summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-02-02 12:41:02 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2015-02-03 12:44:58 +0100
commit58038547617f8d10270b858666e2aa9a236ec0d2 (patch)
tree848cce1dc0ebce33985ca43e6b130a04afeefeb8
parent7274ffedcd1a7c15b470d5e69ed2ae97209083e5 (diff)
downloadNetworkManager-58038547617f8d10270b858666e2aa9a236ec0d2.tar.gz
po: updated Ukranian translation (bgo #743852)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743852
-rw-r--r--po/uk.po2225
1 files changed, 979 insertions, 1246 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0828e3cef5..04358d892c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -91,13 +91,11 @@ msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паро
#: ../clients/cli/agent.c:154
#, c-format
-#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
#: ../clients/cli/agent.c:169
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
@@ -106,9 +104,9 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8678
-#: ../clients/cli/connections.c:8704 ../clients/cli/connections.c:8842
-#: ../clients/cli/devices.c:2829 ../clients/cli/general.c:325
+#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8779
+#: ../clients/cli/connections.c:8805 ../clients/cli/connections.c:8943
+#: ../clients/cli/devices.c:2832 ../clients/cli/general.c:325
#: ../clients/cli/general.c:463
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
@@ -116,7 +114,6 @@ msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
#: ../clients/cli/agent.c:245
#, c-format
-#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною."
@@ -172,7 +169,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:386
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
@@ -192,7 +188,6 @@ msgstr "некоректна метрика, «%s»"
#: ../clients/cli/common.c:467
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgid "invalid route: %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s"
@@ -251,11 +246,11 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:543
#: ../clients/cli/connections.c:566 ../clients/cli/connections.c:1705
-#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/general.c:263
+#: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263
#: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411
-#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:715
-#: ../clients/cli/settings.c:777 ../clients/cli/settings.c:1070
-#: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:309 ../src/main.c:337
+#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:719
+#: ../clients/cli/settings.c:781 ../clients/cli/settings.c:1074
+#: ../clients/cli/utils.c:1145 ../src/main.c:297 ../src/main.c:325
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -263,7 +258,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2606
+#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2705
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -508,8 +503,8 @@ msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:618
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 ../libnm/nm-device.c:1635
+#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:619
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -584,7 +579,7 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
#: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131
#: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170
#: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194
-#: ../clients/cli/devices.c:203
+#: ../clients/cli/devices.c:204
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
@@ -622,7 +617,6 @@ msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:66
-#| msgid "AUTOCONNECT"
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
@@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218
-#: ../clients/cli/connections.c:3717 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
+#: ../clients/cli/connections.c:3816 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -743,31 +737,31 @@ msgstr "СТАН-VPN"
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:218
+#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:226
+#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:227
+#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:228
+#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
@@ -779,12 +773,13 @@ msgstr "DHCP6"
#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
#| "load }\n"
#| "\n"
-#| " show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
+#| " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
#| "\n"
#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
+#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-"
+#| "file <file with passwords>]\n"
#| "\n"
#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
#| "\n"
@@ -816,7 +811,7 @@ msgid ""
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
-" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
@@ -837,8 +832,8 @@ msgstr ""
"\n"
" КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n"
"\n"
-" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] <"
-"ідентифікатор>] ...\n"
+" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] "
+"<ідентифікатор>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
@@ -846,7 +841,7 @@ msgstr ""
" up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [passwd-file <файл з паролями>]\n"
"\n"
-" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
"\n"
@@ -865,29 +860,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active]\n"
-#| "\n"
-#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also "
-#| "be\n"
-#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
-#| "all\n"
-#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
-#| "profiles are shown.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show details for specified connections. By default, both static "
-#| "configuration\n"
-#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
-#| "output\n"
-#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
-#| "information.\n"
-#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken "
-#| "into\n"
-#| "account.\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -920,8 +892,8 @@ msgstr ""
"пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n"
"вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <"
-"ідентифікатор> ...\n"
+"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
+"<ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані "
"статичних\n"
@@ -929,30 +901,11 @@ msgstr ""
"за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти "
"на\n"
"сторінці підручника (man).\n"
-"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні "
-"профілі. Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
+"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
+"Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:293
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
-#| "\n"
-#| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified "
-#| "by its\n"
-#| "name, UUID or D-Bus path.\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
-#| "\n"
-#| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
-#| "automatically by NetworkManager.\n"
-#| "\n"
-#| "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
-#| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
-#| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -984,8 +937,8 @@ msgstr ""
"назвою,\n"
"UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] "
-"[passwd-file <файл з паролями>]\n"
+"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-"
+"file <файл з паролями>]\n"
"\n"
"Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається "
"NetworkManager\n"
@@ -999,10 +952,21 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:314
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+#| "\n"
+#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| "Deactivate a connection from a device (without preventing the device "
+#| "from\n"
+#| "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
+#| "name,\n"
+#| "UUID or D-Bus path.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
@@ -1012,7 +976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: nmcli connection down { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n"
+"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n"
"автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n"
@@ -1021,104 +985,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:326
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
-#| "\n"
-#| " COMMON_OPTIONS:\n"
-#| " type <type>\n"
-#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
-#| " [con-name <connection name>]\n"
-#| " [autoconnect yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " [save yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
-#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi: ssid <SSID>\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [nsp <NSP>]\n"
-#| "\n"
-#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
-#| " [password <PPPoE password>]\n"
-#| " [service <PPPoE service name>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " gsm: apn <APN>\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " cdma: [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
-#| " [parent <ifname>]\n"
-#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
-#| "\n"
-#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
-#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
-#| "\n"
-#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " id <VLAN ID>\n"
-#| " [flags <VLAN flags>]\n"
-#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
-#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
-#| "(2) | broadcast (3) |\n"
-#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-#| "(6)]\n"
-#| " [primary <ifname>]\n"
-#| " [miimon <num>]\n"
-#| " [downdelay <num>]\n"
-#| " [updelay <num>]\n"
-#| " [arp-interval <num>]\n"
-#| " [arp-ip-target <num>]\n"
-#| "\n"
-#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| "\n"
-#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge: [stp yes|no]\n"
-#| " [priority <num>]\n"
-#| " [forward-delay <2-30>]\n"
-#| " [hello-time <1-10>]\n"
-#| " [max-age <6-40>]\n"
-#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [priority <0-63>]\n"
-#| " [path-cost <1-65535>]\n"
-#| " [hairpin yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
-#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| "\n"
-#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
-#| " [channel <1-13>]\n"
-#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " IP_OPTIONS:\n"
-#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
-#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1495,7 +1361,6 @@ msgstr "VPN роз’єднано"
#: ../clients/cli/connections.c:634
#, c-format
-#| msgid "error updating link cache: %s"
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
@@ -1516,32 +1381,33 @@ msgstr "ніколи"
#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815
#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:849
#: ../clients/cli/connections.c:916 ../clients/cli/connections.c:917
-#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3012
-#: ../clients/cli/connections.c:6848 ../clients/cli/connections.c:6849
-#: ../clients/cli/devices.c:588 ../clients/cli/devices.c:638
-#: ../clients/cli/devices.c:845 ../clients/cli/devices.c:846
-#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848
-#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:883
-#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912
-#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
-#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916
-#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:421
+#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3111
+#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:6950
+#: ../clients/cli/devices.c:589 ../clients/cli/devices.c:639
+#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847
+#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849
+#: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
+#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
+#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917
+#: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421
+#: ../clients/cli/settings.c:1539
msgid "yes"
msgstr "так"
#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815
#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:916
#: ../clients/cli/connections.c:917 ../clients/cli/connections.c:919
-#: ../clients/cli/connections.c:3013 ../clients/cli/connections.c:6848
-#: ../clients/cli/connections.c:6849 ../clients/cli/devices.c:588
-#: ../clients/cli/devices.c:638 ../clients/cli/devices.c:845
-#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847
-#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:881
-#: ../clients/cli/devices.c:883 ../clients/cli/devices.c:911
-#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
-#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
-#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:6949
+#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/devices.c:589
+#: ../clients/cli/devices.c:639 ../clients/cli/devices.c:846
+#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848
+#: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912
+#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
+#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916
+#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918
+#: ../clients/cli/general.c:423 ../clients/cli/settings.c:1537
msgid "no"
msgstr "ні"
@@ -1571,13 +1437,13 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1418 ../clients/cli/connections.c:2145
#: ../clients/cli/connections.c:2167 ../clients/cli/connections.c:2176
#: ../clients/cli/connections.c:2186 ../clients/cli/connections.c:2196
-#: ../clients/cli/connections.c:2274 ../clients/cli/connections.c:8398
-#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/devices.c:1906
-#: ../clients/cli/devices.c:1914 ../clients/cli/devices.c:2230
-#: ../clients/cli/devices.c:2237 ../clients/cli/devices.c:2251
-#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2275
-#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2471
-#: ../clients/cli/devices.c:2567 ../clients/cli/devices.c:2574
+#: ../clients/cli/connections.c:2346 ../clients/cli/connections.c:8499
+#: ../clients/cli/connections.c:8716 ../clients/cli/devices.c:1909
+#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:2233
+#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2254
+#: ../clients/cli/devices.c:2261 ../clients/cli/devices.c:2278
+#: ../clients/cli/devices.c:2286 ../clients/cli/devices.c:2474
+#: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/devices.c:2577
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
@@ -1588,8 +1454,8 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
#: ../clients/cli/connections.c:1492 ../clients/cli/connections.c:2219
-#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2450
-#: ../clients/cli/devices.c:2918 ../clients/cli/general.c:518
+#: ../clients/cli/connections.c:9016 ../clients/cli/devices.c:2453
+#: ../clients/cli/devices.c:2921 ../clients/cli/general.c:518
#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584
#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637
#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802
@@ -1666,14 +1532,13 @@ msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
#: ../clients/cli/connections.c:1725 ../clients/cli/connections.c:1753
-#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6840
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1732
#, c-format
-#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
@@ -1696,7 +1561,7 @@ msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1319
+#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1322
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
@@ -1708,7 +1573,6 @@ msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднан
#: ../clients/cli/connections.c:1981
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
@@ -1742,13 +1606,12 @@ msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні
#: ../clients/cli/connections.c:2158
#, c-format
-#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1218
-#: ../clients/cli/devices.c:1920 ../clients/cli/devices.c:2294
-#: ../clients/cli/devices.c:2580
+#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1221
+#: ../clients/cli/devices.c:1923 ../clients/cli/devices.c:2297
+#: ../clients/cli/devices.c:2583
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
@@ -1757,89 +1620,105 @@ msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:8596
-#: ../clients/cli/connections.c:8710
+#: ../clients/cli/connections.c:2267
+#, c-format
+#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2325 ../clients/cli/connections.c:8697
+#: ../clients/cli/connections.c:8811
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2284
+#: ../clients/cli/connections.c:2356
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
+msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2357
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: not all active connections found."
+msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2366
#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not an active connection."
-msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+#| msgid "Error: %s - no such connection profile."
+msgid "Error: no active connection provided."
+msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2585 ../clients/cli/utils.c:517
+#: ../clients/cli/connections.c:2684 ../clients/cli/utils.c:516
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../clients/cli/connections.c:2664
+#: ../clients/cli/connections.c:2763
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/cli/connections.c:3127
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm/nm-device.c:1623
+#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:3226
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1573
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1611
+#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:2685
+#: ../clients/cli/connections.c:2784
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../clients/cli/connections.c:2701
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:2722
+#: ../clients/cli/connections.c:2821
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2767
+#: ../clients/cli/connections.c:2866
#, c-format
-#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2780
-#| msgid "Wi-Fi"
+#: ../clients/cli/connections.c:2879
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Режим Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:2789
-#| msgid "Transport mode"
+#: ../clients/cli/connections.c:2888
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "Режим передавання InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:2802
+#: ../clients/cli/connections.c:2901
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../clients/cli/connections.c:2824
+#: ../clients/cli/connections.c:2923
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../clients/cli/connections.c:3003
+#: ../clients/cli/connections.c:3102
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3059
+#: ../clients/cli/connections.c:3158
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
@@ -1848,7 +1727,7 @@ msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3062
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1858,479 +1737,470 @@ msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3079
+#: ../clients/cli/connections.c:3178
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3084 ../clients/cli/connections.c:3132
-#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3345
+#: ../clients/cli/connections.c:3183 ../clients/cli/connections.c:3231
+#: ../clients/cli/connections.c:3365 ../clients/cli/connections.c:3444
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:3143
-#: ../clients/cli/connections.c:3238 ../clients/cli/connections.c:3277
-#: ../clients/cli/connections.c:3649
+#: ../clients/cli/connections.c:3194 ../clients/cli/connections.c:3242
+#: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3376
+#: ../clients/cli/connections.c:3748
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3106
+#: ../clients/cli/connections.c:3205
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3154
+#: ../clients/cli/connections.c:3253
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "Режим передавання %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3167
+#: ../clients/cli/connections.c:3266
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3178
+#: ../clients/cli/connections.c:3277
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3188
+#: ../clients/cli/connections.c:3287
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional arguments
-#: ../clients/cli/connections.c:3205 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792 ../libnm/nm-device.c:1613
+#: ../clients/cli/connections.c:3304 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3213
+#: ../clients/cli/connections.c:3312
#, c-format
-#| msgid "Mode"
msgid "Mode %s"
msgstr "Режим %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3233 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
+#: ../clients/cli/connections.c:3332 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
#: ../libnm/nm-device.c:1619
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3256
+#: ../clients/cli/connections.c:3355
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/cli/connections.c:3260 ../clients/cli/connections.c:3298
+#: ../clients/cli/connections.c:3359 ../clients/cli/connections.c:3397
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3262
+#: ../clients/cli/connections.c:3361
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3292
+#: ../clients/cli/connections.c:3391
msgid "mobile broadband"
msgstr "мобільна радіомережа"
-#: ../clients/cli/connections.c:3296 ../clients/cli/connections.c:3721
+#: ../clients/cli/connections.c:3395 ../clients/cli/connections.c:3820
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3311
+#: ../clients/cli/connections.c:3410
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
-#: ../clients/cli/connections.c:3318
+#: ../clients/cli/connections.c:3417
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Тип Bluetooth %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3324
+#: ../clients/cli/connections.c:3423
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
-#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/devices.c:232
+#: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/devices.c:233
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1810
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1571 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/cli/connections.c:3356
+#: ../clients/cli/connections.c:3455
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3367
+#: ../clients/cli/connections.c:3466
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3378
+#: ../clients/cli/connections.c:3477
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3389
+#: ../clients/cli/connections.c:3488
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3405
+#: ../clients/cli/connections.c:3504
msgid "bond"
msgstr "прив’язка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3427
+#: ../clients/cli/connections.c:3526
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3430
+#: ../clients/cli/connections.c:3529
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3438
+#: ../clients/cli/connections.c:3537
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3444
+#: ../clients/cli/connections.c:3543
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3453
+#: ../clients/cli/connections.c:3552
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3456
+#: ../clients/cli/connections.c:3555
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3464
+#: ../clients/cli/connections.c:3563
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3467
+#: ../clients/cli/connections.c:3566
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3475
+#: ../clients/cli/connections.c:3574
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3478
+#: ../clients/cli/connections.c:3577
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3487
+#: ../clients/cli/connections.c:3586
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3490
+#: ../clients/cli/connections.c:3589
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../clients/cli/connections.c:3498
+#: ../clients/cli/connections.c:3597
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3505
+#: ../clients/cli/connections.c:3604
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3511
+#: ../clients/cli/connections.c:3610
#, c-format
-#| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3534
+#: ../clients/cli/connections.c:3633
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3551
+#: ../clients/cli/connections.c:3650
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../clients/cli/connections.c:3557
+#: ../clients/cli/connections.c:3656
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3569
+#: ../clients/cli/connections.c:3668
msgid "bridge"
msgstr "місток"
-#: ../clients/cli/connections.c:3575
+#: ../clients/cli/connections.c:3674
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "Вмикання STP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3580
+#: ../clients/cli/connections.c:3679
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3588
+#: ../clients/cli/connections.c:3687
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3592
+#: ../clients/cli/connections.c:3691
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3600
+#: ../clients/cli/connections.c:3699
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3604
+#: ../clients/cli/connections.c:3703
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3613
+#: ../clients/cli/connections.c:3712
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3617
+#: ../clients/cli/connections.c:3716
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3625
+#: ../clients/cli/connections.c:3724
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3629
+#: ../clients/cli/connections.c:3728
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3637
+#: ../clients/cli/connections.c:3736
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3641
+#: ../clients/cli/connections.c:3740
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3668
+#: ../clients/cli/connections.c:3767
msgid "bridge-slave"
msgstr "місток-підлеглий"
-#: ../clients/cli/connections.c:3673
+#: ../clients/cli/connections.c:3772
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3686
+#: ../clients/cli/connections.c:3785
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3700
+#: ../clients/cli/connections.c:3799
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3705
+#: ../clients/cli/connections.c:3804
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:3732 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
+#: ../clients/cli/connections.c:3831 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
#: ../libnm/nm-device.c:1617
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../clients/cli/connections.c:3737
+#: ../clients/cli/connections.c:3836
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3740
+#: ../clients/cli/connections.c:3839
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3748
+#: ../clients/cli/connections.c:3847
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3790
-#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3889
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3792
-#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3891
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3806
+#: ../clients/cli/connections.c:3905
#, c-format
-#| msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3808
+#: ../clients/cli/connections.c:3907
#, c-format
-#| msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3810
+#: ../clients/cli/connections.c:3909
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3812 ../clients/cli/connections.c:4692
-#: ../clients/cli/connections.c:4753 ../clients/cli/connections.c:5154
-#: ../clients/cli/connections.c:5186
+#: ../clients/cli/connections.c:3911 ../clients/cli/connections.c:4791
+#: ../clients/cli/connections.c:4852 ../clients/cli/connections.c:5253
+#: ../clients/cli/connections.c:5286
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3832
-#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3931
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3835
-#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3934
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3855
+#: ../clients/cli/connections.c:3954
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n"
#. Ask for IP addresses
-#: ../clients/cli/connections.c:3868
+#: ../clients/cli/connections.c:3967
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3876
+#: ../clients/cli/connections.c:3975
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4014
+#: ../clients/cli/connections.c:4113
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../clients/cli/connections.c:5074
+#: ../clients/cli/connections.c:4168 ../clients/cli/connections.c:5173
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4072 ../clients/cli/connections.c:5077
+#: ../clients/cli/connections.c:4171 ../clients/cli/connections.c:5176
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4136
+#: ../clients/cli/connections.c:4235
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4139
+#: ../clients/cli/connections.c:4238
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4191
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4194
+#: ../clients/cli/connections.c:4293
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4263
+#: ../clients/cli/connections.c:4362
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4266
+#: ../clients/cli/connections.c:4365
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4324
+#: ../clients/cli/connections.c:4423
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4327
+#: ../clients/cli/connections.c:4426
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4368
+#: ../clients/cli/connections.c:4467
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4412
+#: ../clients/cli/connections.c:4511
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4415
+#: ../clients/cli/connections.c:4514
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4419
+#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4422
+#: ../clients/cli/connections.c:4521
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4428
+#: ../clients/cli/connections.c:4527
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4438
+#: ../clients/cli/connections.c:4537
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../clients/cli/connections.c:4572
+#: ../clients/cli/connections.c:4671
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4581
+#: ../clients/cli/connections.c:4680
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../clients/cli/connections.c:4633 ../clients/cli/connections.c:4731
-#: ../clients/cli/connections.c:4933
+#: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:4830
+#: ../clients/cli/connections.c:5032
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4639 ../clients/cli/connections.c:4737
-#: ../clients/cli/connections.c:4939
+#: ../clients/cli/connections.c:4738 ../clients/cli/connections.c:4836
+#: ../clients/cli/connections.c:5038
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4642 ../clients/cli/connections.c:4745
-#: ../clients/cli/connections.c:4942
+#: ../clients/cli/connections.c:4741 ../clients/cli/connections.c:4844
+#: ../clients/cli/connections.c:5041
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
@@ -2340,117 +2210,112 @@ msgstr ""
"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
"Ethernet.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4839
+#: ../clients/cli/connections.c:4938
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4969
+#: ../clients/cli/connections.c:5068
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5022
+#: ../clients/cli/connections.c:5121
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5029
+#: ../clients/cli/connections.c:5128
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5090
+#: ../clients/cli/connections.c:5189
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../clients/cli/connections.c:5122
+#: ../clients/cli/connections.c:5221
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:5165
+#: ../clients/cli/connections.c:5265
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5169
+#: ../clients/cli/connections.c:5269
#, c-format
-#| msgid "Error: no valid parameter specified."
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4"
-#: ../clients/cli/connections.c:5173
+#: ../clients/cli/connections.c:5273
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5197
+#: ../clients/cli/connections.c:5298
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5201
+#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
-#| msgid "Error: no valid parameter specified."
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6"
-#: ../clients/cli/connections.c:5205
+#: ../clients/cli/connections.c:5306
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:5265
+#: ../clients/cli/connections.c:5366
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5270
+#: ../clients/cli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5490
+#: ../clients/cli/connections.c:5591
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5498
+#: ../clients/cli/connections.c:5599
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5507
+#: ../clients/cli/connections.c:5608
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5517
+#: ../clients/cli/connections.c:5618
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5533
+#: ../clients/cli/connections.c:5634
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:5538
+#: ../clients/cli/connections.c:5639
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5545
+#: ../clients/cli/connections.c:5646
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6321
+#: ../clients/cli/connections.c:6422
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -2458,23 +2323,8 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6403
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "---[ Main menu ]---\n"
-#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
-#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
-#| "value\n"
-#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
-#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
-#| "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
-#| "verify [all] :: verify the connection\n"
-#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
-#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
-#| "back :: go one level up (back)\n"
-#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
-#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
-#| "quit :: exit nmcli\n"
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -2507,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6531
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2528,7 +2378,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6437
+#: ../clients/cli/connections.c:6538
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2550,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6545
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -2566,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6550
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -2579,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6555
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -2594,16 +2444,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6459
+#: ../clients/cli/connections.c:6560
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
-#| "\n"
-#| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved "
-#| "later. It indicates invalid values on error.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: nmcli> verify\n"
-#| " nmcli bond> verify\n"
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
@@ -2627,7 +2469,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6569
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -2654,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6479
+#: ../clients/cli/connections.c:6580
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2675,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644
+#: ../clients/cli/connections.c:6587 ../clients/cli/connections.c:6745
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -2684,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489
+#: ../clients/cli/connections.c:6590
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2693,28 +2535,8 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6492
+#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
-#| "\n"
-#| "Configures nmcli. The following options are available:\n"
-#| "status-line yes | no [default: no]\n"
-#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
-#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
-#| " 0 = normal\n"
-#| " 1 = black\n"
-#| " 2 = red\n"
-#| " 3 = green\n"
-#| " 4 = yellow\n"
-#| " 5 = blue\n"
-#| " 6 = magenta\n"
-#| " 7 = cyan\n"
-#| " 8 = white\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
-#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
-#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
@@ -2758,7 +2580,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6513 ../clients/cli/connections.c:6650
+#: ../clients/cli/connections.c:6614 ../clients/cli/connections.c:6751
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2772,8 +2594,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6518 ../clients/cli/connections.c:6655
-#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7982
+#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6756
+#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2781,7 +2603,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#: ../clients/cli/connections.c:6685
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2808,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2820,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6613
+#: ../clients/cli/connections.c:6714
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -2835,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6720
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2846,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6724
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -2879,7 +2701,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6634
+#: ../clients/cli/connections.c:6735
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2892,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6639
+#: ../clients/cli/connections.c:6740
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2907,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6647
+#: ../clients/cli/connections.c:6748
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2916,29 +2738,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6745
+#: ../clients/cli/connections.c:6846
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6828
+#: ../clients/cli/connections.c:6929
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6846
+#: ../clients/cli/connections.c:6947
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6882
+#: ../clients/cli/connections.c:6983
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6927
+#: ../clients/cli/connections.c:7028
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2947,60 +2769,60 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7370
-#: ../clients/cli/connections.c:7425
+#: ../clients/cli/connections.c:7050 ../clients/cli/connections.c:7471
+#: ../clients/cli/connections.c:7526
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6964 ../clients/cli/connections.c:6986
-#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:7087
+#: ../clients/cli/connections.c:7475 ../clients/cli/connections.c:7531
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6980
+#: ../clients/cli/connections.c:7081
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7009
+#: ../clients/cli/connections.c:7110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/connections.c:7509
-#: ../clients/cli/connections.c:7550
+#: ../clients/cli/connections.c:7116 ../clients/cli/connections.c:7610
+#: ../clients/cli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7036
+#: ../clients/cli/connections.c:7137
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7162
+#: ../clients/cli/connections.c:7263
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171
+#: ../clients/cli/connections.c:7272
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7188
+#: ../clients/cli/connections.c:7289
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7196
+#: ../clients/cli/connections.c:7297
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7237
+#: ../clients/cli/connections.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -3011,12 +2833,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7312
+#: ../clients/cli/connections.c:7413
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7339
+#: ../clients/cli/connections.c:7440
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -3025,237 +2847,233 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7423
+#: ../clients/cli/connections.c:7469 ../clients/cli/connections.c:7524
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7592
+#: ../clients/cli/connections.c:7479 ../clients/cli/connections.c:7693
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7379
+#: ../clients/cli/connections.c:7480
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7529
-#: ../clients/cli/connections.c:7609
+#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7630
+#: ../clients/cli/connections.c:7710
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7504
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7410
+#: ../clients/cli/connections.c:7511
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7457
+#: ../clients/cli/connections.c:7558
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7470
+#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7514
+#: ../clients/cli/connections.c:7615
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7527
+#: ../clients/cli/connections.c:7628
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7568
+#: ../clients/cli/connections.c:7669
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7593
+#: ../clients/cli/connections.c:7694
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7735
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7663
+#: ../clients/cli/connections.c:7764
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7668
+#: ../clients/cli/connections.c:7769
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7693
+#: ../clients/cli/connections.c:7794
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7695
+#: ../clients/cli/connections.c:7796
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7712
+#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
-#| msgid "invalid option '%s'"
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7720
+#: ../clients/cli/connections.c:7821
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7735
+#: ../clients/cli/connections.c:7836
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7738
+#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7755
+#: ../clients/cli/connections.c:7856
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7788
+#: ../clients/cli/connections.c:7889
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7795
+#: ../clients/cli/connections.c:7896
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7796
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7829
+#: ../clients/cli/connections.c:7930
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7830
+#: ../clients/cli/connections.c:7931
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7831
+#: ../clients/cli/connections.c:7932
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7853
+#: ../clients/cli/connections.c:7954
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7857
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7867
+#: ../clients/cli/connections.c:7968
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7877
+#: ../clients/cli/connections.c:7978
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7883
+#: ../clients/cli/connections.c:7984
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7921
+#: ../clients/cli/connections.c:8022
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7929
+#: ../clients/cli/connections.c:8030
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7937
+#: ../clients/cli/connections.c:8038
#, c-format
-#| msgid "Error: 'show active': %s"
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7945
+#: ../clients/cli/connections.c:8046
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
"<0-8>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7957
+#: ../clients/cli/connections.c:8058
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7967
+#: ../clients/cli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8214
+#: ../clients/cli/connections.c:8315
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8226 ../clients/cli/connections.c:8413
-#: ../clients/cli/connections.c:8420
+#: ../clients/cli/connections.c:8327 ../clients/cli/connections.c:8514
+#: ../clients/cli/connections.c:8521
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8244
+#: ../clients/cli/connections.c:8345
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8247
+#: ../clients/cli/connections.c:8348
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -3263,133 +3081,130 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8261
+#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8263
+#: ../clients/cli/connections.c:8364
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8302
+#: ../clients/cli/connections.c:8403
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8305
+#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8307
+#: ../clients/cli/connections.c:8408
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
+#: ../clients/cli/connections.c:8410
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8412
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8349
+#: ../clients/cli/connections.c:8450
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8388
+#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8407
+#: ../clients/cli/connections.c:8508
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8429 ../clients/cli/connections.c:8442
+#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8447
+#: ../clients/cli/connections.c:8548
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8465
+#: ../clients/cli/connections.c:8566
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8473
+#: ../clients/cli/connections.c:8574
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8494
+#: ../clients/cli/connections.c:8595
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8505
+#: ../clients/cli/connections.c:8606
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8523
+#: ../clients/cli/connections.c:8624
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8661
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8624
+#: ../clients/cli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8661
+#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8684
+#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8723
+#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8731
+#: ../clients/cli/connections.c:8832
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8907
+#: ../clients/cli/connections.c:9008
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
@@ -3505,7 +3320,7 @@ msgid "CARRIER"
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:547
+#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:548
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
@@ -3515,7 +3330,7 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:555
+#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:556
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -3531,7 +3346,7 @@ msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:221
+#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:222
msgid "AP"
msgstr "ТД"
@@ -3633,7 +3448,7 @@ msgstr "*"
#. 0
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:224
+#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
@@ -3644,81 +3459,61 @@ msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:195
+msgid "PARENT"
+msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ"
+
+#. 1
+#: ../clients/cli/devices.c:196
msgid "ID"
msgstr "Ід"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:204 ../clients/cli/devices.c:219
+#: ../clients/cli/devices.c:205 ../clients/cli/devices.c:220
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:220
+#: ../clients/cli/devices.c:221
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:222
+#: ../clients/cli/devices.c:223
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:223
+#: ../clients/cli/devices.c:224
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
+#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
+#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
#. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
+#: ../clients/cli/devices.c:232 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:233
+#: ../clients/cli/devices.c:234
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
-#: ../clients/cli/devices.c:234
+#: ../clients/cli/devices.c:235
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
-#: ../clients/cli/devices.c:258
+#: ../clients/cli/devices.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " disconnect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3749,8 +3544,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax "
-"}\n"
+" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | "
+"wimax }\n"
"\n"
" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
@@ -3775,7 +3570,7 @@ msgstr ""
" wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:282
+#: ../clients/cli/devices.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -3806,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:297
+#: ../clients/cli/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3826,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:308
+#: ../clients/cli/devices.c:309
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3850,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:320
+#: ../clients/cli/devices.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3871,16 +3666,8 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:332
+#: ../clients/cli/devices.c:333
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| "Show details of device(s).\n"
-#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3902,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:345
+#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3975,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:378
+#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3999,219 +3786,214 @@ msgstr ""
"для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:467 ../clients/cli/devices.c:658
+#: ../clients/cli/devices.c:468 ../clients/cli/devices.c:659
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:535
+#: ../clients/cli/devices.c:536
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:536
+#: ../clients/cli/devices.c:537
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:551
+#: ../clients/cli/devices.c:552
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:560
+#: ../clients/cli/devices.c:561
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:576
+#: ../clients/cli/devices.c:577
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:577
+#: ../clients/cli/devices.c:578
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:578
+#: ../clients/cli/devices.c:579
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:609
+#: ../clients/cli/devices.c:610
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../clients/cli/devices.c:612
+#: ../clients/cli/devices.c:613
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: ../clients/cli/devices.c:615
+#: ../clients/cli/devices.c:616
msgid "Roaming"
msgstr "Роумінг"
-#: ../clients/cli/devices.c:773
+#: ../clients/cli/devices.c:774
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:786
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:836 ../clients/cli/devices.c:839
+#: ../clients/cli/devices.c:837 ../clients/cli/devices.c:840
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:877
+#: ../clients/cli/devices.c:878
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:963
+#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:963
+#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1235
+#: ../clients/cli/devices.c:1238
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1242
+#: ../clients/cli/devices.c:1245
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1273
+#: ../clients/cli/devices.c:1276
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1290 ../clients/cli/devices.c:1588
-#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1825
-#: ../clients/cli/devices.c:1958 ../clients/cli/devices.c:2619
+#: ../clients/cli/devices.c:1293 ../clients/cli/devices.c:1591
+#: ../clients/cli/devices.c:1741 ../clients/cli/devices.c:1828
+#: ../clients/cli/devices.c:1961 ../clients/cli/devices.c:2622
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1368
+#: ../clients/cli/devices.c:1371
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1374
+#: ../clients/cli/devices.c:1377
#, c-format
-#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1408
+#: ../clients/cli/devices.c:1411
#, c-format
-#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1417
+#: ../clients/cli/devices.c:1420
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1428
+#: ../clients/cli/devices.c:1431
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1492
+#: ../clients/cli/devices.c:1495
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1501
+#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1516
+#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1557 ../clients/cli/devices.c:1566
-#: ../clients/cli/devices.c:1707 ../clients/cli/devices.c:1716
-#: ../clients/cli/devices.c:1795 ../clients/cli/devices.c:1803
+#: ../clients/cli/devices.c:1560 ../clients/cli/devices.c:1569
+#: ../clients/cli/devices.c:1710 ../clients/cli/devices.c:1719
+#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:1806
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1722
-#: ../clients/cli/devices.c:1809
+#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:1725
+#: ../clients/cli/devices.c:1812
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1636 ../clients/cli/devices.c:1647
+#: ../clients/cli/devices.c:1639 ../clients/cli/devices.c:1650
#, c-format
-#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1661
+#: ../clients/cli/devices.c:1664
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1676
+#: ../clients/cli/devices.c:1679
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1767
+#: ../clients/cli/devices.c:1770
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1831
+#: ../clients/cli/devices.c:1834
#, c-format
-#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити."
-#: ../clients/cli/devices.c:1901
+#: ../clients/cli/devices.c:1904
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:1939
+#: ../clients/cli/devices.c:1942
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1981 ../clients/cli/devices.c:2056
+#: ../clients/cli/devices.c:1984 ../clients/cli/devices.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2322
-#: ../clients/cli/devices.c:2486
+#: ../clients/cli/devices.c:2008 ../clients/cli/devices.c:2325
+#: ../clients/cli/devices.c:2489
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2215
+#: ../clients/cli/devices.c:2218
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2220
+#: ../clients/cli/devices.c:2223
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2244
+#: ../clients/cli/devices.c:2247
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2268
+#: ../clients/cli/devices.c:2271
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -4219,76 +4001,76 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2288
+#: ../clients/cli/devices.c:2291
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2303
+#: ../clients/cli/devices.c:2306
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2309
+#: ../clients/cli/devices.c:2312
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2324 ../clients/cli/devices.c:2488
+#: ../clients/cli/devices.c:2327 ../clients/cli/devices.c:2491
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2342
+#: ../clients/cli/devices.c:2345
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2344
+#: ../clients/cli/devices.c:2347
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2383
+#: ../clients/cli/devices.c:2386
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2515
+#: ../clients/cli/devices.c:2518
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:2562
+#: ../clients/cli/devices.c:2565
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Список WiMAX NSP"
-#: ../clients/cli/devices.c:2599
+#: ../clients/cli/devices.c:2602
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2642
+#: ../clients/cli/devices.c:2645
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2655
+#: ../clients/cli/devices.c:2658
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
-#: ../clients/cli/devices.c:2699
+#: ../clients/cli/devices.c:2702
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2736
+#: ../clients/cli/devices.c:2739
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/devices.c:2909
+#: ../clients/cli/devices.c:2912
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
@@ -4735,13 +4517,11 @@ msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:546
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, c-format
-#| msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
@@ -4806,31 +4586,6 @@ msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректно
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| " -t[erse] terse output\n"
-#| " -p[retty] pretty output\n"
-#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
-#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
-#| "values\n"
-#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
-#| "NetworkManager versions\n"
-#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
-#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
-#| "finishing operations\n"
-#| " -v[ersion] show program version\n"
-#| " -h[elp] print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
-#| " n[etworking] overall networking control\n"
-#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
-#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
-#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -4964,7 +4719,6 @@ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигн
#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197
#, c-format
-#| msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
@@ -4974,124 +4728,126 @@ msgstr "Виконано"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, c-format
-#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:668
+#: ../clients/cli/settings.c:672
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:670
+#: ../clients/cli/settings.c:674
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/cli/settings.c:673 ../clients/cli/settings.c:754
+#: ../clients/cli/settings.c:677 ../clients/cli/settings.c:758
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/cli/settings.c:702
+#: ../clients/cli/settings.c:706
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:708
+#: ../clients/cli/settings.c:712
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:710
+#: ../clients/cli/settings.c:714
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:712
+#: ../clients/cli/settings.c:716
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/cli/settings.c:748
+#: ../clients/cli/settings.c:752
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:750
+#: ../clients/cli/settings.c:754
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:752
+#: ../clients/cli/settings.c:756
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:764
+#: ../clients/cli/settings.c:768
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/cli/settings.c:770
+#: ../clients/cli/settings.c:774
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/cli/settings.c:772
+#: ../clients/cli/settings.c:776
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:774
+#: ../clients/cli/settings.c:778
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1057
+#: ../clients/cli/settings.c:1061
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1063
+#: ../clients/cli/settings.c:1067
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1065
+#: ../clients/cli/settings.c:1069
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1067
+#: ../clients/cli/settings.c:1071
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/cli/settings.c:1095
+#: ../clients/cli/settings.c:1099
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не встановлено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1192 ../clients/cli/settings.c:1477
-#: ../clients/cli/settings.c:1519
+#: ../clients/cli/settings.c:1196 ../clients/cli/settings.c:1483
+#: ../clients/cli/settings.c:1525
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/cli/settings.c:1205
+#: ../clients/cli/settings.c:1209
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/cli/settings.c:1647
+#: ../clients/cli/settings.c:1541
+#, c-format
+msgid "yes (%u)"
+msgstr "так (%u)"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:1667
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1649
+#: ../clients/cli/settings.c:1669
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:1810
+#: ../clients/cli/settings.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -5099,85 +4855,82 @@ msgstr ""
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1829
+#: ../clients/cli/settings.c:1849
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:1831
-#| msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
+#: ../clients/cli/settings.c:1851
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:1927 ../clients/cli/settings.c:2249
-#: ../clients/cli/settings.c:4327
+#: ../clients/cli/settings.c:1947 ../clients/cli/settings.c:2269
+#: ../clients/cli/settings.c:4402
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:1950
+#: ../clients/cli/settings.c:1970
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:1972
+#: ../clients/cli/settings.c:1992
#, c-format
-#| msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
-"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-%"
-"lld>"
+"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-"
+"%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:1994
+#: ../clients/cli/settings.c:2014
#, c-format
-#| msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2060
+#: ../clients/cli/settings.c:2080
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2094
+#: ../clients/cli/settings.c:2114
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../clients/cli/settings.c:2099 ../clients/cli/settings.c:2124
+#: ../clients/cli/settings.c:2119 ../clients/cli/settings.c:2144
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:2103 ../clients/cli/settings.c:2128
+#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2143
+#: ../clients/cli/settings.c:2163
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2145
+#: ../clients/cli/settings.c:2165
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/cli/settings.c:2175 ../clients/cli/settings.c:2195
-#: ../clients/cli/settings.c:2215
+#: ../clients/cli/settings.c:2195 ../clients/cli/settings.c:2215
+#: ../clients/cli/settings.c:2235
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/cli/settings.c:2265
+#: ../clients/cli/settings.c:2285
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/cli/settings.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:802
+#: ../clients/cli/settings.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
@@ -5185,42 +4938,42 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../clients/cli/settings.c:2314
+#: ../clients/cli/settings.c:2334
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
-"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-%d>"
+"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-"
+"%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2326
+#: ../clients/cli/settings.c:2346
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
"Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення "
"для усіх прапорців\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2367
+#: ../clients/cli/settings.c:2387
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/cli/settings.c:2397
+#: ../clients/cli/settings.c:2417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:2434 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:791
+#: ../clients/cli/settings.c:2454 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2501
+#: ../clients/cli/settings.c:2521
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2513
+#: ../clients/cli/settings.c:2533
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5235,39 +4988,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2532
+#: ../clients/cli/settings.c:2552
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/cli/settings.c:2576
+#: ../clients/cli/settings.c:2596
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2580 ../clients/cli/settings.c:2596
+#: ../clients/cli/settings.c:2600 ../clients/cli/settings.c:2616
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:2589
+#: ../clients/cli/settings.c:2609
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:2623
+#: ../clients/cli/settings.c:2643
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:2630
+#: ../clients/cli/settings.c:2650
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2642
+#: ../clients/cli/settings.c:2662
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5288,39 +5041,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2719
+#: ../clients/cli/settings.c:2739
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../clients/cli/settings.c:2746
+#: ../clients/cli/settings.c:2766
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2771
+#: ../clients/cli/settings.c:2781
+msgid ""
+"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA (з необов’язковим префіксом file://).\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2800
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2800
+#: ../clients/cli/settings.c:2816
+msgid ""
+"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката (з необов’язковим префіксом "
+"file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2828
+msgid ""
+"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
+"prefixed\n"
+"with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA для внутрішнього розпізнавання (з "
+"необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2848
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2826
+#: ../clients/cli/settings.c:2864
+msgid ""
+"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
+"prefixed\n"
+"with file://).\n"
+" [file://]<file path>\n"
+"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
+"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката для внутрішнього розпізнавання "
+"(з необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:2884
+#| msgid ""
+#| "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
+#| " <file path> [<password>]\n"
+#| "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
-" <file path> [<password>]\n"
+" [file://]<file path> [<password>]\n"
+"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не "
"встановлено):\n"
-" <шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+"Зауважет, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2896
+#: ../clients/cli/settings.c:2955
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5342,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2999
+#: ../clients/cli/settings.c:3058
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -5373,33 +5192,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3037
+#: ../clients/cli/settings.c:3096
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../clients/cli/settings.c:3074
+#: ../clients/cli/settings.c:3133
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/cli/settings.c:3105
+#: ../clients/cli/settings.c:3164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3153 ../clients/cli/settings.c:3172
+#: ../clients/cli/settings.c:3212 ../clients/cli/settings.c:3231
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3178 ../clients/cli/settings.c:3479
+#: ../clients/cli/settings.c:3237 ../clients/cli/settings.c:3538
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3190
+#: ../clients/cli/settings.c:3249
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5409,23 +5228,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3226 ../clients/cli/settings.c:3533
+#: ../clients/cli/settings.c:3285 ../clients/cli/settings.c:3592
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3280 ../clients/cli/settings.c:3586
+#: ../clients/cli/settings.c:3339 ../clients/cli/settings.c:3645
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3293
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-#| "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3352
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5439,29 +5252,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3309 ../clients/cli/settings.c:3615
+#: ../clients/cli/settings.c:3368 ../clients/cli/settings.c:3674
#, c-format
-#| msgid "invalid gateway '%s'"
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3364 ../clients/cli/settings.c:3670
+#: ../clients/cli/settings.c:3423 ../clients/cli/settings.c:3729
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3377
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
-#| "\n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
-#| "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
-#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
-#| "value).\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-#| " 10.1.2.0/24\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3436
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5478,18 +5279,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n"
"Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n"
-"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику "
-"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n"
+"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення "
+"буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3454 ../clients/cli/settings.c:3473
+#: ../clients/cli/settings.c:3513 ../clients/cli/settings.c:3532
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3491
+#: ../clients/cli/settings.c:3550
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5510,14 +5311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3599
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-#| "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
-#| "\n"
-#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-#| "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3658
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5531,19 +5325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3683
-#| msgid ""
-#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
-#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
-#| "\n"
-#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
-#| "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
-#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
-#| "value).\n"
-#| "\n"
-#| "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
-#| "2001:db8:beef::3 2\n"
-#| " abbe::/64 55\n"
+#: ../clients/cli/settings.c:3742
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5561,37 +5343,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n"
"Якщо не вказано наступний перехід, використовується \"::\".\n"
-"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику "
-"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n"
+"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення "
+"буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
"Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317
+#: ../clients/cli/settings.c:3759 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../clients/cli/settings.c:3707
+#: ../clients/cli/settings.c:3766
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:3724
+#: ../clients/cli/settings.c:3783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3761
+#: ../clients/cli/settings.c:3820
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../clients/cli/settings.c:3789
+#: ../clients/cli/settings.c:3848
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5610,16 +5392,16 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3829
+#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/cli/settings.c:3833
+#: ../clients/cli/settings.c:3892
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:3872
+#: ../clients/cli/settings.c:3931
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
@@ -5627,44 +5409,49 @@ msgstr ""
"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
"першу прив’язку (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3879
+#: ../clients/cli/settings.c:3938
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4156
+#: ../clients/cli/settings.c:4047 ../clients/cli/settings.c:4210
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:607
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:785
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:797
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:650
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:860
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:874
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/cli/settings.c:3994 ../clients/cli/settings.c:4162
+#: ../clients/cli/settings.c:4053 ../clients/cli/settings.c:4216
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4013
+#: ../clients/cli/settings.c:4072
#, c-format
-msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки"
+#| msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
+msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/cli/settings.c:4032
+#: ../clients/cli/settings.c:4086
+#| msgid ""
+#| "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+#| "\n"
+#| "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgid ""
-"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Вкажіть список з трьох каналів (записи слід відокремлювати комою або "
+"Вкажіть список підканалів (записи слід відокремлювати комою або "
"пробілом).\n"
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4082
+#: ../clients/cli/settings.c:4136
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5675,23 +5462,29 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4128
+#: ../clients/cli/settings.c:4182
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4134
+#: ../clients/cli/settings.c:4188
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4221 ../clients/cli/settings.c:4259
-#: ../clients/cli/settings.c:4297
+#: ../clients/cli/settings.c:4236
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
+msgid "'%s' is not a valid powersave value"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії"
+
+#: ../clients/cli/settings.c:4296 ../clients/cli/settings.c:4334
+#: ../clients/cli/settings.c:4372
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4336
+#: ../clients/cli/settings.c:4411
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5700,23 +5493,23 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/cli/settings.c:4344
+#: ../clients/cli/settings.c:4419
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4346
+#: ../clients/cli/settings.c:4421
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4369
+#: ../clients/cli/settings.c:4444
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:4385 ../clients/cli/settings.c:4388
-#: ../clients/cli/settings.c:4391 ../clients/cli/settings.c:4394
+#: ../clients/cli/settings.c:4460 ../clients/cli/settings.c:4463
+#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4469
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
@@ -5725,7 +5518,7 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
"ключ.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4407
+#: ../clients/cli/settings.c:4482
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
@@ -5734,36 +5527,36 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4420
+#: ../clients/cli/settings.c:4495
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:4464
+#: ../clients/cli/settings.c:4539
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4487
+#: ../clients/cli/settings.c:4562
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:4513
+#: ../clients/cli/settings.c:4588
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/cli/settings.c:4530
+#: ../clients/cli/settings.c:4605
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:4533
+#: ../clients/cli/settings.c:4608
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:4555
+#: ../clients/cli/settings.c:4630
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
@@ -5772,33 +5565,33 @@ msgstr ""
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4608
+#: ../clients/cli/settings.c:4683
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:6295
+#: ../clients/cli/settings.c:6384
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:6348 ../clients/cli/settings.c:6388
+#: ../clients/cli/settings.c:6437 ../clients/cli/settings.c:6477
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:6471
+#: ../clients/cli/settings.c:6560
msgid "(not available)"
msgstr "(недоступний)"
-#: ../clients/cli/settings.c:6496
+#: ../clients/cli/settings.c:6585
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:6501
+#: ../clients/cli/settings.c:6590
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:6550
+#: ../clients/cli/settings.c:6639
msgid "<hidden>"
msgstr "<приховано>"
@@ -5848,27 +5641,27 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:756
+#: ../clients/cli/utils.c:753
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/utils.c:759
+#: ../clients/cli/utils.c:756
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../clients/cli/utils.c:816
+#: ../clients/cli/utils.c:813
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../clients/cli/utils.c:820
+#: ../clients/cli/utils.c:817
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../clients/cli/utils.c:1138
+#: ../clients/cli/utils.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -5877,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1147
+#: ../clients/cli/utils.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -6072,7 +5865,7 @@ msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1800
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
#: ../libnm/nm-device.c:1621
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -6091,9 +5884,9 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1524
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
-#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3911
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1565
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
+#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3931
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -6102,9 +5895,9 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1528
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
-#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4202
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1569
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
+#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4222
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -6113,9 +5906,9 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1526
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
-#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4017
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1567
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
+#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4037
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -6149,7 +5942,7 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -6190,7 +5983,6 @@ msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
-#| msgid "Ethernet"
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
@@ -6209,7 +6001,7 @@ msgstr "Доступне усім користувачам"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -6445,22 +6237,18 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
-#| msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
-#| msgid "Authentication"
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Дозволені методи розпізнавання:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
-#| msgid "LEAP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
-#| msgid "AP"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -6740,11 +6528,10 @@ msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
#, c-format
-#| msgid "Could not delete connection: %s"
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?"
@@ -6806,7 +6593,6 @@ msgstr "Не вдалося обробити аргументи"
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
#, c-format
-#| msgid "Could not activate connection: %s"
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
@@ -6884,36 +6670,36 @@ msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кіль
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:152
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:270 ../libnm-core/crypto_nss.c:172
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto.c:408
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:268
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331
+#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:503 ../libnm-util/crypto.c:518
+#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-core/crypto.c:511
+#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/crypto.c:561 ../libnm-util/crypto.c:573
+#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:570 ../libnm-util/crypto.c:582
+#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:588 ../libnm-util/crypto.c:600
+#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
@@ -6922,99 +6708,94 @@ msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
-
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:171 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:180 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:179
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:189 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:188
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:197
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:208 ../libnm-core/crypto_nss.c:262
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:219 ../libnm-core/crypto_nss.c:273
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:292 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:301 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:299
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:311 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:320 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:318
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:360 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:358
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:380
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:420 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:417
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:432 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:429
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:461 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:457
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:484 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:480
+#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
@@ -7024,108 +6805,103 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:108 ../libnm-util/crypto_nss.c:107
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
-
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:189
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:201 ../libnm-util/crypto_nss.c:199
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:219 ../libnm-util/crypto_nss.c:217
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:232 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:240 ../libnm-util/crypto_nss.c:238
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:251 ../libnm-util/crypto_nss.c:249
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:356 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:364 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:372 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:380 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:388 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:396 ../libnm-util/crypto_nss.c:393
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:436 ../libnm-util/crypto_nss.c:433
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:501 ../libnm-util/crypto_nss.c:496
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:510 ../libnm-util/crypto_nss.c:505
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:514
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:564 ../libnm-util/crypto_nss.c:558
+#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
@@ -7134,61 +6910,56 @@ msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:280
-#| msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:763
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:802
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:827
-#| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:866
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:838
-#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:877
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:904
-#| msgid "Unable to delete connection: %s"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:943
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:935
-#| msgid "Unable to delete connection: %s"
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:976
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1399 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2272
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2319
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2336 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2377
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2389 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2407
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2443
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2625 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1440 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2273
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2321
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2380
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2392 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2410
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2422 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2446
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:814
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1837
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:694 ../libnm-util/nm-setting.c:1372
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2284 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2301
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2423
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2477 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785
@@ -7200,7 +6971,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
@@ -7214,26 +6985,26 @@ msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1760 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1761 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771
msgid "invalid private key"
msgstr "некоректний закритий ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2070 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2071 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2279 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2296
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2343
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2395
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2425
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2450 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2297
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2345
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2386 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2398
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2416 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:292
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
@@ -7263,14 +7034,14 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2308 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2355
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2358
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2319 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2377 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2600 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2637
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
@@ -7289,12 +7060,12 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:755
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 ../libnm-util/nm-setting.c:1382
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2664
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908
@@ -7312,15 +7083,15 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1033
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1069
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1079
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:848
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2669
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2679 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2662 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2672
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:230
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871
@@ -7328,7 +7099,7 @@ msgstr "властивість є некоректною"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2719
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
@@ -7336,74 +7107,78 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням властивос
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
-#| msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:481 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:492 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:501 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:514 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:527 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:537 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:572
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:592 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:615 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
-#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
+#, c-format
+#| msgid "'%s' option is empty"
+msgid "'%s' option should be string"
+msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
@@ -7415,7 +7190,6 @@ msgstr "«%d» є некоректним значенням властивост
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
#, c-format
-#| msgid "missing option"
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
@@ -7429,12 +7203,12 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:206 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:223 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:655 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:637 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:695
msgid "is not a valid MAC address"
@@ -7446,47 +7220,41 @@ msgstr "властивість є порожньою"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747
#, c-format
-#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:835
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
#, c-format
-#| msgid "index '%s' is not valid"
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:870
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
#, c-format
-#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:880
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
#, c-format
-#| msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:915
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
#, c-format
-#| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:930
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#, c-format
-#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:940
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -7564,8 +7332,8 @@ msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
-"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву має "
-"бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
+"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
+"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
#, c-format
@@ -7574,73 +7342,68 @@ msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не пер
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
#, c-format
-#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
#, c-format
-#| msgid "invalid metric '%s'"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1857
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1873
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1885
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1894
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898
#, c-format
-#| msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1908
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1917
-#| msgid "property is invalid"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1931
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944
+#, c-format
+msgid "%d. route cannot be a default route"
+msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
+
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862
@@ -7672,16 +7435,16 @@ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:704
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:779
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:132
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:744
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
@@ -7697,28 +7460,27 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:515 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:526 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:540 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:553 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441
#, c-format
-#| msgid "property is empty"
msgid "secret was empty"
msgstr "пароль є порожнім"
@@ -7731,7 +7493,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1572
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1607
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
@@ -7741,7 +7503,6 @@ msgstr "пароль не належить до коректного типу"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint"
@@ -7794,49 +7555,58 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій вла
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:713
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:731
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:723
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:733
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751
#, c-format
-#| msgid "requires setting '%s' property"
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1470
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:827
+#, c-format
+msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1505
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1562
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1597
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 ../libnm/nm-device.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2275 ../libnm-util/nm-utils.c:1813
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\" binary"
+msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1615
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1633
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1633
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm/nm-device.c:1661
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1661
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1692
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1692
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1694
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1694
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -7846,7 +7616,7 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
#: ../libnm/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1807
#, c-format
msgctxt "long device name"
@@ -7857,12 +7627,22 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Від’єднано D-Bus"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»"
@@ -7873,12 +7653,10 @@ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
-#| msgid "Shared connection service failed"
msgid "Slave connections need a valid '"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
-#| msgid "not saved, "
msgid "Cannot set '"
msgstr "Не вдалося встановити «"
@@ -7907,29 +7685,25 @@ msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «%
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:808
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "потребує встановлення властивості «%s»"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
-#| msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth."
@@ -7947,13 +7721,11 @@ msgid ""
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
-#| msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:492 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
-#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
@@ -7963,27 +7735,22 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
-#| msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
-#| msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
-#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
-#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням."
@@ -7992,25 +7759,22 @@ msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118
-#| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh."
#: ../libnm/nm-device-team.c:121
-#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:115
-#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:122
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
@@ -8027,28 +7791,24 @@ msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
-#| msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2133
+#: ../libnm/nm-device.c:2152
#, c-format
-#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2142
+#: ../libnm/nm-device.c:2161
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
#: ../libnm/nm-manager.c:858
-#| msgid "no active connection or device"
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою"
#: ../libnm/nm-manager.c:1082
-#| msgid "Activate connection details"
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
@@ -8061,7 +7821,6 @@ msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885
-#| msgid "Error: No interface specified."
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -8177,62 +7936,60 @@ msgstr ""
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1160
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1175
#, c-format
-#| msgctxt "long device name"
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:221 ../src/nm-iface-helper.c:306
+#: ../src/main.c:209 ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:307
+#: ../src/main.c:210 ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:223 ../src/nm-iface-helper.c:308
+#: ../src/main.c:211 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
-#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/main.c:212 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:226 ../src/nm-iface-helper.c:311
+#: ../src/main.c:214 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:313
+#: ../src/main.c:216 ../src/nm-iface-helper.c:307
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:229
+#: ../src/main.c:217
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:229
+#: ../src/main.c:217
msgid "filename"
msgstr "назва файла"
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:218
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:218
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/шлях/до/файла.стану"
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:232
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -8245,88 +8002,76 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:257 ../src/main-utils.c:274 ../src/nm-iface-helper.c:342
+#: ../src/main.c:245 ../src/main-utils.c:229 ../src/nm-iface-helper.c:336
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:347
+#: ../src/main.c:250 ../src/nm-iface-helper.c:341
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:321
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:326
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:347 ../src/nm-iface-helper.c:364
+#: ../src/main.c:335 ../src/nm-iface-helper.c:358
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed to set signal mask: %d"
-msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
-
-#: ../src/main-utils.c:124
-#, c-format
-msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
-
-#: ../src/main-utils.c:139
+#: ../src/main-utils.c:97
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:145
+#: ../src/main-utils.c:103
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:150
+#: ../src/main-utils.c:108
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:206
+#: ../src/main-utils.c:164
#, c-format
-#| msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:251
+#: ../src/main-utils.c:206
#, c-format
-#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:204
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:205
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:211
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:212
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -8344,18 +8089,17 @@ msgstr "Підтримки «%s» не знайдено або підтримк
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129
-#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
@@ -8377,7 +8121,6 @@ msgstr ""
"послідовного пристрою"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:277
-#| msgid "PAN connection %d"
msgid "PAN connection"
msgstr "З’єднання PAN"
@@ -8393,51 +8136,39 @@ msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM а
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:488
-#| msgid "GSM connection %d"
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:511
-#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
-#| msgid "DUN connection %d"
-msgid "DUN connection"
-msgstr "З’єднання DUN"
-
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1439
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1122
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1124
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:450
-#| msgid "no active connection or device"
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
-#| msgid "Bond connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:125
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
-#| msgid "Bridge connection %d"
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422
-#| msgid "PPPoE connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422
-#| msgid "Wired connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
@@ -8447,37 +8178,31 @@ msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:216
-#| msgid "VLAN connection %d"
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
-#| msgid "Team connection %d"
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:131
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
-#| msgid "Mesh %d"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1092
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1094
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44
#, c-format
-#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP"
@@ -8527,7 +8252,6 @@ msgstr ""
"специфічний пароль WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
@@ -8545,22 +8269,20 @@ msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
-"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному "
-"(Ad-Hoc) режимі"
+"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-"
+"Hoc) режимі"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»"
@@ -8571,15 +8293,14 @@ msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує груп
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
-"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено таку "
-"підтримку"
+"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
+"таку підтримку"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
@@ -8628,16 +8349,16 @@ msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
-"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за захищене "
-"з’єднання"
+"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
+"захищене з’єднання"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
-"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) або "
-"динамічним WEP"
+"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
+"або динамічним WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
@@ -8646,12 +8367,10 @@ msgstr ""
"розповсюдженого ключа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:475
-#| msgid "Mobile broadband connection %d"
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
@@ -8698,106 +8417,111 @@ msgid "Bingo!"
msgstr "Влучно!"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
-#| msgid "Parent interface [none]: "
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
-#| msgid "connection"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:298
-#| msgid "Cloned MAC address"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:300
-#| msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
-#| msgid "Priority"
-msgid "Route priority"
-msgstr "Пріоритет маршруту"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "Route priority"
+msgid "Route priority for IPv4"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:302
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../src/nm-iface-helper.c:295
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+#| msgid "Route priority"
+msgid "Route priority for IPv6"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/nm-iface-helper.c:296
+msgid "1024"
+msgstr "1024"
+
+#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:324
+#: ../src/nm-iface-helper.c:318
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
-"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом мережі."
+"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
+"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:333
+#: ../src/nm-iface-helper.c:327
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:398
+#: ../src/nm-iface-helper.c:392
#, c-format
-#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgid "Failed to find interface index for %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:414
+#: ../src/nm-iface-helper.c:408
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:137
+#: ../src/nm-logging.c:140
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:219
+#: ../src/nm-logging.c:222
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-manager.c:3369
-#| msgid "VPN connecting"
+#: ../src/nm-manager.c:3421
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
@@ -8812,7 +8536,6 @@ msgstr "ibft: не вдалося прочитати записи iscsiadm: %s"
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:74
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "ibft: read connection '%s'"
msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»"
@@ -8821,10 +8544,20 @@ msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»"
msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
msgstr "ibft: не вдалося прочитати запис iscsiadm: %s"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "Система"
+#~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+#~ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
+
+#~| msgid "DUN connection %d"
+#~ msgid "DUN connection"
+#~ msgstr "З’єднання DUN"
+
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
#~ msgstr ""
#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "