summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-11 18:43:47 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2017-11-13 12:36:42 +0100
commit1e02ee4dc02cc7daf8acd4ba093f91b4cde8e2bb (patch)
tree7f06b31f6bd0a0774d90af91edf645b558a69a36
parentd44a3eb80caeeccc3f34c2c2a1b69828f0ef75aa (diff)
downloadNetworkManager-1e02ee4dc02cc7daf8acd4ba093f91b4cde8e2bb.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#790215)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=790215
-rw-r--r--po/uk.po4270
1 files changed, 2436 insertions, 1834 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3b1e45d6d7..67e7f234b0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,17 +10,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-04 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-04 21:51+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-11 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -108,402 +108,26 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:149
+#: ../clients/cli/common.c:263 ../clients/cli/common.c:278
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:381
-msgid "unmanaged"
-msgstr "некерований"
-
-#: ../clients/cli/common.c:383
-msgid "unavailable"
-msgstr "недоступний"
-
-#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48
-msgid "disconnected"
-msgstr "роз'єднано"
-
-#: ../clients/cli/common.c:387
-msgid "connecting (prepare)"
-msgstr "з’єднання (приготування)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:389
-msgid "connecting (configuring)"
-msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:391
-msgid "connecting (need authentication)"
-msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:393
-msgid "connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:395
-msgid "connecting (checking IP connectivity)"
-msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:397
-msgid "connecting (starting secondary connections)"
-msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46
-msgid "connected"
-msgstr "з'єднано"
-
-#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528
-msgid "deactivating"
-msgstr "деактивація"
-
-#: ../clients/cli/common.c:403
-msgid "connection failed"
-msgstr "невдала спроба з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422
-#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556
-#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254
-#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41
-#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144
-#: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2607
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876
-#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
-#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980
-#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983
-#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6425
-#: ../clients/cli/connections.c:6426 ../clients/cli/devices.c:884
-#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
-#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176
-#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214
-#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217
-#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
-#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
-#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252
-#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255
-#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:150
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600
-msgid "yes"
-msgstr "так"
-
-#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876
-#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
-#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981
-#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4496
-#: ../clients/cli/connections.c:6425 ../clients/cli/connections.c:6426
-#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173
-#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175
-#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177
-#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216
-#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247
-#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
-#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251
-#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253
-#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257
-#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2603
-msgid "no"
-msgstr "ні"
-
-#: ../clients/cli/common.c:418
-msgid "yes (guessed)"
-msgstr "так (вгадано)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:420
-msgid "no (guessed)"
-msgstr "ні (вгадано)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:431
-msgid "No reason given"
-msgstr "Причину не вказано"
-
-#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095
-#: ../clients/cli/connections.c:3155
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: ../clients/cli/common.c:437
-msgid "Device is now managed"
-msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-
-#: ../clients/cli/common.c:440
-msgid "Device is now unmanaged"
-msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-
-#: ../clients/cli/common.c:443
-msgid "The device could not be readied for configuration"
-msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-
-#: ../clients/cli/common.c:446
-msgid ""
-"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
-msgstr ""
-"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
-"очікування тощо)"
-
-#: ../clients/cli/common.c:449
-msgid "The IP configuration is no longer valid"
-msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-
-#: ../clients/cli/common.c:452
-msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-
-#: ../clients/cli/common.c:455
-msgid "802.1X supplicant disconnected"
-msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-
-#: ../clients/cli/common.c:458
-msgid "802.1X supplicant configuration failed"
-msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-
-#: ../clients/cli/common.c:461
-msgid "802.1X supplicant failed"
-msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-
-#: ../clients/cli/common.c:464
-msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
-msgstr ""
-"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-
-#: ../clients/cli/common.c:467
-msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:470
-msgid "PPP service disconnected"
-msgstr "Службу PPP від’єднано"
-
-#: ../clients/cli/common.c:473
-msgid "PPP failed"
-msgstr "помилка PPP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:476
-msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:479
-msgid "DHCP client error"
-msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:482
-msgid "DHCP client failed"
-msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:485
-msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:488
-msgid "Shared connection service failed"
-msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:491
-msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:494
-msgid "AutoIP service error"
-msgstr "Помилка служби AutoIP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:497
-msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "Помилка служби AutoIP"
-
-#: ../clients/cli/common.c:500
-msgid "The line is busy"
-msgstr "Лінію зайнято"
-
-#: ../clients/cli/common.c:503
-msgid "No dial tone"
-msgstr "Немає гудка"
-
-#: ../clients/cli/common.c:506
-msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-
-#: ../clients/cli/common.c:509
-msgid "The dialing request timed out"
-msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-
-#: ../clients/cli/common.c:512
-msgid "The dialing attempt failed"
-msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-
-#: ../clients/cli/common.c:515
-msgid "Modem initialization failed"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-
-#: ../clients/cli/common.c:518
-msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-
-#: ../clients/cli/common.c:521
-msgid "Not searching for networks"
-msgstr "Пошук мереж не виконується"
-
-#: ../clients/cli/common.c:524
-msgid "Network registration denied"
-msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-
-#: ../clients/cli/common.c:527
-msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-
-#: ../clients/cli/common.c:530
-msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-
-#: ../clients/cli/common.c:533
-msgid "PIN check failed"
-msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-
-#: ../clients/cli/common.c:536
-msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
-msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-
-#: ../clients/cli/common.c:539
-msgid "The device was removed"
-msgstr "Пристрій вилучено"
-
-#: ../clients/cli/common.c:542
-msgid "NetworkManager went to sleep"
-msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-
-#: ../clients/cli/common.c:545
-msgid "The device's active connection disappeared"
-msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-
-#: ../clients/cli/common.c:548
-msgid "Device disconnected by user or client"
-msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-
-#: ../clients/cli/common.c:551
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-
-#: ../clients/cli/common.c:554
-msgid "The device's existing connection was assumed"
-msgstr ""
-"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-
-#: ../clients/cli/common.c:557
-msgid "The supplicant is now available"
-msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-
-#: ../clients/cli/common.c:560
-msgid "The modem could not be found"
-msgstr "Не вдалося виявити модем"
-
-#: ../clients/cli/common.c:563
-msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
-msgstr ""
-"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
-"даних з’єднанням"
-
-#: ../clients/cli/common.c:566
-msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
-msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-
-#: ../clients/cli/common.c:569
-msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
-msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-
-#: ../clients/cli/common.c:572
-msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
-msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-
-#: ../clients/cli/common.c:575
-msgid "GSM Modem's SIM wrong"
-msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-
-#: ../clients/cli/common.c:578
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:581
-msgid "A dependency of the connection failed"
-msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:584
-msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
-msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-
-#: ../clients/cli/common.c:587
-msgid "ModemManager is unavailable"
-msgstr "ModemManager недоступний"
-
-#: ../clients/cli/common.c:590
-msgid "The Wi-Fi network could not be found"
-msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-
-#: ../clients/cli/common.c:593
-msgid "A secondary connection of the base connection failed"
-msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/common.c:596
-msgid "DCB or FCoE setup failed"
-msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-
-#: ../clients/cli/common.c:599
-msgid "teamd control failed"
-msgstr "помилка керування teamd"
-
-#: ../clients/cli/common.c:602
-msgid "Modem failed or no longer available"
-msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-
-#: ../clients/cli/common.c:605
-msgid "Modem now ready and available"
-msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-
-#: ../clients/cli/common.c:608
-msgid "SIM PIN was incorrect"
-msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-
-#: ../clients/cli/common.c:611
-msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
-
-#: ../clients/cli/common.c:614
-msgid "The device's parent changed"
-msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-
-#: ../clients/cli/common.c:617
-msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-
-#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
-#: ../libnm/nm-device.c:1560
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: ../clients/cli/common.c:737
+#: ../clients/cli/common.c:561
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:744
+#: ../clients/cli/common.c:568
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:746
+#: ../clients/cli/common.c:570
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:827
+#: ../clients/cli/common.c:651
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -512,60 +136,60 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1293
+#: ../clients/cli/common.c:1117
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1313
+#: ../clients/cli/common.c:1137
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1410
+#: ../clients/cli/common.c:1234
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1420
+#: ../clients/cli/common.c:1244
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1473
+#: ../clients/cli/common.c:1297
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:72
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)"
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:73
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях)"
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:74
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)"
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:75
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)"
-#: ../clients/cli/connections.c:190
+#: ../clients/cli/connections.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -643,7 +267,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:212
+#: ../clients/cli/connections.c:218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -691,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:233
+#: ../clients/cli/connections.c:239
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -737,7 +361,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:254
+#: ../clients/cli/connections.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -759,7 +383,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:266
+#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1066,7 +690,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:384
+#: ../clients/cli/connections.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1113,7 +737,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:407
+#: ../clients/cli/connections.c:413
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1136,7 +760,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:419
+#: ../clients/cli/connections.c:425
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1164,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:434
+#: ../clients/cli/connections.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1183,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:445
+#: ../clients/cli/connections.c:451
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1205,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:457
+#: ../clients/cli/connections.c:463
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1218,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:465
+#: ../clients/cli/connections.c:471
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1241,7 +865,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:477
+#: ../clients/cli/connections.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1266,7 +890,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:490
+#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1286,118 +910,178 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:524
+#: ../clients/cli/connections.c:530
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:526
+#: ../clients/cli/connections.c:532
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:530
+#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/common/nm-client-utils.c:243
+msgid "deactivating"
+msgstr "деактивація"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:536
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:542
+#: ../clients/cli/connections.c:539 ../clients/cli/connections.c:562
+#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254
+#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146
+#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:247
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1336
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1404
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2546
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:548
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:544
+#: ../clients/cli/connections.c:550
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:546
+#: ../clients/cli/connections.c:552
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:548
+#: ../clients/cli/connections.c:554
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:550
+#: ../clients/cli/connections.c:556
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:552
+#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:554
+#: ../clients/cli/connections.c:560
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:624
+#: ../clients/cli/connections.c:630
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:644
+#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107
+#: ../clients/cli/connections.c:663 ../clients/cli/connections.c:1113
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:875
+#: ../clients/cli/connections.c:881
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:1097
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884
+#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:919
+#: ../clients/cli/connections.c:986 ../clients/cli/connections.c:987
+#: ../clients/cli/connections.c:989 ../clients/cli/connections.c:4432
+#: ../clients/cli/connections.c:6370 ../clients/cli/connections.c:6371
+#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173
+#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175
+#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177
+#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216
+#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247
+#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
+#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251
+#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253
+#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257
+#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:258
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884
+#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:986
+#: ../clients/cli/connections.c:987 ../clients/cli/connections.c:989
+#: ../clients/cli/connections.c:4431 ../clients/cli/connections.c:6370
+#: ../clients/cli/connections.c:6371 ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
+#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176
+#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214
+#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217
+#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
+#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
+#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252
+#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255
+#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:153
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2542
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:1103
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1344
+#: ../clients/cli/connections.c:1350
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367
+#: ../clients/cli/connections.c:1365 ../clients/cli/connections.c:1373
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1567
+#: ../clients/cli/connections.c:1573
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1593
+#: ../clients/cli/connections.c:1599
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1623
+#: ../clients/cli/connections.c:1629
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1638
+#: ../clients/cli/connections.c:1644
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1648
+#: ../clients/cli/connections.c:1654
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1681
+#: ../clients/cli/connections.c:1687
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1736
+#: ../clients/cli/connections.c:1742
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1737
+#: ../clients/cli/connections.c:1743
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558
-#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582
-#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8496
-#: ../clients/cli/connections.c:8513 ../clients/cli/devices.c:2681
+#: ../clients/cli/connections.c:1796 ../clients/cli/connections.c:2471
+#: ../clients/cli/connections.c:2483 ../clients/cli/connections.c:2495
+#: ../clients/cli/connections.c:2671 ../clients/cli/connections.c:8431
+#: ../clients/cli/connections.c:8448 ../clients/cli/devices.c:2681
#: ../clients/cli/devices.c:2692 ../clients/cli/devices.c:2934
#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963
#: ../clients/cli/devices.c:2972 ../clients/cli/devices.c:2993
@@ -1411,321 +1095,282 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1809
+#: ../clients/cli/connections.c:1815
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545
-#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8006
-#: ../clients/cli/connections.c:8117 ../clients/cli/connections.c:8627
+#: ../clients/cli/connections.c:1879 ../clients/cli/connections.c:2458
+#: ../clients/cli/connections.c:2522 ../clients/cli/connections.c:7941
+#: ../clients/cli/connections.c:8052 ../clients/cli/connections.c:8562
#: ../clients/cli/devices.c:1582 ../clients/cli/devices.c:1868
#: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2145
#: ../clients/cli/devices.c:2334 ../clients/cli/devices.c:3590
-#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:926
+#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:928
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1971
+#: ../clients/cli/connections.c:1977
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:1979
+#: ../clients/cli/connections.c:1985
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:1999
+#: ../clients/cli/connections.c:2005
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:"
-#: ../clients/cli/connections.c:2035
+#: ../clients/cli/connections.c:2041
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2038
+#: ../clients/cli/connections.c:2044
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2058
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Невідома причина"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2060
-msgid "The connection was disconnected"
-msgstr "З’єднання розірвано"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2062
-msgid "Disconnected by user"
-msgstr "Від’єднано користувачем"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2064
-msgid "The base network connection was interrupted"
-msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2066
-msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
-msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2068
-msgid "The VPN service returned invalid configuration"
-msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2070
-msgid "The connection attempt timed out"
-msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-
#: ../clients/cli/connections.c:2072
-msgid "The VPN service did not start in time"
-msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2074
-msgid "The VPN service failed to start"
-msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2076
-msgid "No valid secrets"
-msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2078
-msgid "Invalid secrets"
-msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2080
-msgid "The connection was removed"
-msgstr "З’єднання було вилучено"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2082
-msgid "Master connection failed"
-msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2084
-msgid "Could not create a software link"
-msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2086
-msgid "The device disappeared"
-msgstr "Пристрій зник"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2089
-msgid "Invalid reason"
-msgstr "Некоректна причина"
+#, c-format
+#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307
-#: ../clients/cli/connections.c:6313
+#: ../clients/cli/connections.c:2076 ../clients/cli/connections.c:2224
+#: ../clients/cli/connections.c:6249
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287
+#: ../clients/cli/connections.c:2083 ../clients/cli/connections.c:2204
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2173
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
-"path: %s)\n"
-msgstr ""
-"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний "
-"шлях D-Bus: %s)\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2202
+#: ../clients/cli/connections.c:2119
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2368
+#: ../clients/cli/connections.c:2285
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2380
+#: ../clients/cli/connections.c:2297
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2388
+#: ../clients/cli/connections.c:2305
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2401
+#: ../clients/cli/connections.c:2318
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2457
+#: ../clients/cli/connections.c:2374
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2462
+#: ../clients/cli/connections.c:2379
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1533
+#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/devices.c:1533
#: ../clients/cli/devices.c:2699 ../clients/cli/devices.c:3035
#: ../clients/cli/devices.c:3644
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2617
+#: ../clients/cli/connections.c:2530
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2637
+#: ../clients/cli/connections.c:2550
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2653
+#: ../clients/cli/connections.c:2566
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8232
-#: ../clients/cli/connections.c:8264 ../clients/cli/connections.c:8421
+#: ../clients/cli/connections.c:2647 ../clients/cli/connections.c:8167
+#: ../clients/cli/connections.c:8199 ../clients/cli/connections.c:8356
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2775
+#: ../clients/cli/connections.c:2688
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2776
+#: ../clients/cli/connections.c:2689
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:2785
+#: ../clients/cli/connections.c:2698
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2819
+#: ../clients/cli/connections.c:2732
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:165
+#: ../clients/cli/connections.c:2988 ../clients/cli/connections.c:3045
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:169
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../clients/cli/connections.c:3289
+#. We should not really come here
+#: ../clients/cli/connections.c:3008 ../clients/cli/connections.c:3068
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3202
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3626
+#: ../clients/cli/connections.c:3539
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3643
+#: ../clients/cli/connections.c:3556
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3662
+#: ../clients/cli/connections.c:3575
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3696
+#: ../clients/cli/connections.c:3609
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:3723
+#: ../clients/cli/connections.c:3636
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3733
+#: ../clients/cli/connections.c:3644
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3810
+#: ../clients/cli/connections.c:3721
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3856
+#: ../clients/cli/connections.c:3767
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3877
+#: ../clients/cli/connections.c:3788
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:3936
+#: ../clients/cli/connections.c:3847
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:3967
+#: ../clients/cli/connections.c:3878
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3998
+#: ../clients/cli/connections.c:3909
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4247
+#: ../clients/cli/connections.c:4158
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4293
+#: ../clients/cli/connections.c:4204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4316
+#: ../clients/cli/connections.c:4227
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4378
+#: ../clients/cli/connections.c:4273 ../clients/cli/connections.c:4289
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4396
+#: ../clients/cli/connections.c:4307
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8057
+#: ../clients/cli/connections.c:4351 ../clients/cli/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4443
+#: ../clients/cli/connections.c:4369
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
+"connection by its uuid '%2$s'\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
+"the connection by its uuid '%2$s'\n"
+msgstr[0] ""
+"Попередження: існує %3$u інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на"
+" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n"
+msgstr[1] ""
+"Попередження: існує %3$u інших з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на"
+" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n"
+msgstr[2] ""
+"Попередження: існує %3$u інших з'єднань з назвою «%1$s». Посилайтеся на"
+" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n"
+msgstr[3] ""
+"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання"
+" за його UUID, «%2$s»\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4378
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4581
+#: ../clients/cli/connections.c:4516
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1734,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4680
+#: ../clients/cli/connections.c:4615
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1743,7 +1388,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4683
+#: ../clients/cli/connections.c:4618
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1752,22 +1397,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4819 ../clients/cli/utils.c:302
+#: ../clients/cli/connections.c:4754 ../clients/cli/utils.c:303
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:4825
+#: ../clients/cli/connections.c:4760
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4913 ../clients/cli/connections.c:4924
+#: ../clients/cli/connections.c:4848 ../clients/cli/connections.c:4859
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5902
+#: ../clients/cli/connections.c:5837
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1775,7 +1420,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:5981
+#: ../clients/cli/connections.c:5916
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1809,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6008
+#: ../clients/cli/connections.c:5943
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1830,7 +1475,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6015
+#: ../clients/cli/connections.c:5950
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1852,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6022
+#: ../clients/cli/connections.c:5957
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1868,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6027
+#: ../clients/cli/connections.c:5962
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1881,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6032
+#: ../clients/cli/connections.c:5967
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1896,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6037
+#: ../clients/cli/connections.c:5972
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1921,7 +1566,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6046
+#: ../clients/cli/connections.c:5981
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1948,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6057
+#: ../clients/cli/connections.c:5992
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1969,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6064 ../clients/cli/connections.c:6223
+#: ../clients/cli/connections.c:5999 ../clients/cli/connections.c:6158
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1978,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6067
+#: ../clients/cli/connections.c:6002
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1987,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6070
+#: ../clients/cli/connections.c:6005
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -2014,7 +1659,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6092 ../clients/cli/connections.c:6229
+#: ../clients/cli/connections.c:6027 ../clients/cli/connections.c:6164
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2028,8 +1673,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6097 ../clients/cli/connections.c:6234
-#: ../clients/cli/connections.c:6660 ../clients/cli/connections.c:7619
+#: ../clients/cli/connections.c:6032 ../clients/cli/connections.c:6169
+#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2037,7 +1682,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6163
+#: ../clients/cli/connections.c:6098
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2064,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6188
+#: ../clients/cli/connections.c:6123
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2076,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6192
+#: ../clients/cli/connections.c:6127
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -2091,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6198
+#: ../clients/cli/connections.c:6133
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2102,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6202
+#: ../clients/cli/connections.c:6137
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -2135,7 +1780,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6213
+#: ../clients/cli/connections.c:6148
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2148,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6218
+#: ../clients/cli/connections.c:6153
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2163,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6226
+#: ../clients/cli/connections.c:6161
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2172,29 +1817,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6319
+#: ../clients/cli/connections.c:6255
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6405
+#: ../clients/cli/connections.c:6350
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6423
+#: ../clients/cli/connections.c:6368
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6404
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6508
+#: ../clients/cli/connections.c:6453
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2203,66 +1848,66 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6538 ../clients/cli/connections.c:6956
-#: ../clients/cli/connections.c:7018
+#: ../clients/cli/connections.c:6483 ../clients/cli/connections.c:6897
+#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6959
-#: ../clients/cli/connections.c:7021
+#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6900
+#: ../clients/cli/connections.c:6958
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6556 ../clients/cli/connections.c:6578
-#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7026
+#: ../clients/cli/connections.c:6501 ../clients/cli/connections.c:6523
+#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:6963
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6572
+#: ../clients/cli/connections.c:6517
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/settings.c:388
+#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/settings.c:388
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6607 ../clients/cli/connections.c:7122
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:6552 ../clients/cli/connections.c:7058
+#: ../clients/cli/connections.c:7109
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6628
+#: ../clients/cli/connections.c:6573
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6731
+#: ../clients/cli/connections.c:6676
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6743
+#: ../clients/cli/connections.c:6688
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6760
+#: ../clients/cli/connections.c:6705
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6768
+#: ../clients/cli/connections.c:6713
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6809
+#: ../clients/cli/connections.c:6754
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -2273,12 +1918,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6895
+#: ../clients/cli/connections.c:6837
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6923
+#: ../clients/cli/connections.c:6867
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2287,224 +1932,225 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6967 ../clients/cli/connections.c:7216
+#: ../clients/cli/connections.c:6908 ../clients/cli/connections.c:7153
+#: ../clients/cli/connections.c:7185
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6968
+#: ../clients/cli/connections.c:6909
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6982 ../clients/cli/connections.c:7149
-#: ../clients/cli/connections.c:7238
+#: ../clients/cli/connections.c:6924 ../clients/cli/connections.c:7085
+#: ../clients/cli/connections.c:7175
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6992
+#: ../clients/cli/connections.c:6933
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6999
+#: ../clients/cli/connections.c:6940
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7058
+#: ../clients/cli/connections.c:6994
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7083
+#: ../clients/cli/connections.c:7019
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7127
+#: ../clients/cli/connections.c:7063
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7146
+#: ../clients/cli/connections.c:7082
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7192
+#: ../clients/cli/connections.c:7130
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7217
+#: ../clients/cli/connections.c:7154 ../clients/cli/connections.c:7186
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7266
+#: ../clients/cli/connections.c:7209
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7299
+#: ../clients/cli/connections.c:7239
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7304
+#: ../clients/cli/connections.c:7244
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7332
+#: ../clients/cli/connections.c:7275
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7334
+#: ../clients/cli/connections.c:7277
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7351
+#: ../clients/cli/connections.c:7293
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7359
+#: ../clients/cli/connections.c:7301
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7374
+#: ../clients/cli/connections.c:7316
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7377
+#: ../clients/cli/connections.c:7319
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7394
+#: ../clients/cli/connections.c:7336
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7426
+#: ../clients/cli/connections.c:7368
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7433
+#: ../clients/cli/connections.c:7375
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7434
+#: ../clients/cli/connections.c:7376
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7466
+#: ../clients/cli/connections.c:7408
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7467
+#: ../clients/cli/connections.c:7409
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7468
+#: ../clients/cli/connections.c:7410
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7490
+#: ../clients/cli/connections.c:7432
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7494
+#: ../clients/cli/connections.c:7436
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7504
+#: ../clients/cli/connections.c:7446
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7513
+#: ../clients/cli/connections.c:7455
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7519
+#: ../clients/cli/connections.c:7461
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7555
+#: ../clients/cli/connections.c:7497
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7563
+#: ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7571
+#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7580
+#: ../clients/cli/connections.c:7522
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7594
+#: ../clients/cli/connections.c:7537
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7604
+#: ../clients/cli/connections.c:7547
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7830
+#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7845 ../clients/cli/connections.c:8014
+#: ../clients/cli/connections.c:7780 ../clients/cli/connections.c:7949
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7863
+#: ../clients/cli/connections.c:7798
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7866
+#: ../clients/cli/connections.c:7801
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2512,199 +2158,199 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7888
+#: ../clients/cli/connections.c:7823
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7890
+#: ../clients/cli/connections.c:7825
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7930
+#: ../clients/cli/connections.c:7865
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:7933
+#: ../clients/cli/connections.c:7868
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#: ../clients/cli/connections.c:7870
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7937
+#: ../clients/cli/connections.c:7872
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:7939
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:7974
+#: ../clients/cli/connections.c:7909
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7981
+#: ../clients/cli/connections.c:7916
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8062
+#: ../clients/cli/connections.c:7997
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8128
+#: ../clients/cli/connections.c:8063
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8130
+#: ../clients/cli/connections.c:8065
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8136 ../clients/cli/connections.c:8638
+#: ../clients/cli/connections.c:8071 ../clients/cli/connections.c:8573
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8187
+#: ../clients/cli/connections.c:8122
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8188
+#: ../clients/cli/connections.c:8123
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8374
+#: ../clients/cli/connections.c:8184 ../clients/cli/connections.c:8309
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8250 ../clients/cli/connections.c:8375
+#: ../clients/cli/connections.c:8185 ../clients/cli/connections.c:8310
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8293
+#: ../clients/cli/connections.c:8228
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8305
+#: ../clients/cli/connections.c:8240
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8331
+#: ../clients/cli/connections.c:8266
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8340
+#: ../clients/cli/connections.c:8275
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8403
+#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8436
+#: ../clients/cli/connections.c:8371
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8444
+#: ../clients/cli/connections.c:8379
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8451
+#: ../clients/cli/connections.c:8386
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8482
+#: ../clients/cli/connections.c:8417
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8507
+#: ../clients/cli/connections.c:8442
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8522
+#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8524
+#: ../clients/cli/connections.c:8459
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Невідомий параметр: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8536
+#: ../clients/cli/connections.c:8471
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8541
+#: ../clients/cli/connections.c:8476
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8548
+#: ../clients/cli/connections.c:8483
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8556 ../clients/cli/connections.c:8657
+#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8592
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8564
+#: ../clients/cli/connections.c:8499
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8644
+#: ../clients/cli/connections.c:8579
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8648
+#: ../clients/cli/connections.c:8583
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8669
+#: ../clients/cli/connections.c:8604
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8678
+#: ../clients/cli/connections.c:8613
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8689
+#: ../clients/cli/connections.c:8624
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -3256,7 +2902,7 @@ msgstr "Стан пристрою"
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:555
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
@@ -3377,7 +3023,7 @@ msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
#: ../clients/cli/devices.c:2354 ../clients/cli/devices.c:2371
-#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734
+#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
@@ -3392,7 +3038,7 @@ msgstr "Помилка: «managed»: %s."
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:748
+#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:750
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
@@ -3603,10 +3249,18 @@ msgstr "з’єднується (локально)"
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
+#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:241
+msgid "connected"
+msgstr "з'єднано"
+
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
+#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:227
+msgid "disconnected"
+msgstr "роз'єднано"
+
#: ../clients/cli/general.c:80
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -3623,31 +3277,31 @@ msgstr "обмежена"
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: ../clients/cli/general.c:152
+#: ../clients/cli/general.c:154
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:187
+#: ../clients/cli/general.c:189
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:201
+#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:201
+#: ../clients/cli/general.c:203
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:235
+#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:235
+#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:367
+#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3677,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:378
+#: ../clients/cli/general.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3694,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:387
+#: ../clients/cli/general.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3719,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:399
+#: ../clients/cli/general.c:401
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3733,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:407
+#: ../clients/cli/general.c:409
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3760,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:420
+#: ../clients/cli/general.c:422
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3785,7 +3439,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:430
+#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3798,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:438
+#: ../clients/cli/general.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3811,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:446
+#: ../clients/cli/general.c:448
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3832,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:458
+#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3849,7 +3503,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:467
+#: ../clients/cli/general.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3866,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:477
+#: ../clients/cli/general.c:479
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3883,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:487
+#: ../clients/cli/general.c:489
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3901,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:497
+#: ../clients/cli/general.c:499
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3917,180 +3571,180 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:526
+#: ../clients/cli/general.c:528
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:530
+#: ../clients/cli/general.c:532
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:580
+#: ../clients/cli/general.c:582
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:584
+#: ../clients/cli/general.c:586
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:672
+#: ../clients/cli/general.c:674
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:676
+#: ../clients/cli/general.c:678
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:758
+#: ../clients/cli/general.c:760
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:775
+#: ../clients/cli/general.c:777
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:844
+#: ../clients/cli/general.c:846
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:869
+#: ../clients/cli/general.c:871
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:917 ../clients/cli/general.c:929
+#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:932
+#: ../clients/cli/general.c:934
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:946
+#: ../clients/cli/general.c:948
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:981
+#: ../clients/cli/general.c:983
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:1011
+#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1038
+#: ../clients/cli/general.c:1040
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1087
+#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1087
+#: ../clients/cli/general.c:1089
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1098
+#: ../clients/cli/general.c:1100
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1113
+#: ../clients/cli/general.c:1115
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1115
+#: ../clients/cli/general.c:1117
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1127
+#: ../clients/cli/general.c:1129
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1140
+#: ../clients/cli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1161
+#: ../clients/cli/general.c:1163
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1163
+#: ../clients/cli/general.c:1165
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1181
+#: ../clients/cli/general.c:1183
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1183
+#: ../clients/cli/general.c:1185
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1188
+#: ../clients/cli/general.c:1190
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1193
+#: ../clients/cli/general.c:1195
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1195
+#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1200
+#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1203
+#: ../clients/cli/general.c:1205
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1206
+#: ../clients/cli/general.c:1208
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1223
+#: ../clients/cli/general.c:1225
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1227 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
+#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:410
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1229
+#: ../clients/cli/general.c:1231
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1231
+#: ../clients/cli/general.c:1233
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1314
+#: ../clients/cli/general.c:1316
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1384
+#: ../clients/cli/general.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -4107,16 +3761,16 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1405
+#: ../clients/cli/general.c:1407
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1417
+#: ../clients/cli/general.c:1419
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:184
+#: ../clients/cli/nmcli.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -4180,64 +3834,64 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:263
+#: ../clients/cli/nmcli.c:265
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:311
+#: ../clients/cli/nmcli.c:313
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:316
+#: ../clients/cli/nmcli.c:318
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:326
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:329
+#: ../clients/cli/nmcli.c:331
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:344
+#: ../clients/cli/nmcli.c:346
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
+#: ../clients/cli/nmcli.c:360 ../clients/cli/nmcli.c:372
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:394
+#: ../clients/cli/nmcli.c:396
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:401
+#: ../clients/cli/nmcli.c:403
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:409
+#: ../clients/cli/nmcli.c:411
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462
+#: ../clients/cli/nmcli.c:457 ../clients/cli/nmcli.c:464
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:560
+#: ../clients/cli/nmcli.c:562
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
@@ -4325,52 +3979,52 @@ msgstr "[опис властивості NM]"
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../clients/cli/utils.c:327
+#: ../clients/cli/utils.c:328
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:330
+#: ../clients/cli/utils.c:331
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:803
+#: ../clients/cli/utils.c:804
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../clients/cli/utils.c:807
+#: ../clients/cli/utils.c:808
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:880
+#: ../clients/cli/utils.c:881
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../clients/cli/utils.c:1467
+#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1472
+#: ../clients/cli/utils.c:1474
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1495
+#: ../clients/cli/utils.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1503
+#: ../clients/cli/utils.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1549 ../clients/cli/utils.c:1551
+#: ../clients/cli/utils.c:1552 ../clients/cli/utils.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
@@ -4378,32 +4032,408 @@ msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:71
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:102
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:75
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:106
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:81
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:85
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:114
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:118
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:151
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:163
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:167
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
+msgid "unmanaged"
+msgstr "некерований"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступний"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:229
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "з’єднання (приготування)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:231
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "з’єднання (налаштовування)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:233
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:235
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:237
+msgid "connecting (checking IP connectivity)"
+msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:239
+msgid "connecting (starting secondary connections)"
+msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:245
+msgid "connection failed"
+msgstr "невдала спроба з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
+msgid "yes (guessed)"
+msgstr "так (вгадано)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
+msgid "no (guessed)"
+msgstr "ні (вгадано)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+msgid "No reason given"
+msgstr "Причину не вказано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+msgid "Device is now managed"
+msgstr "Тепер пристрій є керованим"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
+msgid "Device is now unmanaged"
+msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+msgid "The device could not be readied for configuration"
+msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
+msgstr ""
+"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
+"очікування тощо)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
+msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+msgid "802.1X supplicant disconnected"
+msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+msgid "802.1X supplicant configuration failed"
+msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+msgid "802.1X supplicant failed"
+msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Службу PPP від’єднано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+msgid "PPP failed"
+msgstr "помилка PPP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Помилка служби AutoIP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Помилка служби AutoIP"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+msgid "The line is busy"
+msgstr "Лінію зайнято"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Немає гудка"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+msgid "The dialing request timed out"
+msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+msgid "The dialing attempt failed"
+msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Пошук мереж не виконується"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
+msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+msgid "The device was removed"
+msgstr "Пристрій вилучено"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+msgid "NetworkManager went to sleep"
+msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+msgid "The device's active connection disappeared"
+msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+msgid "Device disconnected by user or client"
+msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Змінено носій або зв’язок"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+msgid "The device's existing connection was assumed"
+msgstr ""
+"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
+msgid "The supplicant is now available"
+msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
+msgid "The modem could not be found"
+msgstr "Не вдалося виявити модем"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
+msgstr ""
+"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
+"даних з’єднанням"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
+msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
+msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
+msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+msgid "GSM Modem's SIM wrong"
+msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+msgid "A dependency of the connection failed"
+msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
+msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:381
+msgid "ModemManager is unavailable"
+msgstr "ModemManager недоступний"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:383
+msgid "The Wi-Fi network could not be found"
+msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
+msgid "A secondary connection of the base connection failed"
+msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
+msgid "DCB or FCoE setup failed"
+msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
+msgid "teamd control failed"
+msgstr "помилка керування teamd"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
+msgid "Modem failed or no longer available"
+msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
+msgid "Modem now ready and available"
+msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
+msgid "SIM PIN was incorrect"
+msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
+msgid "New connection activation was enqueued"
+msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
+msgid "The device's parent changed"
+msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:401
+msgid "The device parent's management changed"
+msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:403
+#| msgid "Master connection failed"
+msgid "OpenVSwitch database connection failed"
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:405
+msgid "A duplicate IP address was detected"
+msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
+
+#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
+#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:449 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
+#: ../libnm/nm-device.c:1572
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Невідома причина"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
+msgid "The connection was disconnected"
+msgstr "З’єднання розірвано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
+msgid "Disconnected by user"
+msgstr "Від’єднано користувачем"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
+msgid "The base network connection was interrupted"
+msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
+msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
+msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
+msgid "The VPN service returned invalid configuration"
+msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
+msgid "The connection attempt timed out"
+msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
+msgid "The VPN service did not start in time"
+msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
+msgid "The VPN service failed to start"
+msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
+msgid "No valid secrets"
+msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
+msgid "Invalid secrets"
+msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440
+msgid "The connection was removed"
+msgstr "З’єднання було вилучено"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442
+msgid "Master connection failed"
+msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444
+msgid "Could not create a software link"
+msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446
+msgid "The device disappeared"
+msgstr "Пристрій зник"
+
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
@@ -4414,20 +4444,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:100
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:156
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:101
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:157
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:108
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:109
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:134
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4435,277 +4465,277 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:168
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:173
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:174
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:213
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:214
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:225
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:226
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:280
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:281
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:287
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:293
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:288
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:294
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:345
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:352
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:353
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:365
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:366
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:422
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:430
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:441
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:444
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:537
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:539
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:654
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:826
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:802
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:926
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:932
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:982
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1051
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1019
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
"%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1084
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1052
#, c-format
msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
msgstr ""
"сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення для усіх "
"прапорців"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1156
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1193
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:612
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1161
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:622
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1284
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1318
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1321
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1410
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1289
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1378
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1353
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1321
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1359
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1327
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1331
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1365
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1404
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1372
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1406
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1374
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1408
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1376
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1423
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1429
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1397
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1431
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1399
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1433
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1401
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1537
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1541
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1509
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1524
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1526
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4247
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1580
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1676
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4218
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1620
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1688
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1656
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1808
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1776
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2088
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2111
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2079
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2105
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2258
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4736,17 +4766,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2294
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3146
-#, c-format
-msgid "%d (default)"
-msgstr "%d (типово)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2297
-#, c-format
-msgid "%d (forever)"
-msgstr "%d (навічно)"
-
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
@@ -4754,191 +4773,192 @@ msgstr "%d (навічно)"
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2347
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2286
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2475
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2414
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2574
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2513
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2581
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2520
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2587
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2595
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2658
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2597
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2778
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2717
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2808
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2747
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2824
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2763
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2827
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2766
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2848
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2787
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2903
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2842
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2982
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2915
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2921
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3006
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2945
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3029
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3148
-#, c-format
-msgid "%d (off)"
-msgstr "%d (вимкнено)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3185
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3204
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3121
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3210
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3464
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3127
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3250
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3504
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3167
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3421
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3287
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3541
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3204
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3458
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3330
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3583
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3247
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3500
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3350
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3602
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3519
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3389
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3306
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3560
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3439
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3458
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3356
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3375
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3578
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3585
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3619
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3808
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3687
+#, c-format
+#| msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgid "the property doesn't contain string '%s'"
+msgstr "властивість не містить рядка «%s»"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3779
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу "
"прив’язку (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3787
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3824
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3795
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3828
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3799
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3897
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3868
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4040
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
@@ -4947,23 +4967,23 @@ msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3942
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4075
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4046
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3976
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3947
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3979
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4974,24 +4994,24 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4042
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4013
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4019
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4147
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4183
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4154
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4190
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4227
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5000,56 +5020,56 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4266
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4237
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4271
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4242
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4310
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4281
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4352
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4359
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4330
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4376
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4384
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4355
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4392
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4363
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4408
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4379
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
@@ -5057,7 +5077,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4491
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5076,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5089,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4589
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4566
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5103,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4623
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5119,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4658
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5135,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4685
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5157,8 +5177,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4725
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4720
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5176,79 +5196,83 @@ msgstr ""
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4759
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:225
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:330
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4788
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5235
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5802
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4765
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5232
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5856
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4834
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5289
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6227
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6265
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6402
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6527
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6565
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6702
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4885
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4862
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4891
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4868
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4897
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4886
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4892
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4898
+msgid "Group forward mask [0]"
+msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4904
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4916
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4922
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4945
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4960
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6417
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5263,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5083
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5080
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5284,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5100
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5097
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5300,25 +5324,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5246
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5243
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5298
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6290
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6436
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5295
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6590
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6736
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5317
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5314
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5349
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5346
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5328,11 +5352,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5381
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5378
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5346,11 +5370,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5396
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5393
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5404
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5401
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5373,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5470
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5394,11 +5418,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5541
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5543
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5412,11 +5436,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5556
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5531
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5564
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5441,158 +5465,163 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5609
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6150
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5657
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6450
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5615
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5663
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5622
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5670
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6470
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5707
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5728
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5686
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5734
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5750
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5794
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5759
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6357
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6657
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5768
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5816
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5789
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5837
+#| msgid "Parent device [none]"
+msgid "PPPoE parent device"
+msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5843
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5895
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6024
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6030
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5922
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5938
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6051
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6191
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6020
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6344
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6057
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6357
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6079
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6379
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6089
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6389
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6157
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6163
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6463
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6176
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6476
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6182
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6482
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6488
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6234
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6534
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6271
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6407
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6298
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5602,7 +5631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5611,147 +5640,166 @@ msgstr ""
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6722
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7012
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6723
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7013
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7015
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6726
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7016
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7017
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6728
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7019
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6730
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6731
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7021
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6732
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7022
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6733
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7023
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6734
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7025
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6736
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7027
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6738
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7028
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7029
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6740
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6741
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
+#| msgid "Generic settings"
+msgid "OpenVSwitch bridge settings"
+msgstr "Параметри містка OpenVSwitch"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
+#| msgid "General settings"
+msgid "OpenVSwitch interface settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7033
+msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
+msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034
+#| msgid "Generic settings"
+msgid "OpenVSwitch port settings"
+msgstr "Параметри портів OpenVSwitch"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7035
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7037
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7039
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6747
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7041
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6748
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:433
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7043
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6750 ../src/nm-manager.c:4142
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7044 ../src/nm-manager.c:4192
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6751
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6752
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6753
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7047
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7048
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7364
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -5759,45 +5807,45 @@ msgstr "назва"
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:561
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:232
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:275
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:344
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:506
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:563
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:296
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:329
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:243
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:250
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:291
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:337
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:467
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:468
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -5806,66 +5854,66 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:476
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:482
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:483
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:491
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:502
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:536
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:559
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:558
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:580
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:560
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:582
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:517
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:530
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:575
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:577
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
@@ -5942,32 +5990,36 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:105
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:113
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:115
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:309
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:314
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:381
msgid ""
"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
@@ -6024,7 +6076,6 @@ msgstr ""
"також встановлено властивість «band»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:10
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6056,6 +6107,31 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:92
+#| msgid ""
+#| "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default "
+#| "all bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, "
+#| "unicast MAC address is created. This property allows to specify that "
+#| "certain bits are fixed. Note that the least significant bit of the first "
+#| "MAC address will always be unset to create a unicast MAC address. If the "
+#| "property is NULL, it is eligible to be overwritten by a default "
+#| "connection setting. If the value is still NULL or an empty string, the "
+#| "default is to create a locally-administered, unicast MAC address. If the "
+#| "value contains one MAC address, this address is used as mask. The set "
+#| "bits of the mask are to be filled with the current MAC address of the "
+#| "device, while the unset bits are subject to randomization. Setting \"FE:"
+#| "FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current MAC address and "
+#| "only randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" "
+#| "algorithm. If the value contains one additional MAC address after the "
+#| "mask, this address is used instead of the current MAC address to fill the "
+#| "bits that shall not be randomized. For example, a value of \"FE:FF:"
+#| "FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC address to 68:"
+#| "F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
+#| "\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
+#| "globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
+#| "then one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
+#| "example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
+#| "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
+#| "administered."
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6076,7 +6152,7 @@ msgid ""
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
-"then one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
+"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
@@ -6437,12 +6513,6 @@ msgstr ""
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:43
-#| msgid ""
-#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
-#| "point in changing the default setting as NetworkManager will "
-#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment "
-#| "from the Access Point capabilities. WPS can by disabled by setting this "
-#| "property to a value of 1."
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -6620,9 +6690,9 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:60
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:107
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -6668,8 +6738,8 @@ msgid ""
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
-"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних "
-"EAP-FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані "
+"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних EAP-"
+"FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані "
"значення: «0» (вимкнено), «1» (дозволити ініціалізацію без розпізнавання), "
"«2» (дозволити ініціалізацію з розпізнаванням) та «3» (дозволити обидва "
"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
@@ -6730,8 +6800,8 @@ msgstr ""
"тунель TLS. Відомими програмі способами «phase 2» без EAP є «pap», «chap», "
"«mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» і «tls». Для успішного "
"розпізнавання для кожного з внутрішніх способів «phase 2» слід вказати "
-"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у документації "
-"з wpa_supplicant."
+"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у "
+"документації з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:69
msgid ""
@@ -6744,10 +6814,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Визначає дозволені способи внутрішнього розпізнавання на основі EAP, якщо у "
"властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній тунель "
-"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», «mschapv2», "
-"«otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з внутрішніх "
-"способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший опис "
-"параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
+"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», "
+"«mschapv2», «otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з "
+"внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший "
+"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:70
msgid ""
@@ -6879,9 +6949,9 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
-"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості "
-"«phase2-auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа "
-"задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: "
+"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості «phase2-"
+"auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа задаються "
+"за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: "
"двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему із двійковим об’єктом "
"(blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення "
"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою "
@@ -6935,7 +7005,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:83
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
@@ -6960,27 +7030,28 @@ msgid ""
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
-"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення «tls». "
-"Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві "
-"такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему двійкового "
-"об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення "
-"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою "
-"шляху (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у "
-"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо "
-"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, "
-"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для "
-"властивості «private-key-password» має бути встановлено значення пароля, який "
-"використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. "
-"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості "
-"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із "
-"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим "
-"об’єктом, для властивості «private-key-password» слід встановити значення "
-"пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і сертифіката "
-"PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-key» не є «секретною» "
-"властивістю, отже дані закритого ключа із використанням схеми із двійковим "
-"об’єктом може бути прочитано непривілейованими користувачами. Закриті ключі "
-"слід завжди шифрувати за допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти "
-"доступу сторонніх осіб до незашифрованих даних закритого ключа."
+"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення "
+"«tls». Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії "
+"передбачено дві такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано "
+"схему двійкового об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід "
+"встановити значення зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано "
+"закриті ключі зі схемою шляху (path), для цієї властивості слід вказати "
+"повний шлях до ключа у кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і "
+"завершенням байтом NUL. Якщо використовуються закриті ключі у форматі "
+"PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, для цієї властивості має бути "
+"встановлено значення даних PKCS#12, а для властивості «private-key-password» "
+"має бути встановлено значення пароля, який використовується для дешифрування "
+"сертифіката і ключа PKCS#12. Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі "
+"шляхом, для цієї властивості слід встановити значення повного шляху до ключа "
+"у кодуванні UTF-8 із префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у "
+"схемі із двійковим об’єктом, для властивості «private-key-password» слід "
+"встановити значення пароля, який використовується для розшифрування "
+"закритого ключа і сертифіката PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-"
+"key» не є «секретною» властивістю, отже дані закритого ключа із "
+"використанням схеми із двійковим об’єктом може бути прочитано "
+"непривілейованими користувачами. Закриті ключі слід завжди шифрувати за "
+"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб "
+"до незашифрованих даних закритого ключа."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:85
msgid ""
@@ -7024,14 +7095,15 @@ msgid ""
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-path» "
-"з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за допомогою "
-"перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде додано до "
-"ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних за допомогою "
-"властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, вказаним за допомогою "
-"--system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених сертифікатів CA), "
-"властивість перевизначить значення, задані властивостями «ca-cert» і "
-"«phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)."
+"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-"
+"path» з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за "
+"допомогою перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде "
+"додано до ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних "
+"за допомогою властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, "
+"вказаним за допомогою --system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених "
+"сертифікатів CA), властивість перевизначить значення, задані властивостями "
+"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для "
+"wpa_supplicant)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:89
msgid ""
@@ -7039,10 +7111,55 @@ msgid ""
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний "
-"режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну встановлено "
-"значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування зв’язку буде "
-"пропущено."
+"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і "
+"двобічний режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну "
+"встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування "
+"зв’язку буде пропущено."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
+#| msgid ""
+#| "If specified, request that the device use this MAC address instead. This "
+#| "is known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
+#| "address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
+#| "\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address "
+#| "on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address "
+#| "of the device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. "
+#| "\"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and "
+#| "a machine dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via "
+#| "global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, "
+#| "it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
+#| "different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
+#| "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
+msgid ""
+"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
+"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
+"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
+"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
+"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
+"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
+"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
+"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
+"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
+"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
+"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
+"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
+"\"cloned-mac-address\"."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, надсилати запит щодо використання пристроєм саме цієї адреси "
+"MAC. Така процедура відома як клонування або підміна MAC. Окрім явного "
+"визначення MAC- адреси, передбачено спеціальні значення «preserve», "
+"«permanent», «random» та «stable». «preserve» означає «не чіпати MAC-адресу» "
+"при активації. «permanent» означає «використовувати сталу апаратну адресу "
+"пристрою, якщо така існує» (якщо адреси не існує, збігається з варіантом"
+" «preserve»). «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного "
+"встановлення з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі "
+"connection.stable-id та залежного від комп’ютера ключа. Якщо не вказано, "
+"значення буде перевизначено за допомогою загальних типових значень, див. "
+"підручник з NetworkManager.conf. Якщо і після використання загальних типових "
+"значень значення залишатиметься невизначним, типово буде використано "
+"спеціальне значення «preserve» (у застарілих версіях NetworkManager може "
+"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
+"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:91
msgid ""
@@ -7074,9 +7191,9 @@ msgid ""
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"Якщо вказано, це з’єднання ніколи не застосовуватиметься до пристрою "
-"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-адреси "
-"слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і двокрапок "
-"(00:11:22:33:44:55)."
+"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-"
+"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
+"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:97
msgid ""
@@ -7087,11 +7204,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Певний тип порту, яким слід скористатися, якщо для пристрою передбачено "
"декілька способів долучення). Одне з таких значень: «tp» (Twisted Pair), "
-"«aui» "
-"(Attachment Unit "
-"Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media Independent Interface). "
-"Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного типу порту, цей параметр "
-"буде проігноровано."
+"«aui» (Attachment Unit Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media "
+"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
+"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:98
msgid ""
@@ -7236,25 +7351,45 @@ msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:119
+msgid ""
+"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
+"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
+"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
+"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
+"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
+msgstr ""
+"Маска групових адрес для переспрямовування. Зазвичай, групові адреси у"
+" діапазоні від 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F за стандартом не"
+" переспрямовуються. Значенням цієї властивості є маска з 16 бітів, кожен"
+" відповідає груповій адресі у відповідному діапазоні, яку слід"
+" переспрямовувати. У масці не повинно бути одинарних значень у бітах 0, 1 і"
+" 2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та"
+" LACP."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
-"MAC address will be set. When matching an existing (outside NetworkManager "
-"created) bridge, this MAC address must match."
-msgstr ""
-"Якщо вказано, MAC-адреса містка. Під час створення нового містка буде "
-"встановлено цю MAC-адресу. Під час встановлення відповідності наявного "
-"(створеного поза NetworkManager) містка, ця MAC-адреса має збігатися із "
-"еталонною."
+"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
+"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
+"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
+"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
+"property is deprecated."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, MAC-адреса містка. Під час створення містка слід встановити і"
+" цю MAC-адресу. Якщо це поле залишиться невизначеним, для створення"
+" початкової MAC-адреси буде використано «ethernet.cloned-mac-address»."
+" Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає"
+" MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7264,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7274,17 +7409,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
-#| msgid ""
-#| "Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to "
-#| "be sent back out through the port the frame was received on."
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7292,21 +7424,21 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7314,7 +7446,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7324,8 +7456,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7335,8 +7467,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7347,7 +7479,24 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
+#| msgid ""
+#| "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
+#| "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
+msgid ""
+"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
+"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
+"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
+"Currently this only applies to 802-1x authentication."
+msgstr ""
+"Кількість повторних спроб розпізнавання. Нульове значення означає, що спроби"
+" продовжуватиметься нескінченно довго; -1 означає використання загального"
+" типового значення. Якщо загальне типове значення не встановлено,"
+" виконуватиметься 3 спроби пройти розпізнавання, перш ніж буде визнано"
+" неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до"
+" розпізнавання за протоколом 802-1x."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7355,11 +7504,11 @@ msgid ""
"to activate the connection."
msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою "
-"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE призводить "
-"до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, що для "
-"активації з’єднання потрібне буде втручання вручну."
+"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE "
+"призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, "
+"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7370,17 +7519,26 @@ msgstr ""
"пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення "
"означають вищу пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
+#| msgid ""
+#| "The number of times a connection should be tried when autoactivating "
+#| "before giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 "
+#| "times if not overridden)."
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
-"overridden)."
+"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
+"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
+"autoconnect again."
msgstr ""
"Кількість спроб встановлення з’єднання під час автоматичної активації, перш "
"ніж спроби буде припинено. Нуль означає «не припиняти спроби», -1 — загальне "
-"типове значення (4 спроби, якщо не перевизначено)."
+"типове значення (4 спроби, якщо не перевизначено). Встановлення значення 1"
+" означає, що перед блокуванням автоматичного з'єднання спроба"
+" виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування"
+" NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7390,16 +7548,16 @@ msgid ""
"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
"to 0."
msgstr ""
-"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих з’єднань, "
-"коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає лише на "
-"основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, "
-"1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова "
-"поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення "
-"справжнього значення виконується читання загального параметра "
+"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих "
+"з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає "
+"лише на основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі "
+"з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: "
+"типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для "
+"визначення справжнього значення виконується читання загального параметра "
"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, "
"використовується значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7408,7 +7566,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7416,7 +7574,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7439,15 +7597,15 @@ msgstr ""
"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7456,45 +7614,59 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
+#| msgid ""
+#| "An array of strings defining what access a given user has to this "
+#| "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access "
+#| "this connection. Otherwise a user is allowed to access this connection "
+#| "if and only if they are in this list. Each entry is of the form \"[type]:"
+#| "[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the "
+#| "\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved "
+#| "for future use. [id] is the username that this permission refers to, "
+#| "which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
+#| "present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
+#| "[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
-"connection. Otherwise a user is allowed to access this connection if and "
-"only if they are in this list. Each entry is of the form \"[type]:[id]:"
-"[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the \"user"
-"\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for future "
-"use. [id] is the username that this permission refers to, which may not "
-"contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be "
-"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
-"must be valid UTF-8."
+"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
+"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
+"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
+"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
+"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
+"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
+"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
+"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
+"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
"Масив рядків, який визначає, який доступ має вказаний користувач до цього "
"з’єднання. Якщо ця властивість має значення NULL або має порожнє значення, "
"доступ до цього з’єднання матимуть усі користувачі. Якщо ж це не так, "
"користувач матиме доступ до з’єднання тоді і лише тоді, коли його згадано у "
-"списку. Кожен запис списку має бути вказано у форматі "
-"«[тип]:[ідентифікатор]:[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». "
-"У поточній версії передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші "
-"значення буде проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде "
-"використано у майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, "
-"якого стосуються ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися "
-"символу «:». Усі дані із рядка [зарезервоване значення] має бути "
-"проігноровано, їх, можливо, буде використано у майбутньому. Усі значення, "
-"[тип], [ідентифікатор] і [зарезервоване значення], мають бути коректними "
-"рядками UTF-8."
+"списку. Якщо список є непорожнім, з'єднання може бути активним, лише якщо у"
+" активному сеансі працює один із вказаних у масиві користувачів. Кожен запис"
+" списку має бути вказано у форматі «[тип]:[ідентифікатор]:"
+"[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». У поточній версії "
+"передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші значення буде "
+"проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде використано у "
+"майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, якого стосуються "
+"ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися символу «:». Усі "
+"дані із рядка [зарезервоване значення] має бути проігноровано, їх, можливо, "
+"буде використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
+"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
-"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано інтерфейс "
-"D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, якщо "
-"параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна змінювати."
+"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано "
+"інтерфейс D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, "
+"якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
+"змінювати."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -7502,7 +7674,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -7510,7 +7682,7 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого "
"з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
msgid ""
"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
@@ -7534,34 +7706,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні "
"ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних "
-"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-"
-"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення "
-"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і "
-"wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при створенні адреси також "
-"беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання активації та закриті ключі "
-"окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення стабільного ідентифікатора "
-"(stable-"
-"id) на різних вузлах або пристроях дає різні адреси. Якщо значення "
-"властивості не встановлено, буде використано унікальний ідентифікатор "
-"з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора надає змогу створення однієї "
-"адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом використання є створення "
-"ідентифікаторів під час роботи за допомогою динамічних підставлянь. Символ "
-"«$» є спеціальним символом для визначення динамічного підставляння під час "
-"роботи. У поточній версії передбачено підтримку ідентифікаторів "
-"«${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів "
-"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного "
-"з’єднання, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. Усі "
-"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, "
-"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не "
-"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід "
-"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення "
-"«${CONNECTION}/${BOOT}» для створення унікального ідентифікатора для цього "
-"з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. "
-"Зауважте, що два з’єднання можуть використовувати один ефективний "
-"ідентифікатор, лише якщо їхні стабільні ідентифікатори до виконання "
-"динамічного підставляння бути однаковими."
+"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також використовуються як "
+"початкове значення для створення клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-"
+"mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при "
+"створенні адреси також беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання "
+"активації та закриті ключі окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення "
+"стабільного ідентифікатора (stable-id) на різних вузлах або пристроях дає "
+"різні адреси. Якщо значення властивості не встановлено, буде використано "
+"унікальний ідентифікатор з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора "
+"надає змогу створення однієї адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом "
+"використання є створення ідентифікаторів під час роботи за допомогою "
+"динамічних підставлянь. Символ «$» є спеціальним символом для визначення "
+"динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії передбачено "
+"підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». "
+"Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до створення "
+"унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного завантаження "
+"системи і для будь-яких умов. Усі невизначені рядки після «$» "
+"сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде "
+"додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших "
+"нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього "
+"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}/${BOOT}» для "
+"створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який "
+"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. Зауважте, що два "
+"з’єднання можуть використовувати один ефективний ідентифікатор, лише якщо "
+"їхні стабільні ідентифікатори до виконання динамічного підставляння бути "
+"однаковими."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7575,7 +7746,7 @@ msgstr ""
"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7589,7 +7760,7 @@ msgstr ""
"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7611,7 +7782,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7625,7 +7796,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з’єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7635,11 +7806,11 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -7650,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7660,7 +7831,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -7671,7 +7842,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7681,7 +7852,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -7692,11 +7863,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
-#| msgid ""
-#| "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the "
-#| "User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority "
-#| "may use all of the bandwidth allocated to its assigned group."
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -7706,11 +7873,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи "
"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини "
-"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність може "
-"використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати 100 "
-"відсотків."
+"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність "
+"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
+"100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -7720,7 +7887,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7730,11 +7897,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
-#| msgid ""
-#| "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
-#| "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
-#| "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -7743,10 +7906,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи "
"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини "
-"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є значення "
-"від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
+"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є "
+"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7756,7 +7919,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -7767,7 +7930,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -7778,7 +7941,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -7788,7 +7951,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов’язано пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -7801,12 +7964,12 @@ msgstr ""
"Назва точки доступу GPRS визначає APN, яку буде використано для встановлення "
"сеансу обміну даними із мережею на основі GSM. APN часто визначає, як "
"виконуватиметься тарифікація для користувача за використання мережі, і те, "
-"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого оператором "
-"середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку користувача важливо "
-"використовувати належну APN. Назва APN може складатися лише із символів a-z, "
-"0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
+"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого "
+"оператором середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку "
+"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
+"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -7816,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -7824,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. "
"З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -7833,12 +7996,13 @@ msgid ""
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"Ідентифікатор мережі (у форматі LAI GSM, тобто MCC-MNC) для примусової "
-"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, NetworkManager "
-"намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній мережі. Цим "
-"можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із роумінґовою "
-"мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб неможливе."
+"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, "
+"NetworkManager намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній "
+"мережі. Цим можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із "
+"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
+"неможливе."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
@@ -7851,29 +8015,29 @@ msgstr ""
"не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager "
"вибрати відповідні значення параметрів автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
"Якщо SIM-картку заблоковано PIN-кодом, її слід розблокувати, перш ніж "
-"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває доступ "
-"до дій із пристроєм."
+"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
+"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
-"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до якої "
-"застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання застосовуватиметься до "
-"будь-якого пристрою, який також дозволено «device-id», де міститься значення "
-"відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
+"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до "
+"якої застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання "
+"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
+"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -7886,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7896,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -7907,7 +8071,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -7918,14 +8082,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -7933,14 +8097,14 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -7949,7 +8113,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -7957,7 +8121,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -7965,11 +8129,18 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:201
+#| msgid ""
+#| "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
+#| "breaking larger packets up into multiple frames."
+msgid ""
+"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
+"breaking larger packets up into multiple fragments."
+msgstr ""
+"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
+"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -7978,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -7988,18 +8159,18 @@ msgstr ""
"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8007,7 +8178,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8015,13 +8186,13 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8033,20 +8204,32 @@ msgstr ""
"Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки "
"наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, "
"спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба "
-"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення (або "
-"перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, яке "
-"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах."
+"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення "
+"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, "
+"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
-"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options."
-msgstr ""
-"Рядок, який буде надіслано на сервер DHCP для ідентифікації локального "
-"комп’ютера. Сервер DHCP може скористатися результатами цієї ідентифікації "
-"для налаштування надання DHCP та зміни параметрів."
+"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
+"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
+"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
+"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
+"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
+"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
+"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0."
+msgstr ""
+"Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера,"
+" який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і"
+" параметрів DHCP. Якщо властивість є шістнадцятковим рядком («aa:bb:cc»), він"
+" обробляється як двійковий ідентифікатор клієнта, а перший байт вважається"
+" значенням поля «type», відповідно до RFC 2132, розділ 9.14, а інші байти"
+" можуть бути апаратною адресою (наприклад, «01:xx:xx:xx:xx:xx:xx», де 1 є"
+" типом ARP Ethernet, а решта є MAC-адресою). Якщо властивість не є"
+" шістнадцятковим рядком, він вважається ідентифікатором клієнта без апаратної"
+" адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8056,8 +8239,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8067,8 +8250,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8083,18 +8266,18 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп’ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8105,8 +8288,8 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238
msgid ""
"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when "
"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means "
@@ -8127,8 +8310,8 @@ msgstr ""
"використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше "
"значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення "
"відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. "
-"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для "
-"ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до "
+"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS "
+"для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до "
"двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю "
"з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто "
"вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із "
@@ -8140,13 +8323,13 @@ msgstr ""
"якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише "
"сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
msgid "Array of DNS search domains."
msgstr "Масив доменів пошуку DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8154,8 +8337,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8168,8 +8351,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8180,8 +8363,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8190,16 +8373,16 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть якщо "
-"налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано "
+"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть "
+"якщо налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано "
"вчасно. Зауважте, що має бути успішно виконано налаштовування хоча б одного "
"IP, щоб загальне налаштовування мережі було успішним. Наприклад, у мережах, "
"де працює лише IPv6, встановлення для цієї властивості значення TRUE на "
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8212,19 +8395,19 @@ msgid ""
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen."
msgstr ""
-"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у NMSettingIP6Config "
-"передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-local». Інші значення "
-"можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для способу «auto» "
-"властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які буде додано до "
-"даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. Властивості "
-"«ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення змін до "
-"такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого рівня, "
-"зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають бути "
-"порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
+"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у "
+"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-"
+"local». Інші значення можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для "
+"способу «auto» властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які "
+"буде додано до даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. "
+"Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення "
+"змін до такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого "
+"рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають "
+"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8233,8 +8416,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8254,51 +8437,106 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249
+msgid ""
+"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
+"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
+"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
+"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
+"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
+"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
+"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
+"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
+"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
+"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
+"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
+"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
+"tables outside of NetworkManager."
+msgstr ""
+"Увімкнути маршрутизацію правил (маршрутизацію джерел) і встановити таблицю"
+" маршрутизації, яка використовуватиметься для додавання маршрутів. Це"
+" стосується усіх маршрутів, зокрема маршрутів пристроїв, IPv4LL, DHCP, SLAAC,"
+" типових маршрутів та статичних маршрутів. Втім, слід мати на увазі, що"
+" статичні маршрути можуть у індивідуальному порядку перезаписувати цей"
+" параметр шляхом явного визначення непорожньої таблиці маршрутизації. Якщо"
+" параметр таблиці має нульове значення, його можна перезаписати за допомогою"
+" загальних налаштувань. Якщо значення властивості лишиться нульовим навіть"
+" після застосування значення із загальних налаштувань, маршрутизацію для"
+" сімейства адрес цього з'єднання буде вимкнено. Вимикання означає, що"
+" NetworkManager додаватиме усі маршрути до основної таблиці (окрім статичних"
+" маршрутів, для яких явно визначено іншу таблицю). Крім того, NetworkManager"
+" не вилучатиме будь-яких додаткових маршрутів з таблиць, окрім головної"
+" таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів,"
+" які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230
+#| msgid ""
+#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
+#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: \"eui64\", "
+#| "or \"stable-privacy\". If the property is set to \"eui64\", the addresses "
+#| "will be generated using the interface tokens derived from hardware "
+#| "address. This makes the host part of the address to stay constant, making "
+#| "it possible to track host's presence when it changes networks. The "
+#| "address changes when the interface hardware is replaced. The value of "
+#| "\"stable-privacy\" enables use of cryptographically secure hash of a "
+#| "secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
+#| "network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use "
+#| "the address track host's presence, and makes the address stable when the "
+#| "network interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-"
+#| "gen-mode setting equals enabling \"stable-privacy\". For keyfile plugin, "
+#| "the absence of the setting on disk means \"eui64\" so that the property "
+#| "doesn't change on upgrade from older versions. Note that this setting is "
+#| "distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" "
+#| "property and it does not affect the temporary addresses configured with "
+#| "this option."
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
-"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: \"eui64\", or "
-"\"stable-privacy\". If the property is set to \"eui64\", the addresses will "
-"be generated using the interface tokens derived from hardware address. This "
-"makes the host part of the address to stay constant, making it possible to "
-"track host's presence when it changes networks. The address changes when the "
-"interface hardware is replaced. The value of \"stable-privacy\" enables use "
-"of cryptographically secure hash of a secret host-specific key along with "
-"the connection's stable-id and the network address as specified by RFC7217. "
-"This makes it impossible to use the address track host's presence, and makes "
-"the address stable when the network interface hardware is replaced. On D-"
-"Bus, the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling \"stable-privacy"
-"\". For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means \"eui64\" "
-"so that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note "
-"that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured by "
-"\"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses "
-"configured with this option."
+"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
+"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
+"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
+"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
+"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
+"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
+"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
+"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
+"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
+"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
+"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
+"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
+"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
+"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
+"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
"Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з "
"автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені "
-"значення: «eui64» і «stable-privacy». Якщо для властивості встановлено "
-"значення «eui64», адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що "
-"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із вузлом, "
-"сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. Адресу буде "
-"змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. Значення "
-"«stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного хешу "
-"закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним ідентифікатором "
-"з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це робить неможливим "
-"використання адресного стеження за наявністю вузла і робить адресу незмінною, "
-"якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-Bus нестача параметра "
-"addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». Для додатка ключа у "
-"файлі нестача параметра на диску означає, що використано спосіб «eui64», отже "
-"властивість не змінюється при оновленні застарілих версій. Зауважте, що цей "
-"параметр відрізняється від розширень конфіденційності, які налаштовуються "
-"властивістю «ip6-privacy», і не впливає на тимчасові адреси, які налаштовано "
-"за допомогою відповідної властивості."
+"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) і "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Якщо для властивості"
+" встановлено "
+"значення EUI64, адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що "
+"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із "
+"вузлом, сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. "
+"Адресу буде змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. "
+"Значення «stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного "
+"хешу закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним "
+"ідентифікатором з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це "
+"робить неможливим використання адресного стеження за наявністю вузла і "
+"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-"
+"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». "
+"Для додатка ключа у файлі нестача параметра на диску означає, що використано "
+"спосіб EUI64, отже властивість не змінюється при оновленні застарілих "
+"версій. Зауважте, що цей параметр відрізняється від розширень "
+"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
+"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8322,15 +8560,14 @@ msgstr ""
"значень: -1: невідомо, 0: вимкнено, 1: увімкнено (перевага загальнодоступної "
"адреси), 2: увімкнено (перевага тимчасових адрес). Встановлення для окремого "
"з’єднання параметра «-1» (невідомо) означає використання резервних "
-"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено або "
-"встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з "
-"«/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість "
-"відрізняється від можливості використання адрес стабільної конфіденційності, "
-"яку може бути увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості "
-"«addr-gen-mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою "
-"адрес IPv6."
+"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено "
+"або встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з «/proc/sys/net/ipv6/"
+"conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість відрізняється від "
+"можливості використання адрес стабільної конфіденційності, яку може бути "
+"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
+"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8339,22 +8576,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8362,7 +8599,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8370,7 +8607,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8382,7 +8619,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8390,11 +8627,11 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8402,7 +8639,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8414,15 +8651,79 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
+msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
+msgstr ""
+"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або"
+" порожнє значення."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267
+#| msgid "Enable or disable system networking"
+msgid "Enable or disable multicast snooping."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269
+#| msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgid "Enable or disable RSTP."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270
+#| msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgid "Enable or disable STP."
+msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
+msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
+msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274
+msgid ""
+"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge "
+"port to connect to."
+msgstr ""
+"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт"
+" містка OpenVSwitch."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275
+msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
+msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276
+msgid ""
+"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
+msgstr ""
+"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» або"
+" «balance-tcp»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277
+msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
+msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278
+msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
+msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
+msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
+msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281
+msgid ""
+"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
+"\"trunk\" or unset."
+msgstr ""
+"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged»,"
+" «native-untagged», «trunk» або порожнє значення."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -8432,29 +8733,29 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
-"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для керування "
-"потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За звичних умов, для "
-"цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
+"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для "
+"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
+"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
-"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з вузлом "
-"розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану кількість "
-"луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для властивості "
-"«lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
+"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з "
+"вузлом розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану "
+"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
+"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -8466,7 +8767,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -8474,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -8484,70 +8785,70 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, не вимагати від іншої сторони з’єднання (зазвичай "
-"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення FALSE, "
-"вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У більшості "
-"випадків слід використовувати значення TRUE."
+"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення "
+"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
+"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft "
-"Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо "
-"64-бітове або 128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. "
-"Зауважте, що MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
+"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft Point-"
+"to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо 64-бітове або "
+"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
+"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -8555,14 +8856,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде 128-бітове MPPE "
"(Microsoft Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft) і "
-"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо "
-"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
+"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
+"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302
+#| msgid ""
+#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID "
+#| "from which this MACSEC interface should be created. If this property is "
+#| "not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting "
+#| "with a \"mac-address\" property."
+msgid ""
+"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
+"should be created. If this property is not specified, the connection is "
+"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
+"NMSettingConnection."
+msgstr ""
+"Якщо вказано, визначає назву батьківського інтерфейсу, на якому має бути"
+" створено це з'єднання PPPoE. Якщо значення цієї властивості не вказано,"
+" з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра"
+" «interface-name» NMSettingConnection."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -8575,33 +8893,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -8612,20 +8930,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -8633,7 +8951,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -8646,7 +8964,67 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
+msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
+msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
+msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
+msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
+msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
+msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
+msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
+msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324
+msgid ""
+"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
+"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"."
+msgstr ""
+"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin»,"
+" «broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
+msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
+msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326
+msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
+msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327
+msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
+msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328
+msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
+msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
+msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
+msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330
+msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
+msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331
+msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
+msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332
+msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
+msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333
+msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
+msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -8654,12 +9032,36 @@ msgid ""
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"Налаштування JSON для порту team. Властивість має містити прості текстові "
-"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це значення "
-"передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, використовуватимуться "
-"типові налаштування. Щоб дізнатися більше про форматування даних, "
-"ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
+"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це "
+"значення передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, "
+"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
+"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
+msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
+msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336
+msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
+msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338
+msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
+msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339
+msgid ""
+"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
+"parameter is skipped from the json config."
+msgstr ""
+"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що"
+" параметр пропускається у налаштуваннях json."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340
+msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
+msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -8667,7 +9069,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -8677,7 +9079,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:343
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -8688,7 +9090,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:345
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -8696,7 +9098,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:346
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -8704,7 +9106,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:347
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -8712,7 +9114,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:348
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -8722,10 +9124,10 @@ msgstr ""
"Словник з пар ключ-значення для даних користувачів. Ці дані буде "
"проігноровано NetworkManager, але ними можна буде скористатися для "
"відокремлення записів користувачів. Для ключів передбачено підтримку лише "
-"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина яких "
-"не перевищує певного значення."
+"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
+"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:350
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -8735,7 +9137,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:351
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -8747,17 +9149,17 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
-"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями інтерфейсу "
-"VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
+"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями "
+"інтерфейсу VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
"(переупорядковування заголовків вхідних пакетів), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) "
"(використання протоколу GVRP), NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (довільне "
"прив’язування інтерфейсу до стану роботи його основного пристрою) і "
-"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням цієї "
-"властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб зберегти "
-"зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-Bus "
-"лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
+"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням "
+"цієї властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб "
+"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
+"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:352
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -8766,7 +9168,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:353
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -8776,7 +9178,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:355
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8788,7 +9190,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:356
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -8796,7 +9198,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:358
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -8807,7 +9209,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:359
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -8816,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:360
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -8825,7 +9227,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:361
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -8838,7 +9240,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:362
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -8848,17 +9250,17 @@ msgid ""
"connection."
msgstr ""
"Якщо для розпізнавання під час з’єднання VPN потрібне ім’я користувача, його "
-"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне декільком "
-"користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, залиште "
-"для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості порожнє, "
-"NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який надіслав запит "
-"щодо встановлення з’єднання VPN."
+"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне "
+"декільком користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, "
+"залиште для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості "
+"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
+"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:363
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:364
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -8866,22 +9268,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:365
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:366
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:367
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:368
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -8889,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:369
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -8897,24 +9299,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:370
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:372
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:373
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:374
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -8925,11 +9327,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:375
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:376
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -8937,7 +9339,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:377
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -8945,16 +9347,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:378
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:379
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:380
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -8964,7 +9366,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.c.in:382
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9055,7 +9457,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
-#: ../libnm/nm-device.c:1517
+#: ../libnm/nm-device.c:1521
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -9065,7 +9467,7 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
-#: ../libnm/nm-device.c:1519
+#: ../libnm/nm-device.c:1523
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -9074,8 +9476,8 @@ msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1990
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1529
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:2114
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -9085,7 +9487,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
-#: ../libnm/nm-device.c:1527
+#: ../libnm/nm-device.c:1537
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -9103,10 +9505,10 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1982
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2106
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
-#: ../libnm/nm-device.c:1531
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4452
+#: ../libnm/nm-device.c:1541
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4504
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -9115,10 +9517,10 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1986
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:2110
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
-#: ../libnm/nm-device.c:1535
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4742
+#: ../libnm/nm-device.c:1545
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4797
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -9127,10 +9529,10 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1984
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:2108
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
-#: ../libnm/nm-device.c:1533
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4555
+#: ../libnm/nm-device.c:1543
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4607
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -9140,8 +9542,8 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1988 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1537
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2112 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1547
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -9292,7 +9694,7 @@ msgid "Slaves"
msgstr "Підлеглі"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -9327,7 +9729,7 @@ msgid "ARP targets"
msgstr "Цілі ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
@@ -9381,6 +9783,10 @@ msgstr "Час на вітання"
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
+msgid "Group forward mask"
+msgstr "Маска групового переспрямовування"
+
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
@@ -9388,7 +9794,7 @@ msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -9469,7 +9875,12 @@ msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу дл
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#| msgid "Ignore automatically obtained routes"
+msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
+msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4"
@@ -9485,7 +9896,7 @@ msgstr "Автоматично (лише DHCP)"
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6"
@@ -9703,39 +10114,39 @@ msgstr "Відкрита система"
msgid "Shared Key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
msgid "Security"
msgstr "Захист"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:270
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:313
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:346
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
@@ -9779,7 +10190,7 @@ msgstr "Додати…"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
@@ -9787,57 +10198,59 @@ msgstr ""
"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
-msgid "Activation failed"
-msgstr "Невдала спроба активації"
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Activation failed"
+msgid "Activation failed: %s"
+msgstr "Не вдалося активувати: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:257
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з’єднання..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:295 ../clients/tui/nmtui-connect.c:332
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:394 ../clients/tui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:396
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З’єднання «%s» не існує"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "З’єднання вже є активним"
@@ -10238,42 +10651,44 @@ msgstr "невідома назва параметра"
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1154
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1220
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1236
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1331
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1371
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1973 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:191 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2409
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:937
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1066
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:95 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
@@ -10298,7 +10713,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2117
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
@@ -10307,169 +10722,169 @@ msgstr "IP-тунель"
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:143
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:153
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:172
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:213
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:214
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:233
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:235
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:351
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:371
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:370
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:391
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:387
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:397
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:412
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:409
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:419
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:553
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:582
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:592
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:676 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1603
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:686 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1613
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:697
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:924
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:934
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:940
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:950
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1015
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1191
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1025
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1201
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1020
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1040
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1091
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1228
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об’єктом"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1233
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1243
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1280
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1298
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1308
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1504
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1514
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1536
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1546
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1557
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1567
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1580
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1590
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1639
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1649
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1652
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1662
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1683
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1693
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
@@ -10518,18 +10933,18 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2416
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1114 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1118 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
@@ -10568,7 +10983,7 @@ msgstr ""
"PKCS#11"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
@@ -10613,7 +11028,7 @@ msgstr "властивість є некоректною"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
@@ -10628,12 +11043,12 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням властивос
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:180
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
@@ -10717,13 +11132,18 @@ msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:202
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:213
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -10732,68 +11152,78 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:245 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:262 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:303
+msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
+msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:910
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:960
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:996
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:980
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1007
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1001
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1015
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1041
+#, c-format
+#| msgid "no active connection on device '%s'"
+msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
+msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1054
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1036
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1075
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1051
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1090
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1061
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -10802,7 +11232,7 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1117
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
@@ -10924,81 +11354,81 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1316
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1354
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1378
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1379
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1369
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2533
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2445
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2584
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2489
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2593
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2607
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2627
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
@@ -11152,6 +11582,127 @@ msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32>
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
+msgid "'%s' is not a valid interface type"
+msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
+#| "Instead it is '%s'"
+msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
+msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147
+#, c-format
+msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
+msgstr ""
+"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра"
+" ovs-interface.type"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
+#, c-format
+msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
+msgstr ""
+"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра"
+" ovs-interface.type"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
+#| "Instead it is '%s'"
+msgid ""
+"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
+"but is \"%s\""
+msgstr ""
+"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно"
+" належить до типу «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
+#| "Instead it is '%s'"
+msgid ""
+"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «patch», а не «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
+#, c-format
+#| msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
+msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
+msgstr ""
+"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
+#, c-format
+#| msgid "missing \"plugin\" setting"
+msgid "Missing ovs interface setting"
+msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
+#, c-format
+msgid "Missing ovs interface type"
+msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
+#| "Instead it is '%s'"
+msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
+msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IP address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
+msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233
+#, c-format
+#| msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
+msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
+msgstr ""
+"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
+msgid "'%s' is not allowed in lacp"
+msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
+msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161
+#, c-format
+#| msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
+msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
+msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне."
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
+msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
@@ -11188,11 +11739,17 @@ msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуван
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:479 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:225
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру"
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:504
+#, c-format
+#| msgid "invalid prefix %s"
+msgid "invalid runner \"%s\""
+msgstr "некоректний засіб запуску «%s»"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
@@ -11292,7 +11849,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1764
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1788
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
@@ -11305,11 +11862,6 @@ msgstr "пароль не належить до коректного типу"
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid IP address"
-msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
@@ -11424,167 +11976,167 @@ msgstr "некоректне значення"
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:817
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:821
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:845 ../libnm-core/nm-setting.c:892
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:849 ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:864 ../libnm-core/nm-setting.c:878
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:868 ../libnm-core/nm-setting.c:882
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:906
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:910
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:922
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1662
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1686
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1754
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1778
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2415
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2409
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2424
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2418
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2435
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2429
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2440
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2470
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2490
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2484
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2498
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2492
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2502
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2584 ../libnm-util/nm-utils.c:1798
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3636
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3630
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3651
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3645
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3685
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3681
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3691
-msgid "interface name is longer than 15 characters"
-msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3697
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3690
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3704
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3702
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3708
+msgid "interface name is longer than 15 characters"
+msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4332 ../libnm-core/nm-utils.c:4742
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4332 ../libnm-core/nm-utils.c:4742
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4325
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4341
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4337 ../libnm-core/nm-utils.c:4469
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4353 ../libnm-core/nm-utils.c:4761
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4439
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4731
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4564 ../libnm-core/nm-utils.c:4582
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4876 ../libnm-core/nm-utils.c:4894
#, c-format
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4592
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4904
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c'"
msgstr "пропущено роздільник ключа і значення, «%c»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4921
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4619
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4931
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4628
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4940
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4641
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4953
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4961
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
@@ -11673,51 +12225,51 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1521
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1525
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1523
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1527
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1525
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1535
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1539
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1549
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1541
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1551
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1543
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1553
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1545
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1555
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1547
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1557
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1549
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1559
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1585
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1597
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1616
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1628
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1618
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1630
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -11728,7 +12280,7 @@ msgstr "USB"
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
-#: ../libnm/nm-device.c:1713 ../libnm/nm-device.c:1732
+#: ../libnm/nm-device.c:1725 ../libnm/nm-device.c:1744
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -11864,6 +12416,8 @@ msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
@@ -11944,6 +12498,21 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібни
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh."
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61
+#| msgid "The connection was not a bridge connection."
+msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
+msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
+
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
+#| msgid "The connection was not a team connection."
+msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
+msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface."
+
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60
+#| msgid "The connection was not a tun connection."
+msgid "The connection was not a ovs_port connection."
+msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
+
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням."
@@ -11984,25 +12553,47 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:1551
+#: ../libnm/nm-device.c:1529
+msgid "OpenVSwitch Interface"
+msgstr "Інтерфейс OpenVSwitch"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1531
+msgid "OpenVSwitch Port"
+msgstr "Порт OpenVSwitch"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1533
+msgid "OpenVSwitch Bridge"
+msgstr "Місток OpenVSwitch"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1561
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1553
+#: ../libnm/nm-device.c:1563
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:2444
+#: ../libnm/nm-device.c:1565
+#| msgid "PPPoE"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2456
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2453
+#: ../libnm/nm-device.c:2465
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-manager.c:822
+#: ../libnm/nm-manager.c:274
+#| msgid "Connection removed before it was initialized"
+msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
+msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації"
+
+#: ../libnm/nm-manager.c:941
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
@@ -12162,36 +12753,48 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання збирання статистичних "
"даних пристрою"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
+#| msgid "Enable or disable system networking"
+msgid "Enable or disable connectivity checking"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути перевірку придатності до з'єднання"
+
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
+#| msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
+msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
+msgstr ""
+"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до"
+" з'єднання"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -12216,27 +12819,27 @@ msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:310
+#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:312
+#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:314
+#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:297
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:316
+#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
@@ -12261,14 +12864,14 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:414
+#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:419
+#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:403
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
@@ -12286,7 +12889,7 @@ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:429
+#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:413
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
@@ -12321,11 +12924,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:274
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:280
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -12334,7 +12937,7 @@ msgstr ""
"# Об’єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
@@ -12366,12 +12969,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
@@ -12380,9 +12983,9 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1408
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:951
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:952
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
@@ -12398,11 +13001,11 @@ msgstr "З’єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1416
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1416
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
@@ -12415,7 +13018,7 @@ msgstr "Дротове з’єднання %d"
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З’єднання IP-тунель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
@@ -12423,15 +13026,15 @@ msgstr "З’єднання MACVLAN"
msgid "TUN connection"
msgstr "З’єднання TUN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:117
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:918
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:919
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
@@ -12608,7 +13211,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
@@ -12647,7 +13250,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами (
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:311
+#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
@@ -12667,83 +13270,83 @@ msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "host.domain.org"
msgstr "вузол.домен.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:305
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -12751,7 +13354,7 @@ msgstr ""
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:326
+#: ../src/nm-iface-helper.c:309
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -12759,17 +13362,17 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:395
+#: ../src/nm-iface-helper.c:379
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:401
+#: ../src/nm-iface-helper.c:385
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:462
+#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
@@ -12784,4 +13387,3 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-