diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-03-28 17:15:32 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2014-03-28 17:15:32 -0500 |
commit | 254d9a4850fa8b592122c4353d1948315c95c113 (patch) | |
tree | 20f46799d4d118d8cff7f08bcb0d81077c5b4c8d | |
parent | acb6a0d305dddccb6d73575c88aefad60faa173a (diff) | |
download | NetworkManager-254d9a4850fa8b592122c4353d1948315c95c113.tar.gz |
po: updated Ukranian translation (bgo #727033)
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2684 |
1 files changed, 1481 insertions, 1203 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-09 15:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 -#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174 -#: ../cli/src/connections.c:200 +#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179 +#: ../cli/src/connections.c:201 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "WINS" msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" -#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 +#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2963 +#: ../cli/src/settings.c:2982 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" @@ -72,7 +73,8 @@ msgstr "" msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "некоректний шлюз, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 +#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3304 +#: ../cli/src/settings.c:3323 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:540 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" @@ -166,16 +168,16 @@ msgstr "деактивація" msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737 -#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462 -#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2252 +#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:545 +#: ../cli/src/connections.c:568 ../cli/src/connections.c:1681 +#: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2269 #: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 #: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 #: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 #: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 #: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 #: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 -#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 +#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:472 ../src/main.c:500 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258 +#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2479 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -412,12 +414,12 @@ msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" #: ../cli/src/common.c:820 -#| msgid "connection failed" msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359 +#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -433,9 +435,8 @@ msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../cli/src/common.c:935 +#: ../cli/src/common.c:946 #, c-format -#| msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла." @@ -453,8 +454,7 @@ msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. 0 -#. used only for 'GENERAL' group listing -#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175 +#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180 #: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 #: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 #: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "НАЗВА" #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176 +#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" @@ -503,155 +503,181 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" #. 2 #. 15 #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ШЛЯХ-DBUS" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:177 -msgid "DEVICES" -msgstr "ПРИСТРОЇ" +#. 7 +#. 13 +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185 +#: ../cli/src/devices.c:202 +msgid "ACTIVE" +msgstr "АКТИВНИЙ" +#. 8 +#. 0 +#. 12 +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 +#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201 +msgid "DEVICE" +msgstr "ПРИСТРІЙ" + +#. 9 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73 -#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39 +#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "СТАН" +#. 10 +#: ../cli/src/connections.c:79 +#| msgid "MASTER-PATH" +msgid "ACTIVE-PATH" +msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:182 +msgid "DEVICES" +msgstr "ПРИСТРОЇ" + #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:179 +#: ../cli/src/connections.c:184 msgid "DEFAULT" msgstr "ТИПОВЕ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:180 +#: ../cli/src/connections.c:185 msgid "DEFAULT6" msgstr "ТИПОВИЙ6" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:181 +#: ../cli/src/connections.c:186 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:344 +#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:404 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 18 -#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77 #: ../cli/src/devices.c:105 msgid "CON-PATH" msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:185 +#: ../cli/src/connections.c:190 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 -#: ../cli/src/connections.c:186 +#: ../cli/src/connections.c:191 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:202 +#: ../cli/src/connections.c:203 msgid "USERNAME" msgstr "КОРИСТУВАЧ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:203 +#: ../cli/src/connections.c:204 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:204 +#: ../cli/src/connections.c:205 msgid "BANNER" msgstr "БАНЕР" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:206 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАН-VPN" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:206 +#: ../cli/src/connections.c:207 msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236 +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243 +#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 -#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244 +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 -#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245 +#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 -#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: ../cli/src/connections.c:255 +#: ../cli/src/connections.c:261 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" -#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" #| "\n" -#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n" +#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " +#| "load }\n" #| "\n" -#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" +#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" #| "\n" -#| " up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " #| "<name>]\n" #| "\n" -#| " up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" #| "\n" -#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" +#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" #| "\n" #| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" -#| " modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" #| "\n" -#| " edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name " -#| "<new_con_name>]\n" +#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n" +#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" #| "\n" -#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n" +#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n" #| "\n" #| " reload\n" #| "\n" +#| " load <filename> [ <filename>... ]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" -"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " -"}\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " +"load }\n" "\n" -" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" -" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" "\n" @@ -661,7 +687,8 @@ msgid "" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" -" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +"<value>)+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] <ID>\n" " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" @@ -677,8 +704,7 @@ msgstr "" "\n" " КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n" "\n" -" show configured [[id | uuid | path ] <ідентифікатор>]\n" -" show active [[id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n" +" show [--active] [[id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " "<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" @@ -690,8 +716,9 @@ msgstr "" "\n" " add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n" "\n" -" modify [id | uuid | path] <ідентифікатор> <параметр>.<властивість> " -"<значення>\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>.<" +"властивість> " +"<значення>)+\n" "\n" " edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n" " edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n" @@ -703,50 +730,50 @@ msgstr "" " load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:278 +#: ../cli/src/connections.c:283 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" -"\n" -"Show connections which are currently used by a device to connect to a " -"network.\n" -"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is " -"provided,\n" -"the connection details are displayed instead.\n" +"ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" -"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" -"\n" -"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n" -"a device is using that connection profile. Without a parameter, all " -"profiles\n" -"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead." +"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" +"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " +"all\n" +"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" +"profiles are shown.\n" "\n" +"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" +"Show details for specified connections. By default, both static " +"configuration\n" +"and active connection data are displayed. It is possible to filter the " +"output\n" +"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " +"information.\n" +"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" +"account.\n" msgstr "" "Користування: nmcli connection show { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := active [[id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>]\n" -"\n" -"Показати список з’єднань, які зараз використовуються пристроєм для роботи у " -"мережі.\n" -"Без параметра буде показано усі активні з’єднання. Якщо вказано параметр <" -"ідентифікатор>,\n" -"буде показано дані щодо з’єднання.\n" +"АРГУМЕНТИ := [--active]\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := configured [[id | uuid | path] <ідентифікатор>]\n" -"\n" -"Показати список з’єднань у пам’яті та на диску. Деякі з цих з’єднань можуть " -"також бути активними,\n" -"якщо пристроєм використовується відповідний профіль з’єднання. Без параметра " -"буде показано список\n" -"усіх профілів. Якщо вказано параметр <ідентифікатор>, буде показано дані щодо " -"профілю." +"Показати список профілів у пам’яті та на диску. Деякі з профілів можуть\n" +"також бути активними, якщо профіль з’єднання використовується певним\n" +"пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n" +"вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n" "\n" +"АРГУМЕНТИ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" "\n" +"Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані " +"статичних\n" +"налаштувань, так і дані активних з’єднань. Можливе фільтрування результатів\n" +"за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти " +"на\n" +"сторінці підручника (man).\n" +"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі.\n" -#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:305 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -771,8 +798,7 @@ msgstr "" "Користування: nmcli connection up { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] " -"[ap <BSSID>] [nsp " -"<назва>]\n" +"[ap <BSSID>] [nsp <назва>]\n" "\n" "Активувати з’єднання на пристрої. Профіль для активації можна визначити за " "назвою,\n" @@ -789,7 +815,7 @@ msgstr "" "nsp - визначає службу доступу для з’єднання (актуальне лише для WiMAX)\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:318 +#: ../cli/src/connections.c:326 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -811,11 +837,12 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:331 +#: ../cli/src/connections.c:339 #, c-format #| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" -#| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" #| " COMMON_OPTIONS:\n" #| " type <type>\n" @@ -836,6 +863,12 @@ msgstr "" #| " wimax: [mac <MAC address>]\n" #| " [nsp <NSP>]\n" #| "\n" +#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" +#| " [password <PPPoE password>]\n" +#| " [service <PPPoE service name>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" #| " gsm: apn <APN>\n" #| " [user <username>]\n" #| " [password <password>]\n" @@ -853,7 +886,7 @@ msgstr "" #| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" #| "\n" #| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " [id <VLAN id>]\n" +#| " id <VLAN ID>\n" #| " [flags <VLAN flags>]\n" #| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" #| " [egress <egress priority mapping>]\n" @@ -872,19 +905,19 @@ msgstr "" #| "\n" #| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" #| "\n" -#| " team: [config <json config>]\n" +#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" #| "\n" #| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" -#| " [config <json config>]\n" +#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" #| "\n" -#| " bridge: [stp yes|no>]\n" +#| " bridge: [stp yes|no]\n" #| " [priority <num>]\n" #| " [forward-delay <2-30>]\n" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" #| "\n" -#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n" +#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" #| " [priority <0-63>]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" @@ -899,6 +932,7 @@ msgstr "" #| " IP_OPTIONS:\n" #| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" #| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -910,6 +944,8 @@ msgid "" " [con-name <connection name>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" +" [save yes|no]\n" +"\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" @@ -954,8 +990,8 @@ msgid "" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" -" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]" -"\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" " [primary <ifname>]\n" " [miimon <num>]\n" " [downdelay <num>]\n" @@ -963,11 +999,11 @@ msgid "" " [arp-interval <num>]\n" " [arp-ip-target <num>]\n" "\n" -" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" "\n" " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" -" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" @@ -977,7 +1013,7 @@ msgid "" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" -" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" @@ -1004,6 +1040,8 @@ msgstr "" " [con-name <назва з’єднання>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" +" [save yes|no]\n" +"\n" " СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n" " ethernet: [mac <MAC-адреса>]\n" " [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" @@ -1058,11 +1096,13 @@ msgstr "" " [arp-interval <число>]\n" " [arp-ip-target <число>]\n" "\n" -" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" "\n" " team: [config <файл>|<дані JSON>]\n" "\n" -" team-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +" team-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" " [config <файл>|<дані JSON>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" @@ -1072,7 +1112,8 @@ msgstr "" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" -" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " +"UUID з’єднання)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" @@ -1089,29 +1130,54 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:408 +#: ../cli/src/connections.c:417 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> [<value>]" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" "\n" +"Modify one or more properties of the connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" +"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" +"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" +"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" -"Modify a single property in the connection profile.\n" -"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"Examples:\n" +"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" +"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> <назва параметра>.<назва " -"властивості> [<значення>]" +"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>.<властивість>" +" <значення>)+\n" "\n" +"Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n" +"Профіль ідентифікується за назвою, UUID або шляхом D-Bus. Для властивостей\n" +"з декількома значеннями ви можете скористатися додатковим префіксом до\n" +"властивості «+» або «-». Знак «+» надає змогу дописувати запис замість\n" +"перезаписування усього значення. За допомогою знаку «-» можна вилучити\n" +"вказані значення, замість усього значення.\n" "\n" -"Змінити окрему властивість у профілі з’єднання.\n" -"Профіль можна вказати за назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" +"Приклади:\n" +"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" +"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:420 +#: ../cli/src/connections.c:441 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1133,13 +1199,13 @@ msgstr "" "Редагувати наявний профіль з’єднання у інтерактивному редакторі.\n" "Профіль можна вказати за допомогою назви UUID або шляху D-Bus\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового з’єднання>" -"]\n" +"АРГУМЕНТИ := [type <тип нового з’єднання>] [con-name <назва нового " +"з’єднання>]\n" "\n" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:436 +#: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1158,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:448 +#: ../cli/src/connections.c:469 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1171,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:457 +#: ../cli/src/connections.c:478 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1194,260 +1260,257 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:515 -#, c-format -msgid "Error: 'list configured': %s" -msgstr "Помилка: «list configured»: %s" - -#. Main header -#: ../cli/src/connections.c:523 -msgid "Connection details" -msgstr "Параметри з’єднання" - -#: ../cli/src/connections.c:589 -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -#. "CAPABILITIES" -#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 -#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 -#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 -#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 -#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 -#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 -#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 -#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 -#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 -#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 -#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 -#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 -#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 -#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 -#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:667 -msgid "List of configured connections" -msgstr "Список налаштованих з’єднань" - -#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225 -#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801 -#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820 -#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7503 -#: ../cli/src/connections.c:7678 ../cli/src/devices.c:1628 -#: ../cli/src/devices.c:1636 ../cli/src/devices.c:2023 -#: ../cli/src/devices.c:2030 ../cli/src/devices.c:2044 -#: ../cli/src/devices.c:2051 ../cli/src/devices.c:2068 -#: ../cli/src/devices.c:2076 ../cli/src/devices.c:2272 -#: ../cli/src/devices.c:2368 ../cli/src/devices.c:2375 -#, c-format -msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." - -#: ../cli/src/connections.c:698 -#, c-format -msgid "Error: %s - no such connection." -msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s." - -#: ../cli/src/connections.c:710 -#, c-format -msgid "Error: 'show configured': %s" -msgstr "Помилка: «show configured»: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853 -#: ../cli/src/connections.c:7744 ../cli/src/connections.c:7785 -#: ../cli/src/connections.c:7937 ../cli/src/devices.c:2251 -#: ../cli/src/devices.c:2625 ../cli/src/network-manager.c:539 -#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 -#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 -#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 -#: ../cli/src/network-manager.c:840 -#, c-format -msgid "Error: %s." -msgstr "Помилка: %s." - -#: ../cli/src/connections.c:728 +#: ../cli/src/connections.c:536 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../cli/src/connections.c:730 +#: ../cli/src/connections.c:538 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../cli/src/connections.c:734 +#: ../cli/src/connections.c:542 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/connections.c:746 +#: ../cli/src/connections.c:554 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../cli/src/connections.c:748 +#: ../cli/src/connections.c:556 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/connections.c:750 +#: ../cli/src/connections.c:558 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:752 +#: ../cli/src/connections.c:560 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/connections.c:754 +#: ../cli/src/connections.c:562 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:756 +#: ../cli/src/connections.c:564 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:758 +#: ../cli/src/connections.c:566 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839 -#: ../cli/src/devices.c:594 +#: ../cli/src/connections.c:649 +#| msgid "Connection details" +msgid "Connection profile details" +msgstr "Параметри профілю з’єднання" + +#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1058 +#, c-format +#| msgid "Error: 'device show': %s" +msgid "Error: 'connection show': %s" +msgstr "Помилка: «connection show»: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:855 +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +#. "CAPABILITIES" +#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857 +#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918 +#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921 +#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492 +#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 +#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 +#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 +#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 +#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857 +#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918 +#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921 +#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492 +#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 +#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 +#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 +#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 +#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:924 +#: ../cli/src/devices.c:596 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../cli/src/connections.c:1012 +#: ../cli/src/connections.c:1046 +#| msgid "Active connection details" +msgid "Activate connection details" +msgstr "Активувати параметри з’єднання" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 #, c-format -msgid "Error: 'list active': %s" -msgstr "Помилка: «list active»: %s" +#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" +msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#. Main header -#: ../cli/src/connections.c:1020 -msgid "Active connection details" -msgstr "Параметри активного з’єднання" +#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/connections.c:1302 +#, c-format +#| msgid "field '%s' has to be alone" +msgid "'%s' has to be alone" +msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840 -#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7532 -#: ../cli/src/connections.c:7647 ../cli/src/connections.c:7738 -#: ../cli/src/connections.c:7766 ../cli/src/devices.c:1195 -#: ../cli/src/devices.c:1242 ../cli/src/devices.c:1398 -#: ../cli/src/devices.c:1533 ../cli/src/devices.c:1670 -#: ../cli/src/devices.c:2110 ../cli/src/devices.c:2409 +#: ../cli/src/connections.c:1333 ../cli/src/connections.c:2059 +#: ../cli/src/connections.c:2119 ../cli/src/connections.c:7969 +#: ../cli/src/connections.c:8177 ../cli/src/connections.c:8270 +#: ../cli/src/connections.c:8298 ../cli/src/devices.c:1199 +#: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1411 +#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1683 +#: ../cli/src/devices.c:2127 ../cli/src/devices.c:2426 #: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1203 -msgid "List of active connections" -msgstr "Список активних з’єднань" +#: ../cli/src/connections.c:1363 +#| msgid "NetworkManager status" +msgid "NetworkManager active profiles" +msgstr "Активні профілі NetworkManager" + +#: ../cli/src/connections.c:1364 +#| msgid "NetworkManager went to sleep" +msgid "NetworkManager connection profiles" +msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" + +#: ../cli/src/connections.c:1401 ../cli/src/connections.c:2004 +#: ../cli/src/connections.c:2020 ../cli/src/connections.c:2029 +#: ../cli/src/connections.c:2039 ../cli/src/connections.c:2136 +#: ../cli/src/connections.c:7985 ../cli/src/connections.c:8208 +#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:1649 +#: ../cli/src/devices.c:2040 ../cli/src/devices.c:2047 +#: ../cli/src/devices.c:2061 ../cli/src/devices.c:2068 +#: ../cli/src/devices.c:2085 ../cli/src/devices.c:2093 +#: ../cli/src/devices.c:2289 ../cli/src/devices.c:2385 +#: ../cli/src/devices.c:2392 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926 +#: ../cli/src/connections.c:1452 #, c-format -msgid "Error: '%s' is not an active connection." -msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." +#| msgid "Error: %s - no such connection." +msgid "Error: %s - no such connection profile." +msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../cli/src/connections.c:1251 +#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:2072 +#: ../cli/src/connections.c:8276 ../cli/src/connections.c:8317 +#: ../cli/src/connections.c:8471 ../cli/src/devices.c:2268 +#: ../cli/src/devices.c:2642 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 +#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 +#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 +#: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format -msgid "Error: 'show active': %s" -msgstr "Помилка: «show active»: %s" +msgid "Error: %s." +msgstr "Помилка: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1344 +#: ../cli/src/connections.c:1563 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1352 +#: ../cli/src/connections.c:1571 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../cli/src/connections.c:1423 +#: ../cli/src/connections.c:1642 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1426 +#: ../cli/src/connections.c:1645 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1438 +#: ../cli/src/connections.c:1657 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288 +#: ../cli/src/connections.c:1659 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../cli/src/connections.c:1442 +#: ../cli/src/connections.c:1661 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:1444 +#: ../cli/src/connections.c:1663 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../cli/src/connections.c:1446 +#: ../cli/src/connections.c:1665 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../cli/src/connections.c:1448 +#: ../cli/src/connections.c:1667 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../cli/src/connections.c:1450 +#: ../cli/src/connections.c:1669 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/connections.c:1671 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../cli/src/connections.c:1454 +#: ../cli/src/connections.c:1673 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1456 +#: ../cli/src/connections.c:1675 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1458 +#: ../cli/src/connections.c:1677 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1460 +#: ../cli/src/connections.c:1679 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633 -#: ../cli/src/connections.c:6016 +#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1852 +#: ../cli/src/connections.c:6394 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1482 +#: ../cli/src/connections.c:1701 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1507 +#: ../cli/src/connections.c:1726 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1514 +#: ../cli/src/connections.c:1733 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1289 +#: ../cli/src/connections.c:1751 ../cli/src/devices.c:1296 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../cli/src/connections.c:1597 +#: ../cli/src/connections.c:1816 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." @@ -1455,83 +1518,87 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " "продовжувати активацію." -#: ../cli/src/connections.c:1617 +#: ../cli/src/connections.c:1836 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854 +#: ../cli/src/connections.c:1941 ../cli/src/connections.c:2073 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: ../cli/src/connections.c:1730 +#: ../cli/src/connections.c:1949 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:1735 -#| msgid "no connection and no device given." +#: ../cli/src/connections.c:1954 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884 -#: ../cli/src/connections.c:7654 +#: ../cli/src/connections.c:1992 ../cli/src/connections.c:2104 +#: ../cli/src/connections.c:8184 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " -#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1169 -#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:2087 -#: ../cli/src/devices.c:2381 +#: ../cli/src/connections.c:2048 ../cli/src/devices.c:1173 +#: ../cli/src/devices.c:1655 ../cli/src/devices.c:2104 +#: ../cli/src/devices.c:2398 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1862 +#: ../cli/src/connections.c:2081 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7659 -#: ../cli/src/connections.c:7772 +#: ../cli/src/connections.c:2109 ../cli/src/connections.c:8189 +#: ../cli/src/connections.c:8304 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490 +#: ../cli/src/connections.c:2146 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." + +#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/utils.c:507 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2319 +#: ../cli/src/connections.c:2540 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." -#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:347 +#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1824 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:173 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:335 +#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1812 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:156 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2343 +#: ../cli/src/connections.c:2564 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../cli/src/connections.c:2359 +#: ../cli/src/connections.c:2580 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:2380 +#: ../cli/src/connections.c:2601 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2396 +#: ../cli/src/connections.c:2617 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " @@ -1540,498 +1607,501 @@ msgstr "" "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " "[datagram, connected]." -#: ../cli/src/connections.c:2412 +#: ../cli/src/connections.c:2633 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2434 +#: ../cli/src/connections.c:2655 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2541 +#: ../cli/src/connections.c:2848 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." -#: ../cli/src/connections.c:2555 +#: ../cli/src/connections.c:2862 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:337 +#: ../cli/src/connections.c:2862 ../libnm-glib/nm-device.c:1814 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:164 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2558 +#: ../cli/src/connections.c:2865 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613 -#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781 -#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909 -#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168 -#: ../cli/src/connections.c:3250 +#: ../cli/src/connections.c:2866 ../cli/src/connections.c:2920 +#: ../cli/src/connections.c:3042 ../cli/src/connections.c:3088 +#: ../cli/src/connections.c:3148 ../cli/src/connections.c:3216 +#: ../cli/src/connections.c:3379 ../cli/src/connections.c:3475 +#: ../cli/src/connections.c:3557 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " -#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621 -#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849 +#: ../cli/src/connections.c:2874 ../cli/src/connections.c:2928 +#: ../cli/src/connections.c:3055 ../cli/src/connections.c:3156 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632 -#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759 +#: ../cli/src/connections.c:2885 ../cli/src/connections.c:2939 +#: ../cli/src/connections.c:3018 ../cli/src/connections.c:3066 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2589 +#: ../cli/src/connections.c:2896 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2612 +#: ../cli/src/connections.c:2919 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2643 +#: ../cli/src/connections.c:2950 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " -#: ../cli/src/connections.c:2656 +#: ../cli/src/connections.c:2963 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2667 +#: ../cli/src/connections.c:2974 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2677 +#: ../cli/src/connections.c:2984 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2702 +#: ../cli/src/connections.c:3009 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805 -#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226 +#: ../cli/src/connections.c:3010 ../cli/src/connections.c:3112 +#: ../cli/src/connections.c:3331 ../cli/src/connections.c:3533 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] " #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2734 +#: ../cli/src/connections.c:3041 #, c-format -#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 +#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3097 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2744 -#| msgid "Username [none]: " +#: ../cli/src/connections.c:3051 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [типово немає]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2780 +#: ../cli/src/connections.c:3087 #, c-format msgid "" "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "" "Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233 +#: ../cli/src/connections.c:3095 ../cli/src/connections.c:3540 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2804 +#: ../cli/src/connections.c:3111 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2813 +#: ../cli/src/connections.c:3120 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " -#: ../cli/src/connections.c:2821 +#: ../cli/src/connections.c:3128 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2840 +#: ../cli/src/connections.c:3147 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2860 +#: ../cli/src/connections.c:3167 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2871 +#: ../cli/src/connections.c:3178 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2882 +#: ../cli/src/connections.c:3189 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2908 +#: ../cli/src/connections.c:3215 #, c-format msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2918 +#: ../cli/src/connections.c:3225 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " -#: ../cli/src/connections.c:2934 +#: ../cli/src/connections.c:3241 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2937 +#: ../cli/src/connections.c:3244 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2945 +#: ../cli/src/connections.c:3252 msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " msgstr "" "Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: " -#: ../cli/src/connections.c:2950 +#: ../cli/src/connections.c:3257 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" -"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або «" -"%s».\n" +"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " +"«%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:2959 +#: ../cli/src/connections.c:3266 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2962 +#: ../cli/src/connections.c:3269 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2970 +#: ../cli/src/connections.c:3277 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2973 +#: ../cli/src/connections.c:3280 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2981 +#: ../cli/src/connections.c:3288 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2984 +#: ../cli/src/connections.c:3291 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2993 +#: ../cli/src/connections.c:3300 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2996 +#: ../cli/src/connections.c:3303 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:3004 +#: ../cli/src/connections.c:3311 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " #. Ask for optional 'team' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3023 +#: ../cli/src/connections.c:3330 #, c-format -#| msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3032 -#| msgid "The IP configuration is no longer valid" +#: ../cli/src/connections.c:3339 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3051 +#: ../cli/src/connections.c:3358 msgid "team" msgstr "команда" -#: ../cli/src/connections.c:3057 +#: ../cli/src/connections.c:3364 msgid "team-slave" msgstr "підлеглий-команди" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3071 +#: ../cli/src/connections.c:3378 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3081 +#: ../cli/src/connections.c:3388 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:3085 +#: ../cli/src/connections.c:3392 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:3093 -msgid "STP priority [128]: " -msgstr "Пріоритет STP [типово 128]: " +#: ../cli/src/connections.c:3400 +#| msgid "STP priority [128]: " +msgid "STP priority [32768]: " +msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: " -#: ../cli/src/connections.c:3097 +#: ../cli/src/connections.c:3404 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3105 +#: ../cli/src/connections.c:3412 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../cli/src/connections.c:3109 +#: ../cli/src/connections.c:3416 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3118 +#: ../cli/src/connections.c:3425 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../cli/src/connections.c:3122 +#: ../cli/src/connections.c:3429 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3130 +#: ../cli/src/connections.c:3437 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../cli/src/connections.c:3134 +#: ../cli/src/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3142 +#: ../cli/src/connections.c:3449 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../cli/src/connections.c:3146 +#: ../cli/src/connections.c:3453 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3167 +#: ../cli/src/connections.c:3474 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3176 +#: ../cli/src/connections.c:3483 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../cli/src/connections.c:3189 +#: ../cli/src/connections.c:3496 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:3203 +#: ../cli/src/connections.c:3510 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "" "Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:3207 +#: ../cli/src/connections.c:3514 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n" #. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3225 +#: ../cli/src/connections.c:3532 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3249 +#: ../cli/src/connections.c:3556 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3258 +#: ../cli/src/connections.c:3565 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../cli/src/connections.c:3261 +#: ../cli/src/connections.c:3568 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3269 +#: ../cli/src/connections.c:3576 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3317 +#: ../cli/src/connections.c:3624 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3319 +#: ../cli/src/connections.c:3626 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3337 +#: ../cli/src/connections.c:3644 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3339 +#: ../cli/src/connections.c:3646 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3341 +#: ../cli/src/connections.c:3648 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192 -#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646 -#: ../cli/src/connections.c:4656 +#: ../cli/src/connections.c:3650 ../cli/src/connections.c:4504 +#: ../cli/src/connections.c:4564 ../cli/src/connections.c:4962 +#: ../cli/src/connections.c:4972 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " #. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:3361 +#: ../cli/src/connections.c:3668 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] " -#: ../cli/src/connections.c:3367 +#: ../cli/src/connections.c:3674 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3513 +#: ../cli/src/connections.c:3820 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562 +#: ../cli/src/connections.c:3876 ../cli/src/connections.c:4878 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565 +#: ../cli/src/connections.c:3879 ../cli/src/connections.c:4881 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../cli/src/connections.c:3636 +#: ../cli/src/connections.c:3943 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../cli/src/connections.c:3639 +#: ../cli/src/connections.c:3946 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../cli/src/connections.c:3694 +#: ../cli/src/connections.c:4001 msgid "PPPoE username: " msgstr "Користувач PPPoE: " -#: ../cli/src/connections.c:3697 -#| msgid "Error: 'master' is required." +#: ../cli/src/connections.c:4004 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»." -#: ../cli/src/connections.c:3768 +#: ../cli/src/connections.c:4075 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../cli/src/connections.c:3771 +#: ../cli/src/connections.c:4078 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../cli/src/connections.c:3830 +#: ../cli/src/connections.c:4137 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../cli/src/connections.c:3833 +#: ../cli/src/connections.c:4140 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../cli/src/connections.c:3876 +#: ../cli/src/connections.c:4183 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" -"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку [" -"%s, %s (%s), %s]." +"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " +"[%s, %s (%s), %s]." -#: ../cli/src/connections.c:3921 +#: ../cli/src/connections.c:4228 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:3924 +#: ../cli/src/connections.c:4231 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../cli/src/connections.c:3928 +#: ../cli/src/connections.c:4235 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:3931 +#: ../cli/src/connections.c:4238 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../cli/src/connections.c:3937 +#: ../cli/src/connections.c:4244 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../cli/src/connections.c:3947 +#: ../cli/src/connections.c:4254 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../cli/src/connections.c:4082 +#: ../cli/src/connections.c:4389 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4091 +#: ../cli/src/connections.c:4398 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:4134 +#: ../cli/src/connections.c:4442 msgid "Bond master: " msgstr "Основа прив’язки: " -#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229 -#: ../cli/src/connections.c:4416 +#: ../cli/src/connections.c:4445 ../cli/src/connections.c:4542 +#: ../cli/src/connections.c:4734 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." -#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239 -#: ../cli/src/connections.c:4427 +#: ../cli/src/connections.c:4451 ../cli/src/connections.c:4548 +#: ../cli/src/connections.c:4740 +#, c-format +msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" +msgstr "" +"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4454 ../cli/src/connections.c:4556 +#: ../cli/src/connections.c:4743 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -2041,99 +2111,99 @@ msgstr "" "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " "Ethernet.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4226 +#: ../cli/src/connections.c:4539 msgid "Team master: " msgstr "Основа команди: " -#: ../cli/src/connections.c:4329 +#: ../cli/src/connections.c:4646 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4413 +#: ../cli/src/connections.c:4731 msgid "Bridge master: " msgstr "Основа містка: " -#: ../cli/src/connections.c:4421 -#, c-format -msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." -msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом." - -#: ../cli/src/connections.c:4454 +#: ../cli/src/connections.c:4770 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4506 +#: ../cli/src/connections.c:4822 msgid "VPN type: " msgstr "Тип VPN: " -#: ../cli/src/connections.c:4509 +#: ../cli/src/connections.c:4825 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../cli/src/connections.c:4520 +#: ../cli/src/connections.c:4836 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4578 +#: ../cli/src/connections.c:4894 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:4613 +#: ../cli/src/connections.c:4929 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:4711 +#: ../cli/src/connections.c:5027 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:4715 +#: ../cli/src/connections.c:5031 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4761 +#: ../cli/src/connections.c:5105 msgid "Connection type: " msgstr "Тип з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:4765 +#: ../cli/src/connections.c:5109 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../cli/src/connections.c:4771 +#: ../cli/src/connections.c:5115 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../cli/src/connections.c:4780 +#: ../cli/src/connections.c:5124 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4796 +#: ../cli/src/connections.c:5134 +#, c-format +#| msgid "Error: 'stp': %s." +msgid "Error: 'save': %s." +msgstr "Помилка: «save»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:5150 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../cli/src/connections.c:4801 +#: ../cli/src/connections.c:5155 #, c-format -#| msgid "Error: 'type' argument is required." msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." -#: ../cli/src/connections.c:4808 +#: ../cli/src/connections.c:5162 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../cli/src/connections.c:5627 +#: ../cli/src/connections.c:5991 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2141,8 +2211,23 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5708 +#: ../cli/src/connections.c:6072 #, c-format +#| msgid "" +#| "---[ Main menu ]---\n" +#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +#| "value\n" +#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +#| "print [all] :: print the connection\n" +#| "verify [all] :: verify the connection\n" +#| "save :: save the connection\n" +#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +#| "back :: go one level up (back)\n" +#| "help/? [<command>] :: print this help\n" +#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +#| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -2152,7 +2237,7 @@ msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" -"save :: save the connection\n" +"save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [<command>] :: print this help\n" @@ -2168,14 +2253,14 @@ msgstr "" "describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n" "print [all] :: вивести дані з’єднання\n" "verify [all] :: перевірити з’єднання\n" -"save :: зберегти з’єднання\n" +"save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n" "activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n" "back :: перейти на рівень вище (назад)\n" "help/? [<команда>] :: вивести це довідкове повідомлення\n" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5735 +#: ../cli/src/connections.c:6099 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2196,7 +2281,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:5742 +#: ../cli/src/connections.c:6106 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2218,7 +2303,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:5749 +#: ../cli/src/connections.c:6113 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2234,7 +2319,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:5754 +#: ../cli/src/connections.c:6118 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2247,7 +2332,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5759 +#: ../cli/src/connections.c:6123 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2262,7 +2347,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:5764 +#: ../cli/src/connections.c:6128 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2282,18 +2367,34 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:5771 +#: ../cli/src/connections.c:6135 #, c-format msgid "" -"save :: save the connection\n" -"\n" -"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" -msgstr "" -"save :: зберегти з’єднання\n" -"\n" -"Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:5775 +"save [persistent|temporary] :: save the connection\n" +"\n" +"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" +"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" +"means 'save persistent'.\n" +"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" +"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" +"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" +"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " +"connection\n" +"profile must be deleted.\n" +msgstr "" +"save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n" +"\n" +"Надсилає профіль з’єднання до NetworkManager, який або збереже список\n" +"остаточно або лише триматиме його у пам’яті. «save» без аргументів означає\n" +"«save persistent».\n" +"Зауважте, що після остаточного зберігання профілю параметри будуть\n" +"відновлюватися після перезавантаження системи і перезапуску програми.\n" +"Зауважте, що наступні зміни також будуть тимчасовими або постійними,\n" +"а тимчасові зміни не зберігатимуться після перезавантаження. Якщо вам " +"потрібно\n" +"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6146 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2314,7 +2415,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 +#: ../cli/src/connections.c:6153 ../cli/src/connections.c:6310 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2323,7 +2424,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5785 +#: ../cli/src/connections.c:6156 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2332,7 +2433,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5788 +#: ../cli/src/connections.c:6159 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2375,7 +2476,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938 +#: ../cli/src/connections.c:6179 ../cli/src/connections.c:6316 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2389,8 +2490,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943 -#: ../cli/src/connections.c:6285 ../cli/src/connections.c:7106 +#: ../cli/src/connections.c:6184 ../cli/src/connections.c:6321 +#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/connections.c:7561 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2398,7 +2499,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5879 +#: ../cli/src/connections.c:6250 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2407,8 +2508,8 @@ msgid "" "change :: change current value\n" "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" "describe :: describe property\n" -"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value" -"(s)\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" "back :: go to upper level\n" "help/? [<command>] :: print this help or command description\n" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2425,7 +2526,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5904 +#: ../cli/src/connections.c:6275 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2437,22 +2538,28 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../cli/src/connections.c:5908 +#: ../cli/src/connections.c:6279 #, c-format +#| msgid "" +#| "add [<value>] :: add new option to the property\n" +#| "\n" +#| "This command add provided <value> to this property, if the property is of " +#| "a container type. For single-valued properties it replaces the value " +#| "(same as 'set').\n" msgid "" -"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" -"This command add provided <value> to this property, if the property is of a " -"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " -"'set').\n" +"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties the property value is replaced " +"(same as 'set').\n" msgstr "" -"add [<значення>] :: додати новий параметр до властивості\n" +"add [<значення>] :: дописати нове значення до властивості\n" "\n" "За допомогою цієї команди можна додати вказане <значення> до властивості, " "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5914 +#: ../cli/src/connections.c:6285 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2463,18 +2570,40 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5918 +#: ../cli/src/connections.c:6289 #, c-format msgid "" -"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" +"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" +"\n" +"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n" +"property back to its default value. For container-type properties, this " +"removes\n" +"all the values of that property, or you can specify an argument to remove " +"just\n" +"a single item or option. The argument is either a value or index of the item " +"to\n" +"remove, or an option name (for properties with named options).\n" +"\n" +"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -"Removes the property value (sets it to default).\n" msgstr "" -"remove [<індекс>|<параметр>] :: вилучити значення\n" +"remove [<значення>|<індекс>|<назва паарметра>] :: вилучити значення\n" +"\n" +"Вилучає значення властивості. Для властивостей з одним значенням,\n" +"встановлює типове значення властивості. Для властивостей типу контейнера,\n" +"вилучає усі значення властивості. Ви також можете вказати аргумент для\n" +"вилучення окремого запису або параметра. Аргументом може бути значення або\n" +"індекс запису, який слід вилучити, або назва параметра (для властивостей\n" +"з іменованими параметрами).\n" +"\n" +"Приклади: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -"Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5922 +#: ../cli/src/connections.c:6300 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2487,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5927 +#: ../cli/src/connections.c:6305 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2502,7 +2631,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5935 +#: ../cli/src/connections.c:6313 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2511,82 +2640,92 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6022 +#: ../cli/src/connections.c:6400 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6093 +#: ../cli/src/connections.c:6471 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../cli/src/connections.c:6111 +#: ../cli/src/connections.c:6489 #, c-format -msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" -msgstr "[ Тип з’єднання: %s | назва: %s | UUID: %s | не збережено: %s ]\n" +#| msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" +msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" +msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6164 ../cli/src/connections.c:6576 -#: ../cli/src/connections.c:6634 +#: ../cli/src/connections.c:6552 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' in the main menu to restore it.\n" +msgstr "" +"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " +"головному меню, щоб відновити його.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6999 +#: ../cli/src/connections.c:7057 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6181 ../cli/src/connections.c:6200 -#: ../cli/src/connections.c:6582 ../cli/src/connections.c:6641 +#: ../cli/src/connections.c:6591 ../cli/src/connections.c:6610 +#: ../cli/src/connections.c:7005 ../cli/src/connections.c:7064 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6193 +#: ../cli/src/connections.c:6603 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6222 +#: ../cli/src/connections.c:6632 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6228 ../cli/src/connections.c:6715 -#: ../cli/src/connections.c:6756 +#: ../cli/src/connections.c:6638 ../cli/src/connections.c:7143 +#: ../cli/src/connections.c:7184 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6249 +#: ../cli/src/connections.c:6659 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6269 ../cli/src/connections.c:7094 +#: ../cli/src/connections.c:6679 ../cli/src/connections.c:7549 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — " "так/n — ні]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6381 +#: ../cli/src/connections.c:6791 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6390 +#: ../cli/src/connections.c:6800 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6407 +#: ../cli/src/connections.c:6817 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6415 +#: ../cli/src/connections.c:6825 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6456 +#: ../cli/src/connections.c:6866 msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" @@ -2596,181 +2735,202 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? [типово yes або так] " -#: ../cli/src/connections.c:6526 +#: ../cli/src/connections.c:6940 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6632 +#: ../cli/src/connections.c:6967 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' to restore it.\n" +msgstr "" +"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " +"щоб відновити його.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6997 ../cli/src/connections.c:7055 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6586 ../cli/src/connections.c:6798 +#: ../cli/src/connections.c:7009 ../cli/src/connections.c:7226 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6587 +#: ../cli/src/connections.c:7010 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6602 ../cli/src/connections.c:6735 -#: ../cli/src/connections.c:6815 +#: ../cli/src/connections.c:7025 ../cli/src/connections.c:7163 +#: ../cli/src/connections.c:7243 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" -"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: [" -"%s]\n" +"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " +"[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6612 +#: ../cli/src/connections.c:7035 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6619 +#: ../cli/src/connections.c:7042 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6668 +#: ../cli/src/connections.c:7091 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6681 +#: ../cli/src/connections.c:7104 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6720 +#: ../cli/src/connections.c:7148 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6733 +#: ../cli/src/connections.c:7161 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:6774 +#: ../cli/src/connections.c:7202 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6799 +#: ../cli/src/connections.c:7227 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6840 +#: ../cli/src/connections.c:7268 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6864 +#: ../cli/src/connections.c:7292 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present\n" msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6867 +#: ../cli/src/connections.c:7295 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6883 +#: ../cli/src/connections.c:7311 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6890 +#: ../cli/src/connections.c:7318 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6929 +#: ../cli/src/connections.c:7336 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgid "Error: invalid argument '%s'\n" +msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7370 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6938 +#: ../cli/src/connections.c:7378 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6958 +#: ../cli/src/connections.c:7379 +#, c-format +#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" +msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" +msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7413 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6959 +#: ../cli/src/connections.c:7414 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../cli/src/connections.c:6980 +#: ../cli/src/connections.c:7435 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../cli/src/connections.c:6984 +#: ../cli/src/connections.c:7439 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6995 +#: ../cli/src/connections.c:7450 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7005 +#: ../cli/src/connections.c:7460 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7011 +#: ../cli/src/connections.c:7466 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../cli/src/connections.c:7049 +#: ../cli/src/connections.c:7504 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7057 +#: ../cli/src/connections.c:7512 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7065 +#: ../cli/src/connections.c:7520 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "" -"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону <0-" -"8>\n" +"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " +"<0-8>\n" -#: ../cli/src/connections.c:7077 +#: ../cli/src/connections.c:7532 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../cli/src/connections.c:7085 +#: ../cli/src/connections.c:7540 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" -"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: [" -"%s]\n" +"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " +"[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7305 +#: ../cli/src/connections.c:7772 #, c-format msgid "" ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " @@ -2787,24 +2947,25 @@ msgstr "" "readline/rltop.html\n" " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" -#: ../cli/src/connections.c:7331 +#: ../cli/src/connections.c:7798 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../cli/src/connections.c:7343 ../cli/src/connections.c:7539 +#: ../cli/src/connections.c:7810 ../cli/src/connections.c:8000 +#: ../cli/src/connections.c:8007 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:7358 +#: ../cli/src/connections.c:7825 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7361 +#: ../cli/src/connections.c:7828 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2812,142 +2973,137 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7375 +#: ../cli/src/connections.c:7842 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7377 +#: ../cli/src/connections.c:7844 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7413 +#: ../cli/src/connections.c:7880 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../cli/src/connections.c:7416 +#: ../cli/src/connections.c:7883 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7418 +#: ../cli/src/connections.c:7885 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7420 +#: ../cli/src/connections.c:7887 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../cli/src/connections.c:7422 +#: ../cli/src/connections.c:7889 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../cli/src/connections.c:7460 +#: ../cli/src/connections.c:7928 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:7466 +#: ../cli/src/connections.c:7934 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7493 +#: ../cli/src/connections.c:7975 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../cli/src/connections.c:7517 +#: ../cli/src/connections.c:7994 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:7522 +#: ../cli/src/connections.c:8016 ../cli/src/connections.c:8029 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../cli/src/connections.c:7545 +#: ../cli/src/connections.c:8034 +#, c-format +#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgid "Error: value for '%s' is missing." +msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." + +#: ../cli/src/connections.c:8052 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:7560 +#: ../cli/src/connections.c:8060 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:7581 +#: ../cli/src/connections.c:8081 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:7587 +#: ../cli/src/connections.c:8092 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:7617 +#: ../cli/src/connections.c:8110 +#, c-format +#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8146 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:7687 +#: ../cli/src/connections.c:8217 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:7721 +#: ../cli/src/connections.c:8253 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:7792 +#: ../cli/src/connections.c:8324 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7857 -#, c-format -msgid "" -"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." -msgstr "" -"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» " -"або «active»." - -#: ../cli/src/connections.c:7924 +#: ../cli/src/connections.c:8458 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." -#: ../cli/src/connections.c:7993 ../cli/src/network-manager.c:615 +#: ../cli/src/connections.c:8527 ../cli/src/network-manager.c:615 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." -#: ../cli/src/connections.c:8003 +#: ../cli/src/connections.c:8537 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." -#. 0 -#. 12 -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184 -#: ../cli/src/devices.c:201 -msgid "DEVICE" -msgstr "ПРИСТРІЙ" - #. 3 #. 16 #: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103 @@ -2957,7 +3113,6 @@ msgstr "З’ЄДНАННЯ" #. 4 #. 17 #: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 -#| msgid "UUID" msgid "CON-UUID" msgstr "CON-UUID" @@ -2993,7 +3148,7 @@ msgstr "АП.АДРЕСА" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -3049,7 +3204,7 @@ msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563 +#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:565 msgid "WEP" msgstr "WEP" @@ -3059,7 +3214,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571 +#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:573 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3170,12 +3325,6 @@ msgstr "ПРАПОРЦІ WPA" msgid "RSN-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ RSN" -#. 13 -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202 -msgid "ACTIVE" -msgstr "АКТИВНИЙ" - #. 14 #: ../cli/src/devices.c:186 msgid "*" @@ -3223,8 +3372,9 @@ msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 -#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +#: ../cli/src/devices.c:248 ../libnm-glib/nm-device.c:1832 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1303 ../tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:53 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3235,32 +3385,6 @@ msgstr "З’ЄДНАННЯ" #: ../cli/src/devices.c:274 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| "\n" -#| " show [<ifname>]\n" -#| "\n" -#| " connect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " disconnect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" -#| "\n" -#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -#| "\n" -#| " [private yes|no]\n" -#| "\n" -#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" -#| "\n" -#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3325,8 +3449,8 @@ msgid "" " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' " "is\n" -"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'." -"\n" +"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device " +"status'.\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli device status { help }\n" @@ -3340,8 +3464,7 @@ msgstr "" "Перелік показаних стовпчиків можна змінити за допомогою загального параметра " "«--fields».\n" "«status» є типовою командою. Отже, «nmcli device» — це те саме, що «nmcli " -"device status»." -"\n" +"device status».\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:314 @@ -3372,8 +3495,8 @@ msgid "" "ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" "Connect the device.\n" -"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated." -"\n" +"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be " +"activated.\n" "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" "\n" msgstr "" @@ -3421,8 +3544,8 @@ msgid "" "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" "\n" -"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " -"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|" +"phrase] [ifname <ifname>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" "\n" "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" @@ -3436,8 +3559,8 @@ msgid "" "\n" "ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" "\n" -"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points." -"\n" +"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access " +"points.\n" "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it " "might\n" "be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n" @@ -3454,25 +3577,28 @@ msgstr "" "«bssid» можна скористатися для отримання списку точок доступу для певного\n" "інтерфейсу або BSSID.\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type " -"key|phrase] [ifname <назва інтерфейсу>]\n" +"АРГУМЕНТИ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <назва інтерфейсу>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <назва>] [private yes|no]\n" "\n" "Встановити з’єднання з мережею Wi-Fi, вказаною за допомогою SSID або BSSID.\n" "Програма створює нове з’єднання і активує його на пристрої. Це аналог " "клацання\n" "на пункті SSID у графічному клієнті. У результаті виконання команди завжди\n" -"створюється нове з’єднання, тому вона, в основному, корисна для встановлення\n" +"створюється нове з’єднання, тому вона, в основному, корисна для " +"встановлення\n" "з’єднання з новими мережами Wi-Fi. Якщо з’єднання з певною мережею вже " "існує,\n" "краще викликати наявний профіль у такий спосіб: nmcli con up id <назва>.\n" -"Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж та\n" +"Зауважте, що у поточній версії передбачено підтримку лише відкритих мереж " +"та\n" "мереж WEP і WPA-PSK. Також припускається, що налаштування IP отримуються за\n" "допомогою DHCP.\n" "\n" "АРГУМЕНТИ := rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n" "\n" -"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок доступу.\n" +"Наказати NetworkManager негайно виконати повторний пошук усіх точок " +"доступу.\n" "NetworkManager виконує періодичний пошук мереж Wi-Fi автоматично, але іноді\n" "може виникнути потреба у ініціюванні пошуку мереж вручну. Зауважте, що\n" "ця команда не виводить списку точок доступу. Для отримання списку слід\n" @@ -3507,194 +3633,201 @@ msgstr "" msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../cli/src/devices.c:547 +#: ../cli/src/devices.c:549 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../cli/src/devices.c:548 +#: ../cli/src/devices.c:550 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../cli/src/devices.c:567 +#: ../cli/src/devices.c:569 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:576 +#: ../cli/src/devices.c:578 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:592 +#: ../cli/src/devices.c:594 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:593 +#: ../cli/src/devices.c:595 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../cli/src/devices.c:625 +#: ../cli/src/devices.c:627 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../cli/src/devices.c:628 +#: ../cli/src/devices.c:630 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../cli/src/devices.c:631 +#: ../cli/src/devices.c:633 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../cli/src/devices.c:725 +#: ../cli/src/devices.c:727 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:737 +#: ../cli/src/devices.c:739 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1329 -#: ../cli/src/devices.c:1469 +#: ../cli/src/devices.c:789 ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:1339 +#: ../cli/src/devices.c:1482 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../cli/src/devices.c:827 +#: ../cli/src/devices.c:829 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../cli/src/devices.c:913 +#: ../cli/src/devices.c:915 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../cli/src/devices.c:913 +#: ../cli/src/devices.c:915 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../cli/src/devices.c:1186 +#: ../cli/src/devices.c:1190 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" #. Add headers -#: ../cli/src/devices.c:1204 +#: ../cli/src/devices.c:1208 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:1234 +#: ../cli/src/devices.c:1239 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1262 ../cli/src/devices.c:1417 -#: ../cli/src/devices.c:1552 ../cli/src/devices.c:1691 -#: ../cli/src/devices.c:2431 +#: ../cli/src/devices.c:1267 ../cli/src/devices.c:1430 +#: ../cli/src/devices.c:1565 ../cli/src/devices.c:1704 +#: ../cli/src/devices.c:2448 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1314 +#: ../cli/src/devices.c:1322 #, c-format -msgid "Success: Device '%s' successfully activated." -msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно задіяно." +#| msgid "Success: Device '%s' successfully activated." +msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" +msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../cli/src/devices.c:1328 +#: ../cli/src/devices.c:1338 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1345 +#: ../cli/src/devices.c:1346 +#, c-format +#| msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" +msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" + +#: ../cli/src/devices.c:1359 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1372 ../cli/src/devices.c:1507 +#: ../cli/src/devices.c:1385 ../cli/src/devices.c:1520 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../cli/src/devices.c:1376 ../cli/src/devices.c:1385 -#: ../cli/src/devices.c:1511 ../cli/src/devices.c:1520 +#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1398 +#: ../cli/src/devices.c:1524 ../cli/src/devices.c:1533 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1526 +#: ../cli/src/devices.c:1404 ../cli/src/devices.c:1539 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1454 +#: ../cli/src/devices.c:1467 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." -#: ../cli/src/devices.c:1466 +#: ../cli/src/devices.c:1479 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1480 +#: ../cli/src/devices.c:1493 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1623 +#: ../cli/src/devices.c:1636 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1661 +#: ../cli/src/devices.c:1674 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1714 ../cli/src/devices.c:1783 +#: ../cli/src/devices.c:1727 ../cli/src/devices.c:1796 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1738 ../cli/src/devices.c:2126 -#: ../cli/src/devices.c:2288 +#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2143 +#: ../cli/src/devices.c:2305 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1820 ../cli/src/devices.c:1867 +#: ../cli/src/devices.c:1833 ../cli/src/devices.c:1880 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../cli/src/devices.c:1824 +#: ../cli/src/devices.c:1837 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1849 +#: ../cli/src/devices.c:1862 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1857 +#: ../cli/src/devices.c:1870 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../cli/src/devices.c:2008 +#: ../cli/src/devices.c:2025 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../cli/src/devices.c:2013 +#: ../cli/src/devices.c:2030 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2037 +#: ../cli/src/devices.c:2054 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2061 +#: ../cli/src/devices.c:2078 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3702,76 +3835,76 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../cli/src/devices.c:2081 +#: ../cli/src/devices.c:2098 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../cli/src/devices.c:2096 +#: ../cli/src/devices.c:2113 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:2102 +#: ../cli/src/devices.c:2119 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2290 +#: ../cli/src/devices.c:2145 ../cli/src/devices.c:2307 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:2146 +#: ../cli/src/devices.c:2163 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2148 +#: ../cli/src/devices.c:2165 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2187 +#: ../cli/src/devices.c:2204 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../cli/src/devices.c:2316 +#: ../cli/src/devices.c:2333 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2363 +#: ../cli/src/devices.c:2380 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Список WiMAX NSP" -#: ../cli/src/devices.c:2400 +#: ../cli/src/devices.c:2417 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2454 +#: ../cli/src/devices.c:2471 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2467 +#: ../cli/src/devices.c:2484 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:2505 +#: ../cli/src/devices.c:2522 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2537 +#: ../cli/src/devices.c:2554 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2616 +#: ../cli/src/devices.c:2633 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." @@ -3850,17 +3983,6 @@ msgstr "ДОМЕНИ" #: ../cli/src/network-manager.c:95 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | permissions | logging }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| "\n" -#| " permissions\n" -#| "\n" -#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3885,8 +4007,8 @@ msgstr "" "\n" " permissions\n" "\n" -" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення журналу>]" -"\n" +" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення " +"журналу>]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:107 @@ -3915,8 +4037,8 @@ msgid "" "\n" "Get or change persistent system hostname.\n" "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" -"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname." -"\n" +"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system " +"hostname.\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli general hostname { АРГУМЕНТИ | help }\n" @@ -3974,17 +4096,6 @@ msgstr "" #: ../cli/src/network-manager.c:153 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { on | off | connectivity }\n" -#| "\n" -#| " on\n" -#| "\n" -#| " off\n" -#| "\n" -#| " connectivity [check]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4042,8 +4153,8 @@ msgid "" "ARGUMENTS := [check]\n" "\n" "Get network connectivity state.\n" -"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity." -"\n" +"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the " +"connectivity.\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТИ | help }\n" @@ -4052,23 +4163,11 @@ msgstr "" "\n" "Отримати стан придатності до з’єднання мережі.\n" "За допомогою додаткового аргументу «check» можна наказати NetworkManager " -"виконати повторну перевірку можливості з’єднання." -"\n" +"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:195 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" -#| "\n" -#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" -#| "\n" -#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4195,7 +4294,6 @@ msgstr "повна" #: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format -#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" @@ -4257,7 +4355,6 @@ msgstr "Ведення журналу NetworkManager" #: ../cli/src/network-manager.c:565 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: (%d) %s" @@ -4450,12 +4547,12 @@ msgstr "" "\n" "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %d." -#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130 +#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" -#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139 +#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" @@ -4471,13 +4568,15 @@ msgstr "Виконано" #: ../cli/src/settings.c:666 #, c-format -msgid "%d (hex-ascii-key)" -msgstr "%d (16-ковий ASCII-ключ)" +#| msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgid "%d (key)" +msgstr "%d (ключ)" #: ../cli/src/settings.c:668 #, c-format -msgid "%d (104/128-bit passphrase)" -msgstr "%d (104/128-бітовий пароль)" +#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgid "%d (passphrase)" +msgstr "%d (пароль)" #: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799 #, c-format @@ -4592,12 +4691,10 @@ msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " #: ../cli/src/settings.c:1124 -#| msgid "%d (disabled)" msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" #: ../cli/src/settings.c:1130 -#| msgid "enabled" msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " @@ -4632,99 +4729,105 @@ msgstr "Хочете також встановити для «%s» значен msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069 -#: ../cli/src/settings.c:3673 +#: ../cli/src/settings.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" +msgstr "" +"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " +"проігноровано у режимі інфраструктури\n" + +#: ../cli/src/settings.c:1859 ../cli/src/settings.c:2139 +#: ../cli/src/settings.c:4167 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../cli/src/settings.c:1837 +#: ../cli/src/settings.c:1882 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1859 +#: ../cli/src/settings.c:1904 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1925 +#: ../cli/src/settings.c:1970 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../cli/src/settings.c:1959 +#: ../cli/src/settings.c:2004 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "індекс «%s» є некоректним" -#: ../cli/src/settings.c:1964 +#: ../cli/src/settings.c:2009 ../cli/src/settings.c:2034 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:1968 +#: ../cli/src/settings.c:2013 ../cli/src/settings.c:2038 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1983 +#: ../cli/src/settings.c:2053 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:1985 +#: ../cli/src/settings.c:2055 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035 +#: ../cli/src/settings.c:2085 ../cli/src/settings.c:2105 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../cli/src/settings.c:2089 +#: ../cli/src/settings.c:2159 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475 +#: ../cli/src/settings.c:2185 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212 +#: ../cli/src/settings.c:2203 ../cli/src/settings.c:3556 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../cli/src/settings.c:2185 +#: ../cli/src/settings.c:2255 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../cli/src/settings.c:2215 +#: ../cli/src/settings.c:2285 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715 +#: ../cli/src/settings.c:2322 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../cli/src/settings.c:2317 -#| msgid "" -#| "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " -#| "as:\n" -#| " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n" -#| "The items can be separated by commas or spaces.\n" -#| "\n" -#| "Example: alice bob charlie\n" +#: ../cli/src/settings.c:2389 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain permission '%s'" +msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:2401 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -4739,18 +4842,46 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../cli/src/settings.c:2332 +#: ../cli/src/settings.c:2420 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../cli/src/settings.c:2453 +#: ../cli/src/settings.c:2476 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgid "the value '%s' is not a valid UUID" +msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" + +#: ../cli/src/settings.c:2483 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" +msgstr "властивість не містить UUID «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:2561 msgid "private key password not provided" msgstr "не надано пароля до закритого ключа" -#: ../cli/src/settings.c:2513 +#: ../cli/src/settings.c:2588 +#, c-format +#| msgid "the property can't be changed" +msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" +msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:2613 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" +msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:2642 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" +msgstr "" +"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:2668 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " <file path> [<password>]\n" @@ -4761,7 +4892,7 @@ msgstr "" " <шлях до ключа> [<пароль>]\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../cli/src/settings.c:2583 +#: ../cli/src/settings.c:2738 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -4783,7 +4914,7 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../cli/src/settings.c:2686 +#: ../cli/src/settings.c:2841 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4814,17 +4945,22 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../cli/src/settings.c:2727 +#: ../cli/src/settings.c:2882 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" -#: ../cli/src/settings.c:2765 +#: ../cli/src/settings.c:2920 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../cli/src/settings.c:2825 +#: ../cli/src/settings.c:2988 ../cli/src/settings.c:3329 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" +msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3000 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -4834,12 +4970,22 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123 +#: ../cli/src/settings.c:3036 ../cli/src/settings.c:3383 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" +msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3056 ../cli/src/settings.c:3403 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])" -#: ../cli/src/settings.c:2897 +#: ../cli/src/settings.c:3105 ../cli/src/settings.c:3451 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" +msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3118 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" @@ -4853,21 +4999,20 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:2954 +#: ../cli/src/settings.c:3169 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням (мало бути ip/[префікс] наступний_перехід " "[метрика])" -#: ../cli/src/settings.c:2980 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" -#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" -#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" -#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" -#| "\n" -#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +#: ../cli/src/settings.c:3217 ../cli/src/settings.c:3528 +#, c-format +#| msgid "the property can't be changed" +msgid "the property doesn't contain route '%s'" +msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3230 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" @@ -4883,7 +5028,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" -#: ../cli/src/settings.c:3071 +#: ../cli/src/settings.c:3341 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -4904,7 +5049,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../cli/src/settings.c:3149 +#: ../cli/src/settings.c:3464 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" @@ -4920,57 +5065,49 @@ msgstr "" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../cli/src/settings.c:3171 +#: ../cli/src/settings.c:3480 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" msgstr "" "«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> " "[метрика])" -#: ../cli/src/settings.c:3197 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" -#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" -#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" -#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" -#| "\n" -#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " -#| "2001:db8:beef::3 2\n" +#: ../cli/src/settings.c:3541 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" "\n" -"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " -"2001:db8:beef::3 2\n" +"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" msgstr "" "Вкажіть список маршрутів IPv6 у такому форматуванні:\n" " ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n" "Якщо метрику не вказано, буде використано метрику 0.\n" "\n" -"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " -"2001:db8:beef::3 2\n" +"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" -#: ../cli/src/settings.c:3219 +#: ../cli/src/settings.c:3563 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../cli/src/settings.c:3236 +#: ../cli/src/settings.c:3580 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../cli/src/settings.c:3257 +#: ../cli/src/settings.c:3601 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" -#: ../cli/src/settings.c:3285 +#: ../cli/src/settings.c:3629 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -4989,21 +5126,48 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../cli/src/settings.c:3325 +#: ../cli/src/settings.c:3669 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:3329 +#: ../cli/src/settings.c:3673 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:3444 +#: ../cli/src/settings.c:3712 +#, c-format +msgid "" +"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" +msgstr "" +"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано " +"першу прив’язку (%s)\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3719 +#, c-format +#| msgid "the property can't be changed" +msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3828 ../cli/src/settings.c:3996 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" + +#: ../cli/src/settings.c:3834 ../cli/src/settings.c:4002 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" +msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:3853 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" -#: ../cli/src/settings.c:3463 +#: ../cli/src/settings.c:3872 msgid "" "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5014,12 +5178,8 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../cli/src/settings.c:3513 +#: ../cli/src/settings.c:3922 #, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" -#| " option = <value>, option = <value>,... \n" -#| "Valid options are: %s\n" msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" " option = <value>, option = <value>,...\n" @@ -5029,27 +5189,58 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../cli/src/settings.c:3559 +#: ../cli/src/settings.c:3968 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:3565 +#: ../cli/src/settings.c:3974 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671 +#: ../cli/src/settings.c:4061 ../cli/src/settings.c:4099 +#: ../cli/src/settings.c:4137 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" +msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:4176 +#, c-format +msgid "" +"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " +"first." +msgstr "" +"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або встановіть " +"правильне значення %s." + +#: ../cli/src/settings.c:4184 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" -#: ../cli/src/settings.c:3695 +#: ../cli/src/settings.c:4186 +#, c-format +#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" +msgid "WEP key index set to '%d'\n" +msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4209 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" -#: ../cli/src/settings.c:3715 +#: ../cli/src/settings.c:4225 ../cli/src/settings.c:4228 +#: ../cli/src/settings.c:4231 ../cli/src/settings.c:4234 +#, c-format +msgid "" +"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " +"key.\n" +msgstr "" +"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть " +"ключ.\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4247 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5058,38 +5249,36 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../cli/src/settings.c:3728 +#: ../cli/src/settings.c:4260 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../cli/src/settings.c:3772 +#: ../cli/src/settings.c:4304 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid MAC" msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../cli/src/settings.c:3795 +#: ../cli/src/settings.c:4327 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB" -#: ../cli/src/settings.c:3821 +#: ../cli/src/settings.c:4353 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../cli/src/settings.c:3838 +#: ../cli/src/settings.c:4370 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../cli/src/settings.c:3841 +#: ../cli/src/settings.c:4373 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../cli/src/settings.c:3863 +#: ../cli/src/settings.c:4395 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5098,90 +5287,89 @@ msgstr "" "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n" "\n" -#: ../cli/src/settings.c:3916 +#: ../cli/src/settings.c:4448 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../cli/src/settings.c:5594 +#: ../cli/src/settings.c:6126 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687 +#: ../cli/src/settings.c:6179 ../cli/src/settings.c:6219 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../cli/src/settings.c:5791 +#: ../cli/src/settings.c:6323 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../cli/src/settings.c:5797 +#: ../cli/src/settings.c:6329 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../cli/src/utils.c:111 +#: ../cli/src/utils.c:128 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../cli/src/utils.c:136 +#: ../cli/src/utils.c:153 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:139 +#: ../cli/src/utils.c:156 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:189 +#: ../cli/src/utils.c:206 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "" "Помилка під час спроби перетворення адреси IP4 «0x%X» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:217 +#: ../cli/src/utils.c:234 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:393 +#: ../cli/src/utils.c:410 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:475 +#: ../cli/src/utils.c:492 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" -#: ../cli/src/utils.c:487 +#: ../cli/src/utils.c:504 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:718 +#: ../cli/src/utils.c:721 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/utils.c:720 +#: ../cli/src/utils.c:724 #, c-format -#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/utils.c:747 +#: ../cli/src/utils.c:781 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../cli/src/utils.c:751 +#: ../cli/src/utils.c:785 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:1070 +#: ../cli/src/utils.c:1104 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -5190,7 +5378,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../cli/src/utils.c:1079 +#: ../cli/src/utils.c:1113 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -5201,6 +5389,70 @@ msgstr "" "можуть бути непередбачуваними.\n" "." +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1818 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Сітка OLPC" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1820 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../tui/nm-editor-utils.c:182 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Мобільна радіомережа" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm-util/nm-connection.c:1297 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4213 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +msgid "Bond" +msgstr "Прив’язка" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm-util/nm-connection.c:1299 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4324 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1830 ../libnm-util/nm-connection.c:1301 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4508 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +msgid "Bridge" +msgstr "Місток" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 +msgid "Wired" +msgstr "Дротове" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1893 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1895 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1991 ../libnm-glib/nm-device.c:2010 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151 +#| msgid "disconnected" +msgid "Disconnected by D-Bus" +msgstr "Від’єднано D-Bus" + #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -5507,92 +5759,90 @@ msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2270 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2397 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2641 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:835 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:816 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:880 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2277 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2335 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2352 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2403 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2433 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:900 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2305 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2650 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:871 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 -#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775 +#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" @@ -5673,21 +5923,21 @@ msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-% msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880 msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893 msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе" @@ -5748,48 +5998,55 @@ msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:845 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:826 +#, c-format +#| msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" +msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:857 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:867 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:839 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:849 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:859 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:923 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:933 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:949 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:959 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:838 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" @@ -5805,87 +6062,80 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" - -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" @@ -5998,22 +6248,22 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" -#: ../src/main.c:154 +#: ../src/main.c:153 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main.c:160 +#: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main.c:165 +#: ../src/main.c:164 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main.c:208 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n" @@ -6089,59 +6339,46 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:398 -#, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "" -"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " -"параметром --help.\n" - -#: ../src/main.c:412 +#: ../src/main.c:398 ../src/main.c:414 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --help." -"\n" +"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" +"help.\n" -#: ../src/main.c:417 +#: ../src/main.c:419 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/main.c:468 +#: ../src/main.c:470 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:482 +#: ../src/main.c:484 #, c-format -#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" -#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:489 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:495 +#: ../src/main.c:497 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:510 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "Мережа %s" - #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" @@ -6155,30 +6392,30 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:314 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:323 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhclient»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:333 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:341 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:400 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої " "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:402 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." @@ -6187,7 +6424,7 @@ msgstr "Вказані у наведеному нижче списку серв msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/logging/nm-logging.c:228 +#: ../src/logging/nm-logging.c:226 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" @@ -6233,49 +6470,56 @@ msgstr "Очікуваний початок відповіді" msgid "Bingo!" msgstr "Влучно!" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 +#: ../src/devices/atm/nm-device-adsl.c:150 +#, c-format +msgid "ADSL connection %d" +msgstr "З’єднання ADSL %d" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "Мережа %s" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308 +#, c-format +msgid "PAN connection %d" +msgstr "З’єднання PAN %d" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:462 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:853 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "З’єднання GSM %d" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:484 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:880 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "З’єднання CDMA %d" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:341 +#, c-format +msgid "DUN connection %d" +msgstr "З’єднання DUN %d" + #: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150 -#, c-format -msgid "ADSL connection %d" -msgstr "З’єднання ADSL %d" - #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308 -#, c-format -msgid "PAN connection %d" -msgstr "З’єднання PAN %d" - -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341 -#, c-format -msgid "DUN connection %d" -msgstr "З’єднання DUN %d" - -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1241 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "З’єднання PPPoE %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1241 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" @@ -6301,45 +6545,11 @@ msgstr "Командне з’єднання %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:3364 ../tui/nm-editor-utils.c:246 +#: ../src/nm-manager.c:3348 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом " -"з’єднання: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275 -#, c-format -msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" -msgstr "" -"не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за " -"станом з’єднання: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group: %s" -msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s" - #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 msgid "NetworkManager needs to turn off networks" msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" @@ -6348,21 +6558,6 @@ msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574 -msgid "Bond" -msgstr "Прив’язка" - -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576 -msgid "Team" -msgstr "Команда" - -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209 -#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578 -msgid "Bridge" -msgstr "Місток" - #: ../test/nm-online.c:73 #, c-format msgid "\rConnecting" @@ -6397,119 +6592,63 @@ msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:161 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:169 ../tui/nmt-editor.c:231 #: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 -#: ../tui/nmtui-edit.c:443 ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:111 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:278 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:310 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:317 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:349 #, c-format -#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 #, c-format -#| msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:322 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:365 +#, c-format +#| msgid "Editor failed: %s" +msgid "Editor failed with status %d" +msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 +#, c-format +#| msgid "Editor failed: %s" +msgid "Editor failed with signal %d" +msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:371 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" #: ../tui/nm-editor-utils.c:160 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" #: ../tui/nm-editor-utils.c:168 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Мобільна радіомережа" - #: ../tui/nm-editor-utils.c:185 #, c-format -#| msgid "Bond connection %d" msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" #: ../tui/nm-editor-utils.c:190 -#| msgid "DNS" msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../tui/nm-editor-utils.c:194 #, c-format -#| msgid "ADSL connection %d" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385 -msgid "Wired" -msgstr "Дротове" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:339 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:341 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Сітка OLPC" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:343 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:357 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:420 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../tui/nm-ui-utils.c:422 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:606 -#| msgid "connection failed" -msgid "Activation failed" -msgstr "Невдала спроба активації" - -#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:647 -#| msgid "\rConnecting" -msgid "Connecting..." -msgstr "Встановлення з’єднання..." - -#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:705 ../tui/nmtui-connect.c:72 -#, c-format -#| msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" -msgid "Could not activate connection: %s" -msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" - #: ../tui/nmt-device-entry.c:391 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" @@ -6518,13 +6657,13 @@ msgstr "Вибрати…" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172 -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175 +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 #: ../tui/nmt-page-team.c:180 msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:472 +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -6535,41 +6674,35 @@ msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єдн #: ../tui/nmt-editor.c:85 #, c-format -#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." #: ../tui/nmt-editor.c:95 -#| msgid "disconnecting" msgid "Edit connection" msgstr "Редагувати з’єднання" #: ../tui/nmt-editor.c:134 #, c-format -#| msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgid "Error saving connection: %s" msgstr "Помилка під час спроби зберегти запис з’єднання: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:144 #, c-format -#| msgid "unable to join netlink group: %s" msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:158 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 #: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 -#: ../tui/nmtui-edit.c:471 ../tui/nmtui-hostname.c:69 ../tui/nmtui.c:109 +#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 -#| msgid "default" msgid "(default)" msgstr "(типово)" @@ -6594,7 +6727,6 @@ msgid "Broadcast" msgstr "Трансляція" #: ../tui/nmt-page-bond.c:92 -#| msgid "802.1X" msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" @@ -6611,7 +6743,6 @@ msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (рекомендоване)" #: ../tui/nmt-page-bond.c:101 -#| msgid "AP" msgid "ARP" msgstr "ARP" @@ -6647,7 +6778,6 @@ msgid "Link up delay" msgstr "Затримка встановлення зв’язку" #: ../tui/nmt-page-bond.c:404 -#| msgid "Bonding downdelay [0]: " msgid "Link down delay" msgstr "Затримка розірвання зв’язку" @@ -6689,17 +6819,14 @@ msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 -#| msgid "Forward delay [15]: " msgid "Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 -#| msgid "Hello time [2]: " msgid "Hello time" msgstr "Час на вітання" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 -#| msgid "Max age [20]: " msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" @@ -6709,7 +6836,6 @@ msgstr "ETHERNET" #: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 -#| msgid "Cloned MAC [none]: " msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" @@ -6722,16 +6848,14 @@ msgid "Datagram" msgstr "Данограма" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 -#| msgid "connected" msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 msgid "Transport mode" msgstr "Режим передавання" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 -#| msgid "disabled" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -6768,32 +6892,31 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила" msgstr[2] "%d нетипових правил" msgstr[3] "Одне нетипове правило" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162 msgid "Search domains" msgstr "Домени пошуку" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175 msgid "Routing" msgstr "Маршрути" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174 +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177 msgid "Never use this network for default route" msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184 -#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" @@ -6809,8 +6932,7 @@ msgstr "Автоматично (лише DHCP)" msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182 -#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" @@ -6823,12 +6945,10 @@ msgid "Show" msgstr "Показати" #: ../tui/nmt-page-main.c:181 -#| msgid "filename" msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" #: ../tui/nmt-page-main.c:188 -#| msgid "Device details" msgid "Device" msgstr "Пристрій" @@ -6857,7 +6977,6 @@ msgid "Parent" msgstr "Батьківський" #: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 -#| msgid "VLAN" msgid "VLAN id" msgstr "Ід. VLAN" @@ -6875,7 +6994,6 @@ msgid "Access Point" msgstr "Точка доступу" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 -#| msgid "%s Network" msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "Спеціальна мережа" @@ -6904,7 +7022,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 -#| msgid "Enterprise " msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" @@ -6913,7 +7030,6 @@ msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 -#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-бітовий пароль WEP" @@ -6926,7 +7042,6 @@ msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 -#| msgid "default" msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (типово)" @@ -6947,7 +7062,6 @@ msgid "4" msgstr "4" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 -#| msgid "System" msgid "Open System" msgstr "Відкрита система" @@ -6968,7 +7082,6 @@ msgstr "Захист" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 -#| msgid "Password: " msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -6983,7 +7096,6 @@ msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 -#| msgid "WEP " msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" @@ -7003,7 +7115,6 @@ msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" #. #: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 -#| msgid "Username [none]: " msgid "Username" msgstr "Користувач" @@ -7012,7 +7123,6 @@ msgid "Ask for this password every time" msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" #: ../tui/nmt-password-fields.c:131 -#| msgid "Password: " msgid "Show password" msgstr "Показати фразу пароля" @@ -7041,7 +7151,6 @@ msgid "Identity" msgstr "Профіль" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 -#| msgid "private key password not provided" msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" @@ -7056,41 +7165,35 @@ msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід #: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '" -"%s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." #: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 -#| msgid "connecting (need authentication)" msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 -#| msgid "Networking enabled" msgid "Network name" msgstr "Назва мережі" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 -#| msgid "connecting (need authentication)" msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 -#| msgid "not required, " msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 -#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 -#| msgid "VPN" msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -7117,16 +7220,43 @@ msgstr "Додати…" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#. FIXME: the activate button doesn't do anything -#: ../tui/nmtui-connect.c:113 -#| msgid "activated" +#: ../tui/nmtui-connect.c:82 +msgid "Activation failed" +msgstr "Невдала спроба активації" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:134 +msgid "Connecting..." +msgstr "Встановлення з’єднання..." + +#: ../tui/nmtui-connect.c:159 +#, c-format +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:275 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../tui/nmtui-connect.c:114 ../tui/nmtui-edit.c:102 +#: ../tui/nmtui-connect.c:220 +#| msgid "deactivated" +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:280 ../tui/nmtui-edit.c:103 ../tui/nmtui.c:114 msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#: ../tui/nmtui-connect.c:304 +#, c-format +#| msgid "PAN connection %d" +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "З’єднання «%s» не існує" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:306 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection is already active" +msgstr "З’єднання вже є активним" + #: ../tui/nmtui-edit.c:209 msgid "Create" msgstr "Створити" @@ -7145,29 +7275,25 @@ msgstr "" "чином." #: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 -#| msgid "\rConnecting" msgid "New Connection" msgstr "Нове з’єднання" -#: ../tui/nmtui-edit.c:444 +#: ../tui/nmtui-edit.c:443 #, c-format -#| msgid "unable to join netlink group: %s" msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../tui/nmtui-edit.c:473 +#: ../tui/nmtui-edit.c:472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" -#: ../tui/nmtui-edit.c:487 +#: ../tui/nmtui-edit.c:486 #, c-format -#| msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgid "Could not delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" #: ../tui/nmtui-hostname.c:47 -#| msgid "Setting name? " msgid "Set Hostname" msgstr "Встановити назву вузла" @@ -7183,34 +7309,186 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»" #: ../tui/nmtui-hostname.c:116 #, c-format -#| msgid "Failed to set signal mask: %d" msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../tui/nmtui.c:61 -#| msgid "disconnecting" +#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 +#| msgid "connecting" +msgid "connection" +msgstr "з’єднання" + +#: ../tui/nmtui.c:60 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з’єднання" -#: ../tui/nmtui.c:64 -#| msgid "Active connection details" +#: ../tui/nmtui.c:63 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з’єднання" -#: ../tui/nmtui.c:67 -#| msgid "Modify persistent system hostname" +#: ../tui/nmtui.c:65 +#| msgid "Set Hostname" +msgid "new hostname" +msgstr "нова назва вузла" + +#: ../tui/nmtui.c:66 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../tui/nmtui.c:83 -#| msgid "NetworkManager status" +#: ../tui/nmtui.c:89 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../tui/nmtui.c:91 +#: ../tui/nmtui.c:97 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" +#: ../tui/nmtui.c:154 +msgid "Usage" +msgstr "Користування" + +#: ../tui/nmtui.c:221 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Не вдалося обробити аргументи" + +#: ../tui/nmtui.c:229 +#| msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager не запущено." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +#~ "\n" +#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +#~ "\n" +#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a " +#~ "network.\n" +#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is " +#~ "provided,\n" +#~ "the connection details are displayed instead.\n" +#~ "\n" +#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +#~ "\n" +#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active " +#~ "if\n" +#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all " +#~ "profiles\n" +#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed " +#~ "instead.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Користування: nmcli connection show { АРГУМЕНТИ | help }\n" +#~ "\n" +#~ "АРГУМЕНТИ := active [[id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>]\n" +#~ "\n" +#~ "Показати список з’єднань, які зараз використовуються пристроєм для роботи " +#~ "у мережі.\n" +#~ "Без параметра буде показано усі активні з’єднання. Якщо вказано параметр " +#~ "<ідентифікатор>,\n" +#~ "буде показано дані щодо з’єднання.\n" +#~ "\n" +#~ "АРГУМЕНТИ := configured [[id | uuid | path] <ідентифікатор>]\n" +#~ "\n" +#~ "Показати список з’єднань у пам’яті та на диску. Деякі з цих з’єднань " +#~ "можуть також бути активними,\n" +#~ "якщо пристроєм використовується відповідний профіль з’єднання. Без " +#~ "параметра буде показано список\n" +#~ "усіх профілів. Якщо вказано параметр <ідентифікатор>, буде показано дані " +#~ "щодо профілю.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +#~ "\n" +#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +#~ "[<value>]\n" +#~ "\n" +#~ "Modify a single property in the connection profile.\n" +#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n" +#~ "\n" +#~ "АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> <назва параметра>.<назва " +#~ "властивості> [<значення>]\n" +#~ "\n" +#~ "Змінити окрему властивість у профілі з’єднання.\n" +#~ "Профіль можна вказати за назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Error: 'list configured': %s" +#~ msgstr "Помилка: «list configured»: %s" + +#~ msgid "List of configured connections" +#~ msgstr "Список налаштованих з’єднань" + +#~ msgid "Error: 'show configured': %s" +#~ msgstr "Помилка: «show configured»: %s" + +#~ msgid "Error: 'list active': %s" +#~ msgstr "Помилка: «list active»: %s" + +#~ msgid "List of active connections" +#~ msgstr "Список активних з’єднань" + +#~ msgid "Error: 'show active': %s" +#~ msgstr "Помилка: «show active»: %s" + +#~ msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." +#~ msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом." + +#~ msgid "" +#~ "save :: save the connection\n" +#~ "\n" +#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "save :: зберегти з’єднання\n" +#~ "\n" +#~ "Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n" + +#~ msgid "" +#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" +#~ "\n" +#~ "Removes the property value (sets it to default).\n" +#~ msgstr "" +#~ "remove [<індекс>|<параметр>] :: вилучити значення\n" +#~ "\n" +#~ "Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» " +#~ "або «active»." + +#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, " +#~ "скористайтеся параметром --help.\n" + +#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket" +#~ msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка" + +#~ msgid "error processing netlink message: %s" +#~ msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s" + +#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом " +#~ "з’єднання: %s" + +#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: " +#~ "%s" + +#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за " +#~ "станом з’єднання: %s" + +#~ msgid "unable to join netlink group: %s" +#~ msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s" + #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" |