diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-02 12:41:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2015-02-03 12:44:58 +0100 |
commit | 58038547617f8d10270b858666e2aa9a236ec0d2 (patch) | |
tree | 848cce1dc0ebce33985ca43e6b130a04afeefeb8 | |
parent | 7274ffedcd1a7c15b470d5e69ed2ae97209083e5 (diff) | |
download | NetworkManager-58038547617f8d10270b858666e2aa9a236ec0d2.tar.gz |
po: updated Ukranian translation (bgo #743852)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743852
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2225 |
1 files changed, 979 insertions, 1246 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # -#: ../src/nm-iface-helper.c:303 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. +#: ../src/nm-iface-helper.c:297 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 14:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -91,13 +91,11 @@ msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паро #: ../clients/cli/agent.c:154 #, c-format -#| msgid "Modem initialization failed" msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" #: ../clients/cli/agent.c:169 #, c-format -#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" @@ -106,9 +104,9 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8678 -#: ../clients/cli/connections.c:8704 ../clients/cli/connections.c:8842 -#: ../clients/cli/devices.c:2829 ../clients/cli/general.c:325 +#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8779 +#: ../clients/cli/connections.c:8805 ../clients/cli/connections.c:8943 +#: ../clients/cli/devices.c:2832 ../clients/cli/general.c:325 #: ../clients/cli/general.c:463 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." @@ -116,7 +114,6 @@ msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." #: ../clients/cli/agent.c:245 #, c-format -#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною." @@ -172,7 +169,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format -#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" @@ -192,7 +188,6 @@ msgstr "некоректна метрика, «%s»" #: ../clients/cli/common.c:467 #, c-format -#| msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgid "invalid route: %s" msgstr "некоректний маршрут: %s" @@ -251,11 +246,11 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:543 #: ../clients/cli/connections.c:566 ../clients/cli/connections.c:1705 -#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/general.c:263 +#: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263 #: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411 -#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:715 -#: ../clients/cli/settings.c:777 ../clients/cli/settings.c:1070 -#: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:309 ../src/main.c:337 +#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:719 +#: ../clients/cli/settings.c:781 ../clients/cli/settings.c:1074 +#: ../clients/cli/utils.c:1145 ../src/main.c:297 ../src/main.c:325 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -263,7 +258,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2606 +#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2705 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -508,8 +503,8 @@ msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:618 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 ../libnm/nm-device.c:1635 +#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:619 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -584,7 +579,7 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " #: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131 #: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194 -#: ../clients/cli/devices.c:203 +#: ../clients/cli/devices.c:204 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" @@ -622,7 +617,6 @@ msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:66 -#| msgid "AUTOCONNECT" msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ" @@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "SPEC-OBJECT" #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218 -#: ../clients/cli/connections.c:3717 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 +#: ../clients/cli/connections.c:3816 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -743,31 +737,31 @@ msgstr "СТАН-VPN" msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:218 +#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 #. 6 -#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:225 +#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 -#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:226 +#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 -#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:227 +#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 -#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:228 +#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" @@ -779,12 +773,13 @@ msgstr "DHCP6" #| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " #| "load }\n" #| "\n" -#| " show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +#| " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" #| "\n" #| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -#| "<name>]\n" +#| "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" #| "\n" -#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-" +#| "file <file with passwords>]\n" #| "\n" #| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" #| "\n" @@ -816,7 +811,7 @@ msgid "" " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " "<file with passwords>]\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" @@ -837,8 +832,8 @@ msgstr "" "\n" " КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n" "\n" -" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] <" -"ідентифікатор>] ...\n" +" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] " +"<ідентифікатор>] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " "<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n" @@ -846,7 +841,7 @@ msgstr "" " up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " "<ідентифікатор BSS>] [passwd-file <файл з паролями>]\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" "\n" " add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n" "\n" @@ -865,29 +860,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [--active]\n" -#| "\n" -#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also " -#| "be\n" -#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " -#| "all\n" -#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" -#| "profiles are shown.\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" -#| "\n" -#| "Show details for specified connections. By default, both static " -#| "configuration\n" -#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " -#| "output\n" -#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " -#| "information.\n" -#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken " -#| "into\n" -#| "account.\n" msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -920,8 +892,8 @@ msgstr "" "пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n" "вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <" -"ідентифікатор> ...\n" +"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " +"<ідентифікатор> ...\n" "\n" "Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані " "статичних\n" @@ -929,30 +901,11 @@ msgstr "" "за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти " "на\n" "сторінці підручника (man).\n" -"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні " -"профілі. Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" +"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " +"Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" #: ../clients/cli/connections.c:293 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -#| "<name>]\n" -#| "\n" -#| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified " -#| "by its\n" -#| "name, UUID or D-Bus path.\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" -#| "\n" -#| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" -#| "automatically by NetworkManager.\n" -#| "\n" -#| "ifname - specifies the device to active the connection on\n" -#| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" -#| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -984,8 +937,8 @@ msgstr "" "назвою,\n" "UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] " -"[passwd-file <файл з паролями>]\n" +"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-" +"file <файл з паролями>]\n" "\n" "Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається " "NetworkManager\n" @@ -999,10 +952,21 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:314 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +#| "\n" +#| "Deactivate a connection from a device (without preventing the device " +#| "from\n" +#| "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " +#| "name,\n" +#| "UUID or D-Bus path.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " @@ -1012,7 +976,7 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli connection down { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n" +"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" "\n" "Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n" "автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n" @@ -1021,104 +985,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:326 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" -#| "\n" -#| " COMMON_OPTIONS:\n" -#| " type <type>\n" -#| " ifname <interface name> | \"*\"\n" -#| " [con-name <connection name>]\n" -#| " [autoconnect yes|no]\n" -#| "\n" -#| " [save yes|no]\n" -#| "\n" -#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" -#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " wifi: ssid <SSID>\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " wimax: [mac <MAC address>]\n" -#| " [nsp <NSP>]\n" -#| "\n" -#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" -#| " [password <PPPoE password>]\n" -#| " [service <PPPoE service name>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " gsm: apn <APN>\n" -#| " [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " cdma: [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [transport-mode datagram | connected]\n" -#| " [parent <ifname>]\n" -#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" -#| "\n" -#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" -#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" -#| "\n" -#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " id <VLAN ID>\n" -#| " [flags <VLAN flags>]\n" -#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" -#| " [egress <egress priority mapping>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " -#| "(2) | broadcast (3) |\n" -#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " -#| "(6)]\n" -#| " [primary <ifname>]\n" -#| " [miimon <num>]\n" -#| " [downdelay <num>]\n" -#| " [updelay <num>]\n" -#| " [arp-interval <num>]\n" -#| " [arp-ip-target <num>]\n" -#| "\n" -#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| "\n" -#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " bridge: [stp yes|no]\n" -#| " [priority <num>]\n" -#| " [forward-delay <2-30>]\n" -#| " [hello-time <1-10>]\n" -#| " [max-age <6-40>]\n" -#| " [ageing-time <0-1000000>]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [priority <0-63>]\n" -#| " [path-cost <1-65535>]\n" -#| " [hairpin yes|no]\n" -#| "\n" -#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" -#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" -#| " [user <username>]\n" -#| "\n" -#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" -#| " [channel <1-13>]\n" -#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " IP_OPTIONS:\n" -#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" -#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1495,7 +1361,6 @@ msgstr "VPN роз’єднано" #: ../clients/cli/connections.c:634 #, c-format -#| msgid "error updating link cache: %s" msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" @@ -1516,32 +1381,33 @@ msgstr "ніколи" #: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 #: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:849 #: ../clients/cli/connections.c:916 ../clients/cli/connections.c:917 -#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3012 -#: ../clients/cli/connections.c:6848 ../clients/cli/connections.c:6849 -#: ../clients/cli/devices.c:588 ../clients/cli/devices.c:638 -#: ../clients/cli/devices.c:845 ../clients/cli/devices.c:846 -#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848 -#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:883 -#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912 -#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 -#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916 -#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:421 +#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3111 +#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:6950 +#: ../clients/cli/devices.c:589 ../clients/cli/devices.c:639 +#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847 +#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849 +#: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 +#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 +#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917 +#: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421 +#: ../clients/cli/settings.c:1539 msgid "yes" msgstr "так" #: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 #: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:916 #: ../clients/cli/connections.c:917 ../clients/cli/connections.c:919 -#: ../clients/cli/connections.c:3013 ../clients/cli/connections.c:6848 -#: ../clients/cli/connections.c:6849 ../clients/cli/devices.c:588 -#: ../clients/cli/devices.c:638 ../clients/cli/devices.c:845 -#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847 -#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:881 -#: ../clients/cli/devices.c:883 ../clients/cli/devices.c:911 -#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 -#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 -#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917 -#: ../clients/cli/general.c:423 +#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:6949 +#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/devices.c:589 +#: ../clients/cli/devices.c:639 ../clients/cli/devices.c:846 +#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848 +#: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882 +#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912 +#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 +#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916 +#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918 +#: ../clients/cli/general.c:423 ../clients/cli/settings.c:1537 msgid "no" msgstr "ні" @@ -1571,13 +1437,13 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1418 ../clients/cli/connections.c:2145 #: ../clients/cli/connections.c:2167 ../clients/cli/connections.c:2176 #: ../clients/cli/connections.c:2186 ../clients/cli/connections.c:2196 -#: ../clients/cli/connections.c:2274 ../clients/cli/connections.c:8398 -#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/devices.c:1906 -#: ../clients/cli/devices.c:1914 ../clients/cli/devices.c:2230 -#: ../clients/cli/devices.c:2237 ../clients/cli/devices.c:2251 -#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2275 -#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2471 -#: ../clients/cli/devices.c:2567 ../clients/cli/devices.c:2574 +#: ../clients/cli/connections.c:2346 ../clients/cli/connections.c:8499 +#: ../clients/cli/connections.c:8716 ../clients/cli/devices.c:1909 +#: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:2233 +#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2254 +#: ../clients/cli/devices.c:2261 ../clients/cli/devices.c:2278 +#: ../clients/cli/devices.c:2286 ../clients/cli/devices.c:2474 +#: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/devices.c:2577 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." @@ -1588,8 +1454,8 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." #: ../clients/cli/connections.c:1492 ../clients/cli/connections.c:2219 -#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2450 -#: ../clients/cli/devices.c:2918 ../clients/cli/general.c:518 +#: ../clients/cli/connections.c:9016 ../clients/cli/devices.c:2453 +#: ../clients/cli/devices.c:2921 ../clients/cli/general.c:518 #: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584 #: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637 #: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802 @@ -1666,14 +1532,13 @@ msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" #: ../clients/cli/connections.c:1725 ../clients/cli/connections.c:1753 -#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6739 +#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6840 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1732 #, c-format -#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" @@ -1696,7 +1561,7 @@ msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1319 +#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1322 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." @@ -1708,7 +1573,6 @@ msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднан #: ../clients/cli/connections.c:1981 #, c-format -#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" @@ -1742,13 +1606,12 @@ msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні #: ../clients/cli/connections.c:2158 #, c-format -#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1218 -#: ../clients/cli/devices.c:1920 ../clients/cli/devices.c:2294 -#: ../clients/cli/devices.c:2580 +#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1221 +#: ../clients/cli/devices.c:1923 ../clients/cli/devices.c:2297 +#: ../clients/cli/devices.c:2583 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" @@ -1757,89 +1620,105 @@ msgstr "Невідомий параметр: %s\n" msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:8596 -#: ../clients/cli/connections.c:8710 +#: ../clients/cli/connections.c:2267 +#, c-format +#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:2325 ../clients/cli/connections.c:8697 +#: ../clients/cli/connections.c:8811 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2284 +#: ../clients/cli/connections.c:2356 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" +msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:2357 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Error: not all active connections found." +msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." + +#: ../clients/cli/connections.c:2366 #, c-format -msgid "Error: '%s' is not an active connection." -msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." +#| msgid "Error: %s - no such connection profile." +msgid "Error: no active connection provided." +msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2585 ../clients/cli/utils.c:517 +#: ../clients/cli/connections.c:2684 ../clients/cli/utils.c:516 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:2664 +#: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/cli/connections.c:3127 -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm/nm-device.c:1623 +#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:3226 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1573 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1611 +#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:2685 +#: ../clients/cli/connections.c:2784 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../clients/cli/connections.c:2701 +#: ../clients/cli/connections.c:2800 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../clients/cli/connections.c:2722 +#: ../clients/cli/connections.c:2821 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:2767 +#: ../clients/cli/connections.c:2866 #, c-format -#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2780 -#| msgid "Wi-Fi" +#: ../clients/cli/connections.c:2879 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Режим Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:2789 -#| msgid "Transport mode" +#: ../clients/cli/connections.c:2888 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Режим передавання InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:2802 +#: ../clients/cli/connections.c:2901 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../clients/cli/connections.c:2824 +#: ../clients/cli/connections.c:2923 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../clients/cli/connections.c:3003 +#: ../clients/cli/connections.c:3102 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3059 +#: ../clients/cli/connections.c:3158 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" @@ -1848,7 +1727,7 @@ msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$ msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3062 +#: ../clients/cli/connections.c:3161 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1858,479 +1737,470 @@ msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3079 +#: ../clients/cli/connections.c:3178 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:3084 ../clients/cli/connections.c:3132 -#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3345 +#: ../clients/cli/connections.c:3183 ../clients/cli/connections.c:3231 +#: ../clients/cli/connections.c:3365 ../clients/cli/connections.c:3444 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:3143 -#: ../clients/cli/connections.c:3238 ../clients/cli/connections.c:3277 -#: ../clients/cli/connections.c:3649 +#: ../clients/cli/connections.c:3194 ../clients/cli/connections.c:3242 +#: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3376 +#: ../clients/cli/connections.c:3748 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3106 +#: ../clients/cli/connections.c:3205 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3154 +#: ../clients/cli/connections.c:3253 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Режим передавання %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3167 +#: ../clients/cli/connections.c:3266 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3178 +#: ../clients/cli/connections.c:3277 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3188 +#: ../clients/cli/connections.c:3287 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3205 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792 ../libnm/nm-device.c:1613 +#: ../clients/cli/connections.c:3304 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:3213 +#: ../clients/cli/connections.c:3312 #, c-format -#| msgid "Mode" msgid "Mode %s" msgstr "Режим %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3233 ../libnm-glib/nm-device.c:1798 +#: ../clients/cli/connections.c:3332 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 #: ../libnm/nm-device.c:1619 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3256 +#: ../clients/cli/connections.c:3355 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:3260 ../clients/cli/connections.c:3298 +#: ../clients/cli/connections.c:3359 ../clients/cli/connections.c:3397 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3262 +#: ../clients/cli/connections.c:3361 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [типово немає]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3292 +#: ../clients/cli/connections.c:3391 msgid "mobile broadband" msgstr "мобільна радіомережа" -#: ../clients/cli/connections.c:3296 ../clients/cli/connections.c:3721 +#: ../clients/cli/connections.c:3395 ../clients/cli/connections.c:3820 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3311 +#: ../clients/cli/connections.c:3410 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:3318 +#: ../clients/cli/connections.c:3417 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Тип Bluetooth %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3324 +#: ../clients/cli/connections.c:3423 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 -#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/devices.c:232 +#: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/devices.c:233 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1810 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1571 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:3356 +#: ../clients/cli/connections.c:3455 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3367 +#: ../clients/cli/connections.c:3466 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3378 +#: ../clients/cli/connections.c:3477 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3389 +#: ../clients/cli/connections.c:3488 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3405 +#: ../clients/cli/connections.c:3504 msgid "bond" msgstr "прив’язка" -#: ../clients/cli/connections.c:3427 +#: ../clients/cli/connections.c:3526 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3430 +#: ../clients/cli/connections.c:3529 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3438 +#: ../clients/cli/connections.c:3537 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3444 +#: ../clients/cli/connections.c:3543 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3453 +#: ../clients/cli/connections.c:3552 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3456 +#: ../clients/cli/connections.c:3555 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3464 +#: ../clients/cli/connections.c:3563 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3467 +#: ../clients/cli/connections.c:3566 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3475 +#: ../clients/cli/connections.c:3574 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3478 +#: ../clients/cli/connections.c:3577 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3487 +#: ../clients/cli/connections.c:3586 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3490 +#: ../clients/cli/connections.c:3589 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../clients/cli/connections.c:3498 +#: ../clients/cli/connections.c:3597 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3505 +#: ../clients/cli/connections.c:3604 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3511 +#: ../clients/cli/connections.c:3610 #, c-format -#| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3534 +#: ../clients/cli/connections.c:3633 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3551 +#: ../clients/cli/connections.c:3650 msgid "team" msgstr "команда" -#: ../clients/cli/connections.c:3557 +#: ../clients/cli/connections.c:3656 msgid "team-slave" msgstr "підлеглий-команди" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3569 +#: ../clients/cli/connections.c:3668 msgid "bridge" msgstr "місток" -#: ../clients/cli/connections.c:3575 +#: ../clients/cli/connections.c:3674 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Вмикання STP %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3580 +#: ../clients/cli/connections.c:3679 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3588 +#: ../clients/cli/connections.c:3687 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3592 +#: ../clients/cli/connections.c:3691 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3600 +#: ../clients/cli/connections.c:3699 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../clients/cli/connections.c:3604 +#: ../clients/cli/connections.c:3703 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3613 +#: ../clients/cli/connections.c:3712 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../clients/cli/connections.c:3617 +#: ../clients/cli/connections.c:3716 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3625 +#: ../clients/cli/connections.c:3724 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3629 +#: ../clients/cli/connections.c:3728 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3637 +#: ../clients/cli/connections.c:3736 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3641 +#: ../clients/cli/connections.c:3740 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3668 +#: ../clients/cli/connections.c:3767 msgid "bridge-slave" msgstr "місток-підлеглий" -#: ../clients/cli/connections.c:3673 +#: ../clients/cli/connections.c:3772 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3686 +#: ../clients/cli/connections.c:3785 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3700 +#: ../clients/cli/connections.c:3799 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Початкова зона (hairpin) %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3705 +#: ../clients/cli/connections.c:3804 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3732 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 +#: ../clients/cli/connections.c:3831 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 #: ../libnm/nm-device.c:1617 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../clients/cli/connections.c:3737 +#: ../clients/cli/connections.c:3836 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3740 +#: ../clients/cli/connections.c:3839 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3748 +#: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3790 -#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3889 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3792 -#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3806 +#: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format -#| msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Адресу успішно додано: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3808 +#: ../clients/cli/connections.c:3907 #, c-format -#| msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3810 +#: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3812 ../clients/cli/connections.c:4692 -#: ../clients/cli/connections.c:4753 ../clients/cli/connections.c:5154 -#: ../clients/cli/connections.c:5186 +#: ../clients/cli/connections.c:3911 ../clients/cli/connections.c:4791 +#: ../clients/cli/connections.c:4852 ../clients/cli/connections.c:5253 +#: ../clients/cli/connections.c:5286 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: ../clients/cli/connections.c:3832 -#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3931 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3835 -#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3934 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3855 +#: ../clients/cli/connections.c:3954 #, c-format -#| msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n" #. Ask for IP addresses -#: ../clients/cli/connections.c:3868 +#: ../clients/cli/connections.c:3967 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3876 +#: ../clients/cli/connections.c:3975 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4014 +#: ../clients/cli/connections.c:4113 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../clients/cli/connections.c:5074 +#: ../clients/cli/connections.c:4168 ../clients/cli/connections.c:5173 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../clients/cli/connections.c:4072 ../clients/cli/connections.c:5077 +#: ../clients/cli/connections.c:4171 ../clients/cli/connections.c:5176 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../clients/cli/connections.c:4136 +#: ../clients/cli/connections.c:4235 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../clients/cli/connections.c:4139 +#: ../clients/cli/connections.c:4238 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../clients/cli/connections.c:4191 +#: ../clients/cli/connections.c:4290 msgid "PPPoE username: " msgstr "Користувач PPPoE: " -#: ../clients/cli/connections.c:4194 +#: ../clients/cli/connections.c:4293 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»." -#: ../clients/cli/connections.c:4263 +#: ../clients/cli/connections.c:4362 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../clients/cli/connections.c:4266 +#: ../clients/cli/connections.c:4365 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../clients/cli/connections.c:4324 +#: ../clients/cli/connections.c:4423 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../clients/cli/connections.c:4327 +#: ../clients/cli/connections.c:4426 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../clients/cli/connections.c:4368 +#: ../clients/cli/connections.c:4467 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4412 +#: ../clients/cli/connections.c:4511 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:4415 +#: ../clients/cli/connections.c:4514 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../clients/cli/connections.c:4419 +#: ../clients/cli/connections.c:4518 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../clients/cli/connections.c:4422 +#: ../clients/cli/connections.c:4521 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../clients/cli/connections.c:4428 +#: ../clients/cli/connections.c:4527 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../clients/cli/connections.c:4438 +#: ../clients/cli/connections.c:4537 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../clients/cli/connections.c:4572 +#: ../clients/cli/connections.c:4671 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4581 +#: ../clients/cli/connections.c:4680 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../clients/cli/connections.c:4633 ../clients/cli/connections.c:4731 -#: ../clients/cli/connections.c:4933 +#: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:4830 +#: ../clients/cli/connections.c:5032 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." -#: ../clients/cli/connections.c:4639 ../clients/cli/connections.c:4737 -#: ../clients/cli/connections.c:4939 +#: ../clients/cli/connections.c:4738 ../clients/cli/connections.c:4836 +#: ../clients/cli/connections.c:5038 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4642 ../clients/cli/connections.c:4745 -#: ../clients/cli/connections.c:4942 +#: ../clients/cli/connections.c:4741 ../clients/cli/connections.c:4844 +#: ../clients/cli/connections.c:5041 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -2340,117 +2210,112 @@ msgstr "" "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " "Ethernet.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4839 +#: ../clients/cli/connections.c:4938 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4969 +#: ../clients/cli/connections.c:5068 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5022 +#: ../clients/cli/connections.c:5121 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../clients/cli/connections.c:5029 +#: ../clients/cli/connections.c:5128 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5090 +#: ../clients/cli/connections.c:5189 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../clients/cli/connections.c:5122 +#: ../clients/cli/connections.c:5221 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:5165 +#: ../clients/cli/connections.c:5265 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:5169 +#: ../clients/cli/connections.c:5269 #, c-format -#| msgid "Error: no valid parameter specified." msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:5173 +#: ../clients/cli/connections.c:5273 #, c-format -#| msgid "invalid gateway '%s'" msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:5197 +#: ../clients/cli/connections.c:5298 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:5201 +#: ../clients/cli/connections.c:5302 #, c-format -#| msgid "Error: no valid parameter specified." msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:5205 +#: ../clients/cli/connections.c:5306 #, c-format -#| msgid "invalid gateway '%s'" msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:5265 +#: ../clients/cli/connections.c:5366 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5270 +#: ../clients/cli/connections.c:5371 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5490 +#: ../clients/cli/connections.c:5591 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:5498 +#: ../clients/cli/connections.c:5599 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5507 +#: ../clients/cli/connections.c:5608 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5517 +#: ../clients/cli/connections.c:5618 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5533 +#: ../clients/cli/connections.c:5634 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../clients/cli/connections.c:5538 +#: ../clients/cli/connections.c:5639 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." -#: ../clients/cli/connections.c:5545 +#: ../clients/cli/connections.c:5646 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../clients/cli/connections.c:6321 +#: ../clients/cli/connections.c:6422 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2458,23 +2323,8 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6403 +#: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format -#| msgid "" -#| "---[ Main menu ]---\n" -#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" -#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " -#| "value\n" -#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" -#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" -#| "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" -#| "verify [all] :: verify the connection\n" -#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" -#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" -#| "back :: go one level up (back)\n" -#| "help/? [<command>] :: print this help\n" -#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" -#| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -2507,7 +2357,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6430 +#: ../clients/cli/connections.c:6531 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2528,7 +2378,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6437 +#: ../clients/cli/connections.c:6538 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2550,7 +2400,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6444 +#: ../clients/cli/connections.c:6545 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2566,7 +2416,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6449 +#: ../clients/cli/connections.c:6550 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2579,7 +2429,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6454 +#: ../clients/cli/connections.c:6555 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2594,16 +2444,8 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6459 +#: ../clients/cli/connections.c:6560 #, c-format -#| msgid "" -#| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" -#| "\n" -#| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved " -#| "later. It indicates invalid values on error.\n" -#| "\n" -#| "Examples: nmcli> verify\n" -#| " nmcli bond> verify\n" msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" @@ -2627,7 +2469,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6468 +#: ../clients/cli/connections.c:6569 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2654,7 +2496,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6479 +#: ../clients/cli/connections.c:6580 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2675,7 +2517,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644 +#: ../clients/cli/connections.c:6587 ../clients/cli/connections.c:6745 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2684,7 +2526,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6489 +#: ../clients/cli/connections.c:6590 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2693,28 +2535,8 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6492 +#: ../clients/cli/connections.c:6593 #, c-format -#| msgid "" -#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" -#| "\n" -#| "Configures nmcli. The following options are available:\n" -#| "status-line yes | no [default: no]\n" -#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" -#| " 0 = normal\n" -#| " 1 = [30mblack[0m\n" -#| " 2 = [31mred[0m\n" -#| " 3 = [32mgreen[0m\n" -#| " 4 = [33myellow[0m\n" -#| " 5 = [34mblue[0m\n" -#| " 6 = [35mmagenta[0m\n" -#| " 7 = [36mcyan[0m\n" -#| " 8 = [37mwhite[0m\n" -#| "\n" -#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" -#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" -#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" @@ -2758,7 +2580,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6513 ../clients/cli/connections.c:6650 +#: ../clients/cli/connections.c:6614 ../clients/cli/connections.c:6751 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2772,8 +2594,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6518 ../clients/cli/connections.c:6655 -#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7982 +#: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6756 +#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:8083 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2781,7 +2603,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6584 +#: ../clients/cli/connections.c:6685 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2808,7 +2630,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6609 +#: ../clients/cli/connections.c:6710 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2820,7 +2642,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6613 +#: ../clients/cli/connections.c:6714 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2835,7 +2657,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6619 +#: ../clients/cli/connections.c:6720 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2846,7 +2668,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6623 +#: ../clients/cli/connections.c:6724 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2879,7 +2701,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6634 +#: ../clients/cli/connections.c:6735 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2892,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6639 +#: ../clients/cli/connections.c:6740 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2907,7 +2729,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6647 +#: ../clients/cli/connections.c:6748 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2916,29 +2738,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6745 +#: ../clients/cli/connections.c:6846 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6828 +#: ../clients/cli/connections.c:6929 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6846 +#: ../clients/cli/connections.c:6947 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6882 +#: ../clients/cli/connections.c:6983 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6927 +#: ../clients/cli/connections.c:7028 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2947,60 +2769,60 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7370 -#: ../clients/cli/connections.c:7425 +#: ../clients/cli/connections.c:7050 ../clients/cli/connections.c:7471 +#: ../clients/cli/connections.c:7526 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6964 ../clients/cli/connections.c:6986 -#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7430 +#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:7087 +#: ../clients/cli/connections.c:7475 ../clients/cli/connections.c:7531 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6980 +#: ../clients/cli/connections.c:7081 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7009 +#: ../clients/cli/connections.c:7110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/connections.c:7509 -#: ../clients/cli/connections.c:7550 +#: ../clients/cli/connections.c:7116 ../clients/cli/connections.c:7610 +#: ../clients/cli/connections.c:7651 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7036 +#: ../clients/cli/connections.c:7137 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7162 +#: ../clients/cli/connections.c:7263 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:7272 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7188 +#: ../clients/cli/connections.c:7289 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7196 +#: ../clients/cli/connections.c:7297 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7237 +#: ../clients/cli/connections.c:7338 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -3011,12 +2833,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7312 +#: ../clients/cli/connections.c:7413 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7339 +#: ../clients/cli/connections.c:7440 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -3025,237 +2847,233 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7423 +#: ../clients/cli/connections.c:7469 ../clients/cli/connections.c:7524 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7592 +#: ../clients/cli/connections.c:7479 ../clients/cli/connections.c:7693 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7379 +#: ../clients/cli/connections.c:7480 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7529 -#: ../clients/cli/connections.c:7609 +#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7630 +#: ../clients/cli/connections.c:7710 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7403 +#: ../clients/cli/connections.c:7504 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7410 +#: ../clients/cli/connections.c:7511 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7457 +#: ../clients/cli/connections.c:7558 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7470 +#: ../clients/cli/connections.c:7571 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7514 +#: ../clients/cli/connections.c:7615 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7527 +#: ../clients/cli/connections.c:7628 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7568 +#: ../clients/cli/connections.c:7669 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7593 +#: ../clients/cli/connections.c:7694 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7634 +#: ../clients/cli/connections.c:7735 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7663 +#: ../clients/cli/connections.c:7764 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7668 +#: ../clients/cli/connections.c:7769 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7693 +#: ../clients/cli/connections.c:7794 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7695 +#: ../clients/cli/connections.c:7796 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7712 +#: ../clients/cli/connections.c:7813 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s'" msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7720 +#: ../clients/cli/connections.c:7821 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7735 +#: ../clients/cli/connections.c:7836 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7738 +#: ../clients/cli/connections.c:7839 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7755 +#: ../clients/cli/connections.c:7856 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7788 +#: ../clients/cli/connections.c:7889 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7795 +#: ../clients/cli/connections.c:7896 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7796 +#: ../clients/cli/connections.c:7897 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7829 +#: ../clients/cli/connections.c:7930 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7830 +#: ../clients/cli/connections.c:7931 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7831 +#: ../clients/cli/connections.c:7932 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7853 +#: ../clients/cli/connections.c:7954 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7857 +#: ../clients/cli/connections.c:7958 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7867 +#: ../clients/cli/connections.c:7968 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7877 +#: ../clients/cli/connections.c:7978 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7883 +#: ../clients/cli/connections.c:7984 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7921 +#: ../clients/cli/connections.c:8022 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7929 +#: ../clients/cli/connections.c:8030 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7937 +#: ../clients/cli/connections.c:8038 #, c-format -#| msgid "Error: 'show active': %s" msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7945 +#: ../clients/cli/connections.c:8046 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "" "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " "<0-8>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7957 +#: ../clients/cli/connections.c:8058 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7967 +#: ../clients/cli/connections.c:8068 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8214 +#: ../clients/cli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8226 ../clients/cli/connections.c:8413 -#: ../clients/cli/connections.c:8420 +#: ../clients/cli/connections.c:8327 ../clients/cli/connections.c:8514 +#: ../clients/cli/connections.c:8521 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8244 +#: ../clients/cli/connections.c:8345 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8247 +#: ../clients/cli/connections.c:8348 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -3263,133 +3081,130 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8261 +#: ../clients/cli/connections.c:8362 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8263 +#: ../clients/cli/connections.c:8364 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8302 +#: ../clients/cli/connections.c:8403 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8305 +#: ../clients/cli/connections.c:8406 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8307 +#: ../clients/cli/connections.c:8408 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8309 +#: ../clients/cli/connections.c:8410 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8311 +#: ../clients/cli/connections.c:8412 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8349 +#: ../clients/cli/connections.c:8450 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8356 +#: ../clients/cli/connections.c:8457 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8388 +#: ../clients/cli/connections.c:8489 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8407 +#: ../clients/cli/connections.c:8508 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8429 ../clients/cli/connections.c:8442 +#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:8543 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:8447 +#: ../clients/cli/connections.c:8548 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8465 +#: ../clients/cli/connections.c:8566 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8473 +#: ../clients/cli/connections.c:8574 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8494 +#: ../clients/cli/connections.c:8595 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8505 +#: ../clients/cli/connections.c:8606 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8523 +#: ../clients/cli/connections.c:8624 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8560 +#: ../clients/cli/connections.c:8661 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8624 +#: ../clients/cli/connections.c:8725 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8661 +#: ../clients/cli/connections.c:8762 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8684 +#: ../clients/cli/connections.c:8785 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8723 +#: ../clients/cli/connections.c:8824 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8731 +#: ../clients/cli/connections.c:8832 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8907 +#: ../clients/cli/connections.c:9008 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." @@ -3505,7 +3320,7 @@ msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:547 +#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:548 msgid "WEP" msgstr "WEP" @@ -3515,7 +3330,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:555 +#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:556 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3531,7 +3346,7 @@ msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 -#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:221 +#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:222 msgid "AP" msgstr "ТД" @@ -3633,7 +3448,7 @@ msgstr "*" #. 0 #. 5 -#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:224 +#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "NSP" msgstr "NSP" @@ -3644,81 +3459,61 @@ msgstr "SLAVES" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:195 +msgid "PARENT" +msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ" + +#. 1 +#: ../clients/cli/devices.c:196 msgid "ID" msgstr "Ід" #. 0 -#: ../clients/cli/devices.c:204 ../clients/cli/devices.c:219 +#: ../clients/cli/devices.c:205 ../clients/cli/devices.c:220 msgid "CAPABILITIES" msgstr "МОЖЛИВОСТІ" #. 1 -#: ../clients/cli/devices.c:220 +#: ../clients/cli/devices.c:221 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI" #. 3 -#: ../clients/cli/devices.c:222 +#: ../clients/cli/devices.c:223 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED" #. 4 -#: ../clients/cli/devices.c:223 +#: ../clients/cli/devices.c:224 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX" #. 10 -#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354 +#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 -#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148 +#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148 msgid "TEAM" msgstr "КОМАНДА" #. 12 -#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77 +#: ../clients/cli/devices.c:232 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77 msgid "BRIDGE" msgstr "МІСТОК" #. 14 -#: ../clients/cli/devices.c:233 +#: ../clients/cli/devices.c:234 msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" #. 15 -#: ../clients/cli/devices.c:234 +#: ../clients/cli/devices.c:235 msgid "CONNECTIONS" msgstr "З’ЄДНАННЯ" -#: ../clients/cli/devices.c:258 +#: ../clients/cli/devices.c:259 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| "\n" -#| " show [<ifname>]\n" -#| "\n" -#| " connect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " disconnect <ifname>\n" -#| "\n" -#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" -#| "\n" -#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -#| "[ifname <ifname>]\n" -#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" -#| "\n" -#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" -#| "\n" -#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3749,8 +3544,8 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n" "\n" -" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax " -"}\n" +" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | " +"wimax }\n" "\n" " КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n" "\n" @@ -3775,7 +3570,7 @@ msgstr "" " wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:282 +#: ../clients/cli/devices.c:283 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -3806,7 +3601,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:297 +#: ../clients/cli/devices.c:298 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3826,7 +3621,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:308 +#: ../clients/cli/devices.c:309 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3850,7 +3645,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:320 +#: ../clients/cli/devices.c:321 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3871,16 +3666,8 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:332 +#: ../clients/cli/devices.c:333 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n" -#| "\n" -#| "Show details of device(s).\n" -#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3902,7 +3689,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:345 +#: ../clients/cli/devices.c:346 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3975,7 +3762,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:378 +#: ../clients/cli/devices.c:379 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3999,219 +3786,214 @@ msgstr "" "для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:467 ../clients/cli/devices.c:658 +#: ../clients/cli/devices.c:468 ../clients/cli/devices.c:659 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:535 +#: ../clients/cli/devices.c:536 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:536 +#: ../clients/cli/devices.c:537 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:551 +#: ../clients/cli/devices.c:552 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:560 +#: ../clients/cli/devices.c:561 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:576 +#: ../clients/cli/devices.c:577 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:577 +#: ../clients/cli/devices.c:578 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:578 +#: ../clients/cli/devices.c:579 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:609 +#: ../clients/cli/devices.c:610 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../clients/cli/devices.c:612 +#: ../clients/cli/devices.c:613 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../clients/cli/devices.c:615 +#: ../clients/cli/devices.c:616 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../clients/cli/devices.c:773 +#: ../clients/cli/devices.c:774 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:785 +#: ../clients/cli/devices.c:786 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:836 ../clients/cli/devices.c:839 +#: ../clients/cli/devices.c:837 ../clients/cli/devices.c:840 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:877 +#: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:963 +#: ../clients/cli/devices.c:964 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/devices.c:963 +#: ../clients/cli/devices.c:964 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:1238 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" #. Add headers -#: ../clients/cli/devices.c:1242 +#: ../clients/cli/devices.c:1245 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1273 +#: ../clients/cli/devices.c:1276 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1290 ../clients/cli/devices.c:1588 -#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1825 -#: ../clients/cli/devices.c:1958 ../clients/cli/devices.c:2619 +#: ../clients/cli/devices.c:1293 ../clients/cli/devices.c:1591 +#: ../clients/cli/devices.c:1741 ../clients/cli/devices.c:1828 +#: ../clients/cli/devices.c:1961 ../clients/cli/devices.c:2622 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1368 +#: ../clients/cli/devices.c:1371 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1374 +#: ../clients/cli/devices.c:1377 #, c-format -#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1408 +#: ../clients/cli/devices.c:1411 #, c-format -#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1417 +#: ../clients/cli/devices.c:1420 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../clients/cli/devices.c:1428 +#: ../clients/cli/devices.c:1431 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1492 +#: ../clients/cli/devices.c:1495 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1501 +#: ../clients/cli/devices.c:1504 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1516 +#: ../clients/cli/devices.c:1519 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1557 ../clients/cli/devices.c:1566 -#: ../clients/cli/devices.c:1707 ../clients/cli/devices.c:1716 -#: ../clients/cli/devices.c:1795 ../clients/cli/devices.c:1803 +#: ../clients/cli/devices.c:1560 ../clients/cli/devices.c:1569 +#: ../clients/cli/devices.c:1710 ../clients/cli/devices.c:1719 +#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:1806 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1722 -#: ../clients/cli/devices.c:1809 +#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:1725 +#: ../clients/cli/devices.c:1812 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1636 ../clients/cli/devices.c:1647 +#: ../clients/cli/devices.c:1639 ../clients/cli/devices.c:1650 #, c-format -#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1661 +#: ../clients/cli/devices.c:1664 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1676 +#: ../clients/cli/devices.c:1679 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1767 +#: ../clients/cli/devices.c:1770 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1831 +#: ../clients/cli/devices.c:1834 #, c-format -#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted." msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити." -#: ../clients/cli/devices.c:1901 +#: ../clients/cli/devices.c:1904 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:1939 +#: ../clients/cli/devices.c:1942 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1981 ../clients/cli/devices.c:2056 +#: ../clients/cli/devices.c:1984 ../clients/cli/devices.c:2059 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2322 -#: ../clients/cli/devices.c:2486 +#: ../clients/cli/devices.c:2008 ../clients/cli/devices.c:2325 +#: ../clients/cli/devices.c:2489 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2215 +#: ../clients/cli/devices.c:2218 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:2220 +#: ../clients/cli/devices.c:2223 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2244 +#: ../clients/cli/devices.c:2247 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2268 +#: ../clients/cli/devices.c:2271 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -4219,76 +4001,76 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:2288 +#: ../clients/cli/devices.c:2291 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2303 +#: ../clients/cli/devices.c:2306 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:2309 +#: ../clients/cli/devices.c:2312 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2324 ../clients/cli/devices.c:2488 +#: ../clients/cli/devices.c:2327 ../clients/cli/devices.c:2491 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2342 +#: ../clients/cli/devices.c:2345 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2344 +#: ../clients/cli/devices.c:2347 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2383 +#: ../clients/cli/devices.c:2386 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:2515 +#: ../clients/cli/devices.c:2518 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/devices.c:2562 +#: ../clients/cli/devices.c:2565 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Список WiMAX NSP" -#: ../clients/cli/devices.c:2599 +#: ../clients/cli/devices.c:2602 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2642 +#: ../clients/cli/devices.c:2645 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2655 +#: ../clients/cli/devices.c:2658 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../clients/cli/devices.c:2699 +#: ../clients/cli/devices.c:2702 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2736 +#: ../clients/cli/devices.c:2739 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/devices.c:2909 +#: ../clients/cli/devices.c:2912 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." @@ -4735,13 +4517,11 @@ msgstr "Ведення журналу NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:546 #, c-format -#| msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" #: ../clients/cli/general.c:659 #, c-format -#| msgid "Error: access denied to set logging; %s" msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" @@ -4806,31 +4586,6 @@ msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректно #: ../clients/cli/nmcli.c:86 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "OPTIONS\n" -#| " -t[erse] terse output\n" -#| " -p[retty] pretty output\n" -#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" -#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" -#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " -#| "values\n" -#| " -n[ocheck] don't check nmcli and " -#| "NetworkManager versions\n" -#| " -a[sk] ask for missing parameters\n" -#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " -#| "finishing operations\n" -#| " -v[ersion] show program version\n" -#| " -h[elp] print this help\n" -#| "\n" -#| "OBJECT\n" -#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" -#| " n[etworking] overall networking control\n" -#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" -#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" -#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4964,7 +4719,6 @@ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигн #: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197 #, c-format -#| msgid "Error: Could not create NMClient object." msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." @@ -4974,124 +4728,126 @@ msgstr "Виконано" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:82 #, c-format -#| msgid "Authentication" msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:88 #, c-format -#| msgid "Authentication" msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:134 #, c-format -#| msgid "Modem initialization failed" msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:668 +#: ../clients/cli/settings.c:672 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/cli/settings.c:670 +#: ../clients/cli/settings.c:674 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/cli/settings.c:673 ../clients/cli/settings.c:754 +#: ../clients/cli/settings.c:677 ../clients/cli/settings.c:758 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/cli/settings.c:702 +#: ../clients/cli/settings.c:706 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/cli/settings.c:708 +#: ../clients/cli/settings.c:712 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/cli/settings.c:710 +#: ../clients/cli/settings.c:714 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/cli/settings.c:712 +#: ../clients/cli/settings.c:716 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/cli/settings.c:748 +#: ../clients/cli/settings.c:752 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../clients/cli/settings.c:750 +#: ../clients/cli/settings.c:754 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../clients/cli/settings.c:752 +#: ../clients/cli/settings.c:756 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../clients/cli/settings.c:764 +#: ../clients/cli/settings.c:768 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/cli/settings.c:770 +#: ../clients/cli/settings.c:774 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/cli/settings.c:772 +#: ../clients/cli/settings.c:776 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/cli/settings.c:774 +#: ../clients/cli/settings.c:778 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/cli/settings.c:1057 +#: ../clients/cli/settings.c:1061 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/cli/settings.c:1063 +#: ../clients/cli/settings.c:1067 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/cli/settings.c:1065 +#: ../clients/cli/settings.c:1069 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/cli/settings.c:1067 +#: ../clients/cli/settings.c:1071 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/cli/settings.c:1095 +#: ../clients/cli/settings.c:1099 msgid "-1 (unset)" msgstr "-1 (не встановлено)" -#: ../clients/cli/settings.c:1192 ../clients/cli/settings.c:1477 -#: ../clients/cli/settings.c:1519 +#: ../clients/cli/settings.c:1196 ../clients/cli/settings.c:1483 +#: ../clients/cli/settings.c:1525 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/cli/settings.c:1205 +#: ../clients/cli/settings.c:1209 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/cli/settings.c:1647 +#: ../clients/cli/settings.c:1541 +#, c-format +msgid "yes (%u)" +msgstr "так (%u)" + +#: ../clients/cli/settings.c:1667 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:1649 +#: ../clients/cli/settings.c:1669 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:1810 +#: ../clients/cli/settings.c:1830 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -5099,85 +4855,82 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../clients/cli/settings.c:1829 +#: ../clients/cli/settings.c:1849 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:1831 -#| msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +#: ../clients/cli/settings.c:1851 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../clients/cli/settings.c:1927 ../clients/cli/settings.c:2249 -#: ../clients/cli/settings.c:4327 +#: ../clients/cli/settings.c:1947 ../clients/cli/settings.c:2269 +#: ../clients/cli/settings.c:4402 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/cli/settings.c:1950 +#: ../clients/cli/settings.c:1970 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:1972 +#: ../clients/cli/settings.c:1992 #, c-format -#| msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "" -"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-%" -"lld>" +"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-" +"%lld>" -#: ../clients/cli/settings.c:1994 +#: ../clients/cli/settings.c:2014 #, c-format -#| msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>" -#: ../clients/cli/settings.c:2060 +#: ../clients/cli/settings.c:2080 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/cli/settings.c:2094 +#: ../clients/cli/settings.c:2114 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "індекс «%s» є некоректним" -#: ../clients/cli/settings.c:2099 ../clients/cli/settings.c:2124 +#: ../clients/cli/settings.c:2119 ../clients/cli/settings.c:2144 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../clients/cli/settings.c:2103 ../clients/cli/settings.c:2128 +#: ../clients/cli/settings.c:2123 ../clients/cli/settings.c:2148 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2143 +#: ../clients/cli/settings.c:2163 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2145 +#: ../clients/cli/settings.c:2165 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../clients/cli/settings.c:2175 ../clients/cli/settings.c:2195 -#: ../clients/cli/settings.c:2215 +#: ../clients/cli/settings.c:2195 ../clients/cli/settings.c:2215 +#: ../clients/cli/settings.c:2235 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/cli/settings.c:2265 +#: ../clients/cli/settings.c:2285 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/cli/settings.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:802 +#: ../clients/cli/settings.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270 @@ -5185,42 +4938,42 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../clients/cli/settings.c:2314 +#: ../clients/cli/settings.c:2334 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "" -"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-%d>" +"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-" +"%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2326 +#: ../clients/cli/settings.c:2346 #, c-format msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" msgstr "" "Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення " "для усіх прапорців\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2367 +#: ../clients/cli/settings.c:2387 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/cli/settings.c:2397 +#: ../clients/cli/settings.c:2417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../clients/cli/settings.c:2434 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:791 +#: ../clients/cli/settings.c:2454 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/cli/settings.c:2501 +#: ../clients/cli/settings.c:2521 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2513 +#: ../clients/cli/settings.c:2533 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5235,39 +4988,39 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2532 +#: ../clients/cli/settings.c:2552 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/cli/settings.c:2576 +#: ../clients/cli/settings.c:2596 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2580 ../clients/cli/settings.c:2596 +#: ../clients/cli/settings.c:2600 ../clients/cli/settings.c:2616 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:2589 +#: ../clients/cli/settings.c:2609 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../clients/cli/settings.c:2623 +#: ../clients/cli/settings.c:2643 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/cli/settings.c:2630 +#: ../clients/cli/settings.c:2650 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2642 +#: ../clients/cli/settings.c:2662 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5288,39 +5041,105 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2719 +#: ../clients/cli/settings.c:2739 msgid "private key password not provided" msgstr "не надано пароля до закритого ключа" -#: ../clients/cli/settings.c:2746 +#: ../clients/cli/settings.c:2766 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2771 +#: ../clients/cli/settings.c:2781 +msgid "" +"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" +" [file://]<file path>\n" +"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" +"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" +msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA (з необов’язковим префіксом file://).\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:2800 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2800 +#: ../clients/cli/settings.c:2816 +msgid "" +"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" +" [file://]<file path>\n" +"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" +"Example: /home/cimrman/jara.crt\n" +msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката (з необов’язковим префіксом " +"file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:2828 +msgid "" +"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " +"prefixed\n" +"with file://).\n" +" [file://]<file path>\n" +"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" +"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" +msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA для внутрішнього розпізнавання (з " +"необов’язковим префіксом file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:2848 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:2826 +#: ../clients/cli/settings.c:2864 +msgid "" +"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " +"prefixed\n" +"with file://).\n" +" [file://]<file path>\n" +"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" +"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" +msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката для внутрішнього розпізнавання " +"(з необов’язковим префіксом file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:2884 +#| msgid "" +#| "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" +#| " <file path> [<password>]\n" +#| "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" -" <file path> [<password>]\n" +" [file://]<file path> [<password>]\n" +"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" "Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не " "встановлено):\n" -" <шлях до ключа> [<пароль>]\n" +" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n" +"Зауважет, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у " +"форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2896 +#: ../clients/cli/settings.c:2955 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5342,7 +5161,7 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2999 +#: ../clients/cli/settings.c:3058 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -5373,33 +5192,33 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3037 +#: ../clients/cli/settings.c:3096 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" -#: ../clients/cli/settings.c:3074 +#: ../clients/cli/settings.c:3133 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/cli/settings.c:3105 +#: ../clients/cli/settings.c:3164 #, c-format msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" "«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" -#: ../clients/cli/settings.c:3153 ../clients/cli/settings.c:3172 +#: ../clients/cli/settings.c:3212 ../clients/cli/settings.c:3231 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3178 ../clients/cli/settings.c:3479 +#: ../clients/cli/settings.c:3237 ../clients/cli/settings.c:3538 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3190 +#: ../clients/cli/settings.c:3249 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5409,23 +5228,17 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3226 ../clients/cli/settings.c:3533 +#: ../clients/cli/settings.c:3285 ../clients/cli/settings.c:3592 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3280 ../clients/cli/settings.c:3586 +#: ../clients/cli/settings.c:3339 ../clients/cli/settings.c:3645 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3293 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" -#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" -#| "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" -#| "\n" -#| "Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +#: ../clients/cli/settings.c:3352 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5439,29 +5252,17 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3309 ../clients/cli/settings.c:3615 +#: ../clients/cli/settings.c:3368 ../clients/cli/settings.c:3674 #, c-format -#| msgid "invalid gateway '%s'" msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3364 ../clients/cli/settings.c:3670 +#: ../clients/cli/settings.c:3423 ../clients/cli/settings.c:3729 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3377 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" -#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" -#| "\n" -#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" -#| "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" -#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " -#| "value).\n" -#| "\n" -#| "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" -#| " 10.1.2.0/24\n" +#: ../clients/cli/settings.c:3436 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5478,18 +5279,18 @@ msgstr "" "\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n" "Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n" -"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику " -"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n" +"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення " +"буде визначено NM або ядром).\n" "\n" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3454 ../clients/cli/settings.c:3473 +#: ../clients/cli/settings.c:3513 ../clients/cli/settings.c:3532 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3491 +#: ../clients/cli/settings.c:3550 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5510,14 +5311,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3599 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" -#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" -#| "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" -#| "\n" -#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -#| "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +#: ../clients/cli/settings.c:3658 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5531,19 +5325,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3683 -#| msgid "" -#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" -#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" -#| "\n" -#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" -#| "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" -#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " -#| "value).\n" -#| "\n" -#| "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " -#| "2001:db8:beef::3 2\n" -#| " abbe::/64 55\n" +#: ../clients/cli/settings.c:3742 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5561,37 +5343,37 @@ msgstr "" "\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n" "Якщо не вказано наступний перехід, використовується \"::\".\n" -"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику " -"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n" +"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику (типове значення " +"буде визначено NM або ядром).\n" "\n" "Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317 +#: ../clients/cli/settings.c:3759 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../clients/cli/settings.c:3707 +#: ../clients/cli/settings.c:3766 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../clients/cli/settings.c:3724 +#: ../clients/cli/settings.c:3783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/cli/settings.c:3761 +#: ../clients/cli/settings.c:3820 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" -#: ../clients/cli/settings.c:3789 +#: ../clients/cli/settings.c:3848 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5610,16 +5392,16 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3829 +#: ../clients/cli/settings.c:3888 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../clients/cli/settings.c:3833 +#: ../clients/cli/settings.c:3892 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:3872 +#: ../clients/cli/settings.c:3931 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" @@ -5627,44 +5409,49 @@ msgstr "" "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано " "першу прив’язку (%s)\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3879 +#: ../clients/cli/settings.c:3938 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4156 +#: ../clients/cli/settings.c:4047 ../clients/cli/settings.c:4210 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:607 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:785 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:797 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:650 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:860 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:874 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/cli/settings.c:3994 ../clients/cli/settings.c:4162 +#: ../clients/cli/settings.c:4053 ../clients/cli/settings.c:4216 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:4013 +#: ../clients/cli/settings.c:4072 #, c-format -msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" -msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" +#| msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" +msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/cli/settings.c:4032 +#: ../clients/cli/settings.c:4086 +#| msgid "" +#| "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +#| "\n" +#| "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgid "" -"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" -"Вкажіть список з трьох каналів (записи слід відокремлювати комою або " +"Вкажіть список підканалів (записи слід відокремлювати комою або " "пробілом).\n" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4082 +#: ../clients/cli/settings.c:4136 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5675,23 +5462,29 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4128 +#: ../clients/cli/settings.c:4182 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/cli/settings.c:4134 +#: ../clients/cli/settings.c:4188 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/cli/settings.c:4221 ../clients/cli/settings.c:4259 -#: ../clients/cli/settings.c:4297 +#: ../clients/cli/settings.c:4236 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid duplex value" +msgid "'%s' is not a valid powersave value" +msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму заощадження енергії" + +#: ../clients/cli/settings.c:4296 ../clients/cli/settings.c:4334 +#: ../clients/cli/settings.c:4372 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../clients/cli/settings.c:4336 +#: ../clients/cli/settings.c:4411 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5700,23 +5493,23 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/cli/settings.c:4344 +#: ../clients/cli/settings.c:4419 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4346 +#: ../clients/cli/settings.c:4421 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4369 +#: ../clients/cli/settings.c:4444 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" -#: ../clients/cli/settings.c:4385 ../clients/cli/settings.c:4388 -#: ../clients/cli/settings.c:4391 ../clients/cli/settings.c:4394 +#: ../clients/cli/settings.c:4460 ../clients/cli/settings.c:4463 +#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4469 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -5725,7 +5518,7 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть " "ключ.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4407 +#: ../clients/cli/settings.c:4482 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5734,36 +5527,36 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4420 +#: ../clients/cli/settings.c:4495 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../clients/cli/settings.c:4464 +#: ../clients/cli/settings.c:4539 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/cli/settings.c:4487 +#: ../clients/cli/settings.c:4562 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB" -#: ../clients/cli/settings.c:4513 +#: ../clients/cli/settings.c:4588 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/cli/settings.c:4530 +#: ../clients/cli/settings.c:4605 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/cli/settings.c:4533 +#: ../clients/cli/settings.c:4608 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/cli/settings.c:4555 +#: ../clients/cli/settings.c:4630 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5772,33 +5565,33 @@ msgstr "" "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n" "\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4608 +#: ../clients/cli/settings.c:4683 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/cli/settings.c:6295 +#: ../clients/cli/settings.c:6384 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:6348 ../clients/cli/settings.c:6388 +#: ../clients/cli/settings.c:6437 ../clients/cli/settings.c:6477 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:6471 +#: ../clients/cli/settings.c:6560 msgid "(not available)" msgstr "(недоступний)" -#: ../clients/cli/settings.c:6496 +#: ../clients/cli/settings.c:6585 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:6501 +#: ../clients/cli/settings.c:6590 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" #. ---------------------------------------------------------------------------- -#: ../clients/cli/settings.c:6550 +#: ../clients/cli/settings.c:6639 msgid "<hidden>" msgstr "<приховано>" @@ -5848,27 +5641,27 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:756 +#: ../clients/cli/utils.c:753 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/utils.c:759 +#: ../clients/cli/utils.c:756 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s" -#: ../clients/cli/utils.c:816 +#: ../clients/cli/utils.c:813 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../clients/cli/utils.c:820 +#: ../clients/cli/utils.c:817 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../clients/cli/utils.c:1138 +#: ../clients/cli/utils.c:1135 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -5877,7 +5670,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1147 +#: ../clients/cli/utils.c:1144 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -6072,7 +5865,7 @@ msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1800 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799 #: ../libnm/nm-device.c:1621 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -6091,9 +5884,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1524 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608 -#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3911 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1565 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608 +#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3931 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -6102,9 +5895,9 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1528 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1612 -#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4202 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1569 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612 +#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4222 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -6113,9 +5906,9 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1526 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610 -#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4017 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1567 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610 +#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4037 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -6149,7 +5942,7 @@ msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -6190,7 +5983,6 @@ msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 -#| msgid "Ethernet" msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" @@ -6209,7 +6001,7 @@ msgstr "Доступне усім користувачам" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -6445,22 +6237,18 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134 -#| msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143 -#| msgid "Authentication" msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "Дозволені методи розпізнавання:" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150 -#| msgid "LEAP" msgid "EAP" msgstr "EAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158 -#| msgid "AP" msgid "PAP" msgstr "PAP" @@ -6740,11 +6528,10 @@ msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506 #, c-format -#| msgid "Could not delete connection: %s" msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" @@ -6806,7 +6593,6 @@ msgstr "Не вдалося обробити аргументи" #: ../clients/tui/nmtui.c:237 #, c-format -#| msgid "Could not activate connection: %s" msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" @@ -6884,36 +6670,36 @@ msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кіль msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:270 ../libnm-core/crypto_nss.c:172 -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto.c:408 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:268 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331 +#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:503 ../libnm-util/crypto.c:518 +#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-core/crypto.c:511 +#: ../libnm-core/crypto.c:504 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/crypto.c:561 ../libnm-util/crypto.c:573 +#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:570 ../libnm-util/crypto.c:582 +#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:588 ../libnm-util/crypto.c:600 +#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." @@ -6922,99 +6708,94 @@ msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s." - -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:171 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:180 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:179 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:189 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:188 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:197 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:208 ../libnm-core/crypto_nss.c:262 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-util/crypto_nss.c:260 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:219 ../libnm-core/crypto_nss.c:273 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:292 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:301 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:299 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:311 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:320 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:318 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:360 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:358 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:380 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:420 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:417 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:432 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:429 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:461 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:457 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:484 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:480 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" @@ -7024,108 +6805,103 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:108 ../libnm-util/crypto_nss.c:107 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." - -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:189 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:201 ../libnm-util/crypto_nss.c:199 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:219 ../libnm-util/crypto_nss.c:217 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:232 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:240 ../libnm-util/crypto_nss.c:238 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:251 ../libnm-util/crypto_nss.c:249 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:356 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:364 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:372 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:380 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:388 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:396 ../libnm-util/crypto_nss.c:393 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:436 ../libnm-util/crypto_nss.c:433 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:501 ../libnm-util/crypto_nss.c:496 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:510 ../libnm-util/crypto_nss.c:505 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:514 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:564 ../libnm-util/crypto_nss.c:558 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." @@ -7134,61 +6910,56 @@ msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." #: ../libnm-core/nm-connection.c:280 -#| msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:763 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:802 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:827 -#| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" +#: ../libnm-core/nm-connection.c:866 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:838 -#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" +#: ../libnm-core/nm-connection.c:877 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:904 -#| msgid "Unable to delete connection: %s" +#: ../libnm-core/nm-connection.c:943 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:935 -#| msgid "Unable to delete connection: %s" +#: ../libnm-core/nm-connection.c:976 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1399 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2272 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2319 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2336 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2377 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2389 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2407 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2443 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2625 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1440 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2273 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2321 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2380 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2392 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2410 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2422 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2446 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:814 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1837 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:694 ../libnm-util/nm-setting.c:1372 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2284 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2301 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2423 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2477 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785 @@ -7200,7 +6971,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" @@ -7214,26 +6985,26 @@ msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1760 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1761 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771 msgid "invalid private key" msgstr "некоректний закритий ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2070 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2071 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082 msgid "invalid phase2 private key" msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2279 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2296 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2343 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2395 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2425 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2450 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2297 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2345 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2386 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2398 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2416 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:292 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 @@ -7263,14 +7034,14 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2308 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2355 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2310 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2358 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2319 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2377 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2600 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2637 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208 @@ -7289,12 +7060,12 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS# #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:755 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 ../libnm-util/nm-setting.c:1382 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2664 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908 @@ -7312,15 +7083,15 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS# #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1033 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1069 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1079 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:839 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:848 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2669 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2679 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2662 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2672 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2702 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:230 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871 @@ -7328,7 +7099,7 @@ msgstr "властивість є некоректною" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2719 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:238 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" @@ -7336,74 +7107,78 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням властивос #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format -#| msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:481 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:492 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:501 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:514 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:527 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:537 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:572 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:592 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:615 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683 #, c-format -#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 +#, c-format +#| msgid "'%s' option is empty" +msgid "'%s' option should be string" +msgstr "параметр «%s» має бути рядком" + #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 @@ -7415,7 +7190,6 @@ msgstr "«%d» є некоректним значенням властивост #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98 #, c-format -#| msgid "missing option" msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" @@ -7429,12 +7203,12 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:206 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:223 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:655 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:637 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:695 msgid "is not a valid MAC address" @@ -7446,47 +7220,41 @@ msgstr "властивість є порожньою" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747 #, c-format -#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:835 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828 #, c-format -#| msgid "index '%s' is not valid" msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:870 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878 #, c-format -#| msgid "Unknown log level '%s'" msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:880 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873 #, c-format -#| msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:915 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917 #, c-format -#| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:930 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932 #, c-format -#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:940 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -7564,8 +7332,8 @@ msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" -"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву має " -"бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" +"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " +"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287 #, c-format @@ -7574,73 +7342,68 @@ msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не пер #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 #, c-format -#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 #, c-format -#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgid "Invalid IPv6 address '%s" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 #, c-format -#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 #, c-format -#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111 #, c-format -#| msgid "invalid metric '%s'" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1857 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1873 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1885 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1894 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898 #, c-format -#| msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'" msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1908 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1917 -#| msgid "property is invalid" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1931 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944 +#, c-format +msgid "%d. route cannot be a default route" +msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." + #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862 @@ -7672,16 +7435,16 @@ msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:123 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:704 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:779 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:132 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:744 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" @@ -7697,28 +7460,27 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:515 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:526 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:540 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:553 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441 #, c-format -#| msgid "property is empty" msgid "secret was empty" msgstr "пароль є порожнім" @@ -7731,7 +7493,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1572 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1607 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" @@ -7741,7 +7503,6 @@ msgstr "пароль не належить до коректного типу" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567 #, c-format -#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint" @@ -7794,49 +7555,58 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій вла msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:713 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:731 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:723 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:741 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:798 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:733 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751 #, c-format -#| msgid "requires setting '%s' property" msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1470 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:827 +#, c-format +msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" +msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1505 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1562 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1597 msgid "secret is not set" msgstr "пароль не встановлено" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 ../libnm/nm-device.c:1615 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2275 ../libnm-util/nm-utils.c:1813 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\" binary" +msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1615 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1633 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1633 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm/nm-device.c:1661 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1661 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1692 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1692 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1694 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1694 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -7846,7 +7616,7 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987 #: ../libnm/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1807 #, c-format msgctxt "long device name" @@ -7857,12 +7627,22 @@ msgstr "%s %s" msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "Від’єднано D-Bus" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" @@ -7873,12 +7653,10 @@ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888 -#| msgid "Shared connection service failed" msgid "Slave connections need a valid '" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 -#| msgid "not saved, " msgid "Cannot set '" msgstr "Не вдалося встановити «" @@ -7907,29 +7685,25 @@ msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «% msgid "Secret flags property '%s' not found" msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:808 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" #: ../libnm/nm-device-adsl.c:73 -#| msgid "connecting (starting secondary connections)" msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." #: ../libnm/nm-device-bond.c:115 -#| msgid "connecting (starting secondary connections)" msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." #: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 -#| msgid "connecting (starting secondary connections)" msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка." #: ../libnm/nm-device-bt.c:140 #, c-format -#| msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." @@ -7947,13 +7721,11 @@ msgid "" msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138 -#| msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:492 ../libnm/nm-device-wimax.c:311 -#| msgid "is not a valid MAC address" msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." @@ -7963,27 +7735,22 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." #: ../libnm/nm-device-generic.c:92 -#| msgid "connecting (starting secondary connections)" msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." #: ../libnm/nm-device-generic.c:99 -#| msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97 -#| msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." #: ../libnm/nm-device-modem.c:123 -#| msgid "the connection was removed" msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." #: ../libnm/nm-device-modem.c:131 -#| msgid "connecting (starting secondary connections)" msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням." @@ -7992,25 +7759,22 @@ msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню." #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118 -#| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." #: ../libnm/nm-device-team.c:121 -#| msgid "the connection was removed" msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:115 -#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:122 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -8027,28 +7791,24 @@ msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." #: ../libnm/nm-device-wimax.c:302 -#| msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." -#: ../libnm/nm-device.c:2133 +#: ../libnm/nm-device.c:2152 #, c-format -#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2142 +#: ../libnm/nm-device.c:2161 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." #: ../libnm/nm-manager.c:858 -#| msgid "no active connection or device" msgid "Active connection could not be attached to the device" msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою" #: ../libnm/nm-manager.c:1082 -#| msgid "Activate connection details" msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" @@ -8061,7 +7821,6 @@ msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885 -#| msgid "Error: No interface specified." msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -8177,62 +7936,60 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1160 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1175 #, c-format -#| msgctxt "long device name" -#| msgid "%s %s" msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:221 ../src/nm-iface-helper.c:306 +#: ../src/main.c:209 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:307 +#: ../src/main.c:210 ../src/nm-iface-helper.c:301 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:223 ../src/nm-iface-helper.c:308 +#: ../src/main.c:211 ../src/nm-iface-helper.c:302 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" -#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:309 +#: ../src/main.c:212 ../src/nm-iface-helper.c:303 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:226 ../src/nm-iface-helper.c:311 +#: ../src/main.c:214 ../src/nm-iface-helper.c:305 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:313 +#: ../src/main.c:216 ../src/nm-iface-helper.c:307 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:229 +#: ../src/main.c:217 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:229 +#: ../src/main.c:217 msgid "filename" msgstr "назва файла" -#: ../src/main.c:230 +#: ../src/main.c:218 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/main.c:230 +#: ../src/main.c:218 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/шлях/до/файла.стану" -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:232 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -8245,88 +8002,76 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:257 ../src/main-utils.c:274 ../src/nm-iface-helper.c:342 +#: ../src/main.c:245 ../src/main-utils.c:229 ../src/nm-iface-helper.c:336 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:347 +#: ../src/main.c:250 ../src/nm-iface-helper.c:341 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/main.c:307 +#: ../src/main.c:295 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:321 +#: ../src/main.c:309 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" -#: ../src/main.c:326 +#: ../src/main.c:314 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:334 +#: ../src/main.c:322 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:347 ../src/nm-iface-helper.c:364 +#: ../src/main.c:335 ../src/nm-iface-helper.c:358 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to set signal mask: %d" -msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" - -#: ../src/main-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to create signal handling thread: %d" -msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" - -#: ../src/main-utils.c:139 +#: ../src/main-utils.c:97 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:145 +#: ../src/main-utils.c:103 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:150 +#: ../src/main-utils.c:108 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:206 +#: ../src/main-utils.c:164 #, c-format -#| msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:251 +#: ../src/main-utils.c:206 #, c-format -#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:204 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:205 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:211 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:212 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -8344,18 +8089,17 @@ msgstr "Підтримки «%s» не знайдено або підтримк msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:361 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої " "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129 -#| msgid "ADSL connection %d" msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" @@ -8377,7 +8121,6 @@ msgstr "" "послідовного пристрою" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:277 -#| msgid "PAN connection %d" msgid "PAN connection" msgstr "З’єднання PAN" @@ -8393,51 +8136,39 @@ msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM а #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:488 -#| msgid "GSM connection %d" msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:511 -#| msgid "CDMA connection %d" msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 -#| msgid "DUN connection %d" -msgid "DUN connection" -msgstr "З’єднання DUN" - -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1439 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1122 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1124 #: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:450 -#| msgid "no active connection or device" msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124 -#| msgid "Bond connection %d" +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:125 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131 -#| msgid "Bridge connection %d" msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422 -#| msgid "PPPoE connection %d" +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422 -#| msgid "Wired connection %d" +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -8447,37 +8178,31 @@ msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178 -#| msgid "InfiniBand connection %d" msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:216 -#| msgid "VLAN connection %d" +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134 -#| msgid "Team connection %d" +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151 -#| msgid "Mesh %d" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1092 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1094 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44 #, c-format -#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78 -#| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP" @@ -8527,7 +8252,6 @@ msgstr "" "специфічний пароль WPA" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242 -#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" @@ -8545,22 +8269,20 @@ msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" msgstr "" -"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному " -"(Ad-Hoc) режимі" +"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-" +"Hoc) режимі" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361 -#| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»" @@ -8571,15 +8293,14 @@ msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує груп #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" -"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено таку " -"підтримку" +"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено " +"таку підтримку" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" @@ -8628,16 +8349,16 @@ msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" -"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за захищене " -"з’єднання" +"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " +"захищене з’єднання" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" -"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) або " -"динамічним WEP" +"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " +"або динамічним WEP" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" @@ -8646,12 +8367,10 @@ msgstr "" "розповсюдженого ключа" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760 -#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:475 -#| msgid "Mobile broadband connection %d" msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" @@ -8698,106 +8417,111 @@ msgid "Bingo!" msgstr "Влучно!" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 -#| msgid "Parent interface [none]: " +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "eth0" msgstr "eth0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 -#| msgid "connection" +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" -#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:298 -#| msgid "Cloned MAC address" +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:300 -#| msgid "unsupported DHCP client '%s'" +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:302 -#| msgid "Priority" -msgid "Route priority" -msgstr "Пріоритет маршруту" +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#| msgid "Route priority" +msgid "Route priority for IPv4" +msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:302 -msgid "10" -msgstr "10" +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +#| msgid "Route priority" +msgid "Route priority for IPv6" +msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:303 +#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:324 +#: ../src/nm-iface-helper.c:318 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" -"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом мережі." +"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " +"мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:333 +#: ../src/nm-iface-helper.c:327 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:398 +#: ../src/nm-iface-helper.c:392 #, c-format -#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgid "Failed to find interface index for %s\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:414 +#: ../src/nm-iface-helper.c:408 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:137 +#: ../src/nm-logging.c:140 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:219 +#: ../src/nm-logging.c:222 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-manager.c:3369 -#| msgid "VPN connecting" +#: ../src/nm-manager.c:3421 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" @@ -8812,7 +8536,6 @@ msgstr "ibft: не вдалося прочитати записи iscsiadm: %s" #: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:74 #, c-format -#| msgid "Wired connection %d" msgid "ibft: read connection '%s'" msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»" @@ -8821,10 +8544,20 @@ msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»" msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s" msgstr "ibft: не вдалося прочитати запис iscsiadm: %s" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112 msgid "System" msgstr "Система" +#~ msgid "Failed to set signal mask: %d" +#~ msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" + +#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +#~ msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" + +#~| msgid "DUN connection %d" +#~ msgid "DUN connection" +#~ msgstr "З’єднання DUN" + #~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" #~ msgstr "" #~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у " |