513 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2920,60 +2966,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7200 ../clients/cli/connections.c:7623 -#: ../clients/cli/connections.c:7678 +#: ../clients/cli/connections.c:7538 ../clients/cli/connections.c:7942 +#: ../clients/cli/connections.c:8000 +#, c-format +msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" +msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7542 ../clients/cli/connections.c:7946 +#: ../clients/cli/connections.c:8004 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7215 ../clients/cli/connections.c:7237 -#: ../clients/cli/connections.c:7627 ../clients/cli/connections.c:7683 +#: ../clients/cli/connections.c:7557 ../clients/cli/connections.c:7579 +#: ../clients/cli/connections.c:7950 ../clients/cli/connections.c:8009 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7231 +#: ../clients/cli/connections.c:7573 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7260 +#: ../clients/cli/connections.c:7602 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7266 ../clients/cli/connections.c:7762 -#: ../clients/cli/connections.c:7803 +#: ../clients/cli/connections.c:7608 ../clients/cli/connections.c:8088 +#: ../clients/cli/connections.c:8129 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7287 +#: ../clients/cli/connections.c:7629 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7413 +#: ../clients/cli/connections.c:7733 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7422 +#: ../clients/cli/connections.c:7742 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7439 +#: ../clients/cli/connections.c:7759 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7447 +#: ../clients/cli/connections.c:7767 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7488 +#: ../clients/cli/connections.c:7808 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -2984,12 +3036,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7564 +#: ../clients/cli/connections.c:7884 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7592 +#: ../clients/cli/connections.c:7912 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2998,233 +3050,227 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7621 ../clients/cli/connections.c:7676 -#, c-format -msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" -msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:7631 ../clients/cli/connections.c:7845 +#: ../clients/cli/connections.c:7954 ../clients/cli/connections.c:8171 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7632 +#: ../clients/cli/connections.c:7955 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7646 ../clients/cli/connections.c:7782 -#: ../clients/cli/connections.c:7862 +#: ../clients/cli/connections.c:7969 ../clients/cli/connections.c:8108 +#: ../clients/cli/connections.c:8188 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7656 +#: ../clients/cli/connections.c:7979 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7663 +#: ../clients/cli/connections.c:7986 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7710 +#: ../clients/cli/connections.c:8036 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7723 +#: ../clients/cli/connections.c:8049 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7767 +#: ../clients/cli/connections.c:8093 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7780 +#: ../clients/cli/connections.c:8106 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7821 +#: ../clients/cli/connections.c:8147 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7846 +#: ../clients/cli/connections.c:8172 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7887 +#: ../clients/cli/connections.c:8213 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7916 +#: ../clients/cli/connections.c:8242 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7921 +#: ../clients/cli/connections.c:8247 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7946 +#: ../clients/cli/connections.c:8272 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7948 +#: ../clients/cli/connections.c:8274 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7965 +#: ../clients/cli/connections.c:8291 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7973 +#: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7988 +#: ../clients/cli/connections.c:8314 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7991 +#: ../clients/cli/connections.c:8317 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8008 +#: ../clients/cli/connections.c:8334 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8041 +#: ../clients/cli/connections.c:8367 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8048 +#: ../clients/cli/connections.c:8374 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8049 +#: ../clients/cli/connections.c:8375 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8082 +#: ../clients/cli/connections.c:8408 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8083 +#: ../clients/cli/connections.c:8409 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:8084 +#: ../clients/cli/connections.c:8410 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8106 +#: ../clients/cli/connections.c:8432 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8110 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8120 +#: ../clients/cli/connections.c:8446 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8130 +#: ../clients/cli/connections.c:8456 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8136 +#: ../clients/cli/connections.c:8462 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8174 +#: ../clients/cli/connections.c:8500 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8182 +#: ../clients/cli/connections.c:8508 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8190 +#: ../clients/cli/connections.c:8516 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8198 +#: ../clients/cli/connections.c:8525 #, c-format -msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" -msgstr "" -"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " -"<0-8>\n" +#| msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgid "Error: bad color: %s\n" +msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8212 +#: ../clients/cli/connections.c:8539 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8222 +#: ../clients/cli/connections.c:8549 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8469 +#: ../clients/cli/connections.c:8796 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8481 ../clients/cli/connections.c:8668 -#: ../clients/cli/connections.c:8675 +#: ../clients/cli/connections.c:8808 ../clients/cli/connections.c:8986 +#: ../clients/cli/connections.c:8993 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8499 +#: ../clients/cli/connections.c:8826 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8502 +#: ../clients/cli/connections.c:8829 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -3232,158 +3278,119 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8516 +#: ../clients/cli/connections.c:8843 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8518 +#: ../clients/cli/connections.c:8845 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8557 +#: ../clients/cli/connections.c:8884 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8560 +#: ../clients/cli/connections.c:8887 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8562 +#: ../clients/cli/connections.c:8889 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8564 +#: ../clients/cli/connections.c:8891 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8566 +#: ../clients/cli/connections.c:8893 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8604 +#: ../clients/cli/connections.c:8931 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8611 +#: ../clients/cli/connections.c:8938 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8643 +#: ../clients/cli/connections.c:8961 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8662 +#: ../clients/cli/connections.c:8980 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8684 ../clients/cli/connections.c:8697 -#, c-format -msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." -msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." - -#: ../clients/cli/connections.c:8702 -#, c-format -msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." - -#: ../clients/cli/connections.c:8720 -#, c-format -msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." -msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." - -#: ../clients/cli/connections.c:8728 -#, c-format -msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:8749 -#, c-format -msgid "Error: invalid property '%s': %s." -msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:8760 -#, c-format -msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:8778 +#: ../clients/cli/connections.c:9025 #, c-format -msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:8809 -#, c-format -#| msgid "Error: not all active connections found." msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8810 +#: ../clients/cli/connections.c:9026 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8872 +#: ../clients/cli/connections.c:9088 #, c-format -#| msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgid "Error: unknown connection '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8886 +#: ../clients/cli/connections.c:9102 #, c-format -#| msgid "Error: no active connection provided." msgid "Error: no connection provided." msgstr "Помилка: не надано з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8911 +#: ../clients/cli/connections.c:9127 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8935 +#: ../clients/cli/connections.c:9151 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8974 +#: ../clients/cli/connections.c:9190 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8982 +#: ../clients/cli/connections.c:9198 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9110 +#: ../clients/cli/connections.c:9326 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:9136 +#: ../clients/cli/connections.c:9352 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:9221 -#| msgid "Error: %s argument is missing." +#: ../clients/cli/connections.c:9437 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:9263 +#: ../clients/cli/connections.c:9479 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." @@ -3394,7 +3401,6 @@ msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " #: ../clients/cli/devices.c:39 -#| msgid "Interface: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " @@ -3412,7 +3418,6 @@ msgstr "CON-UUID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:61 -#| msgid "TYPE" msgid "NM-TYPE" msgstr "ТИП-NM" @@ -3470,7 +3475,7 @@ msgstr "IP-IFACE" #. 14 #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:104 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:105 msgid "IS-SOFTWARE" msgstr "Є-ПРОГРАМНИМ" @@ -3494,264 +3499,241 @@ msgstr "ДОДАТОК-NM-ЯКОГО-НЕ-ВИСТАЧАЄ" msgid "PHYS-PORT-ID" msgstr "ІД-ФІЗ-ПОРТУ" +#. 23 +#: ../clients/cli/devices.c:82 +msgid "METERED" +msgstr "ЛІЧИЛЬНЕ" + #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:92 +#: ../clients/cli/devices.c:93 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:93 +#: ../clients/cli/devices.c:94 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:102 +#: ../clients/cli/devices.c:103 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ВИЗН.НОСІЯ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:103 +#: ../clients/cli/devices.c:104 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:113 +#: ../clients/cli/devices.c:114 msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:581 +#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:582 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:123 +#: ../clients/cli/devices.c:124 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:589 +#: ../clients/cli/devices.c:125 ../clients/cli/devices.c:590 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../clients/cli/devices.c:125 +#: ../clients/cli/devices.c:126 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../clients/cli/devices.c:126 +#: ../clients/cli/devices.c:127 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229 +#: ../clients/cli/devices.c:128 ../clients/cli/devices.c:230 msgid "AP" msgstr "ТД" #. 6 -#: ../clients/cli/devices.c:128 +#: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 7 -#: ../clients/cli/devices.c:129 +#: ../clients/cli/devices.c:130 msgid "2GHZ" msgstr "2 ГГц" #. 8 -#: ../clients/cli/devices.c:130 +#: ../clients/cli/devices.c:131 msgid "5GHZ" msgstr "5 ГГц" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:139 +#: ../clients/cli/devices.c:140 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:140 +#: ../clients/cli/devices.c:141 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:141 +#: ../clients/cli/devices.c:142 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 -#: ../clients/cli/devices.c:142 +#: ../clients/cli/devices.c:143 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 -#: ../clients/cli/devices.c:143 +#: ../clients/cli/devices.c:144 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227 +#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:153 +#: ../clients/cli/devices.c:154 msgid "SSID-HEX" msgstr "SSID-HEX" #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361 +#: ../clients/cli/devices.c:155 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 -#: ../clients/cli/devices.c:155 +#: ../clients/cli/devices.c:156 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" #. 4 -#: ../clients/cli/devices.c:156 +#: ../clients/cli/devices.c:157 msgid "CHAN" msgstr "КАНАЛ" #. 5 -#: ../clients/cli/devices.c:157 +#: ../clients/cli/devices.c:158 msgid "FREQ" msgstr "ЧАСТОТА" #. 6 -#: ../clients/cli/devices.c:158 +#: ../clients/cli/devices.c:159 msgid "RATE" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 7 #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179 +#: ../clients/cli/devices.c:160 ../clients/cli/devices.c:180 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" #. 8 -#: ../clients/cli/devices.c:160 +#: ../clients/cli/devices.c:161 msgid "BARS" msgstr "ГРАФ" #. 9 -#: ../clients/cli/devices.c:161 +#: ../clients/cli/devices.c:162 msgid "SECURITY" msgstr "ЗАХИСТ" #. 10 -#: ../clients/cli/devices.c:162 +#: ../clients/cli/devices.c:163 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ WPA" #. 11 -#: ../clients/cli/devices.c:163 +#: ../clients/cli/devices.c:164 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ RSN" #. 14 -#: ../clients/cli/devices.c:166 +#: ../clients/cli/devices.c:167 msgid "*" msgstr "*" #. 0 #. 5 -#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232 +#: ../clients/cli/devices.c:179 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:193 +#: ../clients/cli/devices.c:194 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:202 +#: ../clients/cli/devices.c:203 msgid "PARENT" msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:203 +#: ../clients/cli/devices.c:204 msgid "ID" msgstr "Ід" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227 +#: ../clients/cli/devices.c:213 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "CAPABILITIES" msgstr "МОЖЛИВОСТІ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:228 +#: ../clients/cli/devices.c:229 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI" #. 3 -#: ../clients/cli/devices.c:230 +#: ../clients/cli/devices.c:231 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED" #. 4 -#: ../clients/cli/devices.c:231 +#: ../clients/cli/devices.c:232 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX" #. 10 -#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354 +#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 -#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148 +#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148 msgid "TEAM" msgstr "КОМАНДА" #. 12 -#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77 +#: ../clients/cli/devices.c:240 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77 msgid "BRIDGE" msgstr "МІСТОК" #. 14 -#: ../clients/cli/devices.c:241 +#: ../clients/cli/devices.c:242 msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" #. 15 -#: ../clients/cli/devices.c:242 +#: ../clients/cli/devices.c:243 msgid "CONNECTIONS" msgstr "З’ЄДНАННЯ" -#: ../clients/cli/devices.c:259 +#: ../clients/cli/devices.c:260 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | " -#| "wimax }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| "\n" -#| " show [<ifname>]\n" -#| "\n" -#| " connect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " disconnect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " delete <ifname>\n" -#| "\n" -#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" -#| "\n" -#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -#| "[ifname <ifname>]\n" -#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" -#| "\n" -#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" -#| "\n" -#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3799,7 +3781,7 @@ msgstr "" " wifi rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:276 +#: ../clients/cli/devices.c:277 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -3830,7 +3812,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:291 +#: ../clients/cli/devices.c:292 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3850,7 +3832,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:302 +#: ../clients/cli/devices.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3874,17 +3856,8 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:314 +#: ../clients/cli/devices.c:315 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := <ifname>\n" -#| "\n" -#| "Disconnect the device.\n" -#| "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" -#| "further connections without user/manual intervention.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3904,18 +3877,8 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:326 +#: ../clients/cli/devices.c:327 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := <ifname>\n" -#| "\n" -#| "Deletes the software device.\n" -#| "The command removes the interface. It only works for software devices\n" -#| "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n" -#| "command.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3937,7 +3900,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:339 +#: ../clients/cli/devices.c:340 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4010,227 +3973,216 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:500 ../clients/cli/devices.c:651 +#: ../clients/cli/devices.c:501 ../clients/cli/devices.c:652 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:569 +#: ../clients/cli/devices.c:570 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:570 +#: ../clients/cli/devices.c:571 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:585 +#: ../clients/cli/devices.c:586 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:594 +#: ../clients/cli/devices.c:595 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:610 +#: ../clients/cli/devices.c:611 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:611 +#: ../clients/cli/devices.c:612 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:612 +#: ../clients/cli/devices.c:613 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:766 +#: ../clients/cli/devices.c:767 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:778 +#: ../clients/cli/devices.c:779 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:830 ../clients/cli/devices.c:833 +#: ../clients/cli/devices.c:831 ../clients/cli/devices.c:834 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:873 +#: ../clients/cli/devices.c:875 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:964 +#: ../clients/cli/devices.c:966 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/devices.c:964 +#: ../clients/cli/devices.c:966 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1178 +#: ../clients/cli/devices.c:1180 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" #. Add headers -#: ../clients/cli/devices.c:1185 +#: ../clients/cli/devices.c:1187 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1216 +#: ../clients/cli/devices.c:1218 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/devices.c:1531 -#: ../clients/cli/devices.c:2003 +#: ../clients/cli/devices.c:1235 ../clients/cli/devices.c:1533 +#: ../clients/cli/devices.c:2005 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1311 +#: ../clients/cli/devices.c:1313 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1317 +#: ../clients/cli/devices.c:1319 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1351 +#: ../clients/cli/devices.c:1353 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1360 +#: ../clients/cli/devices.c:1362 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../clients/cli/devices.c:1371 +#: ../clients/cli/devices.c:1373 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1435 +#: ../clients/cli/devices.c:1437 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1444 +#: ../clients/cli/devices.c:1446 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1459 +#: ../clients/cli/devices.c:1461 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1500 ../clients/cli/devices.c:1509 -#: ../clients/cli/devices.c:1709 ../clients/cli/devices.c:1824 +#: ../clients/cli/devices.c:1502 ../clients/cli/devices.c:1511 +#: ../clients/cli/devices.c:1711 ../clients/cli/devices.c:1826 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1515 +#: ../clients/cli/devices.c:1517 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1599 ../clients/cli/devices.c:1614 -#: ../clients/cli/devices.c:1677 +#: ../clients/cli/devices.c:1601 ../clients/cli/devices.c:1616 +#: ../clients/cli/devices.c:1679 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1602 +#: ../clients/cli/devices.c:1604 #, c-format -#| msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1662 +#: ../clients/cli/devices.c:1664 #, c-format -#| msgid "Error: not all active connections found." msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:1663 +#: ../clients/cli/devices.c:1665 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1729 ../clients/cli/devices.c:1851 +#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1731 ../clients/cli/devices.c:1853 +#: ../clients/cli/devices.c:1733 ../clients/cli/devices.c:1855 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' not found." msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:1854 +#: ../clients/cli/devices.c:1734 ../clients/cli/devices.c:1856 #, c-format -#| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1742 ../clients/cli/devices.c:1864 +#: ../clients/cli/devices.c:1744 ../clients/cli/devices.c:1866 #, c-format -#| msgid "Error: no active connection provided." msgid "Error: no valid device provided." msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою." -#: ../clients/cli/devices.c:1786 +#: ../clients/cli/devices.c:1788 #, c-format -#| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1787 +#: ../clients/cli/devices.c:1789 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s" msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1845 +#: ../clients/cli/devices.c:1847 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted." msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n" msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1847 +#: ../clients/cli/devices.c:1849 #, c-format -#| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: not all devices valid." msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1946 +#: ../clients/cli/devices.c:1948 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:1984 +#: ../clients/cli/devices.c:1986 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2026 ../clients/cli/devices.c:2107 +#: ../clients/cli/devices.c:2028 ../clients/cli/devices.c:2109 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2053 ../clients/cli/devices.c:2540 +#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2542 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." @@ -4238,27 +4190,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:2055 ../clients/cli/devices.c:2373 -#: ../clients/cli/devices.c:2542 +#: ../clients/cli/devices.c:2057 ../clients/cli/devices.c:2375 +#: ../clients/cli/devices.c:2544 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2266 +#: ../clients/cli/devices.c:2268 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:2271 +#: ../clients/cli/devices.c:2273 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2295 +#: ../clients/cli/devices.c:2297 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2319 +#: ../clients/cli/devices.c:2321 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -4266,47 +4218,47 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:2339 +#: ../clients/cli/devices.c:2341 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2354 +#: ../clients/cli/devices.c:2356 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:2360 +#: ../clients/cli/devices.c:2362 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2375 ../clients/cli/devices.c:2545 +#: ../clients/cli/devices.c:2377 ../clients/cli/devices.c:2547 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2393 +#: ../clients/cli/devices.c:2395 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2395 +#: ../clients/cli/devices.c:2397 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2434 +#: ../clients/cli/devices.c:2436 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:2572 +#: ../clients/cli/devices.c:2574 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/devices.c:2736 +#: ../clients/cli/devices.c:2738 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." @@ -4570,17 +4522,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:177 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" -#| "\n" -#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" -#| "\n" -#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4799,34 +4740,8 @@ msgstr "Перемикач WWAN" msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/nmcli.c:86 +#: ../clients/cli/nmcli.c:87 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "OPTIONS\n" -#| " -t[erse] terse output\n" -#| " -p[retty] pretty output\n" -#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" -#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" -#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " -#| "values\n" -#| " -n[ocheck] don't check nmcli and " -#| "NetworkManager versions\n" -#| " -a[sk] ask for missing parameters\n" -#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " -#| "finishing operations\n" -#| " -v[ersion] show program version\n" -#| " -h[elp] print this help\n" -#| "\n" -#| "OBJECT\n" -#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" -#| " n[etworking] overall networking control\n" -#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" -#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" -#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" -#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4885,66 +4800,66 @@ msgstr "" " a[gent] агент паролів NetworkManager або агент polkit\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:143 +#: ../clients/cli/nmcli.c:144 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:173 +#: ../clients/cli/nmcli.c:174 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:178 +#: ../clients/cli/nmcli.c:179 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:186 +#: ../clients/cli/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:191 +#: ../clients/cli/nmcli.c:192 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217 -#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:264 +#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218 +#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:265 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228 -#: ../clients/cli/nmcli.c:244 +#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229 +#: ../clients/cli/nmcli.c:245 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:251 +#: ../clients/cli/nmcli.c:252 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:269 +#: ../clients/cli/nmcli.c:270 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:276 +#: ../clients/cli/nmcli.c:277 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:282 +#: ../clients/cli/nmcli.c:283 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:365 ../clients/cli/nmcli.c:375 +#: ../clients/cli/nmcli.c:366 ../clients/cli/nmcli.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4953,22 +4868,22 @@ msgstr "" "\n" "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:406 +#: ../clients/cli/nmcli.c:407 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d\n" msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:413 +#: ../clients/cli/nmcli.c:414 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:510 ../clients/nm-online.c:197 +#: ../clients/cli/nmcli.c:511 ../clients/nm-online.c:196 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/nmcli.c:527 +#: ../clients/cli/nmcli.c:528 msgid "Success" msgstr "Виконано" @@ -4987,113 +4902,135 @@ msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:675 +#: ../clients/cli/settings.c:688 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/cli/settings.c:677 +#: ../clients/cli/settings.c:690 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/cli/settings.c:680 ../clients/cli/settings.c:761 +#: ../clients/cli/settings.c:693 ../clients/cli/settings.c:777 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/cli/settings.c:709 +#: ../clients/cli/settings.c:722 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/cli/settings.c:715 +#: ../clients/cli/settings.c:728 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/cli/settings.c:717 +#: ../clients/cli/settings.c:730 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/cli/settings.c:719 +#: ../clients/cli/settings.c:732 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/cli/settings.c:755 +#: ../clients/cli/settings.c:771 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../clients/cli/settings.c:757 +#: ../clients/cli/settings.c:773 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../clients/cli/settings.c:759 +#: ../clients/cli/settings.c:775 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../clients/cli/settings.c:771 +#: ../clients/cli/settings.c:790 +#, c-format +#| msgid "%d (unknown)" +msgid "%d (no)" +msgstr "%d (ні)" + +#: ../clients/cli/settings.c:792 +#, c-format +#| msgid "%d (key)" +msgid "%d (yes)" +msgstr "%d (так)" + +#: ../clients/cli/settings.c:795 +#, c-format +#| msgid "(default)" +msgid "%d (default)" +msgstr "%d (типово)" + +#: ../clients/cli/settings.c:808 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/cli/settings.c:777 +#: ../clients/cli/settings.c:814 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/cli/settings.c:779 +#: ../clients/cli/settings.c:816 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/cli/settings.c:781 +#: ../clients/cli/settings.c:818 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/cli/settings.c:1065 +#: ../clients/cli/settings.c:867 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(типово)" + +#: ../clients/cli/settings.c:1135 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/cli/settings.c:1071 +#: ../clients/cli/settings.c:1141 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/cli/settings.c:1073 +#: ../clients/cli/settings.c:1143 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/cli/settings.c:1075 +#: ../clients/cli/settings.c:1145 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/cli/settings.c:1103 +#: ../clients/cli/settings.c:1173 msgid "-1 (unset)" msgstr "-1 (не встановлено)" -#: ../clients/cli/settings.c:1200 ../clients/cli/settings.c:1487 -#: ../clients/cli/settings.c:1529 +#: ../clients/cli/settings.c:1270 ../clients/cli/settings.c:1548 +#: ../clients/cli/settings.c:1590 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/cli/settings.c:1213 +#: ../clients/cli/settings.c:1283 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/cli/settings.c:1545 +#: ../clients/cli/settings.c:1606 #, c-format msgid "yes (%u)" msgstr "так (%u)" -#: ../clients/cli/settings.c:1671 +#: ../clients/cli/settings.c:1735 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:1673 +#: ../clients/cli/settings.c:1737 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:1834 +#: ../clients/cli/settings.c:1898 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -5101,82 +5038,94 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../clients/cli/settings.c:1853 +#: ../clients/cli/settings.c:1917 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:1855 +#: ../clients/cli/settings.c:1919 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../clients/cli/settings.c:1951 ../clients/cli/settings.c:2273 -#: ../clients/cli/settings.c:4404 +#: ../clients/cli/settings.c:2015 ../clients/cli/settings.c:2410 +#: ../clients/cli/settings.c:4623 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/cli/settings.c:1974 +#: ../clients/cli/settings.c:2038 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:1996 +#: ../clients/cli/settings.c:2060 #, c-format msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "" "«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-" "%lld>" -#: ../clients/cli/settings.c:2018 +#: ../clients/cli/settings.c:2082 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>" -#: ../clients/cli/settings.c:2084 +#: ../clients/cli/settings.c:2121 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" +msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" + +#: ../clients/cli/settings.c:2188 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/cli/settings.c:2118 +#: ../clients/cli/settings.c:2222 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "індекс «%s» є некоректним" -#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148 +#: ../clients/cli/settings.c:2227 ../clients/cli/settings.c:2252 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../clients/cli/settings.c:2127 ../clients/cli/settings.c:2152 +#: ../clients/cli/settings.c:2231 ../clients/cli/settings.c:2256 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2167 +#: ../clients/cli/settings.c:2271 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2169 +#: ../clients/cli/settings.c:2273 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../clients/cli/settings.c:2199 ../clients/cli/settings.c:2219 -#: ../clients/cli/settings.c:2239 +#: ../clients/cli/settings.c:2300 ../clients/cli/settings.c:2320 +#: ../clients/cli/settings.c:2340 ../clients/cli/settings.c:2360 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/cli/settings.c:2289 +#: ../clients/cli/settings.c:2394 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" +msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1" + +#: ../clients/cli/settings.c:2426 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/cli/settings.c:2314 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795 +#: ../clients/cli/settings.c:2451 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:845 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270 @@ -5184,42 +5133,42 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../clients/cli/settings.c:2338 +#: ../clients/cli/settings.c:2475 #, c-format msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "" "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-" "%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2350 +#: ../clients/cli/settings.c:2487 #, c-format msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" msgstr "" "Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення " "для усіх прапорців\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2391 +#: ../clients/cli/settings.c:2528 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/cli/settings.c:2421 +#: ../clients/cli/settings.c:2558 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../clients/cli/settings.c:2458 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784 +#: ../clients/cli/settings.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:834 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/cli/settings.c:2525 +#: ../clients/cli/settings.c:2651 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2537 +#: ../clients/cli/settings.c:2663 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5234,39 +5183,39 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2556 +#: ../clients/cli/settings.c:2682 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/settings.c:2600 +#: ../clients/cli/settings.c:2726 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2604 ../clients/cli/settings.c:2620 +#: ../clients/cli/settings.c:2730 ../clients/cli/settings.c:2746 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:2613 +#: ../clients/cli/settings.c:2739 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../clients/cli/settings.c:2647 +#: ../clients/cli/settings.c:2773 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/cli/settings.c:2654 +#: ../clients/cli/settings.c:2780 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2666 +#: ../clients/cli/settings.c:2792 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5287,16 +5236,16 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2741 +#: ../clients/cli/settings.c:2923 msgid "private key password not provided" msgstr "не надано пароля до закритого ключа" -#: ../clients/cli/settings.c:2768 +#: ../clients/cli/settings.c:2951 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2783 +#: ../clients/cli/settings.c:2968 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5309,12 +5258,12 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2802 +#: ../clients/cli/settings.c:2987 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2818 +#: ../clients/cli/settings.c:3003 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5328,7 +5277,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2830 +#: ../clients/cli/settings.c:3015 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5344,14 +5293,14 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2850 +#: ../clients/cli/settings.c:3035 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2866 +#: ../clients/cli/settings.c:3051 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5367,7 +5316,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2886 +#: ../clients/cli/settings.c:3071 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5381,7 +5330,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2957 +#: ../clients/cli/settings.c:3142 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5403,7 +5352,7 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3060 +#: ../clients/cli/settings.c:3245 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -5434,33 +5383,33 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3098 +#: ../clients/cli/settings.c:3276 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" -#: ../clients/cli/settings.c:3135 +#: ../clients/cli/settings.c:3313 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/cli/settings.c:3166 +#: ../clients/cli/settings.c:3344 #, c-format msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" "«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" -#: ../clients/cli/settings.c:3214 ../clients/cli/settings.c:3233 +#: ../clients/cli/settings.c:3392 ../clients/cli/settings.c:3411 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3239 ../clients/cli/settings.c:3540 +#: ../clients/cli/settings.c:3417 ../clients/cli/settings.c:3725 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3251 +#: ../clients/cli/settings.c:3429 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5470,17 +5419,23 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3287 ../clients/cli/settings.c:3594 +#: ../clients/cli/settings.c:3465 ../clients/cli/settings.c:3779 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3341 ../clients/cli/settings.c:3647 +#: ../clients/cli/settings.c:3503 ../clients/cli/settings.c:3817 +#, c-format +#| msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" +msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»" + +#: ../clients/cli/settings.c:3557 ../clients/cli/settings.c:3870 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3354 +#: ../clients/cli/settings.c:3570 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5494,17 +5449,17 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3370 ../clients/cli/settings.c:3676 +#: ../clients/cli/settings.c:3586 ../clients/cli/settings.c:3899 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3425 ../clients/cli/settings.c:3731 +#: ../clients/cli/settings.c:3641 ../clients/cli/settings.c:3954 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3438 +#: ../clients/cli/settings.c:3654 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5527,12 +5482,12 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3515 ../clients/cli/settings.c:3534 +#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../clients/cli/settings.c:3719 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3552 +#: ../clients/cli/settings.c:3737 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5553,7 +5508,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3660 +#: ../clients/cli/settings.c:3883 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5567,7 +5522,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3744 +#: ../clients/cli/settings.c:3967 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5592,30 +5547,30 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3761 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308 +#: ../clients/cli/settings.c:3984 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../clients/cli/settings.c:3768 +#: ../clients/cli/settings.c:3991 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../clients/cli/settings.c:3785 +#: ../clients/cli/settings.c:4008 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/cli/settings.c:3822 +#: ../clients/cli/settings.c:4045 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" -#: ../clients/cli/settings.c:3850 +#: ../clients/cli/settings.c:4073 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5634,16 +5589,16 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3890 +#: ../clients/cli/settings.c:4113 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../clients/cli/settings.c:3894 +#: ../clients/cli/settings.c:4117 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:3933 +#: ../clients/cli/settings.c:4156 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" @@ -5651,12 +5606,12 @@ msgstr "" "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано " "першу прив’язку (%s)\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3940 +#: ../clients/cli/settings.c:4163 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:4049 ../clients/cli/settings.c:4212 +#: ../clients/cli/settings.c:4272 ../clients/cli/settings.c:4428 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:604 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815 @@ -5667,17 +5622,17 @@ msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/cli/settings.c:4055 ../clients/cli/settings.c:4218 +#: ../clients/cli/settings.c:4278 ../clients/cli/settings.c:4434 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:4074 +#: ../clients/cli/settings.c:4297 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/cli/settings.c:4088 +#: ../clients/cli/settings.c:4311 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5687,7 +5642,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4138 +#: ../clients/cli/settings.c:4354 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5698,28 +5653,28 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4184 +#: ../clients/cli/settings.c:4400 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/cli/settings.c:4190 +#: ../clients/cli/settings.c:4406 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/cli/settings.c:4238 +#: ../clients/cli/settings.c:4454 #, c-format msgid "'%s' is not a valid powersave value" msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії" -#: ../clients/cli/settings.c:4298 ../clients/cli/settings.c:4336 -#: ../clients/cli/settings.c:4374 +#: ../clients/cli/settings.c:4515 ../clients/cli/settings.c:4554 +#: ../clients/cli/settings.c:4593 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:4413 +#: ../clients/cli/settings.c:4632 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5728,23 +5683,23 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/cli/settings.c:4421 +#: ../clients/cli/settings.c:4640 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4423 +#: ../clients/cli/settings.c:4642 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4446 +#: ../clients/cli/settings.c:4665 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" -#: ../clients/cli/settings.c:4462 ../clients/cli/settings.c:4465 -#: ../clients/cli/settings.c:4468 ../clients/cli/settings.c:4471 +#: ../clients/cli/settings.c:4681 ../clients/cli/settings.c:4684 +#: ../clients/cli/settings.c:4687 ../clients/cli/settings.c:4690 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -5753,7 +5708,7 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть " "ключ.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4484 +#: ../clients/cli/settings.c:4703 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5762,36 +5717,36 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4497 +#: ../clients/cli/settings.c:4716 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../clients/cli/settings.c:4541 +#: ../clients/cli/settings.c:4760 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/cli/settings.c:4564 +#: ../clients/cli/settings.c:4783 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB" -#: ../clients/cli/settings.c:4590 +#: ../clients/cli/settings.c:4809 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/cli/settings.c:4607 +#: ../clients/cli/settings.c:4826 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/cli/settings.c:4610 +#: ../clients/cli/settings.c:4829 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/cli/settings.c:4632 +#: ../clients/cli/settings.c:4851 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5800,33 +5755,33 @@ msgstr "" "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n" "\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4685 +#: ../clients/cli/settings.c:4904 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/cli/settings.c:6394 +#: ../clients/cli/settings.c:6641 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:6447 ../clients/cli/settings.c:6487 +#: ../clients/cli/settings.c:6694 ../clients/cli/settings.c:6734 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:6571 +#: ../clients/cli/settings.c:6818 msgid "(not available)" msgstr "(недоступний)" -#: ../clients/cli/settings.c:6596 +#: ../clients/cli/settings.c:6843 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:6601 +#: ../clients/cli/settings.c:6848 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" #. ---------------------------------------------------------------------------- -#: ../clients/cli/settings.c:6650 +#: ../clients/cli/settings.c:6897 msgid "<hidden>" msgstr "<приховано>" @@ -5856,47 +5811,57 @@ msgstr "" msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат" -#: ../clients/cli/utils.c:503 +#. Translators: the first %s is the partial value entered by +#. * the user, the second %s a list of compatible values. +#. +#: ../clients/cli/utils.c:529 ../clients/cli/utils.c:560 #, c-format -msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" -msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)" +#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgid "'%s' is ambiguous (%s)" +msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../clients/cli/utils.c:513 +#: ../clients/cli/utils.c:539 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:612 +#: ../clients/cli/utils.c:572 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" + +#: ../clients/cli/utils.c:671 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" -#: ../clients/cli/utils.c:624 +#: ../clients/cli/utils.c:683 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:886 +#: ../clients/cli/utils.c:947 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/utils.c:889 +#: ../clients/cli/utils.c:950 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s" -#: ../clients/cli/utils.c:946 +#: ../clients/cli/utils.c:1007 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../clients/cli/utils.c:950 +#: ../clients/cli/utils.c:1011 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../clients/cli/utils.c:1318 +#: ../clients/cli/utils.c:1379 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -5905,7 +5870,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1327 +#: ../clients/cli/utils.c:1388 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -6012,12 +5977,12 @@ msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мер msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/nm-online.c:96 +#: ../clients/nm-online.c:97 #, c-format msgid "\rConnecting" msgstr "\rВстановлюється з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:149 +#: ../clients/nm-online.c:150 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -6025,28 +5990,28 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../clients/nm-online.c:150 +#: ../clients/nm-online.c:151 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:151 +#: ../clients/nm-online.c:152 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../clients/nm-online.c:152 +#: ../clients/nm-online.c:153 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:173 +#: ../clients/nm-online.c:174 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186 +#: ../clients/nm-online.c:181 ../clients/nm-online.c:187 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " @@ -6101,7 +6066,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799 -#: ../libnm/nm-device.c:1660 +#: ../libnm/nm-device.c:1684 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -6119,9 +6084,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1605 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608 -#: ../libnm/nm-device.c:1664 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3921 +#: ../libnm/nm-device.c:1688 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3977 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -6130,9 +6095,9 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1609 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612 -#: ../libnm/nm-device.c:1668 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4218 +#: ../libnm/nm-device.c:1692 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4274 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -6141,9 +6106,9 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1607 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610 -#: ../libnm/nm-device.c:1666 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4027 +#: ../libnm/nm-device.c:1690 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4083 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -6240,10 +6205,6 @@ msgstr "Доступне усім користувачам" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 -msgid "(default)" -msgstr "(типово)" - #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119 msgid "bytes" msgstr "байтів" @@ -6350,7 +6311,6 @@ msgid "Aging time" msgstr "Час застарівання" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94 -#| msgid "Enable STP %s" msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP" @@ -6955,13 +6915,11 @@ msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принайм #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:118 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:127 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." @@ -6979,13 +6937,11 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:230 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:239 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:295 #, c-format -#| msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." @@ -7166,16 +7122,16 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:857 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2091 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:127 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1370 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1389 ../libnm-util/nm-setting.c:1407 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2343 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2384 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2401 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2465 @@ -7199,7 +7155,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:190 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:191 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" @@ -7210,13 +7166,11 @@ msgstr "ігноруємо пропущене число" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:149 #, c-format -#| msgid "invalid metric '%s'" msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:169 #, c-format -#| msgid "invalid IP address: %s" msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" @@ -7227,7 +7181,6 @@ msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для мар #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:229 #, c-format -#| msgid "invalid route: %s" msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" @@ -7268,13 +7221,11 @@ msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», по #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:508 #, c-format -#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:547 #, c-format -#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»" @@ -7287,12 +7238,10 @@ msgstr "" "включно)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:624 -#| msgid "is not a valid MAC address" msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:740 -#| msgid "Error: invalid property: %s\n" msgid "ignoring invalid binary property" msgstr "ігноруємо некоректну двійкову властивість" @@ -7307,13 +7256,11 @@ msgstr "ігноруємо некоректний необроблений па #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:874 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1040 #, c-format -#| msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:879 #, c-format -#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" @@ -7326,44 +7273,37 @@ msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1077 -#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1082 -#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1129 #, c-format -#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1314 #, c-format -#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1343 #, c-format -#| msgid "invalid gateway address '%s'" msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1364 #, c-format -#| msgid "invalid route: %s" msgid "invalid char value (%i)" msgstr "некоректне символьне значення (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1387 #, c-format -#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "некоректне значення int64 (%s)" @@ -7374,18 +7314,15 @@ msgstr "надто велике значення властивості FLAGS « #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459 #, c-format -#| msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1490 #, c-format -#| msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412 -#| msgid "property missing" msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" @@ -7402,7 +7339,6 @@ msgid "file:// URI is empty" msgstr "Адреса file:// є порожньою" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:480 -#| msgid "index '%s' is not valid" msgid "file:// URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу file:// вказано не у кодуванні UTF-8" @@ -7430,10 +7366,10 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2520 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2532 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2557 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:868 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2098 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 @@ -7468,7 +7404,6 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS# #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689 #, c-format -#| msgid "gateway is invalid" msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" @@ -7488,8 +7423,8 @@ msgstr "некоректний сертифікат: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:999 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1380 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1398 ../libnm-util/nm-setting.c:1417 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2656 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2690 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206 @@ -7638,45 +7573,51 @@ msgstr "не є коректною MAC-адресою" msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:797 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:913 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:944 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:958 +#, c-format +#| msgid "the value '%s' is not a valid UUID" +msgid "metered value %d is not valid" +msgstr "лічильне значення %d є некоректним" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:994 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -7762,67 +7703,77 @@ msgstr "" msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95 +#, c-format +#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgid "Missing IPv4 address" +msgstr "Не вказано адреси IPv4" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:95 +#, c-format +#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgid "Missing IPv6 address'" +msgstr "Не вказано адреси IPv6" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:100 #, c-format -#| msgid "Invalid IPv6 address '%s" msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114 #, c-format -#| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u" msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:132 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2111 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2127 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2139 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2148 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2171 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2185 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2194 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." @@ -7916,7 +7867,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1642 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1648 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" @@ -7995,41 +7946,41 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:827 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:831 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1540 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1546 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1632 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1638 msgid "secret is not set" msgstr "пароль не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2326 ../libnm-util/nm-utils.c:1813 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1654 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1678 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1672 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1696 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1700 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1724 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1731 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1755 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1733 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1757 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -8040,7 +7991,7 @@ msgstr "USB" #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987 -#: ../libnm/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1846 +#: ../libnm/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1870 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -8057,7 +8008,6 @@ msgstr "Надто велика довжина хеш-суми (%d > %d)." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:118 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)" @@ -8099,13 +8049,11 @@ msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgid "%d. IPv6 address is invalid" msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс" @@ -8228,21 +8176,21 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." -#: ../libnm/nm-device.c:2191 +#: ../libnm/nm-device.c:2235 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2200 +#: ../libnm/nm-device.c:2244 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:858 +#: ../libnm/nm-manager.c:861 msgid "Active connection could not be attached to the device" msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою" -#: ../libnm/nm-manager.c:1082 +#: ../libnm/nm-manager.c:1085 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" @@ -8254,7 +8202,7 @@ msgstr "Функція виклику не вказала шлях D-Bus для msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:892 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -8370,60 +8318,46 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1275 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1568 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/main.c:231 ../src/nm-iface-helper.c:301 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:232 ../src/nm-iface-helper.c:302 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:301 -msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" -msgstr "" -"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " -"stderr" - -#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:233 ../src/nm-iface-helper.c:304 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:306 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:239 ../src/nm-iface-helper.c:306 +#: ../src/main.c:237 ../src/nm-iface-helper.c:308 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:240 +#: ../src/main.c:238 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:240 -msgid "filename" -msgstr "назва файла" - -#: ../src/main.c:241 +#: ../src/main.c:239 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/main.c:241 -msgid "/path/to/state.file" -msgstr "/шлях/до/файла.стану" - -#: ../src/main.c:252 +#: ../src/main.c:250 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -8436,68 +8370,67 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:336 ../src/main-utils.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:386 +#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:246 ../src/nm-iface-helper.c:382 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:341 ../src/nm-iface-helper.c:391 +#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:387 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/main.c:351 +#: ../src/main.c:346 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:367 +#: ../src/main.c:362 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" -#: ../src/main.c:372 +#: ../src/main.c:367 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:383 ../src/nm-iface-helper.c:401 +#: ../src/main.c:378 ../src/nm-iface-helper.c:397 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:97 +#: ../src/main-utils.c:101 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:103 +#: ../src/main-utils.c:107 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:108 +#: ../src/main-utils.c:112 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:118 +#: ../src/main-utils.c:122 #, c-format -#| msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/main-utils.c:170 +#: ../src/main-utils.c:174 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:180 +#: ../src/main-utils.c:184 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" @@ -8524,13 +8457,13 @@ msgstr "Підтримки «%s» не знайдено або підтримк msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:411 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої " "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:413 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." @@ -8538,7 +8471,7 @@ msgstr "Вказані у наведеному нижче списку серв msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" @@ -8584,9 +8517,9 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:922 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1399 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:916 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" @@ -8598,11 +8531,11 @@ msgstr "Прив’язане з’єднання" msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1380 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -8611,11 +8544,11 @@ msgstr "Дротове з’єднання" msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:306 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" @@ -8627,7 +8560,7 @@ msgstr "Командне з’єднання" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:892 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:884 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" @@ -8809,122 +8742,135 @@ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" -#: ../src/nm-config.c:393 +#: ../src/nm-config.c:496 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:393 -msgid "/path/to/config.file" -msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" - -#: ../src/nm-config.c:394 +#: ../src/nm-config.c:497 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:394 -msgid "/path/to/config/dir" -msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" +#: ../src/nm-config.c:498 +#| msgid "Config directory location" +msgid "System config directory location" +msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" + +#: ../src/nm-config.c:499 +#| msgid "Config file location" +msgid "Internal config file location" +msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:396 +#: ../src/nm-config.c:500 +msgid "State file for no-auto-default devices" +msgstr "" +"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів " +"(no-auto-default)" + +#: ../src/nm-config.c:501 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/nm-config.c:396 -msgid "plugin1,plugin2" -msgstr "додаток1,додаток2" - -#: ../src/nm-config.c:397 -#| msgid "Current nmcli configuration:\n" +#: ../src/nm-config.c:502 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" +#: ../src/nm-config.c:503 ../src/nm-iface-helper.c:303 +msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" +msgstr "" +"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " +"stderr" + #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:400 +#: ../src/nm-config.c:506 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/nm-config.c:401 +#: ../src/nm-config.c:507 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/nm-config.c:402 +#: ../src/nm-config.c:508 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/nm-config.c:402 -msgid "Bingo!" -msgstr "Влучно!" - #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "eth0" msgstr "eth0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:320 +#: ../src/nm-iface-helper.c:298 +msgid "" +"The logging backend configuration value. See logging.backend in " +"NetworkManager.conf" +msgstr "" +"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " +"NetworkManager.conf" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:318 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -8932,33 +8878,32 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:367 +#: ../src/nm-iface-helper.c:363 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:373 +#: ../src/nm-iface-helper.c:369 #, c-format -#| msgid "Failed to find interface index for %s\n" msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:433 +#: ../src/nm-iface-helper.c:431 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:139 +#: ../src/nm-logging.c:159 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:223 +#: ../src/nm-logging.c:243 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-manager.c:3465 +#: ../src/nm-manager.c:3351 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" @@ -8970,6 +8915,46 @@ msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж msgid "System" msgstr "Система" +#~ msgid "Team master: " +#~ msgstr "Основа команди: " + +#~ msgid "Bridge master: " +#~ msgstr "Основа містка: " + +#~ msgid "" +#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +#~ "now.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У " +#~ "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " +#~ "Ethernet.\n" + +#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " +#~ "<0-8>\n" + +#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" +#~ msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "назва файла" + +#~ msgid "/path/to/state.file" +#~ msgstr "/шлях/до/файла.стану" + +#~ msgid "/path/to/config.file" +#~ msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" + +#~ msgid "/path/to/config/dir" +#~ msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" + +#~ msgid "plugin1,plugin2" +#~ msgstr "додаток1,додаток2" + +#~ msgid "Bingo!" +#~ msgstr "Влучно!" + #~ msgid "" #~ "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" #~ "\n" @@ -9112,9 +9097,6 @@ msgstr "Система" #~ "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " #~ "[datagram, connected]." -#~ msgid "Error: Could not get system settings." -#~ msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." - #~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." #~ msgstr "" #~ "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." |