diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-11-17 12:27:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-11-17 13:13:44 +0100 |
commit | 41a684f63065ba6c373c65d0d0b55c5e1625c610 (patch) | |
tree | ed312320e13d780ff5c67f4a296b5062b5efb578 | |
parent | f1ff6fe8b714e7523e5324c457ac640b772c3881 (diff) | |
download | NetworkManager-41a684f63065ba6c373c65d0d0b55c5e1625c610.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/681
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1218 |
1 files changed, 647 insertions, 571 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-11 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-11 09:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-17 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-17 12:24+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:342 ../clients/cli/common.c:343 #: ../clients/cli/common.c:373 ../clients/cli/common.c:374 -#: ../clients/cli/connections.c:1568 +#: ../clients/cli/connections.c:1569 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "VPN роз'єднано" msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:922 +#: ../clients/cli/connections.c:923 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:948 +#: ../clients/cli/connections.c:949 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:969 +#: ../clients/cli/connections.c:970 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:992 +#: ../clients/cli/connections.c:993 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1004 +#: ../clients/cli/connections.c:1005 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1132 +#: ../clients/cli/connections.c:1133 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod em1-1 remove sriov\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1160 +#: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1172 +#: ../clients/cli/connections.c:1173 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1187 +#: ../clients/cli/connections.c:1188 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1198 +#: ../clients/cli/connections.c:1199 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1210 +#: ../clients/cli/connections.c:1211 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1218 +#: ../clients/cli/connections.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1231 +#: ../clients/cli/connections.c:1232 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1244 +#: ../clients/cli/connections.c:1245 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1023,81 +1023,81 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1335 +#: ../clients/cli/connections.c:1336 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1386 +#: ../clients/cli/connections.c:1387 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1403 ../clients/cli/connections.c:1513 +#: ../clients/cli/connections.c:1404 ../clients/cli/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1496 +#: ../clients/cli/connections.c:1497 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1599 +#: ../clients/cli/connections.c:1626 ../clients/cli/devices.c:1599 #: ../clients/cli/devices.c:1616 ../clients/cli/devices.c:1634 #: ../clients/cli/devices.c:1653 ../clients/cli/devices.c:1720 #: ../clients/cli/devices.c:1849 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1725 +#: ../clients/cli/connections.c:1726 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1742 ../clients/cli/connections.c:1753 +#: ../clients/cli/connections.c:1743 ../clients/cli/connections.c:1754 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:2007 +#: ../clients/cli/connections.c:2008 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2031 +#: ../clients/cli/connections.c:2032 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2071 +#: ../clients/cli/connections.c:2072 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:2084 +#: ../clients/cli/connections.c:2085 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2105 +#: ../clients/cli/connections.c:2106 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2134 +#: ../clients/cli/connections.c:2135 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2198 +#: ../clients/cli/connections.c:2199 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2199 +#: ../clients/cli/connections.c:2200 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2255 ../clients/cli/connections.c:2966 -#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:2990 -#: ../clients/cli/connections.c:3226 ../clients/cli/connections.c:9293 -#: ../clients/cli/connections.c:9315 ../clients/cli/devices.c:3285 +#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:2967 +#: ../clients/cli/connections.c:2979 ../clients/cli/connections.c:2991 +#: ../clients/cli/connections.c:3227 ../clients/cli/connections.c:9294 +#: ../clients/cli/connections.c:9316 ../clients/cli/devices.c:3285 #: ../clients/cli/devices.c:3298 ../clients/cli/devices.c:3310 #: ../clients/cli/devices.c:3614 ../clients/cli/devices.c:3625 #: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/devices.c:3653 @@ -1112,14 +1112,14 @@ msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2290 +#: ../clients/cli/connections.c:2291 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2382 ../clients/cli/connections.c:2952 -#: ../clients/cli/connections.c:3026 ../clients/cli/connections.c:8827 -#: ../clients/cli/connections.c:8917 ../clients/cli/connections.c:9422 +#: ../clients/cli/connections.c:2383 ../clients/cli/connections.c:2953 +#: ../clients/cli/connections.c:3027 ../clients/cli/connections.c:8828 +#: ../clients/cli/connections.c:8918 ../clients/cli/connections.c:9423 #: ../clients/cli/devices.c:1949 ../clients/cli/devices.c:2219 #: ../clients/cli/devices.c:2392 ../clients/cli/devices.c:2516 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:3485 @@ -1129,76 +1129,76 @@ msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4674 +#: ../clients/cli/connections.c:2475 ../clients/cli/devices.c:4674 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2482 +#: ../clients/cli/connections.c:2483 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2503 +#: ../clients/cli/connections.c:2504 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2540 +#: ../clients/cli/connections.c:2541 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2547 +#: ../clients/cli/connections.c:2548 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2598 +#: ../clients/cli/connections.c:2599 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2616 +#: ../clients/cli/connections.c:2617 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2620 ../clients/cli/connections.c:2771 -#: ../clients/cli/connections.c:7109 +#: ../clients/cli/connections.c:2621 ../clients/cli/connections.c:2772 +#: ../clients/cli/connections.c:7110 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2627 ../clients/cli/connections.c:2750 +#: ../clients/cli/connections.c:2628 ../clients/cli/connections.c:2751 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2663 +#: ../clients/cli/connections.c:2664 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2846 +#: ../clients/cli/connections.c:2847 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2854 +#: ../clients/cli/connections.c:2855 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2869 +#: ../clients/cli/connections.c:2870 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2877 +#: ../clients/cli/connections.c:2878 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3000 ../clients/cli/connections.c:9326 +#: ../clients/cli/connections.c:3001 ../clients/cli/connections.c:9327 #: ../clients/cli/devices.c:1906 ../clients/cli/devices.c:1955 #: ../clients/cli/devices.c:2398 ../clients/cli/devices.c:3345 #: ../clients/cli/devices.c:3723 ../clients/cli/devices.c:4343 @@ -1208,162 +1208,162 @@ msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:3034 +#: ../clients/cli/connections.c:3035 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3142 +#: ../clients/cli/connections.c:3143 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3158 +#: ../clients/cli/connections.c:3159 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3207 ../clients/cli/connections.c:9013 -#: ../clients/cli/connections.c:9045 ../clients/cli/connections.c:9220 +#: ../clients/cli/connections.c:3208 ../clients/cli/connections.c:9014 +#: ../clients/cli/connections.c:9046 ../clients/cli/connections.c:9221 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3239 +#: ../clients/cli/connections.c:3240 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3240 +#: ../clients/cli/connections.c:3241 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3248 +#: ../clients/cli/connections.c:3249 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3280 +#: ../clients/cli/connections.c:3281 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3542 ../clients/cli/connections.c:3600 +#: ../clients/cli/connections.c:3543 ../clients/cli/connections.c:3601 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:224 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3562 ../clients/cli/connections.c:3621 +#: ../clients/cli/connections.c:3563 ../clients/cli/connections.c:3622 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3754 +#: ../clients/cli/connections.c:3755 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4129 +#: ../clients/cli/connections.c:4130 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4146 +#: ../clients/cli/connections.c:4147 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4199 +#: ../clients/cli/connections.c:4200 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4232 +#: ../clients/cli/connections.c:4233 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4243 +#: ../clients/cli/connections.c:4244 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4334 +#: ../clients/cli/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4419 +#: ../clients/cli/connections.c:4420 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4520 +#: ../clients/cli/connections.c:4521 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4561 +#: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4908 +#: ../clients/cli/connections.c:4909 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../clients/cli/connections.c:4924 +#: ../clients/cli/connections.c:4925 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4971 +#: ../clients/cli/connections.c:4972 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:5013 +#: ../clients/cli/connections.c:5014 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../clients/cli/connections.c:5027 +#: ../clients/cli/connections.c:5028 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection." msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5033 +#: ../clients/cli/connections.c:5034 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5059 +#: ../clients/cli/connections.c:5060 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5120 ../clients/cli/connections.c:5141 +#: ../clients/cli/connections.c:5121 ../clients/cli/connections.c:5142 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:5165 +#: ../clients/cli/connections.c:5166 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5202 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../clients/cli/connections.c:5203 ../clients/cli/connections.c:8866 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5221 +#: ../clients/cli/connections.c:5222 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1384,13 +1384,13 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5232 +#: ../clients/cli/connections.c:5233 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5289 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 +#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 #: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 #: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 +#: ../clients/cli/connections.c:5291 ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 #: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 #: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "ні" msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5376 +#: ../clients/cli/connections.c:5377 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5476 +#: ../clients/cli/connections.c:5477 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5483 +#: ../clients/cli/connections.c:5484 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1436,22 +1436,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5610 ../clients/cli/utils.c:280 +#: ../clients/cli/connections.c:5611 ../clients/cli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5617 +#: ../clients/cli/connections.c:5618 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5702 ../clients/cli/connections.c:5715 +#: ../clients/cli/connections.c:5703 ../clients/cli/connections.c:5716 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6666 +#: ../clients/cli/connections.c:6667 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6774 +#: ../clients/cli/connections.c:6775 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6801 +#: ../clients/cli/connections.c:6802 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6809 +#: ../clients/cli/connections.c:6810 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6816 +#: ../clients/cli/connections.c:6817 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6826 +#: ../clients/cli/connections.c:6827 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6832 +#: ../clients/cli/connections.c:6833 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6842 +#: ../clients/cli/connections.c:6843 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6853 +#: ../clients/cli/connections.c:6854 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6861 ../clients/cli/connections.c:7020 +#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/connections.c:7021 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6864 +#: ../clients/cli/connections.c:6865 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6867 +#: ../clients/cli/connections.c:6868 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7026 +#: ../clients/cli/connections.c:6890 ../clients/cli/connections.c:7027 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6894 ../clients/cli/connections.c:7031 -#: ../clients/cli/connections.c:7418 ../clients/cli/connections.c:8438 +#: ../clients/cli/connections.c:6895 ../clients/cli/connections.c:7032 +#: ../clients/cli/connections.c:7419 ../clients/cli/connections.c:8439 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6959 +#: ../clients/cli/connections.c:6960 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6983 +#: ../clients/cli/connections.c:6984 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6987 +#: ../clients/cli/connections.c:6988 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6993 +#: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6998 +#: ../clients/cli/connections.c:6999 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7009 +#: ../clients/cli/connections.c:7010 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7014 +#: ../clients/cli/connections.c:7015 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7023 +#: ../clients/cli/connections.c:7024 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1856,24 +1856,24 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7115 +#: ../clients/cli/connections.c:7116 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:7212 +#: ../clients/cli/connections.c:7213 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7250 +#: ../clients/cli/connections.c:7251 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7294 +#: ../clients/cli/connections.c:7295 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1882,60 +1882,60 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7326 ../clients/cli/connections.c:7714 -#: ../clients/cli/connections.c:7784 +#: ../clients/cli/connections.c:7327 ../clients/cli/connections.c:7715 +#: ../clients/cli/connections.c:7785 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7328 ../clients/cli/connections.c:7717 -#: ../clients/cli/connections.c:7786 +#: ../clients/cli/connections.c:7329 ../clients/cli/connections.c:7718 +#: ../clients/cli/connections.c:7787 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7341 ../clients/cli/connections.c:7358 -#: ../clients/cli/connections.c:7725 ../clients/cli/connections.c:7797 +#: ../clients/cli/connections.c:7342 ../clients/cli/connections.c:7359 +#: ../clients/cli/connections.c:7726 ../clients/cli/connections.c:7798 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7350 +#: ../clients/cli/connections.c:7351 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/settings.c:440 +#: ../clients/cli/connections.c:7372 ../clients/cli/settings.c:440 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7390 +#: ../clients/cli/connections.c:7391 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7485 +#: ../clients/cli/connections.c:7486 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7496 +#: ../clients/cli/connections.c:7497 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7513 +#: ../clients/cli/connections.c:7514 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7521 +#: ../clients/cli/connections.c:7522 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7563 +#: ../clients/cli/connections.c:7564 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1946,12 +1946,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7649 +#: ../clients/cli/connections.c:7650 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7677 +#: ../clients/cli/connections.c:7678 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1960,234 +1960,234 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7731 ../clients/cli/connections.c:8012 -#: ../clients/cli/connections.c:8045 +#: ../clients/cli/connections.c:7732 ../clients/cli/connections.c:8013 +#: ../clients/cli/connections.c:8046 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7732 +#: ../clients/cli/connections.c:7733 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 ../clients/cli/connections.c:7929 -#: ../clients/cli/connections.c:8034 +#: ../clients/cli/connections.c:7753 ../clients/cli/connections.c:7930 +#: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7762 +#: ../clients/cli/connections.c:7763 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7769 +#: ../clients/cli/connections.c:7770 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7830 +#: ../clients/cli/connections.c:7831 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7856 +#: ../clients/cli/connections.c:7857 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7902 ../clients/cli/connections.c:7962 +#: ../clients/cli/connections.c:7903 ../clients/cli/connections.c:7963 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7908 +#: ../clients/cli/connections.c:7909 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7927 +#: ../clients/cli/connections.c:7928 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7988 +#: ../clients/cli/connections.c:7989 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8013 ../clients/cli/connections.c:8046 +#: ../clients/cli/connections.c:8014 ../clients/cli/connections.c:8047 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8069 +#: ../clients/cli/connections.c:8070 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8099 +#: ../clients/cli/connections.c:8100 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8104 +#: ../clients/cli/connections.c:8105 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8136 +#: ../clients/cli/connections.c:8137 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8138 +#: ../clients/cli/connections.c:8139 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:8154 +#: ../clients/cli/connections.c:8155 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8162 +#: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8177 +#: ../clients/cli/connections.c:8178 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8179 +#: ../clients/cli/connections.c:8180 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8199 +#: ../clients/cli/connections.c:8200 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8249 +#: ../clients/cli/connections.c:8250 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8255 +#: ../clients/cli/connections.c:8256 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8259 +#: ../clients/cli/connections.c:8260 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8260 +#: ../clients/cli/connections.c:8261 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8294 +#: ../clients/cli/connections.c:8295 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8295 +#: ../clients/cli/connections.c:8296 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:8296 +#: ../clients/cli/connections.c:8297 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8319 +#: ../clients/cli/connections.c:8320 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8323 +#: ../clients/cli/connections.c:8324 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8339 +#: ../clients/cli/connections.c:8340 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8348 +#: ../clients/cli/connections.c:8349 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8355 +#: ../clients/cli/connections.c:8356 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8390 +#: ../clients/cli/connections.c:8391 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8398 +#: ../clients/cli/connections.c:8399 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8406 +#: ../clients/cli/connections.c:8407 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8414 +#: ../clients/cli/connections.c:8415 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8422 +#: ../clients/cli/connections.c:8423 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8653 +#: ../clients/cli/connections.c:8654 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/connections.c:8835 +#: ../clients/cli/connections.c:8669 ../clients/cli/connections.c:8836 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8685 +#: ../clients/cli/connections.c:8686 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8689 +#: ../clients/cli/connections.c:8690 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2195,201 +2195,201 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8716 +#: ../clients/cli/connections.c:8717 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8718 +#: ../clients/cli/connections.c:8719 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8757 +#: ../clients/cli/connections.c:8758 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8760 +#: ../clients/cli/connections.c:8761 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8762 +#: ../clients/cli/connections.c:8763 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8765 +#: ../clients/cli/connections.c:8766 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8768 +#: ../clients/cli/connections.c:8769 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8771 +#: ../clients/cli/connections.c:8772 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8798 +#: ../clients/cli/connections.c:8799 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8804 +#: ../clients/cli/connections.c:8805 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8870 +#: ../clients/cli/connections.c:8871 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8928 +#: ../clients/cli/connections.c:8929 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з'єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8930 +#: ../clients/cli/connections.c:8931 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8936 ../clients/cli/connections.c:9433 +#: ../clients/cli/connections.c:8937 ../clients/cli/connections.c:9434 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8970 +#: ../clients/cli/connections.c:8971 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8971 +#: ../clients/cli/connections.c:8972 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9026 ../clients/cli/connections.c:9151 +#: ../clients/cli/connections.c:9027 ../clients/cli/connections.c:9152 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9027 ../clients/cli/connections.c:9152 +#: ../clients/cli/connections.c:9028 ../clients/cli/connections.c:9153 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:9083 +#: ../clients/cli/connections.c:9084 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9092 +#: ../clients/cli/connections.c:9093 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9118 +#: ../clients/cli/connections.c:9119 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9127 +#: ../clients/cli/connections.c:9128 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9204 +#: ../clients/cli/connections.c:9205 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9235 +#: ../clients/cli/connections.c:9236 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9243 +#: ../clients/cli/connections.c:9244 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9247 +#: ../clients/cli/connections.c:9248 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:9278 +#: ../clients/cli/connections.c:9279 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:9309 +#: ../clients/cli/connections.c:9310 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9324 +#: ../clients/cli/connections.c:9325 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9338 +#: ../clients/cli/connections.c:9339 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:9343 +#: ../clients/cli/connections.c:9344 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:9353 +#: ../clients/cli/connections.c:9354 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9362 ../clients/cli/connections.c:9454 +#: ../clients/cli/connections.c:9363 ../clients/cli/connections.c:9455 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9373 +#: ../clients/cli/connections.c:9374 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9439 +#: ../clients/cli/connections.c:9440 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9444 +#: ../clients/cli/connections.c:9445 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9468 +#: ../clients/cli/connections.c:9469 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9478 +#: ../clients/cli/connections.c:9479 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9492 +#: ../clients/cli/connections.c:9493 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr "Користувач" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5162 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5589 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6577 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6595 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" @@ -5333,11 +5333,11 @@ msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7322 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7504 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7302 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7340 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7522 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7755 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Початкова зона [типово немає]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5156 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7149 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" @@ -5447,21 +5447,21 @@ msgstr "" msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5651 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7353 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7544 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5669 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7562 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5688 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5697 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5724 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5471,11 +5471,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5756 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5774 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5489,11 +5489,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5793 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5783 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5801 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5823 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5948 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5547,11 +5547,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6004 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5565,11 +5565,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6005 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6023 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6013 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6031 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6053 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6071 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5604,170 +5604,170 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7202 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6166 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6184 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6173 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6191 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7221 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6236 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6239 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6257 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6245 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6263 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6255 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6273 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6261 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6305 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6308 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6393 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6384 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6402 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6393 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6411 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6589 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6625 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6613 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6631 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6619 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6637 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7052 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7058 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7064 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7052 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7070 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7058 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7076 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7089 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7078 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7096 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7102 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7111 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7103 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7121 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7171 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189 msgid "Table [0]" msgstr "Таблиця [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7191 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7209 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7197 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7215 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7209 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7227 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7215 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7233 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7221 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7261 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7279 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7309 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7328 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7509 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7346 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7361 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7379 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5785,225 +5785,230 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7763 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7779 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7776 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7794 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7790 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7808 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7925 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7926 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7927 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7928 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7932 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7933 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7934 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7935 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7936 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7937 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7938 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7939 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957 +#| msgid "Hostname set to '%s'\n" +msgid "Hostname settings" +msgstr "Параметри назви вузла" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7958 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:161 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7940 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7959 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7941 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7960 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7942 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7961 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7962 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7944 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7963 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7945 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7964 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7946 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7965 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7947 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7966 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7948 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 msgid "OVS External IDs" msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7951 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7952 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7954 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7955 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7974 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7956 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7975 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7957 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7976 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7977 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7978 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7979 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7961 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7980 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7962 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7981 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7963 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7982 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7964 ../src/nm-manager.c:5829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7983 ../src/nm-manager.c:5861 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7984 #: ../src/devices/nm-device-vrf.c:181 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7985 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:382 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7967 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7986 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7968 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7987 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7969 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7970 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7973 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8353 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8374 msgid "name" msgstr "назва" @@ -7003,7 +7008,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7968,7 +7973,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -8691,6 +8696,78 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 msgid "" +"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. " +"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is " +"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, " +"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)." +msgstr "" +"Визначає, чи може бути визначено назву вузла системи з DHCP у цьому" +" з'єднанні. Якщо встановити NM_TERNARY_DEFAULT (-1), буде використано" +" значення із загальних налаштувань. Якщо властивість не має значення у" +" загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE" +" (1)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +msgid "" +"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of " +"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value " +"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in " +"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be " +"NM_TERNARY_TRUE (1)." +msgstr "" +"Визначає, чи може бути визначено назву вузла системи з оберненого пошуку DNS" +" адрес цього пристрою. Якщо встановити NM_TERNARY_DEFAULT (-1), буде" +" використано значення із загальних налаштувань. Якщо властивість не має" +" значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення" +" NM_TERNARY_TRUE (1)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +msgid "" +"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname " +"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device " +"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to " +"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it " +"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the " +"value from global configuration is used. If the property doesn't have a " +"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be " +"NM_TERNARY_TRUE (1)." +msgstr "" +"Якщо встановити значення NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager намагатиметься" +" отримати назву вузла за допомогою DHCPv4/DHCPv6 або зворотного пошуку DNS на" +" цьому пристрої, якщо пристрій має типовий маршрут для заданого сімейства" +" адрес (IPv4/IPv6). Якщо встановити значення NM_TERNARY_FALSE (0), назву" +" вузла може бути встановлено з цього пристрою, навіть якщо для нього немає" +" типового маршруту. Якщо встановити значення NM_TERNARY_DEFAULT (-1), буде" +" використано значення із загальних налаштувань. Якщо у властивості немає" +" значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення" +" NM_TERNARY_TRUE (1)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +msgid "" +"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A " +"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher " +"priority is considered before connections with lower priority. If the value " +"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager " +"configuration. If the property doesn't have a value in the global " +"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the " +"special effect of excluding other connections with a greater numerical " +"priority value; so in presence of at least one negative priority, only " +"connections with the lowest priority value will be used to determine the " +"hostname." +msgstr "" +"Відносна пріоритетність з'єднання при визначенні назви вузла системи. Чим" +" меншим є числове значення, тим вищою є пріоритетність. З'єднання із вищою" +" пріоритетністю буде розглянуто перед з'єднаннями із меншою пріоритетністю." +" Якщо значення є нульовим, його може бути перевизначено загальним значенням з" +" налаштувань NetworkManager. Якщо у властивості немає значення у загальних" +" налаштуваннях, буде використано значення 100. Від'ємні значення призводять" +" до особливої поведінки: виключення інших з'єднань із більшим числовим" +" значенням пріоритетності. Отже, якщо існує принаймні один запис із від'ємною" +" пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання" +" із найнижчим значенням пріоритетності." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." @@ -8699,7 +8776,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit " @@ -8710,7 +8787,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8721,14 +8798,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8736,7 +8813,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 msgid "" "Tunnel flags. Currently, the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8754,14 +8831,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8770,7 +8847,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8778,7 +8855,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8786,7 +8863,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8794,7 +8871,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8803,7 +8880,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8813,18 +8890,18 @@ msgstr "" "з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8832,7 +8909,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8840,13 +8917,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8863,7 +8940,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8907,7 +8984,7 @@ msgstr "" "налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення " "залежатиме від додатка DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8917,8 +8994,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8928,8 +9005,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes " "flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN " @@ -8966,8 +9043,8 @@ msgstr "" "NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні " "прапорці FQDN, описані вище." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by " "the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value " @@ -8996,8 +9073,8 @@ msgstr "" "буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-" "адреси." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is " "useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For " @@ -9012,8 +9089,8 @@ msgstr "" "\"192.168.122.0/24\"). У поточній версії цю властивість не реалізовано для " "DHCPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -9028,8 +9105,8 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп'ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a " "globally configured default is used. If still unspecified, a device specific " @@ -9043,7 +9120,7 @@ msgstr "" "секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має " "бути необмеженим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data " "string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property " @@ -9059,13 +9136,13 @@ msgstr "" "визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на " "сервер. Реалізовано з версії 1.28" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -9089,8 +9166,8 @@ msgstr "" "уваги, лише якщо профіль вказує сервери назв у resolv.conf і для всіх " "відповідних профілів увімкнено «trust-ad»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative " @@ -9171,8 +9248,8 @@ msgstr "" "небажаних витоків DNS належним налаштовування пріоритетностей DNS та доменів " "пошуку, так, щоб було налаштовано лише сервери назв бажаного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -9191,8 +9268,8 @@ msgstr "" "відмінною від запуску зі звичайним /etc/resolv.conf. Щоб дізнатися більше, " "ознайомтеся із довідкою до параметра dns-priority." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next " @@ -9208,8 +9285,8 @@ msgstr "" "налаштувань IP вказано never-default. Альтернативою встановленню шлюзу є " "налаштовування статичного типового маршруту з довжиною префікса /0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured name servers and search domains are ignored and only name servers " @@ -9222,8 +9299,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -9234,8 +9311,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -9252,8 +9329,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " @@ -9282,8 +9359,8 @@ msgstr "" "налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для " "підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -9292,8 +9369,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -9313,8 +9390,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -9346,12 +9423,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -9392,7 +9469,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -9449,7 +9526,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -9480,7 +9557,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the " "default), a globally configured default is used. If still unspecified, the " @@ -9493,7 +9570,7 @@ msgstr "" "залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 " "(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9502,22 +9579,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9525,7 +9602,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9533,7 +9610,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9545,7 +9622,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9553,17 +9630,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9571,7 +9648,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9583,15 +9660,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. " "See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' " @@ -9604,7 +9681,7 @@ msgstr "" "символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і " "обов'язкових відповідностей та інвертування взірців." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand " @@ -9636,7 +9713,7 @@ msgstr "" "початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення " "відповідності рядку «!a»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check " "whether a specific kernel command line option is set (or if prefixed with " @@ -9660,7 +9737,7 @@ msgstr "" "скористатися спеціальними символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення " "необов'язкових і обов'язкових відповідностей та інвертування взірців." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. " "ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically " @@ -9688,39 +9765,39 @@ msgstr "" "«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та " "інвертування взірців." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS." msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9728,7 +9805,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " "patch on the other side must also set this interface as peer." @@ -9737,30 +9814,30 @@ msgstr "" "з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як " "однорівневий вузол." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9768,7 +9845,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9778,7 +9855,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9788,7 +9865,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9800,7 +9877,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9812,7 +9889,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9820,7 +9897,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9830,20 +9907,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9854,35 +9931,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9893,7 +9970,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9904,7 +9981,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9916,11 +9993,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9933,33 +10010,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9970,20 +10047,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9991,7 +10068,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -10011,7 +10088,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -10026,7 +10103,7 @@ msgstr "" "внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " "параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -10052,15 +10129,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -10073,8 +10150,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -10095,23 +10172,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -10119,43 +10196,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -10168,19 +10245,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -10188,11 +10265,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10200,7 +10277,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -10210,7 +10287,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -10221,7 +10298,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10229,7 +10306,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -10237,7 +10314,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -10245,7 +10322,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -10258,7 +10335,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10268,7 +10345,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -10290,7 +10367,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -10299,7 +10376,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10309,7 +10386,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -10321,7 +10398,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -10329,7 +10406,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -10340,7 +10417,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -10349,7 +10426,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -10358,7 +10435,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -10371,7 +10448,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -10387,15 +10464,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -10403,22 +10480,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -10426,7 +10503,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -10434,24 +10511,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -10462,11 +10539,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10474,7 +10551,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10482,16 +10559,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way " "to create or join a group." @@ -10499,7 +10576,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10513,7 +10590,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10523,7 +10600,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10533,7 +10610,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10541,7 +10618,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note " @@ -10553,7 +10630,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " @@ -10581,11 +10658,11 @@ msgstr "" "і не буде жодного вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у " "дозволених IP-адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10593,7 +10670,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10606,7 +10683,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10628,15 +10705,15 @@ msgstr "" "«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6." "never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:414 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:418 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10644,7 +10721,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:415 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:419 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10652,7 +10729,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:416 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:420 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10660,11 +10737,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:417 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:421 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:418 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:422 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -10790,7 +10867,7 @@ msgstr "З'єднання DSL %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-core/nm-connection.c:2695 #: ../libnm/nm-device.c:1672 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5427 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5464 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" @@ -10801,7 +10878,7 @@ msgstr "Прив'язане з'єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../libnm-core/nm-connection.c:2699 #: ../libnm/nm-device.c:1676 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5835 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5872 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10812,7 +10889,7 @@ msgstr "З'єднання містка %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2697 #: ../libnm/nm-device.c:1674 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5498 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5535 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -13279,7 +13356,6 @@ msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 -#| msgid "key cannot contain \"..\"" msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "запис ключа не починається з «NM.»" @@ -13316,8 +13392,8 @@ msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface" msgstr "" -"Зовнішні ідентифікатори OVS можна додавати лише до профілів типу місток, порт" -" або інтерфейс OVS" +"Зовнішні ідентифікатори OVS можна додавати лише до профілів типу місток, " +"порт або інтерфейс OVS" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format @@ -14933,12 +15009,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З'єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:359 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:818 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:821 msgid "GSM connection" msgstr "З'єднання GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:361 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:843 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:846 msgid "CDMA connection" msgstr "З'єднання CDMA" |