summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>2019-05-03 19:59:18 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2019-05-04 08:46:08 +0200
commit79d7991eaf64885ca9a74b48f1a83f3ec2bd61cb (patch)
tree2c25aabf2ffaa675a85802d6be659f2268cdc770
parent0777a26fc1409ef4449f53ee231aa77399acb313 (diff)
downloadNetworkManager-79d7991eaf64885ca9a74b48f1a83f3ec2bd61cb.tar.gz
po: update Spanish (es) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/135
-rw-r--r--po/es.po5386
1 files changed, 2987 insertions, 2399 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d3a6135c8..461ce626dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,6 @@
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006.
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
@@ -18,15 +17,17 @@
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
# trh01 <tr.rh01@oceantranslations.com>, 2018. #zanata
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-30 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:09+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:40
+#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"COMANDO := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:48
+#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
"usuario.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:58
+#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
"y le da esta respuesta a polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:68
+#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
@@ -100,51 +101,51 @@ msgstr ""
"Ejecuta nmcli como secreto de NetworkManager y como agente polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:157
+#: ../clients/cli/agent.c:159
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
"nmcli se ha registrado correctamente como un agente secreto de "
"NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:161
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente secreto"
-#: ../clients/cli/agent.c:178
+#: ../clients/cli/agent.c:180
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente polkit: %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:186
+#: ../clients/cli/agent.c:188
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli se ha registrado correctamente como un agente polkit.\n"
# auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool
-#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
-#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
-#: ../clients/cli/connections.c:1454
+#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
+#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
+#: ../clients/cli/connections.c:1460
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
-#: ../clients/cli/common.c:621
+#: ../clients/cli/common.c:644
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Error: falló openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:628
+#: ../clients/cli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Error: falló openconnect con estado %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:630
+#: ../clients/cli/common.c:653
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Error: falló openconnect con señal %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:711
+#: ../clients/cli/common.c:741
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -153,136 +154,136 @@ msgstr ""
"Advertencia: la contraseña para «%s» no se indica en «passwd-file» y nmcli "
"no la puede pedir sin la opción «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1211
+#: ../clients/cli/common.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Error: no se pudo crear el objeto NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1231
+#: ../clients/cli/common.c:1261
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando."
-#: ../clients/cli/common.c:1327
+#: ../clients/cli/common.c:1357
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Error: el argumento «%s» no se entiende. Pruebe con --help en su lugar."
-#: ../clients/cli/common.c:1337
+#: ../clients/cli/common.c:1367
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Error: falta el argumento. Pruebe con --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1390
+#: ../clients/cli/common.c:1436
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
-#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81
-#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
-#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129
-#: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79
+#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438
+#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
+#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
+#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2710
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../clients/cli/common.c:1399
+#: ../clients/cli/common.c:1445
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: ../clients/cli/common.c:1400
+#: ../clients/cli/common.c:1446
msgid "portal"
msgstr "portal"
-#: ../clients/cli/common.c:1401
+#: ../clients/cli/common.c:1447
msgid "limited"
msgstr "limitado"
-#: ../clients/cli/common.c:1402
+#: ../clients/cli/common.c:1448
msgid "full"
msgstr "total"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Setting name? "
msgstr "¿Nombre de configuración? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Property name? "
msgstr "¿Nombre de propiedad? "
-#: ../clients/cli/connections.c:67
+#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Enter connection type: "
-msgstr "Ingrese el tipo de conexión: "
+msgstr "Introduzca el tipo de conexión: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexión VPN (nombre, UUID, o ruta): "
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:71
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexión(es) (nombre, UUID, o ruta): "
-#: ../clients/cli/connections.c:74
+#: ../clients/cli/connections.c:72
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Conexion(es) (nombre, UUID, ruta o apath): "
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "activando"
-#: ../clients/cli/connections.c:83
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "activada"
-#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
msgid "deactivating"
msgstr "desactivando"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
-#: ../clients/cli/connections.c:85
+#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "desactivada"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:89
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conectando VPN (preparar)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conectando VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN conectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:97
+#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN desconectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:518
+#: ../clients/cli/connections.c:516
msgid "never"
msgstr "nunca"
@@ -1031,342 +1032,342 @@ msgstr ""
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Error al actualizar secretos para %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1307
+#: ../clients/cli/connections.c:1313
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalles del perfil de conexiones"
-#: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1405
+#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Error: «connection show»: %s"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:1395
+#: ../clients/cli/connections.c:1401
msgid "Activate connection details"
msgstr "Activar detalles de conexión"
-#: ../clients/cli/connections.c:1503 ../clients/cli/devices.c:1453
-#: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482
-#: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642
+#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447
+#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476
+#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../clients/cli/connections.c:1591
+#: ../clients/cli/connections.c:1602
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "campo «%s» no válido; campos permitidos: %s y %s, o %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1606 ../clients/cli/connections.c:1614
+#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» tiene que estar solo"
-#: ../clients/cli/connections.c:1876
+#: ../clients/cli/connections.c:1880
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "cadena incorrecta «%s» de la opción «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1901
+#: ../clients/cli/connections.c:1905
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "elemento incorrecto «%s» en la opción «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1939
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "No connection specified"
msgstr "No se especificó ninguna conexión"
-#: ../clients/cli/connections.c:1950
+#: ../clients/cli/connections.c:1954
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Falta el argumento %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1968
+#: ../clients/cli/connections.c:1972
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "conexión «%s» desconocida"
-#: ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:2001
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Falta el argumento «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2057
+#: ../clients/cli/connections.c:2061
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Perfiles activos de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2058
+#: ../clients/cli/connections.c:2062
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Perfiles de conexiones de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2110 ../clients/cli/connections.c:2856
-#: ../clients/cli/connections.c:2868 ../clients/cli/connections.c:2880
-#: ../clients/cli/connections.c:3109 ../clients/cli/connections.c:8899
-#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2976
-#: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001
-#: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206
-#: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233
-#: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265
-#: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725
-#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
-#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
-#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952
-#: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134
+#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859
+#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883
+#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8865
+#: ../clients/cli/connections.c:8886 ../clients/cli/devices.c:2970
+#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995
+#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200
+#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227
+#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259
+#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721
+#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739
+#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766
+#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949
+#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2138
+#: ../clients/cli/connections.c:2142
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Error: %s - no existe dicho perfil de conexión."
-#: ../clients/cli/connections.c:2229 ../clients/cli/connections.c:2843
-#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:8419
-#: ../clients/cli/connections.c:8525 ../clients/cli/connections.c:9015
-#: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995
-#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276
-#: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915
-#: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895
+#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846
+#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8382
+#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8991
+#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989
+#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270
+#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912
+#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Error: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2322
+#: ../clients/cli/connections.c:2326
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2330
+#: ../clients/cli/connections.c:2334
msgid "no active connection or device"
msgstr "conexión o dispositivo no activo"
-#: ../clients/cli/connections.c:2350
+#: ../clients/cli/connections.c:2354
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "el dispositivo «%s» no es compatible con la conexión «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2383
+#: ../clients/cli/connections.c:2387
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "el dispositivo «%s» es incompatible con conexión «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2386
+#: ../clients/cli/connections.c:2390
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2455
+#: ../clients/cli/connections.c:2441
+#, c-format
+msgid "Hint: use '%s' to get more details."
+msgstr "Pista: use «%s» para obtener más detalles."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2459
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
"La conexión se ha activado correctamente (%s) (ruta activa D-Bus: %s)\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609
-#: ../clients/cli/connections.c:6716
+#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613
+#: ../clients/cli/connections.c:6698
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2466 ../clients/cli/connections.c:2588
+#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2503
+#: ../clients/cli/connections.c:2507
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Error: tiempo de espera agotado (%d segundos)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2671
+#: ../clients/cli/connections.c:2675
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "no se pudo leer passwd-file «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2684
+#: ../clients/cli/connections.c:2688
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "Faltan los dos puntos en la entrada «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2692
+#: ../clients/cli/connections.c:2696
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "Falta un punto en la entrada «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2705
+#: ../clients/cli/connections.c:2709
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "el nombre de opción en la entrada «password» «%s» no es válido"
-#: ../clients/cli/connections.c:2759
+#: ../clients/cli/connections.c:2763
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo desconocido «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2764
+#: ../clients/cli/connections.c:2768
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "no es ni una conexión válida ni un dispositivo determinado"
-#: ../clients/cli/connections.c:2890 ../clients/cli/devices.c:1686
-#: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296
-#: ../clients/cli/devices.c:3969
+#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680
+#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290
+#: ../clients/cli/devices.c:3966
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
-#: ../clients/cli/connections.c:2915
+#: ../clients/cli/connections.c:2918
msgid "preparing"
msgstr "preparando"
-#: ../clients/cli/connections.c:3024
+#: ../clients/cli/connections.c:3027
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "La conexión «%s» (%s) se ha borrado correctamente.\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:3040
+#: ../clients/cli/connections.c:3043
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "La conexión «%s» se desactivó correctamente (ruta activa D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3091 ../clients/cli/connections.c:8633
-#: ../clients/cli/connections.c:8664 ../clients/cli/connections.c:8822
+#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8596
+#: ../clients/cli/connections.c:8627 ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Error: no se especificó una conexión."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:3121
+#: ../clients/cli/connections.c:3124
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Error: «%s» no es una conexión activa.\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:3122
+#: ../clients/cli/connections.c:3125
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Error: no se encontraron todas las conexiones activas."
-#: ../clients/cli/connections.c:3130
+#: ../clients/cli/connections.c:3133
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Error: no se proporcionó una conexión activa."
-#: ../clients/cli/connections.c:3161
+#: ../clients/cli/connections.c:3164
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "No se pudo desactivar la conexión «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3469
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
+#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» no está entre [%s]"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3432 ../clients/cli/connections.c:3492
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
+#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../clients/cli/connections.c:3626
+#: ../clients/cli/connections.c:3629
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Advertencia: El maestro=«%s» no se refiere a ningún perfil existente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3979
+#: ../clients/cli/connections.c:3983
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Error: propiedad «%s» no válida: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3996
-#, c-format
-msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
-msgstr "Error: no se pudo modificar %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4016
+#: ../clients/cli/connections.c:3997
#, c-format
-msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Error: no se pudo quitar el valor de %s.%s: %s."
+msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
+msgstr "Error: no se pudo %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4050
+#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Error: «%s» es obligatorio."
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4059
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Error: tipo de esclavo no válido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4085
+#: ../clients/cli/connections.c:4067
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Error: tipo de conexión no válido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4162
+#: ../clients/cli/connections.c:4144
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Error: tipo de conexión incorrecto: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4208
+#: ../clients/cli/connections.c:4190
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Error: «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4229
+#: ../clients/cli/connections.c:4211
msgid "Error: master is required"
msgstr "Error: se necesita maestro"
-#: ../clients/cli/connections.c:4288
+#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Error: error añadiendo la opción de enlace «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4319
+#: ../clients/cli/connections.c:4301
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Error: «%s» no es un modo de monitorización válido; utilice «%s» o «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4350
+#: ../clients/cli/connections.c:4332
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Error: «bt-type»: «%s» no válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4599
+#: ../clients/cli/connections.c:4581
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Error: falta el valor para «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4645
+#: ../clients/cli/connections.c:4627
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento <parámetro>.<propiedad>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4668
+#: ../clients/cli/connections.c:4650
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Error: parámetro no válido o no permitido «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4714 ../clients/cli/connections.c:4730
+#: ../clients/cli/connections.c:4696 ../clients/cli/connections.c:4712
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Error: «%s» es ambiguo (%s.%s o %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4748
+#: ../clients/cli/connections.c:4730
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Error: <parámetro>.<propiedad> «%s» no válido."
-#: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465
+#: ../clients/cli/connections.c:4774 ../clients/cli/connections.c:8428
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Error: no se pudo agregar la conexión «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4810
+#: ../clients/cli/connections.c:4792
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1381,32 +1382,32 @@ msgstr[1] ""
"Aviso: hay otras %3$u conexiones con el nombre «%1$s». Haga referencia a la "
"conexión por su uuid «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4819
+#: ../clients/cli/connections.c:4801
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Conexión «%s» (%s) añadida con éxito.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4872 ../clients/cli/connections.c:6839
-#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:535
-#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752
+#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../clients/cli/connections.c:6821
+#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:529
+#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201
+#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6839
-#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:534
-#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749
+#: ../clients/cli/connections.c:4855 ../clients/cli/connections.c:6821
+#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:528
+#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201
+#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2644
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../clients/cli/connections.c:4959
+#: ../clients/cli/connections.c:4941
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1415,36 +1416,36 @@ msgstr ""
"terminado.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5061
+#: ../clients/cli/connections.c:5043
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Hay %d configuración opcional para %s.\n"
msgstr[1] "Hay %d configuraciones opcionales para %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5067
+#: ../clients/cli/connections.c:5049
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "¿Quiere proporcionarla? %s"
msgstr[1] "¿Quiere proporcionarlas? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295
+#: ../clients/cli/connections.c:5182 ../clients/cli/utils.c:293
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Error: se necesita un valor para el argumento «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5207
+#: ../clients/cli/connections.c:5189
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Error: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5293 ../clients/cli/connections.c:5304
+#: ../clients/cli/connections.c:5275 ../clients/cli/connections.c:5286
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Error: se necesita el argumento «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6269
+#: ../clients/cli/connections.c:6251
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[«%s» valores de parámetro]\n"
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "[«%s» valores de parámetro]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6378
+#: ../clients/cli/connections.c:6360
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"nmcli <opción-conf> <valor> :: configuración nmcli \n"
"quit :: salir de nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6405
+#: ../clients/cli/connections.c:6387
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6412
+#: ../clients/cli/connections.c:6394
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6419
+#: ../clients/cli/connections.c:6401
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6424
+#: ../clients/cli/connections.c:6406
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
"nm-settings(5) para ver todos los ajustes y propiedades de NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6429
+#: ../clients/cli/connections.c:6411
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6434
+#: ../clients/cli/connections.c:6416
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix \n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6443
+#: ../clients/cli/connections.c:6425
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"retirar completamente la conexión persistente, se debe borrar el perfil de\n"
"conexión.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6454
+#: ../clients/cli/connections.c:6436
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (WiFi) o NSP (WiMAX) (anteponer con / cuando <ifname> no "
"está especificado)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6461 ../clients/cli/connections.c:6619
+#: ../clients/cli/connections.c:6443 ../clients/cli/connections.c:6601
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"back :: ir a un nivel superior del menú\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6464
+#: ../clients/cli/connections.c:6446
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"help/? [<comando>] :: ayuda para los comandos de nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6467
+#: ../clients/cli/connections.c:6449
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6489 ../clients/cli/connections.c:6625
+#: ../clients/cli/connections.c:6471 ../clients/cli/connections.c:6607
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1702,8 +1703,8 @@ msgstr ""
"Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión editada no se guarda, se le "
"pide al usuario que confirme la acción.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6494 ../clients/cli/connections.c:6630
-#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:8048
+#: ../clients/cli/connections.c:6476 ../clients/cli/connections.c:6612
+#: ../clients/cli/connections.c:7021 ../clients/cli/connections.c:8008
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconocido: «%s»\n"
@@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "Comando desconocido: «%s»\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6559
+#: ../clients/cli/connections.c:6541
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"comando\n"
"quit :: sale de nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6584
+#: ../clients/cli/connections.c:6566
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este comando establece el <valor> proporcionado en esta propiedad\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6588
+#: ../clients/cli/connections.c:6570
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"propiedad es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, el "
"valor de la propiedad se reemplaza (igual que «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6594
+#: ../clients/cli/connections.c:6576
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muestra el valor actual y permite editarlo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6598
+#: ../clients/cli/connections.c:6580
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:6609
+#: ../clients/cli/connections.c:6591
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1827,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página del manual "
"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades de NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6614
+#: ../clients/cli/connections.c:6596
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"valores para toda la configuración o conexión.\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:6622
+#: ../clients/cli/connections.c:6604
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1852,28 +1853,28 @@ msgstr ""
"help/? [<comando>] :: ayuda para los comandos de nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6722
+#: ../clients/cli/connections.c:6704
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6819
+#: ../clients/cli/connections.c:6801
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Error: el parámetro «%s» es obligatorio y no puede se puede quitar.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6837
+#: ../clients/cli/connections.c:6819
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tipo: %s | Nombre: %s | UUID: %s | Sucio: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6873
+#: ../clients/cli/connections.c:6855
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "La conexión no se ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6915
+#: ../clients/cli/connections.c:6896
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1882,66 +1883,60 @@ msgstr ""
"El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
"«save» en el menú principal para restaurarlo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7364
-#: ../clients/cli/connections.c:7424
+#: ../clients/cli/connections.c:6930 ../clients/cli/connections.c:7320
+#: ../clients/cli/connections.c:7379
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valores permitidos para la propiedad «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6953 ../clients/cli/connections.c:7368
-#: ../clients/cli/connections.c:7428
+#: ../clients/cli/connections.c:6934 ../clients/cli/connections.c:7324
+#: ../clients/cli/connections.c:7383
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Ingresar el valor «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/connections.c:6990
-#: ../clients/cli/connections.c:7373 ../clients/cli/connections.c:7434
+#: ../clients/cli/connections.c:6948 ../clients/cli/connections.c:6961
+#: ../clients/cli/connections.c:7328 ../clients/cli/connections.c:7394
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Error: no se pudo establecer la propiedad «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6983
+#: ../clients/cli/connections.c:6957
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Modificar el valor «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7012 ../clients/cli/settings.c:395
+#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/settings.c:414
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7017 ../clients/cli/connections.c:7532
-#: ../clients/cli/connections.c:7583
-#, c-format
-msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
-msgstr "Error: No se pudo retirar el valor de «%s»: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7038
+#: ../clients/cli/connections.c:6994
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argumento desconocido de comando: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7129
+#: ../clients/cli/connections.c:7085
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Parámetros disponibles: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7141
+#: ../clients/cli/connections.c:7097
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Error: nombre de parámetro no válido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7159
+#: ../clients/cli/connections.c:7115
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propiedades disponibles: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7167
+#: ../clients/cli/connections.c:7123
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Error: propiedad %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7212
+#: ../clients/cli/connections.c:7168
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1952,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"de forma inmediata.\n"
"¿Aún desea guardar? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7298
+#: ../clients/cli/connections.c:7254
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7329
+#: ../clients/cli/connections.c:7285
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1966,221 +1961,226 @@ msgstr ""
"El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
"«save» para restaurarlo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7377 ../clients/cli/connections.c:7628
-#: ../clients/cli/connections.c:7660
+#: ../clients/cli/connections.c:7332 ../clients/cli/connections.c:7586
+#: ../clients/cli/connections.c:7618
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7378
+#: ../clients/cli/connections.c:7333
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "utilice «goto <parámetro>» primero, o «set <parámetro>.<propiedad>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7559
-#: ../clients/cli/connections.c:7650
+#: ../clients/cli/connections.c:7348 ../clients/cli/connections.c:7518
+#: ../clients/cli/connections.c:7608
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: argumento de parámetro «%s» no válido; los validos son [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7402
+#: ../clients/cli/connections.c:7357
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Error: no se encuentra el parámetro para la propiedad «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7409
+#: ../clients/cli/connections.c:7364
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Error: propiedad no válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7466
+#: ../clients/cli/connections.c:7426
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Error: parámetro desconocido «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7491
+#: ../clients/cli/connections.c:7451
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Puede modificar las siguientes propiedades: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7537
+#: ../clients/cli/connections.c:7491 ../clients/cli/connections.c:7541
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgstr "Error: No se pudo retirar el valor de «%s»: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7496
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7556
+#: ../clients/cli/connections.c:7515
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "El parámetro «%s» no está presente en la conexión.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7604
+#: ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661
+#: ../clients/cli/connections.c:7587 ../clients/cli/connections.c:7619
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"utilice «goto <parámetro>» primero, o «describe <parámetro>.<propiedad>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7684
+#: ../clients/cli/connections.c:7642
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Error: propiedad no válida: %s, tampoco es un nombre de parámetro válido.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7714
+#: ../clients/cli/connections.c:7672
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Error: parámetro desconocido: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7719
+#: ../clients/cli/connections.c:7677
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Error: el parámetro «%s» no está presente en la conexión\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7750
+#: ../clients/cli/connections.c:7708
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Error: propiedad no válida: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7752
+#: ../clients/cli/connections.c:7710
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", ni un nombre de parámetro válido."
-#: ../clients/cli/connections.c:7768
+#: ../clients/cli/connections.c:7726
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Opción de verificación no válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7776
+#: ../clients/cli/connections.c:7734
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verificar parámetro «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7791
+#: ../clients/cli/connections.c:7749
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verificar conexión: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7794
+#: ../clients/cli/connections.c:7752
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "El error no se puede corregir de forma automática.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7815
+#: ../clients/cli/connections.c:7773
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Error: argumento «%s» no válido\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7867
+#: ../clients/cli/connections.c:7827
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: no se pudo guardar la conexión «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7873
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Error: Se agotó el tiempo de espera al guardar la conexión «%s» (%s)\n"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/connections.c:7878
+#: ../clients/cli/connections.c:7838
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Conexión «%s» (%s) guardada con éxito.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7879
+#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Conexión «%s» (%s) actualizada con éxito.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7912
+#: ../clients/cli/connections.c:7872
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:7873
msgid "(unknown error)"
msgstr "(Error desconocido)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7914
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Intente ejecutar «verify fix» para corregir errores.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7936
+#: ../clients/cli/connections.c:7896
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7940
+#: ../clients/cli/connections.c:7900
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Error: la conexión no es válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7950
+#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Error: no se puede activar la conexión: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7959
+#: ../clients/cli/connections.c:7919
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: no se pudo activar la conexión «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7966
+#: ../clients/cli/connections.c:7926
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Monitorizando la activación de la conexión (pulse cualquier tecla para "
"continuar)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8002
+#: ../clients/cli/connections.c:7962
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Error: status-line: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8010
+#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Error: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8018
+#: ../clients/cli/connections.c:7978
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Error: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8025
+#: ../clients/cli/connections.c:7985
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8033
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Opción de configuración «%s» no válida; permitida [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8251
+#: ../clients/cli/connections.c:8214
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Error: solo se puede proporcionar uno de estos: «id», «nombre de archivo», "
"uuid o «ruta»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426
+#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8389
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Error: conexión desconocida «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8281
+#: ../clients/cli/connections.c:8244
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Advertencia: modificando la conexión existente «%s»; el argumento «type» se "
"ignora\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8284
+#: ../clients/cli/connections.c:8247
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2188,238 +2188,238 @@ msgstr ""
"Advertencia: modificando la conexión existente «%s»; el argumento «con-name» "
"se ignora\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8311
+#: ../clients/cli/connections.c:8274
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8313
+#: ../clients/cli/connections.c:8276
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Error: el tipo de conexión no es válido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8349
+#: ../clients/cli/connections.c:8312
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Editor de conexión interactivo de nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8352
+#: ../clients/cli/connections.c:8315
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Modificando la conexión «%s» existente: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#: ../clients/cli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Añadiendo una conexión «%s» nueva"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#: ../clients/cli/connections.c:8319
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Escriba «help» o «?» para comandos disponibles."
-#: ../clients/cli/connections.c:8358
+#: ../clients/cli/connections.c:8321
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Escriba «print» para mostrar todas las propiedades de conexión."
-#: ../clients/cli/connections.c:8360
+#: ../clients/cli/connections.c:8323
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Escriba «describe [<parámetro>.<prop>]» para una descripción de propiedad "
"detallada."
-#: ../clients/cli/connections.c:8388
+#: ../clients/cli/connections.c:8351
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Error: No se pudo modificar la conexión «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8394
+#: ../clients/cli/connections.c:8357
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Conexión «%s» (%s) modificada con éxito.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8470
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonado como %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8536
+#: ../clients/cli/connections.c:8499
msgid "New connection name: "
msgstr "Nombre de conexión nuevo: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8538
+#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento <nombre nuevo>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8543 ../clients/cli/connections.c:9026
+#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:9002
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Error: argumento adicional desconocido «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8588
+#: ../clients/cli/connections.c:8551
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Error: no se borraron todas las conexiones."
-#: ../clients/cli/connections.c:8589
+#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, c-format
-msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
-msgstr "Error: no se pudo borrar la conexión: %s"
+msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
+msgstr "Error: no se pudo borrar la conexión: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8645 ../clients/cli/connections.c:8766
+#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/connections.c:8729
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Error: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767
+#: ../clients/cli/connections.c:8609 ../clients/cli/connections.c:8730
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Error: no se encontraron todas las conexiones."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8697
+#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Error: no se pueden borrar conexiones desconocidas: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8707
+#: ../clients/cli/connections.c:8670
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: se cambió el perfil de conexión\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8733
+#: ../clients/cli/connections.c:8696
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: se creó un perfil de conexión\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8742
+#: ../clients/cli/connections.c:8705
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: se retiró el perfil de conexión\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8804
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Error: no se pudieron recargar las conexiones: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8837
+#: ../clients/cli/connections.c:8800
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Error: no se pudo recargar la conexión: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8845
+#: ../clients/cli/connections.c:8808
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8852
+#: ../clients/cli/connections.c:8815
msgid "File to import: "
msgstr "Archivo para importar: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8886
+#: ../clients/cli/connections.c:8849
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Error: no se proporcionaron argumentos."
-#: ../clients/cli/connections.c:8909
+#: ../clients/cli/connections.c:8880
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Advertencia: «type» ya fue especificado, ignorando el adicional.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8923
+#: ../clients/cli/connections.c:8894
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Advertencia: «file» ya fue especificado, ignorando el adicional.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8925
+#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parámetro desconocido: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8936
+#: ../clients/cli/connections.c:8907
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Error: se necesita el argumento «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8940
+#: ../clients/cli/connections.c:8911
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Error: se necesita el argumento «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8946
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Error: no se pudo encontrar un complemento VPN para %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8953 ../clients/cli/connections.c:9047
+#: ../clients/cli/connections.c:8927 ../clients/cli/connections.c:9023
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Error: no se pudo cargar el complemento VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8960
+#: ../clients/cli/connections.c:8936
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Error: no se pudo importar «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9033
+#: ../clients/cli/connections.c:9009
msgid "Output file name: "
msgstr "Nombre de archivo de salida: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9038
+#: ../clients/cli/connections.c:9014
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Error: la conexión no es VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9060
+#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Error: no se pudo crear el archivo temporal %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9068
+#: ../clients/cli/connections.c:9044
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Error: no se pudo exportar «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9080
+#: ../clients/cli/connections.c:9056
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Error: no se pudo leer el archivo temporal «%s»: %s."
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:39
+#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface: "
msgstr "Interfaz: "
-#: ../clients/cli/devices.c:40
+#: ../clients/cli/devices.c:38
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interfaces: "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1235
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
+#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: ../clients/cli/devices.c:339
+#: ../clients/cli/devices.c:333
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:340
+#: ../clients/cli/devices.c:334
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:441
+#: ../clients/cli/devices.c:435
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:695
+#: ../clients/cli/devices.c:689
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:712
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"llama a «nmcli device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:733
+#: ../clients/cli/devices.c:727
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"dispositivo determinado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:744
+#: ../clients/cli/devices.c:738
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"También considerará conexiones que no estén configuradas con auto-connect.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:756
+#: ../clients/cli/devices.c:750
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"hechos desde su última aplicación.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:767
+#: ../clients/cli/devices.c:761
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:787
+#: ../clients/cli/devices.c:781
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:799
+#: ../clients/cli/devices.c:793
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"no se pueden borrar con el comando.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:812
+#: ../clients/cli/devices.c:806
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"Modificar propiedades de dispositivos.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:825
+#: ../clients/cli/devices.c:819
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"caso de que no se especifique ninguna interfaz.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:837
+#: ../clients/cli/devices.c:831
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"«nmcli device wifi list» para hacer esto.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:878
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2852,260 +2852,244 @@ msgstr ""
"para enumerar los vecinos de una determinada interfaz.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:982
+#: ../clients/cli/devices.c:976
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Error: no se ha especificado una interfaz."
-#: ../clients/cli/devices.c:1005
+#: ../clients/cli/devices.c:999
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Advertencia: el argumento «%s» está duplicado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1008
+#: ../clients/cli/devices.c:1002
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1009
+#: ../clients/cli/devices.c:1003
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Error: no se encontraron todos los dispositivos."
-#: ../clients/cli/devices.c:1040
+#: ../clients/cli/devices.c:1034
msgid "No interface specified"
msgstr "No se especificó una interfaz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1059
+#: ../clients/cli/devices.c:1053
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Dispositivo «%s» no encontrado"
-#: ../clients/cli/devices.c:1155
+#: ../clients/cli/devices.c:1149
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1156
+#: ../clients/cli/devices.c:1150
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1167
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1171
-msgid "WPA1"
-msgstr "WPA1"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1175
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1180
-msgid "802.1X"
-msgstr "802.1X"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1195
+#: ../clients/cli/devices.c:1189
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1190
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../clients/cli/devices.c:1197
+#: ../clients/cli/devices.c:1191
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../clients/cli/devices.c:1392
+#: ../clients/cli/devices.c:1386
msgid "Device details"
msgstr "Detalles del dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:1403
+#: ../clients/cli/devices.c:1397
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Error: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1701
+#: ../clients/cli/devices.c:1695
msgid "Status of devices"
msgstr "Estado de los dispositivos"
-#: ../clients/cli/devices.c:1705
+#: ../clients/cli/devices.c:1699
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Error: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:2173
-#: ../clients/cli/devices.c:4144
+#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167
+#: ../clients/cli/devices.c:4141
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Error: argumento extra «%s» no válido."
-#: ../clients/cli/devices.c:1768 ../clients/cli/general.c:518
+#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Error: se agotó el tiempo de espera de %d segundos."
-#: ../clients/cli/devices.c:1817
+#: ../clients/cli/devices.c:1811
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "El dispositivo «%s» se activó correctamente con «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1823
+#: ../clients/cli/devices.c:1817
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1862
+#: ../clients/cli/devices.c:1856
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Error: no se pudo establecer un punto de acceso WiFi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1865
+#: ../clients/cli/devices.c:1859
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Error: no se pudo añadir o activar una conexión nueva: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1868
+#: ../clients/cli/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Error: no se pudo activar la conexión: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1938
+#: ../clients/cli/devices.c:1932
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Error: no se pudo activar el dispositivo: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1947
+#: ../clients/cli/devices.c:1941
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr ""
"Error: no se pudo activar el dispositivo: El dispositivo estaba desconectado"
-#: ../clients/cli/devices.c:2000
+#: ../clients/cli/devices.c:1994
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Error: argumento adicional no permitido: «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2073 ../clients/cli/devices.c:2088
-#: ../clients/cli/devices.c:2325
+#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082
+#: ../clients/cli/devices.c:2319
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "El dispositivo «%s» ha sido desconectado correctamente.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2076 ../clients/cli/devices.c:2399
+#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "El dispositivo «%s» ha sido retirado correctamente.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2138 ../clients/cli/devices.c:2208
+#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Error: reaplicar la conexión al dispositivo «%s» (%s) ha fallado: %s"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2217
+#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "La conexión se reaplicó con éxito al dispositivo «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2242
+#: ../clients/cli/devices.c:2236
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Error: no se pudo leer la conexión aplicada desde el dispositivo «%s» (%s): "
"%s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2309
+#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Error: no todos los dispositivos están desconectados."
-#: ../clients/cli/devices.c:2310
+#: ../clients/cli/devices.c:2304
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2390
+#: ../clients/cli/devices.c:2384
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Error: no se borraron todos los dispositivos."
-#: ../clients/cli/devices.c:2391
+#: ../clients/cli/devices.c:2385
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Error: no se pudo borrar el dispositivo «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2473
+#: ../clients/cli/devices.c:2467
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Error: no se especificó ninguna propiedad."
-#: ../clients/cli/devices.c:2488 ../clients/cli/devices.c:2505
-#: ../clients/cli/general.c:691 ../clients/cli/general.c:703
+#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499
+#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Error: falta el argumento «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2494
+#: ../clients/cli/devices.c:2488
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Error: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2511
+#: ../clients/cli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Error: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/general.c:717
+#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Error: se desconoce la propiedad «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2568
+#: ../clients/cli/devices.c:2562
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: utilizando la conexión «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2594
+#: ../clients/cli/devices.c:2588
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: se creó el dispositivo\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2601
+#: ../clients/cli/devices.c:2595
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: se retiró el dispositivo\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2781
+#: ../clients/cli/devices.c:2775
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de escaneos de WiFi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2868
+#: ../clients/cli/devices.c:2862
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3024
+#: ../clients/cli/devices.c:3018
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Error: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3042
+#: ../clients/cli/devices.c:3036
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Error: argumento de rescan no válido: «%s» no está entre [auto, no, yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3049
+#: ../clients/cli/devices.c:3043
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3060
+#: ../clients/cli/devices.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3114,27 +3098,27 @@ msgstr ""
"Error: no se reconoció el dispositivo «%s» como un dispositivo WiFi, "
"verifique el complemento WiFi de NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3064 ../clients/cli/devices.c:3324
-#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3982
+#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318
+#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3173
+#: ../clients/cli/devices.c:3167
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID o BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:3172
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Error: falta el SSID o BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3215
+#: ../clients/cli/devices.c:3209
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Error: el valor del argumento bssid «%s» no es un BSSID válido."
-#: ../clients/cli/devices.c:3245
+#: ../clients/cli/devices.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3142,177 +3126,182 @@ msgstr ""
"Error: el valor del argumento wep-key-type «%s» no es válido. Use «key» o "
"«phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3290
+#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3307
+#: ../clients/cli/devices.c:3301
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Error: el BSSID utilizado para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid "
"(%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3313
+#: ../clients/cli/devices.c:3307
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Error: el parámetro «%s» no es ni SSID ni BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3825
-#: ../clients/cli/devices.c:3984
+#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821
+#: ../clients/cli/devices.c:3981
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Error: no se encontró un dispositivo WiFi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3346
+#: ../clients/cli/devices.c:3340
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Error: no se pudo escanear el SSID oculto: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3373
+#: ../clients/cli/devices.c:3367
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Error: no se encontró una red con SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3375
+#: ../clients/cli/devices.c:3369
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Error: no se encontró un punto de acceso con BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3446
+#: ../clients/cli/devices.c:3397
+#, c-format
+msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
+msgstr "Error: la conexión «%s» existe pero las propiedades no coinciden."
+
+#: ../clients/cli/devices.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"Advertencia: «%s» debe ser un SSID para APs ocultos; pero parece un BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3482
+#: ../clients/cli/devices.c:3477
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3644
+#: ../clients/cli/devices.c:3640
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» no es un WPA PSK válido"
-#: ../clients/cli/devices.c:3661
+#: ../clients/cli/devices.c:3657
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "«%s» no es una clave WEP válida (debe tener 5 o 13 caracteres ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3677
+#: ../clients/cli/devices.c:3673
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Contraseña del punto de acceso: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3744
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Error: el ssid es demasiado largo."
-#: ../clients/cli/devices.c:3762
+#: ../clients/cli/devices.c:3758
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Error: el valor del argumento de banda «%s» no es válido, use «a» o «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3787
+#: ../clients/cli/devices.c:3783
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Error: el parámetro %s es desconocido."
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/devices.c:3803
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Error: el canal también necesita una banda."
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3808
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Error: el canal «%s» no es válido para la banda «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3836
+#: ../clients/cli/devices.c:3832
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Error: el dispositivo «%s» no soporta el modo AP ni el AD-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3870
+#: ../clients/cli/devices.c:3866
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Error: «contraseña» no válida: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3945
+#: ../clients/cli/devices.c:3942
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Error: «%s» no se puede repetir."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4050
+#: ../clients/cli/devices.c:4047
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Vecinos LLDP del dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:4160
+#: ../clients/cli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Error: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "asleep"
msgstr "dormido"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connected (local only)"
msgstr "conectado (sólo local)"
-#: ../clients/cli/general.c:45
+#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (site only)"
msgstr "conectado (sólo el sitio)"
-#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: ../clients/cli/general.c:47
+#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "disconnecting"
msgstr "desconectando"
-#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/general.c:137
+#: ../clients/cli/general.c:138
msgid "auth"
msgstr "auten"
-#: ../clients/cli/general.c:165
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
-#: ../clients/cli/general.c:179
+#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "starting"
msgstr "Iniciando"
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt
-#: ../clients/cli/general.c:179
+#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:213
+#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../clients/cli/general.c:213
+#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../clients/cli/general.c:331
+#: ../clients/cli/general.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3341,7 +3330,7 @@ msgstr ""
" logging [level <nivel de registro>] [domains <dominios de registro>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:342
+#: ../clients/cli/general.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3358,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"llama a «nmcli gen status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:351
+#: ../clients/cli/general.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3381,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"nuevo nombre de anfitrión persistente del sistema.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3394,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Mostrar los permisos del que llama para operaciones autentificadas.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:371
+#: ../clients/cli/general.c:372
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3422,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"posibles.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:384
+#: ../clients/cli/general.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3447,7 +3436,7 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:394
+#: ../clients/cli/general.c:395
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3460,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"Activa las redes.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:402
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3473,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"Desactiva las redes.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:410
+#: ../clients/cli/general.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3494,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"conectividad.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:422
+#: ../clients/cli/general.c:423
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3511,7 +3500,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:431
+#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3529,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"apaga.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:441
+#: ../clients/cli/general.c:442
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3546,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Obtiene el estado del interruptor de radio WiFi o lo enciende o apaga.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:451
+#: ../clients/cli/general.c:452
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3564,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"enciende o apaga.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:461
+#: ../clients/cli/general.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3579,184 +3568,184 @@ msgstr ""
"Imprime en pantalla una línea cuando se produce un cambio en NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:491
+#: ../clients/cli/general.c:492
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Estado de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:495
+#: ../clients/cli/general.c:496
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Error: Solo se permiten estos campos: %s"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/cli/general.c:548
+#: ../clients/cli/general.c:549
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permisos de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:552
+#: ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Error: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:641
+#: ../clients/cli/general.c:642
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Registro de NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:645
+#: ../clients/cli/general.c:646
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Error: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:727
+#: ../clients/cli/general.c:728
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Error: no se pudo establecer un registro: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:744
+#: ../clients/cli/general.c:745
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Error: no se pudo establecer el nombre de anfitrión: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:813
+#: ../clients/cli/general.c:814
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Error: el valor de «--fields» «%s» no es válido aquí (campo permitido: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:838
+#: ../clients/cli/general.c:839
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Error: el argumento «%s» no es válido: «%s» (use on/off)."
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:886 ../clients/cli/general.c:898
+#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividad"
-#: ../clients/cli/general.c:901
+#: ../clients/cli/general.c:902
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando «networking» «%s» no es válido."
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
-#: ../clients/cli/general.c:915
+#: ../clients/cli/general.c:916
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:950
+#: ../clients/cli/general.c:951
msgid "Radio switches"
msgstr "Interruptores de radio"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:980
+#: ../clients/cli/general.c:981
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Interruptor de radio WiFi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1007
+#: ../clients/cli/general.c:1008
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Interruptor de radio WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager ha iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager se ha detenido"
-#: ../clients/cli/general.c:1066
+#: ../clients/cli/general.c:1067
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Se estableció el nombre de anfitrión a «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1081
+#: ../clients/cli/general.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "Ahora «%s» es la conexión primaria\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1083
+#: ../clients/cli/general.c:1084
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "No hay conexión primaria\n"
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
-#: ../clients/cli/general.c:1095
+#: ../clients/cli/general.c:1096
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Ahora la conectividad es «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1109
+#: ../clients/cli/general.c:1110
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Ahora Networkmanager está en el estado «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1129
+#: ../clients/cli/general.c:1130
msgid "connection available"
msgstr "conexión disponible"
-#: ../clients/cli/general.c:1131
+#: ../clients/cli/general.c:1132
msgid "connections available"
msgstr "conexiones disponibles"
-#: ../clients/cli/general.c:1149
+#: ../clients/cli/general.c:1150
msgid "autoconnect"
msgstr "autoconectar"
-#: ../clients/cli/general.c:1151
+#: ../clients/cli/general.c:1152
msgid "fw missing"
msgstr "falta fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1156
+#: ../clients/cli/general.c:1157
msgid "plugin missing"
msgstr "falta un complemento"
-#: ../clients/cli/general.c:1161
+#: ../clients/cli/general.c:1162
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1163
+#: ../clients/cli/general.c:1164
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1168
+#: ../clients/cli/general.c:1169
msgid "iface"
msgstr "iface"
# translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld
-#: ../clients/cli/general.c:1171
+#: ../clients/cli/general.c:1172
msgid "port"
msgstr "puerto"
-#: ../clients/cli/general.c:1174
+#: ../clients/cli/general.c:1175
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1191
+#: ../clients/cli/general.c:1192
msgid "master"
msgstr "maestro"
-#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
+#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1197
+#: ../clients/cli/general.c:1198
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 predeterminado"
-#: ../clients/cli/general.c:1199
+#: ../clients/cli/general.c:1200
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 predeterminado"
-#: ../clients/cli/general.c:1281
+#: ../clients/cli/general.c:1282
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "conexión VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1349
+#: ../clients/cli/general.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3774,17 +3763,47 @@ msgstr ""
"Consulte las páginas del manual nmcli(1) y nmcli-examples(7) para detalles "
"de uso completos.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1370
+#: ../clients/cli/general.c:1371
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: el comando «monitor» «%s» no es válido."
-#: ../clients/cli/general.c:1382
+#: ../clients/cli/general.c:1383
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager no se está ejecutando (esperando...)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:245
-#, c-format
+#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "OPTIONS\n"
+#| " -a, --ask ask for missing parameters\n"
+#| " -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in "
+#| "output\n"
+#| " -e, --escape yes|no escape columns separators in "
+#| "values\n"
+#| " -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
+#| " -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
+#| " -h, --help print this help\n"
+#| " -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
+#| " -o, --overview overview mode\n"
+#| " -p, --pretty pretty output\n"
+#| " -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
+#| " -t, --terse terse output\n"
+#| " -v, --version how program version\n"
+#| " -w, --wait <seconds> set timeout waiting for "
+#| "finishing operations\n"
+#| "\n"
+#| "OBJECT\n"
+#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+#| " n[etworking] overall networking control\n"
+#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
+#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3801,7 +3820,7 @@ msgid ""
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
-" -v, --version how program version\n"
+" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
@@ -3845,96 +3864,96 @@ msgstr ""
" m[onitor] monitor de cambios de NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:325
+#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Error: falta el argumento para la opción «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:626
+#: ../clients/cli/nmcli.c:625
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Fin de archivo inesperado después de «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:634
+#: ../clients/cli/nmcli.c:633
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Se esperaba un espacio en blanco después de «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:646
+#: ../clients/cli/nmcli.c:645
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Se esperaba un valor para «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:660
+#: ../clients/cli/nmcli.c:659
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Se esperaba un salto de línea después de «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:749
+#: ../clients/cli/nmcli.c:748
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:754
+#: ../clients/cli/nmcli.c:753
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente excluyente con «--pretty»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:762
+#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:767
+#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente excluyente con «--terse»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:782
+#: ../clients/cli/nmcli.c:781
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no es un argumento válido para la opción «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
+#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no es un argumento válido para la opción «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:832
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Error: «%s» no es un tiempo de espera válido."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:839
+#: ../clients/cli/nmcli.c:838
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:847
+#: ../clients/cli/nmcli.c:846
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Error: la opción «%s» es desconocida, intente «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
+#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Error: nmcli finalizado por la señal %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
+#: ../clients/cli/nmcli.c:975
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Mensaje de autentificación: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Error de autentificación: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Advertencia: falló la inicialización del agente polkit: %s\n"
@@ -3949,7 +3968,7 @@ msgstr "¿Desea también establecer «%s» a «%s»? [yes]: "
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "¿Desea también limpiar «%s»? [yes]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:224
+#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -3957,79 +3976,79 @@ msgstr ""
"Advertencia %s.%s se estableció a «%s», pero podría ignorarse en modo de "
"infraestructura\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:262
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Advertencia: el parámetro %s.%s necesita que se retiren los parámetros ipv4 "
"e ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:245
+#: ../clients/cli/settings.c:264
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "¿Desea retirarlos? [yes] "
-#: ../clients/cli/settings.c:333
+#: ../clients/cli/settings.c:352
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Advertencia: %s no es un UUID de un perfil de conexión existente\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351
+#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» no es un perfil de conexión VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:345
+#: ../clients/cli/settings.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» no es el nombre de ningún perfil existente"
-#: ../clients/cli/settings.c:389
+#: ../clients/cli/settings.c:408
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Aviso: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:392
+#: ../clients/cli/settings.c:411
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Info: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:485
+#: ../clients/cli/settings.c:504
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "No se sabe cómo obtener el valor de propiedad"
-#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617
+#: ../clients/cli/settings.c:593
msgid "the property can't be changed"
msgstr "La propiedad no se puede cambiar"
-#: ../clients/cli/settings.c:731
+#: ../clients/cli/settings.c:671
msgid "[NM property description]"
msgstr "[Descripción de propiedad de NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:741
+#: ../clients/cli/settings.c:681
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[Descripción específica de nmcli]"
-#: ../clients/cli/utils.c:320
+#: ../clients/cli/utils.c:318
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Error: se esperaba el argumento «%s», pero se proporcionó «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:323
+#: ../clients/cli/utils.c:321
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Error: argumento inesperado «%s»"
-#: ../clients/cli/utils.c:710
+#: ../clients/cli/utils.c:709
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "Campo no válido «%s%s%s»; no hay tal campo"
-#: ../clients/cli/utils.c:714
+#: ../clients/cli/utils.c:713
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "campo no válido «%s%s%s»; campos permitidos: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:810
+#: ../clients/cli/utils.c:809
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "error al seleccionar el campo"
@@ -4044,26 +4063,26 @@ msgstr "Error al leer la salida de nmcli: %s\n"
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Error al escribir la salida de nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1467
+#: ../clients/cli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "No se ha podido crear la tubería del paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1475
+#: ../clients/cli/utils.c:1478
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "No se ha podido bifurcar el paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523
+#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "No se ha podido duplicar la tubería del paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4180
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4951
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182
msgid "off"
msgstr "desactivado"
@@ -4080,106 +4099,105 @@ msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» es ambiguo (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» no es válido; use [%s] o [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» no es válido; use [%s], [%s] o [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "«%s» es ambiguo: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "Falta el nombre, intente uno de estos [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "unmanaged"
msgstr "sin gestión"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "conectando (preparar)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "conectando (configurando)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "conectando (necesita autentificación)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
msgid "connection failed"
msgstr "la conexión falló"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "yes (guessed)"
msgstr "sí (supuesto)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "no (guessed)"
msgstr "no (supuesto)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
-#: ../libnm/nm-device.c:1437
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "No reason given"
msgstr "No se ha dado ninguna razón"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "Device is now managed"
msgstr "Ahora el dispositivo es administrado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Ahora el dispositivo no es administrado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "No se pudo preparar el dispositivo para su configuración"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
@@ -4187,353 +4205,358 @@ msgstr ""
"tiempo de espera, etc.)"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "La configuración IP ya no es válida"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Falló el suplicante de 802.1X"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "El suplicante de 802.1X tardó demasiado tiempo en autentificarse"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "No se pudo iniciar el servicio PPP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servicio PPP desconectado"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP falló"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "No se pudo iniciar el cliente DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "DHCP client error"
msgstr "Error del cliente DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Falló el cliente DHCP"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de conexión compartida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "No se pudo iniciar el servicio AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Error del servicio AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Falló el servicio AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The line is busy"
msgstr "La línea está ocupada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "No dial tone"
msgstr "No hay tono de llamada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "No carrier could be established"
msgstr "No se pudo establecer un proveedor de servicio"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "El intento de marcado falló"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Falló la inicialización del módem"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "No se pudo seleccionar el APN especificado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "Not searching for networks"
msgstr "No hay ninguna búsqueda de redes en curso"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registro de red denegado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "No se pudo registrar con la red solicitada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PIN check failed"
msgstr "Falló la comprobación del PIN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo podría no estar presente"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "The device was removed"
msgstr "El dispositivo fue retirado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "El suplicante ahora está disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The modem could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el módem"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Se requiere el PIN del SIM del módem GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Se requiere el PUK del SIM del módem GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "El SIM del módem GSM es incorrecto"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "El dispositivo InfiniBand no admite el modo conectado"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Falló una dependencia de la conexión"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "MódemManager no está disponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "No se encontró la red WiFi"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Falló la configuración de DCB o FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "teamd control failed"
msgstr "Falló el control teamd"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "El módem falló o ya no está disponible"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "El módem ya está listo y disponible"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "El PIN de la SIM es incorrecto"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "La nueva activación de la conexión estaba en cola"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Se cambió el padre del dispositivo"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Se cambió la administración del padre del dispositivo"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "La conexión de la base de datos Open vSwitch falló"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Se ha detectado una dirección IP duplicada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "No se soporta el método IP seleccionado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Error al configurar los parámetros de SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
+msgstr "No se encontró el par P2P WiFi"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "Unknown reason"
msgstr "Causa desconocida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Se desconectó la conexión"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Desconectado por el usuario"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la conexión de red base"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "El servicio VPN se detuvo de forma inesperada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "El servicio VPN devolvió una configuración no válida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "El intento de conexión ha expirado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "El servicio VPN no comenzó a tiempo"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "El servicio VPN no pudo iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "No valid secrets"
msgstr "No hay secretos válidos"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Secretos no válidos"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "The connection was removed"
msgstr "Se quitó la conexión"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "Master connection failed"
msgstr "La conexión maestra falló"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Could not create a software link"
msgstr "No se pudo crear un enlace de software"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
msgid "The device disappeared"
msgstr "El dispositivo ha desaparecido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:508
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "campo no válido «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "el prefijo «%s» no es válido; <1-%d> permitido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "dirección IP no válida: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4541,242 +4564,193 @@ msgstr ""
"La sintaxis válida es: «ip[/prefijo] [siguiente-salto] [métrica] "
"[atributo=val]... [,ip[/prefijo] ...]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "el próximo salto («%s») debe ser el primero"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "la métrica («%s») debe ir antes de los atributos"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "ruta no válida: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
-msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
-msgstr ""
-"No se puede añadir la ruta predeterminada (NetworkManager se encarga por sí "
-"mismo)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid priority map '%s'"
-msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:453
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459
-#, c-format
-msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "La prioridad «%s» no es válida (<0-%ld>)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "No se puede leer el pac-script desde el archivo «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "el archivo «%s» contiene utf-8 no válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» no contiene un script PAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "No es un script PAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "no se puede leer la configuración de equipo desde el archivo «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "El archivo de configuración de equipo «%s» contiene utf-8 no válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "«%s» no contiene una configuración de equipo válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "la configuración del equipo debe ser un objeto JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
-msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminado)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:885
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1047
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1199
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1180
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1347
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1351
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» está fuera de rango [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» no es un número válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1413
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» está fuera de rango [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1459
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» no es un MAC Ethernet válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "opción «%s» no válida, use una combinación de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "la opción «%s» no es válida, use uno de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (clave)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (frase de contraseña)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconocido)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "AFLOJAR_VINCULOS, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (ninguno)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
msgid "agent-owned, "
msgstr "agente-adquirido, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
msgid "not saved, "
msgstr "no guardado, "
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
msgid "not required, "
msgstr "no requerido, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "«%s» no es válido; use <opción>=<valor>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718
-msgid "no item to remove"
-msgstr "No hay ningún elemento para retirar"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722
-#, c-format
-msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
-msgstr "El índice «%d» no está en el rango <0-%d>"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
#, c-format
-msgid "invalid option '%s'"
-msgstr "opción no válida «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
-msgid "missing option"
-msgstr "falta la opción"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC"
-msgstr "«%s» no es un MAC válido"
+msgid "cannot set empty \"%s\" option"
+msgstr "no se puede establecer la opción «%s» vacía"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1887
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855 ../src/nm-config.c:547
-#, c-format
-msgid "'%s' is not valid"
-msgstr "«%s» no es válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1831
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "Los indicadores «%u» no son válidos; use una combinación de %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1867
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "«%s» no es un número válido (o está fuera de rango)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4096 ../src/nm-config.c:546
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid hex character"
-msgstr "«%s» no es un carácter hexadecimal válido"
+msgid "'%s' is not valid"
+msgstr "«%s» no es válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2268
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "La propiedad no contiene el método EAP «%s»"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
+msgid "not a valid hex-string"
+msgstr "no es una cadena hexadecimal válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2291
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene un tema alternativo que coincida con «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid hex character"
+msgstr "«%s» no es un carácter hexadecimal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2317
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2348
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
-msgstr ""
-"la propiedad no contiene un tema alternativo de «phase2» que coincida con "
-"«%s»"
+msgid "failed to set bond option \"%s\""
+msgstr "no se pudo establecer la opción de enlace «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2439
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4814,244 +4788,128 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2430
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de conexión"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2508
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el permiso «%s»"
+msgid "invalid permission \"%s\""
+msgstr "permiso no válido «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2545
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "«%s» no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "el valor «%s» no es un UUID válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene un UUID «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2697
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (desactivado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2805
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703
msgid "enabled, "
msgstr "activado, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2807
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2705
msgid "advertise, "
msgstr "promover, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2707
msgid "willing, "
msgstr "dispuesto, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» no es un indicador DCB válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2960
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2823
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "debe contener 8 números separados por comas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2837
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» no es un número entre 0 y %u (incluido) o %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2840
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» no es un número entre 0 y %u (incluido)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2861
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "Los cambios no tendrán efecto hasta que «%s» incluya 1 (activado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2891
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "El ID del operador SIM debe ser un código MCCMNC de 5 o 6 números"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3158
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2992
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» no es una clave IBOIP P_key válida"
# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3181
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3015
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3320
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337
-#, c-format
-msgid "invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "Dirección IPv4 no válida «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3343
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3587
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3179
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el servidor DNS «%s»"
+msgid "invalid IPv%c address '%s'"
+msgstr "dirección IPv%c no válida «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3625
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el dominio de búsqueda DNS «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3418
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene la opción DNS «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3461
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3711
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr "La propiedad no contiene la dirección IP «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3481
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3730
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3306
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "dirección de puerta de enlace «%s» no válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3520
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3771
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "La propiedad no contiene la ruta «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3564
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3581
-#, c-format
-msgid "invalid IPv6 address '%s'"
-msgstr "dirección IPv6 no válida «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el nombre de interfaz «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3456
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» no es un canal válido; use <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3536
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"La sintaxis válida es: vf [atributo=valor] ... [, vf [atributo=valor] ...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
-msgid ""
-"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
-msgstr ""
-"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <qdisc>»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
-msgstr "La propiedad no contiene vf con índice %u"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el qdisc «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4089
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3640
msgid ""
-"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
+"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
-"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <tfilter>»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el tfilter «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4179
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain string '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene la cadena «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4254
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4328
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene un testigo de enlace «%s»"
+"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <kind>»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434
-#, c-format
-msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
-msgstr "solo se permite una asignación a la vez; tomando la primera (%s)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4442
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene la asignación «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4450
-msgid "no priority to remove"
-msgstr "no hay prioridad para retirar"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3585
+msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
+msgstr "La sintaxis válida es: «<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3860
#, c-format
-msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
-msgstr "el índice «%d» no está en el rango de <0-%d>"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "«%s» no puede estar vacío"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4562
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4693
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC address"
-msgstr "«%s» no es una dirección MAC válida"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4699
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene la dirección MAC «%s»"
+msgid "invalid priority map '%s'"
+msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3948
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» no es válido; se deben proporcionar 2 o 3 cadenas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600
-#, c-format
-msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr "el valor de la cadena «%s» debe tener entre 1 y 199 caracteres"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5062,24 +4920,25 @@ msgstr ""
" opción = <valor>, opción = <valor>,...\n"
"Las opciones válidas son: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4022
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» no es un canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4672
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» no es un canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4755
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4791
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4827
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4045
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr "la propiedad no contiene el protocolo «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "«%s» no es una dirección MAC válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4864
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4105
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5088,69 +4947,62 @@ msgstr ""
"«%s» no es compatible con %s «%s», cambie la clave o establezca el derecho "
"%s primero."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "se supone que la clave WEP es de «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "índice de clave WEP establecida a «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4918
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» no es compatible con el tipo «%s», cambie o elimine la clave."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid PSK"
-msgstr "«%s» no es un PSK válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4216
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "«%s» no es válido; use «on», «off» o «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Enlazando interfaz primaria [ninguno]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5046
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4283
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modo supervisión de vinculación"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Enlazando miimon [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Enlazando retraso de bajada [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4308
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Enlazando retraso de subida [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4316
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Enlazando intervalo-arp [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4324
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Enlazando arp-ip-objetivo [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Velocidad de LACP («lenta» o «rápida») [lenta]"
-#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
-#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5212
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5168,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5220
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4504
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5193,10 +5045,10 @@ msgid ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de observadores de enlaces formateados como diccionarios "
-"donde las claves son propiedades teamd. Los pares de diccionario tienen la "
-"forma: clave=valor y los pares están separados por « ». Los diccionarios se "
-"separan con «,».\n"
+"Introduzca una lista de observadores de enlaces formateados como "
+"diccionarios donde las claves son propiedades teamd. Los pares de "
+"diccionario tienen la forma: clave=valor y los pares están separados por « "
+"». Los diccionarios se separan con «,».\n"
"Las claves permitidas/requeridas en el diccionario cambian en función del "
"tipo de observador de enlace, mientras que la única propiedad común a todos "
"los observadores de enlace es «name»*, que define el observador de enlace "
@@ -5217,35 +5069,39 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4537
+msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
+msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) dispositivo padre o UUID de conexión"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4570
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
-"Ingrese la ruta del archivo al certificado CA (opcionalmente prefijado con "
-"file://).\n"
+"Introduzca la ruta del archivo al certificado CA (opcionalmente prefijado "
+"con file://).\n"
" [file://]<ruta de archivo>\n"
"Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en "
"crudo o blobs.\n"
"Ejemplo: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5304
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4609
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
-"Ingrese la ruta del archivo al certificado del cliente (opcionalmente "
+"Introduzca la ruta del archivo al certificado del cliente (opcionalmente "
"prefijado con file://).\n"
" [file://]<ruta de archivo>\n"
"Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en "
"crudo o blobs.\n"
"Ejemplo: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5361
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5254,14 +5110,14 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
-"Ingrese la ruta del archivo al certificado CA para autenticación interna "
+"Introduzca la ruta del archivo al certificado CA para autenticación interna "
"(opcionalmente prefijado con file://).\n"
" [file://]<ruta de archivo>\n"
"Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en "
"crudo o blobs.\n"
"Ejemplo:/home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5396
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4706
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5270,14 +5126,14 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
-"Ingrese la ruta al certificado de cliente para autenticación interna "
+"Introduzca la ruta al certificado de cliente para autenticación interna "
"(opcionalmente prefijado con file://).\n"
" [file://]<ruta de archivo>\n"
"Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en "
"crudo o blobs.\n"
"Ejemplo: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5423
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4733
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5289,7 +5145,7 @@ msgid ""
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
-"Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n"
+"Introduzca bytes como una lista de valores hexadecimales.\n"
"Se aceptan dos formatos:\n"
"(a) Una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa "
"un byte.\n"
@@ -5299,99 +5155,99 @@ msgstr ""
"Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5440
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5458
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4750
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4768
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
-"Ingrese la ruta a una clave privada y la contraseña de clave (si aún no lo "
-"ha hecho):\n"
+"Introduzca la ruta a una clave privada y la contraseña de clave (si aún no "
+"lo ha hecho):\n"
" [file://]<ruta de archivo> [<contraseña>]\n"
"Observe que nmcli no admite claves privadas que se especifican como datos en "
"crudo o blobs.\n"
"Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5497
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6060
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6720
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
msgid "Password [none]"
msgstr "Contraseña [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4859
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Dirección del dispositivo Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6114
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7446
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6978
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7016
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7191
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7421
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Activar STP [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4919
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridad STP [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4925
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Retraso de redirección [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4931
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Tiempo de saludo [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4937
msgid "Max age [20]"
msgstr "Edad máxima [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tiempo de envejecimiento de la dirección MAC [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Máscara de redirección de grupo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4955
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Activar fisgoneo (snooping) IGMP [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridad del puerto del puente [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Costo de la ruta del puerto del puente STP [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7336
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6836
msgid "Username [none]"
msgstr "Nombre de usuario [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5784
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5125
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5407,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5826
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5177
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5419,7 +5275,8 @@ msgid ""
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
-"Ingrese la conexión secundaria que debe ser activada cuando esta conexión\n"
+"Introduzca la conexión secundaria que debe ser activada cuando esta "
+"conexión\n"
"esté activada. Las conexiones se pueden especificar ya sea mediante un UUID\n"
"o ID (nombre). nmcli traduce nombres a UUID de forma transparente. Observe\n"
"que NetworkManager únicamente admite, por el momento, VPNs como conexiones\n"
@@ -5427,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5843
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5200
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5435,46 +5292,46 @@ msgid ""
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
-"Ingrese un valor que indique si la conexión está sujeta a una cuota de\n"
+"Introduzca un valor que indique si la conexión está sujeta a una cuota de\n"
"datos, costo de uso u otras limitaciones. Las opciones aceptadas son:\n"
"«true»,«yes»,«on» para establecer la conexión como medida\n"
"«false»,«no»,«off» para establecer la conexión como no medida\n"
"«unknown» para permitir que NetworkManager elija un valor mediante "
"heurística\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6123
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7509
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5480
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7047
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6142
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6151
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interfaz padre [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5535
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n"
+"Introduzca una lista de direcciones IPv4 de servidores DNS.\n"
"\n"
"Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen]) [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6208
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5585
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5482,17 +5339,17 @@ msgid ""
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n"
+"Introduzca una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n"
" ip[/prefijo], ip[/prefijo],...\n"
"Un prefijo ausente se considera como prefijo de 32.\n"
"\n"
"Ejemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6221
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5604
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Puerta de enlace IPv4 [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5504,7 +5361,7 @@ msgid ""
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de rutas IPv4 formateadas así:\n"
+"Introduzca una lista de rutas IPv4 formateadas así:\n"
" ip[/prefijo] [salto-siguiente] [métrica],...\n"
"\n"
"Un prefijo ausente se considera como prefijo de 32.\n"
@@ -5515,7 +5372,17 @@ msgstr ""
"Ejemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5652
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca una lista de reglas de enrutamiento IPv4 formateadas como:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5742
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5526,7 +5393,7 @@ msgid ""
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el método de "
+"Introduzca una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el método de "
"configuración IPv6 es «auto» estos servidores DNS se añaden a los que son "
"devueltos (si hay alguno) por configuración automática. Los servidores DNS "
"no pueden ser utilizados con los métodos de configuración IPv6 «compartidos» "
@@ -5536,11 +5403,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen]) [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6371
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5798
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5548,17 +5415,17 @@ msgid ""
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n"
+"Introduzca una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n"
" ip[/prefijo], ip[/prefijo],...\n"
"Un prefijo ausente se considera como el prefijo de 128.\n"
"\n"
"Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6384
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5817
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Puerta de enlace IPv6 [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5571,7 +5438,7 @@ msgid ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n"
+"Introduzca una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n"
" ip[/prefijo] [salto-siguiente] [métrica],...\n"
"\n"
"Un prefijo ausente se considera como un prefijo de 128.\n"
@@ -5583,435 +5450,471 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7369
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca una lista de reglas de enrutamiento IPv6 formateadas como:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6877
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Dispositivo padre [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Extremo local [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5966
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6897
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6011
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo padre MACsec o UUID de conexión"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Activar cifrado [yes]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Puerto SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6080
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo padre MACVLAN o UUID de conexión"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7146
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal malla OLPC [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6689
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6304
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Dispositivo padre PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310
msgid "Service [none]"
msgstr "Servicio [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nombre de usuario de PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6353
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Solo navegador [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359
msgid "PAC URL"
msgstr "URL de PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6365
msgid "PAC script"
msgstr "Script PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6489
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6651
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6739
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID de usuario [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID de grupo [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6751
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Activar PI [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6757
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Activar cabecera VNET [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Activar multicolas [no]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6776
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo padre de VLAN o UUID de conexión"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6783
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID de VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6789
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Indicadores de VLAN (<0-7>) [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6798
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7308
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6808
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridad de egreso [ninguno]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6884
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID de VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6890
msgid "Local address [none]"
msgstr "Dirección local [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6903
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Puerto de origen mínimo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6909
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Puerto de origen máximo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Puerto de destino [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7453
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
+msgid "Peer"
+msgstr "Par"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nombre de WiMAX NSP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7196
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonada [ninguna]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Ingrese una lista de subcanales (separados por espacio o coma).\n"
+"Introduzca una lista de subcanales (separados por espacio o coma).\n"
"\n"
"Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7785
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7370
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
-"Ingrese el tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o desconocido, 1 "
-"o clave y 2 o frase de contraseña.\n"
+"Introduzca el tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o "
+"desconocido, 1 o clave y 2 o frase de contraseña.\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7429
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Dirección corta (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
msgid "Page (<default|0-31>)"
-msgstr "Página (<default|0-31>)"
+msgstr "Página (<predeterminado|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
-msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
-msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) dispositivo padre o UUID de conexión"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
+msgid "Channel (<default|0-26>)"
+msgstr "Canal (<predeterminado|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609
+msgid "6LOWPAN settings"
+msgstr "Configuraciones de 6LOWPAN"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
msgid "802-1x settings"
msgstr "Configuración 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexión ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexión Bluetooth"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo enlazado"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo puente"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615
msgid "Bridge port"
msgstr "Puerto del puente"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618
msgid "DCB settings"
msgstr "Configuración DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619
msgid "Dummy settings"
msgstr "Configuración de prueba"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ajustes de ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
msgid "Generic settings"
msgstr "Configuración general"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexión InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocolo IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocolo IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Configuración del túnel IP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
msgid "MACsec connection"
msgstr "Conexión MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexión macvlan"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexión Mesh OLPC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Configuración del puente de Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Configuración de la interfaz de Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Configuración de la interfaz de parche de Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Configuración del puerto de Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
msgid "PPP settings"
msgstr "Configuración PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8067
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "Serial settings"
msgstr "Configuración de serie"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Ajustes de SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "Traffic controls"
msgstr "Controles de tráfico"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
msgid "Team device"
msgstr "Dispositivo de equipo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
msgid "Team port"
msgstr "Puerto de equipo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
msgid "Tun device"
msgstr "Dispositivo Tun"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
msgid "User settings"
msgstr "Configuración de usuario"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexión VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8076 ../src/nm-manager.c:5488
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 ../src/nm-manager.c:5539
msgid "VPN connection"
msgstr "Conexión VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8077
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:371
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexión VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+msgid "Wi-Fi P2P connection"
+msgstr "Conexión WiFi P2P"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexión WiMAX"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet por cable"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+msgid "WireGuard VPN settings"
+msgstr "Configuraciones de WireGuard VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexión WiFi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Configuración de seguridad WiFi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
msgid "WPAN settings"
msgstr "Configuraciones de WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083
-msgid "6LOWPAN settings"
-msgstr "Configuraciones de 6LOWPAN"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Ya hay una sesión de autentificación en marcha."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
+#, c-format
+msgid "Preshared-key for %s"
+msgstr "Clave precompartida para %s"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
+msgid "WireGuard private-key"
+msgstr "Clave privada de WireGuard"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527
+#, c-format
+msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
+msgstr "Se necesitan secretos para conectarse a la VPN de WireGuard «%s»"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autentificación"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -6020,70 +5923,74 @@ msgstr ""
"Se requieren contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificación de 802.1X por cable"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Se necesitan secretos para acceder a la conexión por cable «%s»"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificación DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Se necesitan secretos para la conexión DSL «%s»"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
msgid "PIN code required"
msgstr "Se requiere código PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Se requieren secretos para acceder a la red MACsec «%s»"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "autentificación MACsec PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "autentificación MACsec EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940
+msgid "WireGuard VPN secret"
+msgstr "secreto de WireGuard VPN"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979
msgid "VPN password required"
msgstr "Se requiere contraseña de VPN"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "complemento VPN desconocido «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "no se puede cargar el complemento VPN solo-heredado «%s» para «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -6091,38 +5998,72 @@ msgstr ""
"no se puede cargar el complemento de VPN «%s» debido a que falta «%s». "
"¿Falta un complemento del cliente?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el complemento VPN «%s»: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "Certificate password"
msgstr "Contraseña del certificado"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139
msgid "Group password"
msgstr "Contraseña del grupo"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Hash del certificado de la puerta de enlace"
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270
+#, c-format
+msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
+msgstr "El par que comienza en %s:%zu: %s no es válido"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390
+msgid ""
+"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
+"\""
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
+#, c-format
+msgid "unrecognized line at %s:%zu"
+msgstr "línea no reconocida en %s:%zu"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for \"%s\": %s"
+msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
+msgstr "valor no válido para «%s»: %s"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid route: %s. %s"
+msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
+msgstr "ruta no válida: %s. %s"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
+msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
+msgstr "Error: no se pudo activar la conexión: %s"
+
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
@@ -6277,6 +6218,19 @@ msgstr ""
"MAC completamente codificada, aleatoriamente local o globalmente "
"administrada."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
+msgid ""
+"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
+"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
+"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
+"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
+"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
+"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
+"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
+"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
+"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
+msgstr ""
+
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
@@ -6468,11 +6422,17 @@ msgstr ""
"la lista puede ser uno de los siguientes «wep40», «wep104», «tkip» o «ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
+#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk"
+#| "\" (infrastructure WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This "
+#| "property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
-"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
-"any Wi-Fi connection that uses security."
+"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must "
+"be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
"Gestión de claves utilizada para la conexión. Es uno de estos: «none» (WEP), "
"«ieee8021x» (WEP dinámico), «wpa-none» (Ad-Hoc WPA-PSK), «wpa-"
@@ -6544,19 +6504,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
-"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
-"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
-"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
-"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
-"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
-"network."
+"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
+"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
+"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
+"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
+"length for SAE authentication."
msgstr ""
-"Clave precompartida para redes WPA. Si la clave tiene 64 caracteres, debe "
-"contener solo caracteres hexadecimales y se interpreta como una clave WPA "
-"hexadecimal. De lo contrario, la clave debe tener entre 8 y 63 caracteres "
-"ASCII (como se especifica en el estándar 802.11i) y se interpreta como una "
-"frase de contraseña WPA, y se resume para derivar el WPA-PSK real utilizado "
-"al conectarse a la red WiFi."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
@@ -6812,9 +6765,9 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «password»."
@@ -7123,7 +7076,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "El PIN utilizado para métodos de autentificación EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «pin»."
@@ -7559,27 +7512,62 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
+"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
+"to incoming untagged frames."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
+msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
+msgstr ""
+"Controla si el protocolo de árbol extendido (STP) está activado para este "
+"puente."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+msgid ""
+"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
+"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
+"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
+"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
+"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
+"couple of ids separated by a dash."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Activa o desactiva el «hairpin mode» para el puerto, lo cual permite que se "
"envíen marcos devuelta por el puerto en el que se recibió el marco."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"El coste del puerto del protocolo de árbol extendido (STP) para destinos "
"mediante este puerto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"La prioridad del protocolo de árbol extendido (STP) de este puerto puente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+msgid ""
+"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
+"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
+"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
+"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
+"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
+"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7587,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"Si es distinto de cero, solo se transmiten paquetes del tamaño especificado "
"o más pequeños, rompiendo paquetes más grandes en múltiples cuadros."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7597,8 +7585,8 @@ msgstr ""
"basada en CDMA, en su caso. Si no se especifica, el número predeterminado "
"(#777) se usa cuando sea necesario."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7608,8 +7596,8 @@ msgstr ""
"Muchos proveedores no requieren una contraseña o no aceptan ninguna "
"contraseña. Pero si se requiere una contraseña, se especifica aquí."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7620,7 +7608,7 @@ msgstr ""
"ningún nombre de usuario. Pero si se requiere un nombre de usuario, se "
"especifica aquí."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7633,7 +7621,7 @@ msgstr ""
"intentar 3 veces antes de fallar la conexión. Actualmente esto solo se "
"aplica a la autentificación 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7649,7 +7637,7 @@ msgstr ""
"no está implementada para los perfiles VPN. Consulte «secundarias» como "
"alternativa para conectar automáticamente los perfiles VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7659,7 +7647,7 @@ msgstr ""
"autoconectarse, se preferirán las conexiones con mayor prioridad. El valor "
"predeterminado es 0. El número más alto significa mayor prioridad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7674,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"automática. Tenga en cuenta que después de un tiempo de espera, "
"NetworkManager intentará volver a conectarse automáticamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7695,7 +7683,7 @@ msgstr ""
"conexión global.autoconnect-slaves para determinar el valor real. Si también "
"es predeterminado, esto se reduce a 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7703,7 +7691,7 @@ msgstr ""
"Si es mayor que cero, retrasar el éxito del direccionamiento IP hasta que se "
"alcance el tiempo de espera o una puerta de enlace IP responda a un ping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7711,7 +7699,7 @@ msgstr ""
"Un identificador único legible por humanos para la conexión, como «Work "
"WiFi» o «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7734,11 +7722,11 @@ msgstr ""
"nombres de la interfaz cambian o se reordenan, la conexión podría aplicarse "
"a la interfaz incorrecta."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Indica si LLDP está activado para la conexión."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7760,12 +7748,12 @@ msgstr ""
"característica requiere un complemento que admita LLMNR. Uno de estos "
"complementos es dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
"Nombre de interfaz del dispositivo maestro o UUID de la conexión maestra."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
@@ -7780,7 +7768,7 @@ msgstr ""
"característica requiere un complemento que admita mDNS. Uno de estos "
"complementos es dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7788,7 +7776,7 @@ msgstr ""
"Indica si la conexión está medida. Al actualizar esta propiedad en una "
"conexión activada actualmente, el cambio tiene efecto inmediato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
@@ -7796,7 +7784,7 @@ msgstr ""
"Especifica si el perfil puede estar activo varias veces en un momento "
"determinado. El valor es de tipo NMConnectionMultiConnect."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -7823,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"ser ignorada y reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] y [reservados] "
"deben ser UTF-8 válido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -7833,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"servicio de configuración proporcionado con los privilegios correctos, o "
"TRUE si la conexión es de solo lectura y no se puede modificar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -7841,7 +7829,7 @@ msgstr ""
"Lista de UUIDs de conexión que deberían activarse cuando la conexión base "
"está activada. Actualmente solo se admiten conexiones VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -7849,7 +7837,37 @@ msgstr ""
"Nombre de parámetro del tipo de dispositivo de esta conexión maestra del "
"esclavo (por ejemplo, «bond»), o NULO si esta conexión no es un esclavo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This represents the identity of the connection used for various purposes. "
+#| "It allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
+#| "stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
+#| "deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
+#| "generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+#| "privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
+#| "ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It "
+#| "is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable "
+#| "and to derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. "
+#| "Note that depending on the context where it is used, other parameters are "
+#| "also seeded into the generation algorithm. For example, a per-host key is "
+#| "commonly also included, so that different systems end up generating "
+#| "different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the "
+#| "device's name is included, so that different interfaces yield different "
+#| "addresses. The '$' character is treated special to perform dynamic "
+#| "substitutions at runtime. Currently supported are \"${CONNECTION}\", "
+#| "\"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively "
+#| "create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or every time. "
+#| "Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of the device "
+#| "and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of the device. Any "
+#| "unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
+#| "reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it "
+#| "as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to "
+#| "create a unique id for this connection that changes with every reboot and "
+#| "differs depending on the interface where the profile activates. If the "
+#| "value is unset, a global connection default is consulted. If the value is "
+#| "still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and uses a "
+#| "unique, fixed ID for the connection."
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7868,7 +7886,7 @@ msgid ""
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
"\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
-"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the "
+"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the "
"interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of "
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
@@ -7910,7 +7928,7 @@ msgstr ""
"valor predeterminado es similar a «${CONNECTION}» y utiliza una ID única y "
"fija para la conexión."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7925,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"marca de tiempo. La propiedad solo está pensada para lectura (no se "
"conservarán los cambios hechos a esta propiedad)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7940,7 +7958,7 @@ msgstr ""
"contener el nombre de parámetro de ese tipo de parámetro (es decir, «vpn» o "
"«bridge», etc)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7960,7 +7978,7 @@ msgstr ""
"formato «2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (es decir, contiene solo "
"caracteres hexadecimales y «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7975,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"una conexión actualmente activada, el cambio entra en vigencia "
"inmediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7985,12 +8003,12 @@ msgstr ""
"deben ser cualquier combinación de M_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""
"El modo de controlador FCoE; ya sea «fabric» (predeterminado) o «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -8000,7 +8018,7 @@ msgstr ""
"o -1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad "
"«app-fcoe-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8011,7 +8029,7 @@ msgstr ""
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -8021,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"-1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad "
"«app-fip-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8032,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -8042,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"-1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad "
"«app-iscsi-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -8056,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"suma de todos los porcentajes para prioridades que pertenecen al mismo grupo "
"debe sumar 100 por ciento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -8066,7 +8084,7 @@ msgstr ""
"a la prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica si la prioridad "
"correspondiente debe transmitir la pausa de prioridad o no."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8077,7 +8095,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8089,7 +8107,7 @@ msgstr ""
"de banda de enlace asignado a ese grupo. Los valores permitidos son de 0 a "
"100 y la suma de todos los valores debe sumar 100 por ciento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8100,7 +8118,7 @@ msgstr ""
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8111,7 +8129,7 @@ msgstr ""
"prioridad. Los valores permitidos de ID del grupo de prioridad son de 0 a 7 "
"o 15 para el grupo no restringido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8121,7 +8139,7 @@ msgstr ""
"a la prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica si la prioridad puede "
"usar todo el ancho de banda asignado a su grupo asignado o no."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8131,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica la clase de tráfico (0 a 7) "
"a la que se asigna la prioridad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8149,7 +8167,7 @@ msgstr ""
"banda ancha móvil del usuario. El APN solo puede estar compuesto por los "
"caracteres a-z, 0-9, ., y - según GSM 03.60 sección 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8159,7 +8177,7 @@ msgstr ""
"administración WWAN) que se aplica a esta conexión. Si se indica, la "
"conexión sólo se aplicará al dispositivo especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8167,7 +8185,7 @@ msgstr ""
"Cuando sea TRUE, solo se permitirán las conexiones a la red doméstica. No se "
"realizarán conexiones a redes de itinerancia."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8182,7 +8200,7 @@ msgstr ""
"itinerancia cuando no sea posible el control directo de la itinerancia del "
"dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8190,7 +8208,7 @@ msgstr ""
"Parámetro heredado que solía ayudar a establecer sesiones de datos PPP para "
"módems basados en GSM. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8200,7 +8218,7 @@ msgstr ""
"otras operaciones. Especifique el PIN aquí para permitir el funcionamiento "
"del dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8213,7 +8231,7 @@ msgstr ""
"permitido por «device-id» que contenga una tarjeta SIM que coincida con el "
"identificador proporcionado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8226,7 +8244,7 @@ msgstr ""
"id» y «sim-id» que contenga una tarjeta SIM proporcionada por el operador "
"dado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8236,7 +8254,7 @@ msgstr ""
"dirección MAC permanente coincida. Esta propiedad no cambia la dirección MAC "
"del dispositivo (es decir, suplantación MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8247,7 +8265,7 @@ msgstr ""
"0»). De lo contrario, es un entero de 16 bits sin signo, cuyo bit alto se "
"establece si es una P_Key de «membresía completa»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8257,13 +8275,13 @@ msgstr ""
"Normalmente NULL, pero si se establece la propiedad «p_key», debe "
"especificar el dispositivo base estableciendo esta propiedad o «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"El modo de transporte IP-over-InfiniBand. Ya sea «datagram» o «connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8271,7 +8289,7 @@ msgstr ""
"Cuántos niveles adicionales de encapsulado se pueden añadir a los paquetes. "
"Esta propiedad se aplica solo a túneles IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8289,7 +8307,7 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Sólo son válidos para "
"túneles IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
@@ -8297,7 +8315,7 @@ msgstr ""
"La etiqueta de flujo para asignar a los paquetes del túnel. Esta propiedad "
"se aplica solo a túneles IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8306,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"válida solo para ciertos modos de túnel (GRE, IP6GRE). Si está vacío, no se "
"usa ninguna clave."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8314,7 +8332,7 @@ msgstr ""
"El extremo local del túnel; el valor puede estar vacío; de lo contrario, "
"debe contener una dirección IPv4 o IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8322,7 +8340,7 @@ msgstr ""
"El modo del túnel, por ejemplo NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) o "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8330,7 +8348,7 @@ msgstr ""
"Si no es cero, solo transmitir paquetes del tamaño especificado o más "
"pequeños, dividiendo paquetes más grandes en múltiples fragmentos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8339,7 +8357,7 @@ msgstr ""
"válida solo para ciertos modos de túnel (GRE, IP6GRE). Si está vacío, no se "
"usa ninguna clave."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8349,11 +8367,11 @@ msgstr ""
"conexión padre al que se vinculará el nuevo dispositivo, de modo que los "
"paquetes del túnel solo se enviarán a través de esa interfaz."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Indica si activar el descubrimiento de ruta MTU en este túnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
@@ -8361,7 +8379,7 @@ msgstr ""
"El extremo remoto del túnel; el valor debe contener una dirección IPv4 o "
"IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8369,7 +8387,7 @@ msgstr ""
"El tipo de servicio (IPv4) o el campo de clase de tráfico (IPv6) que se "
"establecerá en los paquetes del túnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8377,13 +8395,13 @@ msgstr ""
"El TTL para asignar a los paquetes del túnel. 0 es un valor especial que "
"significa que los paquetes heredan el valor TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Conjunto de direcciones IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8400,7 +8418,7 @@ msgstr ""
"cero). Un valor mayor que cero es un tiempo de espera en milisegundos. "
"Actualmente la propiedad se implementa solo para IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8443,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"aún no está establecido, el valor predeterminado depende del complemento "
"DHCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8454,8 +8472,8 @@ msgstr ""
"hostname» son mutuamente excluyentes y no se pueden establecer al mismo "
"tiempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8465,8 +8483,8 @@ msgstr ""
"enviará al servidor DHCP al adquirir un alquiler. Esta propiedad y «dhcp-"
"fqdn» son mutuamente excluyentes y no se pueden establecer al mismo tiempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8481,18 +8499,18 @@ msgstr ""
"y esta propiedad es TRUE, se envía el nombre de anfitrión persistente actual "
"del equipo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Un tiempo de espera para una transacción DHCP en segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Conjunto de direcciones IP de servidores DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8503,8 +8521,8 @@ msgstr ""
"predeterminado. En este caso, NetworkManager usará las opciones "
"predeterminadas. Esto es distinto de una lista vacía de propiedades."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8555,8 +8573,8 @@ msgstr ""
"especifica un dominio que es subdominio de otro dominio con un valor de "
"prioridad de DNS degativo, se ignora el subdominio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8568,8 +8586,8 @@ msgstr ""
"decidir la interfaz sobre la que se debe redireccionar una solicitud; no se "
"utilizan para completar nombres de anfitrión no calificados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8577,8 +8595,8 @@ msgstr ""
"La puerta de enlace asociada con esta configuración. Esto solo tiene sentido "
"si también se establece «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8591,8 +8609,8 @@ msgstr ""
"búsqueda especificados en las propiedades «dns» y «dns-search», si hay "
"alguno."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8602,8 +8620,8 @@ msgstr ""
"configuradas automáticamente se ignoran y solo se usan rutas especificadas "
"en la propiedad «routes», si las hay."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8621,8 +8639,8 @@ msgstr ""
"configuración de IPv4 falla pero la configuración de IPv6 se completa con "
"éxito."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8650,8 +8668,8 @@ msgstr ""
"cuenta que el método compartido debe configurarse en la interfaz que "
"comparte Internet con una subred, no en el enlace ascendente que se comparte."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8660,8 +8678,8 @@ msgstr ""
"tipo de IP, lo que significa que nunca se le asignará la ruta predeterminada "
"de NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8681,8 +8699,8 @@ msgstr ""
"propiedad en cero significa efectivamente establecerlo en 1024. Para IPv4, "
"cero es un valor habitual para la métrica."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8715,12 +8733,12 @@ msgstr ""
"preservar la compatibilidad con versiones anteriores para usuarios que "
"administran tablas de enrutamiento fuera de NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Conjunto de rutas IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8762,7 +8780,7 @@ msgstr ""
"de las extensiones de privacidad configuradas por la propiedad «ip6-privacy» "
"y no afecta a las direcciones temporales configuradas con esta opción."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8816,7 +8834,7 @@ msgstr ""
"proporcionado para «ipv6.dhcp-duid». Si no se proporciona un valor global, "
"se asume el valor predeterminado de «lease»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8847,7 +8865,7 @@ msgstr ""
"con el parámetro «stable-privacy» de la propiedad «addr-gen-mode» como otra "
"forma de evitar el seguimiento de anfitrión con direcciones IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8855,22 +8873,22 @@ msgstr ""
"Configurar el testigo para los identificadores de interfaz simbolizados IPv6 "
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil con eui64 addr-gen-mode."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Indica si el tráfico transmitido se debe cifrar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"El CAK precompartido (clave de asociación de conectividad) para el acuerdo "
"de claves MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8878,7 +8896,7 @@ msgstr ""
"El CKN precompartido (nombre de clave de asociación de conectividad) para el "
"acuerdo de claves MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8886,7 +8904,7 @@ msgstr ""
"Especifica cómo se obtiene la CAK (clave de asociación de conectividad) para "
"el MKA (acuerdo de claves MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8898,7 +8916,7 @@ msgstr ""
"especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-"
"ethernet» con una propiedad «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8906,7 +8924,7 @@ msgstr ""
"El componente de puerto del SCI (identificador de canal seguro), entre 1 y "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
@@ -8914,11 +8932,11 @@ msgstr ""
"Especifica si el SCI (identificador de canal seguro) se incluye en cada "
"paquete."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Especifica el modo de validación para cuadros entrantes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8926,7 +8944,7 @@ msgstr ""
"El modo macvlan, que especifica el mecanismo de comunicación entre múltiples "
"macvlans en el mismo dispositivo inferior."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8938,15 +8956,15 @@ msgstr ""
"especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-"
"ethernet» con una propiedad «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Indica si la interfaz debe ponerse en modo promiscuo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Indica si la interfaz debería ser MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -8963,27 +8981,27 @@ msgstr ""
"hay tales elementos; (b) ninguno de los elementos con el prefijo «!» "
"coinciden."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "El modo de fallo del puente. Puede ser «secure», «standalone» o vacío."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Activar o desactivar el fisgado multidifusión."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Activar o desactivar RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Activar o desactivar STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr "El tipo de interfaz. Ya sea «internal» o vacío."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -8991,31 +9009,31 @@ msgstr ""
"Especifica la dirección IP de destino de unidifusión de un puerto de puente "
"remoto de Open vSwitch al que conectarse."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "El puerto de tiempo debe estar inactivo para que se considere caído."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Modo de enlace. Puede ser «active-backup», «balance-slb» o «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
"El puerto de tiempo debe estar activo antes de que empiece a redireccionar "
"tráfico."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Modo de LACP. Puede ser «active», «off», o «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "La etiqueta VLAN en el rango 0-4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9023,7 +9041,7 @@ msgstr ""
"El modo VLAN. Puede ser «access», «native-tagged», «native-untagged», "
"«trunk» o no establecido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9033,7 +9051,7 @@ msgstr ""
"baudios especificada. Este valor normalmente debe dejarse como 0 para "
"elegir automáticamente la velocidad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9043,7 +9061,7 @@ msgstr ""
"control de flujo de hardware con señales RTS y CTS. Este valor normalmente "
"se debería establecer en FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9055,7 +9073,7 @@ msgstr ""
"eco LCP. La propiedad «lcp-echo-interval» también se debe establecer en un "
"valor distinto de cero si se usa esta propiedad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9067,7 +9085,7 @@ msgstr ""
"algunos pares PPP responderán a solicitudes de eco y otros no, y no es "
"posible detectarlo automáticamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9075,7 +9093,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, se usa MPPE con estado. Consulte la documentación de pppd para "
"obtener más información sobre MPPE con estado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9085,19 +9103,19 @@ msgstr ""
"mayores que el tamaño especificado. Si no es cero, la MRU debe estar entre "
"128 y 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Si no es cero, solicite a pppd que envíe paquetes que no superen el tamaño "
"especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Si es TRUE, no se solicitará la compresión de encabezado de Van Jacobsen TCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9107,35 +9125,35 @@ msgstr ""
"autentifique ante el cliente. Si es FALSE, requiere autentificación desde el "
"lado remoto. En casi todos los casos, esto debería ser TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Si es TRUE, no se solicitará compresión BSD."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Si es TRUE, no se solicitará la compresión «deflate»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación CHAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación MSCHAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación MSCHAPv2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación PAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9146,7 +9164,7 @@ msgstr ""
"fallará. Tenga en cuenta que MPPE no se utiliza en conexiones de banda "
"ancha móvil."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9157,7 +9175,7 @@ msgstr ""
"establecer en TRUE. Si el MPPE de 128 bits no está disponible, la sesión "
"fallará."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9169,11 +9187,11 @@ msgstr ""
"conexión se activa en la interfaz especificada en «interface-name» de "
"NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Contraseña utilizada para autentificarse con el servicio PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9186,30 +9204,30 @@ msgstr ""
"si hay varios concentradores de acceso o si se sabe que se necesita un "
"servicio específico."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Nombre de usuario utilizado para autentificarse con el servicio PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "Indica si la configuración del proxy es únicamente para el navegador."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Método para la configuración del proxy. El valor predeterminado es "
"NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Script PAC para la conexión."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "URL PAC para obtener el archivo PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9220,19 +9238,19 @@ msgstr ""
"banda ancha móvil, ya que generalmente ignoran las configuraciones de "
"velocidad y usan la velocidad más alta disponible."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Ancho de bytes de la comunicación serial. El 8 en «8n1» por ejemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Configuración de paridad para el puerto serie."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "Tiempo de demora entre cada byte enviado al módem, en microsegundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9240,7 +9258,7 @@ msgstr ""
"Número de bits de parada para la comunicación en el puerto serie. Ya sea 1 "
"o 2. El 1 en «8n1» por ejemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9259,7 +9277,15 @@ msgstr ""
"valor predeterminado global; en caso de que el valor predeterminado global "
"no esté especificado, se supone que es NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+msgid ""
+"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
+"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
+"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV "
+"parameters don't add a sriov setting to the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9281,15 +9307,15 @@ msgstr ""
"donde cada descriptor tiene la forma «ID [.PRIORITY [.PROTO]]». PROTO puede "
"ser «q» para 802.1Q (predeterminado) o «ad» para 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Conjunto de disciplinas de colas de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Conjunto de filtros de tráfico TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9302,8 +9328,8 @@ msgstr ""
"configuración predeterminada. Consulte man teamd.conf para los detalles del "
"formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9324,23 +9350,23 @@ msgstr ""
"«source-host», «validate-active», «validate-inactive», «send-always». "
"Consulte el manual de teamd.conf para más detalles."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Corresponde al teamd mcast_rejoin.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Corresponde al teamd mcast_rejoin.interval."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Corresponde al teamd notify_peers.count."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Corresponde al teamd notify_peers.interval."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
@@ -9355,43 +9381,43 @@ msgstr ""
"corredores se establecerán en un valor vacío (o, si no es posible, en un "
"valor predeterminado)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Corresponde al teamd runner.active."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Corresponde al teamd runner.agg_select_policy."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Corresponde al teamd runner.fast_rate."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Corresponde al teamd runner.hwaddr_policy."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Corresponde al teamd runner.min_ports."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Corresponde al teamd runner.sys_prio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_balancer.name."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_balancer.interval."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_hash."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9404,19 +9430,19 @@ msgstr ""
"configuración predeterminada. Consulte man teamd.conf para los detalles del "
"formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.prio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9424,11 +9450,11 @@ msgstr ""
"Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Cuando se establece en -1, "
"el parámetro se omite de la configuración json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9436,7 +9462,7 @@ msgstr ""
"El ID del grupo que será propietario del dispositivo. Si es NULL, cualquiera "
"podrá utilizar el dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9446,7 +9472,7 @@ msgstr ""
"son NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para crear un dispositivo de capa 3 y "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para crear una capa 2 similar a Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9456,7 +9482,7 @@ msgstr ""
"descriptores de archivos (colas) para paralelizar el envío o la recepción de "
"paquetes. De lo contrario, la interfaz solo admitirá una única cola."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9464,7 +9490,7 @@ msgstr ""
"El ID del usuario que será propietario del dispositivo. Si es NULL, "
"cualquiera podrá utilizar el dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9472,7 +9498,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, la interfaz precederá a un encabezado de 4 bytes que describe la "
"interfaz física a los paquetes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9480,7 +9506,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE el IFF_VNET_HDR, los paquetes del túnel incluirán un encabezado "
"de red virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9492,7 +9518,7 @@ msgstr ""
"solo admiten un formato ascii estricto, pero los valores pueden ser cadenas "
"arbitrarias UTF8 de hasta cierta longitud."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9503,7 +9529,7 @@ msgstr ""
"«desde:hacia» donde tanto «desde» como «hacia» son enteros sin signo, es "
"decir, «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9526,7 +9552,7 @@ msgstr ""
"predeterminado en la API de D-Bus continúa siendo 0 y una propiedad ausente "
"en D-Bus todavía se considera como 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9534,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"El identificador de VLAN que debe asignarse a la interfaz creada por esta "
"conexión. El rango válido es de 0 a 4094, sin el ID reservado 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9545,7 +9571,7 @@ msgstr ""
"«desde:hacia» donde tanto «desde» como «hacia» son enteros sin signo, es "
"decir, «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9557,7 +9583,7 @@ msgstr ""
"especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-"
"ethernet» con una propiedad «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9565,7 +9591,7 @@ msgstr ""
"Diccionario de pares clave/valor de datos específicos del complemento VPN. "
"Tanto las claves como los valores deben ser cadenas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9575,7 +9601,7 @@ msgstr ""
"intentará permanecer conectada a pesar de cambios de enlace e "
"interrupciones, hasta que se desconecte explícitamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9584,7 +9610,7 @@ msgstr ""
"VPN, como contraseñas o claves privadas. Tanto las claves como los valores "
"deben ser cadenas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9593,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"conectarse a su red. Es decir, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para el "
"complemento vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9606,7 +9632,7 @@ msgstr ""
"que sea anulado por vpn.timeout en el archivo de configuración). Valores "
"mayores que cero significan tiempo de espera en segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9622,13 +9648,13 @@ msgstr ""
"vacía, NetworkManager proporcionará automáticamente el nombre de usuario del "
"usuario que solicitó la conexión VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
"Especifica el tiempo de vida, en segundos, de las entradas FDB conocidas por "
"el núcleo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9636,24 +9662,24 @@ msgstr ""
"Especifica el puerto de destino UDP para comunicarse con el extremo del "
"túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Especifica el identificador de red VXLAN (o el identificador de segmento "
"VXLAN) para usar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica si se generan las notificaciones de fallo de LL ADDR de netlink."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica si se generan las notificaciones de fallo de IP ADDR de netlink."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9662,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"las direcciones IP se ingresan en la base de datos de reenvío del "
"dispositivo VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9670,24 +9696,24 @@ msgstr ""
"Especifica el número máximo de entradas FDB. Un valor de cero significa que "
"el núcleo almacenará entradas ilimitadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Si se proporciona, especifica la dirección IP de origen para usar en "
"paquetes salientes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Si se proporciona, especifica el nombre de la interfaz padre o el UUID de la "
"conexión padre."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Especifica si el proxy ARP está activado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9698,11 +9724,11 @@ msgstr ""
"en la base de datos de reenvío del dispositivo VXLAN, o la dirección IP de "
"multidifusión para unirse."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Especifica si el cortocircuito de la ruta está activado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9710,7 +9736,7 @@ msgstr ""
"Especifica el puerto de origen UDP máximo para comunicarse con el extremo "
"del túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9718,15 +9744,49 @@ msgstr ""
"Especifica el puerto de origen UDP mínimo para comunicarse con el extremo "
"del túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Especifica el valor de TOS para usar en paquetes salientes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "Especifica el valor de tiempo de vida para usar en paquetes salientes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+msgid ""
+"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
+"to create or join a group."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+msgid ""
+"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
+"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
+"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
+"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
+#| "point in changing the default setting as NetworkManager will "
+#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment "
+#| "from the Access Point capabilities. WPS can be disabled by setting this "
+#| "property to a value of 1."
+msgid ""
+"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
+"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
+"the best method to use."
+msgstr ""
+"Parámetros que indican qué modo de WPS se va a utilizar, si corresponde. No "
+"tiene mucho sentido cambiar la configuración predeterminada ya que "
+"NetworkManager determinará automáticamente si es factible iniciar la "
+"inscripción de WPS desde las capacidades del punto de acceso. WPS se puede "
+"desactivar estableciendo esta propiedad en un valor de 1."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9736,7 +9796,7 @@ msgstr ""
"dirección MAC coincida. Esta propiedad no cambia la dirección MAC del "
"dispositivo (conocido como suplantación MAC). Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9744,7 +9804,60 @@ msgstr ""
"El nombre del proveedor de servicios de red (NSP) de la red WiMAX que esta "
"conexión debería utilizar. Desuso: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+msgid ""
+"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
+"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+msgid ""
+"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
+"randomly when the interface comes up."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
+#| "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
+msgid ""
+"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
+"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
+"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
+"account the current routes at the time of activation."
+msgstr ""
+"Si no es cero, solo transmitir paquetes del tamaño especificado o menor, "
+"dividiendo los paquetes más grandes en múltiples cuadros Ethernet."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
+"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
+"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
+"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
+"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
+msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
+msgstr ""
+"Parámetros que indican como tratar la propiedad «private-key-password»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+msgid ""
+"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
+"whatever the device is already set to\"."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -9752,11 +9865,17 @@ msgstr ""
"Si se especifica, esta conexión solo se aplicará al dispositivo de capa MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) cuya dirección MAC permanente coincida."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+msgid ""
+"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
+"use whatever the device is already set to\"."
+msgstr ""
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 Identificador de red de área personal (PAN)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Dirección IEEE 802.15.4 corta para utilizarla en un entorno restringido."
@@ -9811,32 +9930,31 @@ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Falló el editor: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "No se pudo releer el archivo: %s"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
-#: ../libnm/nm-device.c:1380
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -9846,8 +9964,7 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión Ethernet %d"
# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
-#: ../libnm/nm-device.c:1382
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "Wi-Fi"
msgstr "WiFi"
@@ -9857,8 +9974,8 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexión WiFi %d"
# auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2376
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518
+#: ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "Infiniband"
@@ -9867,8 +9984,7 @@ msgstr "Infiniband"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
-#: ../libnm/nm-device.c:1396
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
@@ -9887,10 +10003,9 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2368
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510
#: ../libnm/nm-device.c:1400
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4794
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4836
msgid "Bond"
msgstr "Vinculación"
@@ -9900,10 +10015,9 @@ msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexión de vínculo %d"
# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2372
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514
#: ../libnm/nm-device.c:1404
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5130
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5216
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
@@ -9912,10 +10026,9 @@ msgstr "Puente"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexión en puente %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2370
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512
#: ../libnm/nm-device.c:1402
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4897
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4939
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
@@ -9925,8 +10038,7 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexión de equipo %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2374 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -9976,58 +10088,62 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "No se pudo crear el editor para la conexión «%s» de tipo «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "No se pudo crear el editor para la conexión no válida «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar la conexión"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "No se pudo guardar la conexión: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "No se pudo añadir una nueva conexión: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Profile name"
msgstr "Nombre de perfil"
# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409
msgid "Automatically connect"
msgstr "Conectar de forma automática"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible para todos los usuarios"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -10733,121 +10849,121 @@ msgstr "No se pudo contactar con NetworkManager: %s.\n"
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "el archivo de clave PEM no tiene etiqueta de comienzo"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: La primera etiqueta no era Proc-Type."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Archivo PEM mal formado: cifrado de clave privada «%s» desconocido."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "No se puede decodificar la clave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "No se pudo encontrar la etiqueta de inicio PKCS#8 esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar la etiqueta de final «%s» PKCS#8 esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV debe contener al menos 8 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "No se puede determinar el tipo de clave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Se proporcionó la contraseña, pero la clave no estaba cifrada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "No se puede decodificar el certificado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "El archivo de certificado está vacío"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Falló al reconocer el certificado"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "no es una clave privada válida"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "No se pudo inicializar el motor de cifrado."
@@ -10861,25 +10977,23 @@ msgstr "Cifrado de clave no admitido para el descifrado"
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Longitud de IV no válida (debe ser al menos %u)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto del código de descifrado: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada: %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"No se pudo descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada."
@@ -10889,124 +11003,124 @@ msgstr "No se pudo descifrar la clave privada."
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Cifrado de clave no admitido para el cifrado"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "No se pudo inicializar el contexto del código de cifrado: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "No se pudo cifrar los datos: %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "No se pudo inicializar el motor de cifrado: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "No se pudo inicializar la ranura de descifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "No se pudo establecer la clave simétrica para el descifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "No se pudo establecer IV para el descifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "No se pudo inicializar el contexto de descifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"No se pudo descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado "
"grandes."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "No se pudo inicializar la ranura de cifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "No se pudo establecer la clave simétrica para el cifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "No se pudo establecer IV para el cifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "No se pudo inicializar el contexto de cifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "No se pudo cifrar: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Cantidad inesperada de datos después del cifrado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"
@@ -11021,542 +11135,534 @@ msgstr "La contraseña debe ser UTF-8"
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "No se pudo iniciar la ranura"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "No se puede inicializar el decodificador PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538
msgid "Could not generate random data."
msgstr "No se pudieron generar datos aleatorios."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:301
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:322
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "Tipo incorrecto; debe ser una lista de cadenas."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:371
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:392
msgid "unknown setting name"
msgstr "Nombre de parámetro desconocido"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:383
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:404
msgid "duplicate setting name"
msgstr "Nombre de parámetro duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1366
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415
msgid "setting not found"
msgstr "No se encontró el parámetro"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1432 ../libnm-core/nm-connection.c:1457
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1482
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "El parámetro es obligatorio para conexiones no esclavas"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1445 ../libnm-core/nm-connection.c:1470
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1495
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "No se permite el parámetro en una conexión esclava"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1585
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Fallo inesperado al verificar la conexión"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1630
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Fallo inesperado al normalizar la conexión"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2234 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
-#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4819
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737
msgid "property is missing"
msgstr "Falta la propiedad"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2379
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Túnel IP"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "El método devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210
+#, c-format
+msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ignorando el número ausente"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ignorando número no válido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ignorando dirección %s no válida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ignorando la puerta de enlace «%s» no válida para la ruta %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ignorando la ruta %s no válida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "Carácter inesperado «%c» para la dirección %s: «%s» (posición %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:437
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "Carácter inesperado «%c» para %s: «%s» (posición %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"Carácter inesperado «%c» en longitud de prefijo para %s: «%s» (posición %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:457
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "Basura al final del valor %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:463
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "Dos puntos despreciados al final del valor %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:485
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "falta la longitud de prefijo para %s «%s», predeterminando a %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para «%s»: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ignorando el servidor DNS no válido de dirección IPv%c «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ignorando elemento byte «%d» no válido (no está entre 0 y 255 inclusive)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:855
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ignorando dirección MAC no válida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1105
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ignorando SSID no válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1121
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ignorando contraseña en bruto no válida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1258
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "valor de clave/certificado no válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1269
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "ruta del valor de clave/certificado «%s» no válida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1285 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1368
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "No existe el certificado o el archivo de claves «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "PKCS#11 URI «%s» no válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "datos del valor de clave/certificado no válidos:;base64, no es base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1347
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "datos del valor de clave/certificado no válidos:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1380
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "Valor de clave/certificado no válido no es un blob válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1482
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "valor de paridad no valido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1499 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2789
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "parámetro no válido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1626
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ignorando la configuración de equipo no válida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "qdisc no válido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "tfilter no válido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "Error al cargar el valor del parámetro: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2810
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116
+msgid "value cannot be interpreted as integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "nombre de parámetro no válido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "clave no válida «%s.%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "la clave «%s.%s» no es booleana"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option '%s'"
+msgid "invalid peer public key in section '%s'"
+msgstr "opción no válida «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
+msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
+msgstr "«%s» no es un indicador DCB válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key '%s.%s' is not boolean"
+msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
+msgstr "la clave «%s.%s» no es booleana"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid kind"
+msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
+msgstr "«%s» no es una clase válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid"
+msgid "peer '%s' is invalid: %s"
+msgstr "«%s» no es válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "la propiedad no está especificada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "el valor «%s» no coincide con «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:325 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401
-#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» no es ni un UUID ni un nombre de interfaz"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227
msgid "binary data missing"
msgstr "faltan datos binarios"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI no termina en NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264
msgid "URI is empty"
msgstr "El URI está vacío"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "El URI no es un UTF-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290
msgid "data missing"
msgstr "faltan datos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "el certificado no es válido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "se detectó el certificado como un esquema no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "El certificado CA debe estar en el formato X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551
msgid "invalid certificate format"
msgstr "formato de certificado no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"la contraseña no está admitida cuando el certificado no está en un testigo "
"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:569
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1237 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
-#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281
-#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4826
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1312
msgid "property is empty"
msgstr "la propiedad está vacía"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "debe coincidir con la propiedad «%s» para PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
-#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
-#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4485
msgid "property is invalid"
msgstr "la propiedad no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» no es un valor válido para la propiedad"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896
msgid "invalid auth flags"
msgstr "indicadores de autentificación no válidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "la conexión «%s» requiere el parámetro «%s» o «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "La conexión «%s» requiere el parámetro «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "opción «%s» no válida o su valor es «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "únicamente uno de «%s» y «%s» puede establecerse"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "falta la opción obligatoria «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» no es un valor válido para «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» es incompatible con «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» no es válido para la opción «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "la opción «%s» es solamente válida para «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» no es una configuración válida para «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "la opción «%s» requiere que la opción «%s» sea establecida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "la opción «%s» está vacía"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» no es una dirección IPv4 válida para la opción «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "La opción «%s» solo es válida con modo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "«%s» y «%s» no pueden tener valores diferentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "la opción «%s» debe ser una cadena"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "la opción «%s» no es válida con el modo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:343
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "falta parámetro"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:354
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -11565,84 +11671,78 @@ msgstr ""
"Una conexión con un parámetro «%s» debe tener el tipo de esclavo establecido "
"en «%s». En su lugar es «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "El valor «%d» está fuera del rango <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
-#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "No es una dirección MAC válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "la máscara no puede contener bits 0 (STP), 1 (MAC) o 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "Se requiere parámetro para la conexión de tipo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» no es un UUID válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "El tipo de conexión «%s» no es válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Tipo de esclavo es desconocido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Las conexiones esclavas requieren una propiedad «%s» válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "No se puede establecer «%s» sin «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "las conexiones «%s» deben ser esclavizadas a «%s», no a «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "El valor medido %d no es válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "el valor %d no es válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "El tipo de propiedad debe establecerse a «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "El tipo de esclavo «%s» requiere un parámetro «%s» en la conexión"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11651,40 +11751,38 @@ msgstr ""
"Detecta una conexión esclava con «%s» establecido y un tipo de puerto «%s». "
"«%s» se debe establecer a «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Una conexión esclava con «%s» establecido a «%s» no puede tener un parámetro "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid"
msgstr "indicadores no válidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "indicadores no válidos - desactivado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604
-#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "propiedad no válida (no activada)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552
msgid "element invalid"
msgstr "elemento no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567
msgid "sum not 100%"
msgstr "la suma no es 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645
-#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633
msgid "property invalid"
msgstr "propiedad no válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623
msgid "property missing"
msgstr "falta propiedad"
@@ -11701,47 +11799,44 @@ msgstr "la característica de descarga tiene un tipo de variante no válido"
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "opción ethtool desconocida «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "El valor de propiedad «%s» está vacío o es demasiado largo (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» contiene carácter(es) no válido(s) (use [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "la longitud «%s» no es válida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "la propiedad esta vacía o el tamaño es incorrecto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412
msgid "property must contain only digits"
msgstr "La propiedad debe contener únicamente dígitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Debe especificar un P_Key si se especifica un padre"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -11750,283 +11845,487 @@ msgstr ""
"El nombre de la interfaz del dispositivo de software infiniband debe ser "
"«%s» o no establecido (en cambio es «%s»)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289
-#, c-format
-msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
+msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu para modo de transporte «%s» puede ser como máximo %d pero es %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Falta la dirección IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Falta la dirección IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Dirección IPv4 no válida «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Dirección IPv6 no válida «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Prefijo de dirección IPv4 «%u» no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Prefijo de dirección IPv6 «%u» no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Métrica de enrutamiento «%s» no válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
msgid "unknown attribute"
msgstr "atributo desconocido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1302
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "tipo de atributo «%s» no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1314
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1330
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1354
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IPv4 válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1331
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» no es una dirección IPv6 válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1345
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "prefijo %s no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2482
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid priority map '%s'"
+msgid "invalid priority"
+msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2493
+#, fuzzy
+#| msgid "missing key"
+msgid "missing table"
+msgstr "falta la clave"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid action: "
+msgid "invalid action"
+msgstr "acción no válida: "
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2506
+msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
+msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid port %d"
+msgid "invalid from/src"
+msgstr "puerto no válido %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
+msgid "invalid prefix length for from/src"
+msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
+msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
+msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid port %d"
+msgid "invalid to/dst"
+msgstr "puerto no válido %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2547
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
+msgid "invalid prefix length for to/dst"
+msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid value"
+msgid "invalid iifname"
+msgstr "valor no válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid value"
+msgid "invalid oifname"
+msgstr "valor no válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum source port [0]"
+msgid "invalid source port range"
+msgstr "Puerto de origen mínimo [0]"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid action: "
+msgid "invalid destination port range"
+msgstr "acción no válida: "
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate property"
+msgid "duplicate key %s"
+msgstr "Duplicar propiedad"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid key \"%s\": %s"
+msgid "invalid key \"%s\""
+msgstr "clave no válida «%s»: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid attribute type '%s'"
+msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
+msgstr "tipo de atributo «%s» no válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2715
+#, fuzzy
+#| msgid "missing key"
+msgid "missing \""
+msgstr "falta la clave"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2721
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid DUID"
+msgid "invalid \""
+msgstr "DUID no válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2912
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported offload feature"
+msgid "Unsupported to-string-flags argument"
+msgstr "función de descarga no compatible"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2919
+msgid "Unsupported extra-argument"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
+msgid "unsupported key \"%s\""
+msgstr "opción tfilter no soportada: «%s»."
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate VF index %u"
+msgid "duplicate key \"%s\""
+msgstr "índice VF duplicado %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for \"%s\": %s"
+msgid "invalid value for \"%s\""
+msgstr "valor no válido para «%s»: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3184
+msgid "empty text does not describe a rule"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing target host"
+msgid "missing argument for \"%s\""
+msgstr "falta el anfitrión de destino"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3202
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid port %d"
+msgid "invalid \"from\" part"
+msgstr "puerto no válido %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3216
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid port %d"
+msgid "invalid \"to\" part"
+msgstr "puerto no válido %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3225
+#, c-format
+msgid "cannot detect address family for rule"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is invalid: %s"
+msgid "rule is invalid: %s"
+msgstr "el certificado no es válido: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3359
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid IP address: %s"
+msgid "invalid address family"
+msgstr "dirección IP no válida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is invalid: %s"
+msgid "rule #%u is invalid: %s"
+msgstr "el certificado no es válido: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4839
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. La dirección del servidor DNS no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4855
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. La dirección IP no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4867
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. La propiedad «label» de la dirección IP tiene un tipo no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4876
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. La etiqueta «%s» de la dirección IP no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4890
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
"La puerta de enlace no puede establecerse si no hay direcciones configuradas"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4899
msgid "gateway is invalid"
msgstr "la puerta de enlace no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4913
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. la ruta no es válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4922
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. la ruta no puede ser una ruta predeterminada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4938
+#, c-format
+msgid "%u. rule has wrong address-family"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d. route is invalid"
+msgid "%u. rule is invalid: %s"
+msgstr "%d. la ruta no es válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4960
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "una puerta de enlace es incompatible con «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
+msgstr "«%d» no es un modo de túnel válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
+msgstr "«%s» no es una dirección IPv%c válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
+msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
+msgstr "Las claves de túnel solamente pueden especificarse para túneles GRE"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
+msgstr "«%s» no es una clave de túnel válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
+msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
+msgstr ""
+"Un TTL fijo se permite únicamente cuando el descubrimiento de ruta MTU está "
+"activado"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
+#, c-format
+msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
+msgstr "algunos indicadores no son válidos para el modo de selección: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
+#, c-format
+msgid "wired setting not allowed for mode %s"
+msgstr "la configuración por cable no está permitida para el modo %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "esta propiedad no puede estar vacía para «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "esta propiedad no tiene permiso para «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s» no es un FQDN válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"la propiedad no puede establecerse cuando el nombre de anfitrión dhcp "
"también está establecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "no se permiten direcciones múltiples para «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"la propiedad debería ser TRUE (VERDADERO) cuando el método se establece en "
"desactivado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
msgid "value is not a valid token"
msgstr "el valor no es un testigo válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "solo tiene sentido con el modo de generación de dirección EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270
msgid "invalid DUID"
msgstr "DUID no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "el testigo no está en su forma canónica"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
"la propiedad debería ser TRUE (VERDADERO) cuando el método se establece en "
"ignorar"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
-#, c-format
-msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
-msgstr "«%d» no es un modo de túnel válido"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
-msgstr "«%s» no es una dirección IPv%c válida"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
-msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr "Las claves de túnel solamente pueden especificarse para túneles GRE"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
-msgstr "«%s» no es una clave de túnel válida"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
-msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
-msgstr ""
-"Un TTL fijo se permite únicamente cuando el descubrimiento de ruta MTU está "
-"activado"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
-#, c-format
-msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
-msgstr "algunos indicadores no son válidos para el modo de selección: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
-#, c-format
-msgid "wired setting not allowed for mode %s"
-msgstr "la configuración por cable no está permitida para el modo %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
msgid "the key is empty"
msgstr "la clave está vacía"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "la clave debe tener %d caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "la clave contiene caracteres no-hexadecimales"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:339 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "la propiedad no está especificada y no es «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
"el administrador de claves EAP requiere la presencia del parámetro «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
+msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "puerto no válido %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377
+msgid "only valid for psk mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
"Operaciones no promiscuas están autorizadas únicamente en modo passthru"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
-#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "la longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
-#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» no es un canal válido"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
+#, c-format
+msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
+msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» no debe tener un maestro."
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
+#, c-format
+msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
+msgstr "«%s» no está permitido en fail_mode"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
@@ -12091,7 +12390,7 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» debe tener un maestro."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida"
@@ -12116,93 +12415,97 @@ msgstr "«%s» no está permitido en lacp"
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» no está permitido en bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
-#, c-format
-msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
-msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» no debe tener un maestro."
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
-#, c-format
-msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr "«%s» no está permitido en fail_mode"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» está fuera del rango válido <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"Para establecer esta propiedad es necesario que la propiedad «%s» sea "
"distinta de cero"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "método proxy no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "esta propiedad no está permitida cuando el método es ninguno"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "el script es demasiado grande"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "el script no es un utf8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "el script carece de la función FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF con índice %u, pero el número total de FVs es %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1088
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "VF no válido %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1100
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "índice VF duplicado %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1121
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VFs %d y %d no están ordenados por índice ascendente"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "value is missing"
+msgid "kind is missing"
+msgstr "falta el valor"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» no es una clase válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
msgid "parent handle missing"
msgstr "falta el gestor del padre"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "hay TC qdiscs duplicados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "hay filtros TC duplicados"
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1234
+#, c-format
+msgid "team config exceeds size limit"
+msgstr "team config sobrepasa el límite de tamaño"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
#, c-format
@@ -12233,48 +12536,42 @@ msgstr "el anfitrión origen «%s» contiene caracteres no válidos"
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid está fuera del rango [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1220
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
-#, c-format
-msgid "team config exceeds size limit"
-msgstr "team config sobrepasa el límite de tamaño"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1260
#, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "corredor no válido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1259
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1273
#, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "falta el nombre del observador de enlace"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1269
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1283
#, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "observador de enlace desconocido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1280
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1294
#, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "falta el anfitrión de destino"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1288
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1302
#, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "falta la dirección de origen"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: modo no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: ID de usuario no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: ID de grupo no válido"
@@ -12324,11 +12621,6 @@ msgstr "se ha alcanzado el número máximo de entradas de datos de usuario"
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "clave no válida «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid value for \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para «%s»: %s"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
@@ -12336,376 +12628,511 @@ msgstr ""
"se ha alcanzado el número máximo de entradas de datos de usuario (%u en vez "
"de %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "El ID de vlan debe estar en el rango 0-4094 pero es %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
msgid "flags are invalid"
msgstr "indicadores no válidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "la configuración vlan debería tener también una configuración ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
"no se puede establecer connection.multi-connect para la configuración VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "el secreto estaba vacío"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:631
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "el parámetro contenía un secreto con un nombre vacío"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "El valor de secreto estaba vacío"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:686 ../libnm-core/nm-setting.c:2024
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2181
msgid "not a secret property"
msgstr "No es una propiedad de secreto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:692
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "el secreto no es del tipo correcto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:725
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757
msgid "secret flags property not found"
msgstr "no se encontró la propiedad de los indicadores secretos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "«%s» no es una dirección IP%c válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d es mayor que el máximo de puerto local %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» no es un valor de puerto Ethernet válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» no es un valor duplex válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "«%s» no válido o su valor «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "El modo Wake-on-LAN, «default» e «ignore» son indicadores exclusivos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"La contraseña Wake-on-LAN únicamente puede utilizarse con el modo paquete "
"mágico"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"tanto la velocidad como el dúplex deben tener un valor válido o ambos deben "
"estar sin establecer"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
"se requieren velocidad y dúplex para la configuración de enlace estático"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+msgid "missing public-key for peer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+msgid "invalid public-key for peer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid private key"
+msgid "invalid preshared-key for peer"
+msgstr "clave privada no válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+#, fuzzy
+#| msgid "Local endpoint [none]"
+msgid "invalid endpoint for peer"
+msgstr "Extremo local [ninguno]"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid IP address: %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
+msgstr "dirección IP no válida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567
+#, c-format
+msgid "peer #%u has no public-key"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid public-key"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid endpoint"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate is invalid: %s"
+msgid "peer #%u is invalid: %s"
+msgstr "el certificado no es válido: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719
+#, c-format
+msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739
+msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid secrets"
+msgid "invalid peer secrets"
+msgstr "Secretos no válidos"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898
+#, c-format
+msgid "peer #%u lacks public-key"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912
+#, c-format
+msgid "non-existing peer '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "la seguridad «%s» requiere «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "la seguridad «%s» requiere la presencia del parámetro «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "el valor «%d» está fuera de rango <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "las conexiones «%s» requieren «%s» en esta propiedad"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» solamente se pueden usar con «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
-#, c-format
-msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
+msgid ""
+"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
msgstr "«%s» solo se puede usar con «%s=%s» o «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
-msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
-msgstr "no puede estar activado y desactivado a la vez"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» no es un modo WiFi válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» no es una banda válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» requiere establecer la propiedad «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valor no válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "El modo Wake-on-WLAN «default» e «ignore» son indicadores excluyentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN intenta establecer una bandera desconocida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "valor conflictivo de mac-address-randomization y cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:852
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
+msgid "page must be defined along with a channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
+#, c-format
+msgid "page must be between %d and %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
+#, c-format
+msgid "channel must not be between %d and %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:906
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "Duplicar propiedad"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:947
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:956 ../libnm-core/nm-setting.c:1005
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"No se puede establecer la propiedad de tipo «%s» desde un valor de tipo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:933
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:975 ../libnm-core/nm-setting.c:990
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1020
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad: %s"
# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:977
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1036
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "propiedad desconocida"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1935
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2072
msgid "secret not found"
msgstr "No se encontró secreto"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2292
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» no es un gestor válido."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2418
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "«%s» inesperado: el padre ya se ha especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2434
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "gestor no válido: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
msgid "parent not specified."
msgstr "padre no especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2518
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "opción qdisc no soportada: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2640
msgid "action name missing."
msgstr "falta el nombre de acción."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "opción de acción no admitida: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2804
msgid "invalid action: "
msgstr "acción no válida: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2808
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "opción tfilter no soportada: «%s»."
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3409
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "No se pudo hacer stat en el archivo %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3119
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3418
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "No es un archivo (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3429
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "propietario de archivo no válido %d para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3440
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "Permisos de archivos para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3151
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "Rechazar %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3170
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "La ruta no es absoluta (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3184
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3483
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "El archivo del complemento no existe (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3192
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "El complemento no es un archivo válido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3202
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3501
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Los archivos libtool no están admitidos (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3284 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3583
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "No se pudo encontrar el binario «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4436
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown setting name"
+msgid "unknown secret flags"
+msgstr "Nombre de parámetro desconocido"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4446
+msgid "conflicting secret flags"
+msgstr ""
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4457
+#, fuzzy
+#| msgid "secret flags property not found"
+msgid "secret flags must not be \"not-required\""
+msgstr "no se encontró la propiedad de los indicadores secretos"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4465
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
+msgid "unsupported secret flags"
+msgstr "opción qdisc no soportada: «%s»."
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495
+msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
+msgstr "no puede estar activado y desactivado a la vez"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4503
+#, fuzzy
+#| msgid "PIN code required"
+msgid "WPS is required"
+msgstr "Se requiere código PIN"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4569
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
"no es una dirección MAC ethernet válida para la máscara en la posición %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "no es una dirección MAC ethernet válida #%u en la posición %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4643
msgid "interface name is too short"
msgstr "el nombre de interfaz es demasiado corto"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4652
msgid "interface name is reserved"
msgstr "el nombre de interfaz está reservado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "el nombre de interfaz contiene un carácter no válido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4670
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "el nombre de interfaz es mayor que 15 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5330
msgid "not valid utf-8"
msgstr "utf-8 no válido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351 ../libnm-core/nm-utils.c:5826
msgid "is not a JSON object"
msgstr "no es un objeto JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5802 ../libnm-core/nm-utils.c:6137
msgid "value is NULL"
msgstr "el valor es NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5802 ../libnm-core/nm-utils.c:6137
msgid "value is empty"
msgstr "el valor está vacío"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5814
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "JSON no válido en la posición %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6464 ../libnm-core/nm-utils.c:6484
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "secuencia de escape no terminada"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6509
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "atributo desconocido «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6524
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "falta el separador de clave-valor «%c» después de «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6540
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint32 no válido «%s» para el atributo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6329
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6549
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint8 no válido «%s» para el atributo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6559
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor booleano no válido «%s» para el atributo «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6569
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "el atributo «%s» de tipo «%s» no está soportado"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
+msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
+msgstr "VFs %d y %d no están ordenados por índice ascendente"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6942
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate VF index %u"
+msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
+msgstr "índice VF duplicado %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6954
+msgid "only one VLAN can be the PVID"
+msgstr ""
+
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
@@ -12745,364 +13172,175 @@ msgstr "El complemento no soporta la funcionalidad de importación"
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "El complemento no soporta la funcionalidad de exportación"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "Falta el nombre de archivo"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "El nombre de archivo debe ser una ruta absoluta (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "el nombre de archivo tiene un formato no válido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "Hay un complemento en conflicto (%s) que tiene el mismo valor %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "Hay un complemento en conflicto con el mismo nombre (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "Falta el parámetro «plugin»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: No reintente cargar un complemento que ya ha fallado"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "Falta el nombre de archivo para cargar información del complemento VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "Falta el nombre para la información del complemento VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "Falta el servicio para la información del complemento VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Malla OLPC"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410
-msgid "MACVLAN"
-msgstr "MACVLAN"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412
-msgid "VXLAN"
-msgstr "VXLAN"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414
-msgid "IPTunnel"
-msgstr "IPTunnel"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416
-msgid "Tun"
-msgstr "Tun"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418
-msgid "Veth"
-msgstr "Veth"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
-msgid "Wired"
-msgstr "Cableado"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
-#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148
-msgid "Disconnected by D-Bus"
-msgstr "Desconectado por D-Bus"
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:143
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323
-#, c-format
-msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Se desconocía el cifrado «%s» de la clave privada."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
-#, c-format
-msgid "Hash length too long (%d > %d)."
-msgstr "La longitud del hash es demasiado grande (%d >%d)."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
-msgstr "No se pudo inicializar el motor MD5: %s (%s)"
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)."
-
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "No se pudo inicializar el contexto MD5: %d."
-
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170
-#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)."
-
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
-msgid "invalid private key"
-msgstr "clave privada no válida"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
-msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "clave privada phase2 no válida"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
-#, c-format
-msgid "requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "requiere el parámetro «%s» o «%s»"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
-msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido para la opción «%s»"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid interface name"
-msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859
-#, c-format
-msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
-msgstr "se requiere la presencia del parámetro «%s» en la conexión"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
-msgid "not a valid interface name"
-msgstr "no es un nombre de interfaz válido"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
-#, c-format
-msgid "%d. IPv4 address is invalid"
-msgstr "%d. Dirección IPv4 no válida"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
-#, c-format
-msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. La dirección IPv4 tiene un prefijo no válido"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
-#, c-format
-msgid "%d. route has invalid prefix"
-msgstr "%d. La ruta tiene un prefijo no válido"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
-#, c-format
-msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. La dirección IPv6 no es válida"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
-#, c-format
-msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. La dirección IPv6 tiene un prefijo no válido"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
-msgstr "No se pudo convertir el valor «%s» «%s» a uint"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
-#, c-format
-msgid "Secret flags property '%s' not found"
-msgstr "No se encontró la propiedad de los indicadores de secreto «%s»"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806
-#, c-format
-msgid "requires setting '%s' property"
-msgstr "requiere que se establezca la propiedad «%s»"
-
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "La conexión no era una conexión ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:109
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "La conexión no era una conexión de vínculo."
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "La conexión no era una conexión de puente."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:135
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "La conexión no era Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:141
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "La conexión es de tipo Bluetooth NAP."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "La dirección del dispositivo Bluetooth no es válida."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Las direcciones Bluetooth del dispositivo y la conexión no coinciden."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
"El dispositivo no tiene las funcionalidades Bluetooth requeridas para la "
"conexión."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "La conexión no era una conexión de prueba."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "La conexión no especificó un nombre de interfaz."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "La conexión no era Ethernet ni PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "La conexión y el dispositivo difieren en subcanales S390."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Dirección MAC de dispositivo no válida %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Las MAC del dispositivo y de la conexión no coinciden."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Dirección MAC no válida en la lista negra: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "Dispositivo MAC (%s) es puesto en lista negra por la conexión."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:89
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "La conexión no era genérica."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
-msgid "The connection was not a tun connection."
-msgstr "La conexión no era tun."
-
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
-msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
-msgstr "El modo del dispositivo y de la conexión no coincidieron."
-
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "La conexión no era Infiniband."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Dirección MAC del dispositivo no válida."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Las MAC del dispositivo y de la conexión no coincidieron."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "La conexión no era de túnel IP."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "La conexión no era MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:117
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "La conexión no era de módem."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:125
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "La conexión no era una conexión de módem válida."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:132
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
"El dispositivo no tiene las funcionalidades requeridas para la conexión."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "La conexión no era una malla OLPC."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "La conexión no era una conexión ovs_bridge."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "La conexión no era una conexión ovs_interface."
@@ -13110,54 +13348,76 @@ msgstr "La conexión no era una conexión ovs_interface."
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "La conexión no era una conexión ovs_port."
-#: ../libnm/nm-device-team.c:138
+#: ../libnm/nm-device-team.c:136
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "La conexión no era de equipo."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:207
+msgid "The connection was not a tun connection."
+msgstr "La conexión no era tun."
+
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:216
+msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
+msgstr "El modo del dispositivo y de la conexión no coincidieron."
+
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "La conexión no era VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Los identificadores VLAN del dispositivo y la conexión no coinciden."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "La dirección de hardware del dispositivo y la conexión no coinciden."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "La conexión no era VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Los identificadores VXLAN del dispositivo y de la conexión no coinciden."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
+msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
+msgstr "La conexión no era WiFi."
+
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "La conexión no era WiFi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
"El dispositivo no tiene las funcionalidades WPA requeridas para la conexión."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
"El dispositivo no tiene las funcionalidades WPA2/RSN requeridas para la "
"conexión."
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "La conexión no era WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "La conexión no era una conexión wpan."
+#: ../libnm/nm-device.c:1384
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1386
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Malla OLPC"
+
#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Interfaz de Open vSwitch"
@@ -13170,6 +13430,34 @@ msgstr "Puerto de Open vSwitch"
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Puente de Open vSwitch"
+#: ../libnm/nm-device.c:1394
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1408
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1410
+msgid "MACVLAN"
+msgstr "MACVLAN"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1412
+msgid "VXLAN"
+msgstr "VXLAN"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1414
+msgid "IPTunnel"
+msgstr "IPTunnel"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1416
+msgid "Tun"
+msgstr "Tun"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1418
+msgid "Veth"
+msgstr "Veth"
+
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
@@ -13194,31 +13482,62 @@ msgstr "6LoWPAN"
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:2549
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../libnm/nm-device.c:1432
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi-Fi"
+msgid "Wi-Fi P2P"
+msgstr "WiFi"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1464
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1495
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:1497
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2551
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "La conexión no era válida: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2558
+#: ../libnm/nm-device.c:2560
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Los nombres de interfaz del dispositivo y de la conexión no coincidieron."
-#: ../libnm/nm-manager.c:274
+#: ../libnm/nm-manager.c:272
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "Se eliminó el punto de control antes de que se iniciara"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../libnm/nm-manager.c:953
+#: ../libnm/nm-manager.c:993
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Se retiró la conexión activa antes de que fuera inicializada"
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
+#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Se retiró la conexión antes de que fuera inicializada"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1049
msgid "No service name specified"
msgstr "No se especificó el nombre de servicio"
@@ -13290,61 +13609,74 @@ msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow control of network connections"
+msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
+msgstr "Permitir controlar las conexiones de red"
+
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
+msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
+msgstr ""
+"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos WiFi"
+
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Compartir conexión a través de una red WiFi protegida"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
"protegida"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Compartir conexión a través de una red WiFi abierta"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
"abierta"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Modificar las conexiones de red personales"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración de red "
"personal"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red "
"para todos los usuarios"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modificar el nombre de anfitrión persistente del sistema"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación del nombre de anfitrión "
"persistente del sistema"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Modificar la configuración de DNS global persistente"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
@@ -13352,49 +13684,49 @@ msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración de DNS "
"global persistente"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
"Realizar un punto de control o una reversión de la configuración de "
"interfaces"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"La política del sistema impide la creación de un punto de control o su "
"reversión"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Activar o desactivar estadísticas de dispositivo"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"La política del sistema impide activar o desactivar las estadísticas del "
"dispositivo"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Activar o desactivar la comprobación de conectividad"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"La política del sistema impide activar o desactivar la comprobación de "
"conectividad"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1484
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "La clase de objeto «%s» no tiene una propiedad llamada «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1137
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1491
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "La propiedad «%s» de clase de objeto «%s» no se puede escribir"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1144
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1498
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -13402,20 +13734,20 @@ msgstr ""
"La propiedad de construcción «%s» para el objeto «%s» no se puede establecer "
"después de la construcción"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1152
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1506
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1161
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1515
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"No se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» desde un valor de tipo "
"«%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1172
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1526
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13424,53 +13756,106 @@ msgstr ""
"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
"propiedad «%s» de tipo «%s»"
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
+msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
+msgstr "«%s» no es válido; se deben proporcionar 2 o 3 cadenas"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid kind"
+msgid "'%s' is not a valid key"
+msgstr "«%s» no es una clase válida"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate VF index %u"
+msgid "duplicate key '%s'"
+msgstr "índice VF duplicado %u"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is out of range [%"
+msgid "number for '%s' is out of range"
+msgstr "«%s» está fuera de rango [%"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a number"
+msgid "value for '%s' must be a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
+#, c-format
+msgid "value for '%s' must be a boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "missing setting"
+msgid "missing 'name' attribute"
+msgstr "falta parámetro"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid runner \"%s\""
+msgid "invalid 'name' \"%s\""
+msgstr "corredor no válido «%s»"
+
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
+msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
+msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv4"
+
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "No se pudo leer la configuración: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprimir la versión de NetworkManager y salir"
-#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "No se convierta en demonio"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]"
-#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Dominios de registro separados por «,»: cualquier combinación de [%s]"
-#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:198
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especificar la ubicación de un archivo PID"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprimir la configuración de NetworkManager y salir"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:210
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -13482,51 +13867,51 @@ msgstr ""
"usuario especificar los puntos de acceso inalámbricos a los cuales\n"
"las tarjetas inalámbricas en el equipo se deben asociar."
-#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441
+#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Use --help para ver una lista de opciones válidas.\n"
-#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:456
+#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:452
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:100
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:105
+#: ../src/main-utils.c:107
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:110
+#: ../src/main-utils.c:113
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "No se pudo cerrar %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
+#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "No se puede crear «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:212
+#: ../src/main-utils.c:216
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s ya está en ejecución (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:222
+#: ../src/main-utils.c:226
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "¡Debe ser superusuario para poder ejecutar %s!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:291
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13535,7 +13920,7 @@ msgstr ""
"# Fusionado desde %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
@@ -13562,12 +13947,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "La conexión DUN debe incluir los parámetros GSM o CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:696
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexión GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:720
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexión CDMA"
@@ -13578,7 +13963,7 @@ msgstr "No se conoce o gestiona el tipo de conexión Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925
msgid "connection does not match device"
msgstr "La conexión no coincide con el dispositivo"
@@ -13586,15 +13971,15 @@ msgstr "La conexión no coincide con el dispositivo"
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Conexión 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71
msgid "Bond connection"
msgstr "Conexión de vínculo"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
msgid "Bridge connection"
msgstr "Conexión de puente"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67
msgid "Dummy connection"
msgstr "Conexión de prueba"
@@ -13611,19 +13996,19 @@ msgstr "Conexión cableada"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:419
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Conexión de túnel IP"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:366
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Conexión MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157
msgid "TUN connection"
msgstr "Conexión TUN"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
msgid "WPAN connection"
msgstr "Conexión WPAN"
@@ -13631,161 +14016,161 @@ msgstr "Conexión WPAN"
msgid "Team connection"
msgstr "Conexión de equipo"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134
msgid "Mesh"
msgstr "Malla"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "WPA Ad-Hoc está desactivado debido a errores del núcleo"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s es incompatible con claves WEP estáticas"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "La autenticación LEAP requiere un nombre de usuario LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "El nombre de usuario de LEAP requiere autentificación «leap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "La autentificación LEAP requiere administración de clave IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "La autentificación LEAP no es compatible con el modo Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "La autentificación LEAP es incompatible con el parámetro 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"Una conexión que use autentificación «%s» no puede usar administración de "
"clave WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar protocolos WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar cifrado WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar una "
"contraseña WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "La WEP dinámica requiere un parámetro 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "La WEP dinámica requiere autentificación «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "La WEP dinámica requiere administración de clave «ieee802x»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "La autentificación WPA-PSK es incompatible con 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK requiere autentificación «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere un modo Ad-Hoc AP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere el protocolo «wpa»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere cifrado por pares «none»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere cifrado de grupo «tkip»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "El punto de acceso no admite PSK pero el parámetro lo requiere"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "La autentificación WPA-EAP requiere el parámetro 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP requiere autentificación «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "El parámetro 802.1x requiere administración de clave «wpa-eap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "El punto de acceso no admite 802.1x pero el parámetro lo requiere"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
"El modo del punto de acceso es Ad-Hoc pero el parámetro requiere seguridad "
"Infrastructure"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "El modo Ad-Hoc es incompatible con seguridad 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "El modo Ad-Hoc es incompatible con seguridad LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "El modo Ad-Hoc requiere autentificación «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"El modo del punto de acceso es Infrastructure pero el parámetro requiere "
"seguridad Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "La conexión no coincide con el punto de acceso"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"El punto de acceso no está cifrado pero el parámetro especifica seguridad"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -13793,162 +14178,158 @@ msgstr ""
"La autentificación WPA es incompatible con no-EAP (original) LEAP o WEP "
"dinámica"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"La autentificación WPA es incompatible con autentificación de clave "
"compartida"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "No se pudo determinar la información de seguridad AP"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:686
-msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "La conexión de banda ancha móvil GSM requiere un parámetro «gsm»"
-
-#: ../src/nm-config.c:563
+#: ../src/nm-config.c:562
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Opción «%s» incorrecta: "
-#: ../src/nm-config.c:576
+#: ../src/nm-config.c:575
msgid "Config file location"
msgstr "Ubicación del archivo de configuración"
-#: ../src/nm-config.c:577
+#: ../src/nm-config.c:576
msgid "Config directory location"
msgstr "Ubicación del directorio de configuración"
-#: ../src/nm-config.c:578
+#: ../src/nm-config.c:577
msgid "System config directory location"
msgstr "Ubicación del directorio de configuración del sistema"
-#: ../src/nm-config.c:579
+#: ../src/nm-config.c:578
msgid "Internal config file location"
msgstr "Ubicación del archivo de configuración interno"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:579
msgid "State file location"
msgstr "Ubicación del archivo de estado"
-#: ../src/nm-config.c:581
+#: ../src/nm-config.c:580
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Archivo de estado para los dispositivos no-auto-default"
-#: ../src/nm-config.c:582
+#: ../src/nm-config.c:581
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de complementos separados por «,»"
-#: ../src/nm-config.c:583
+#: ../src/nm-config.c:582
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Salir después de la configuración inicial"
-#: ../src/nm-config.c:584 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "No se convierta en un demonio y registre en stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:587
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Una dirección http(s) para comprobar la conectividad de Internet"
-#: ../src/nm-config.c:588
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "El intervalo entre comprobaciones de conectividad (en segundos)"
-#: ../src/nm-config.c:589
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "The expected start of the response"
msgstr "El inicio esperado de la respuesta"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:595
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Opciones de NetworkManager"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:595
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Mostrar opciones de NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "The interface to manage"
msgstr "La interfaz para administrar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID de conexión"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Testigo de conexión para IDs estables"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Indica si se debe administrar o no IPv6 SLAAC"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Indica si SLAAC debe tener éxito"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Usar una dirección temporal de privacidad IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Dirección DHCPv4 actual"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Indica si DHCPv4 debe tener éxito"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado en hexadecimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Nombre de anfitrión para enviar al servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "FQDN para enviar al servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Prioridad de ruta para IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Prioridad de ruta para IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Identificador de interfaz codificado en hexadecimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Modo de generación de dirección IPv6 SLAAC"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -13956,7 +14337,7 @@ msgstr ""
"El valor de configuración del registro de fondo. Vea logging.backend en "
"NetworkMananager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:314
+#: ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -13964,43 +14345,250 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper es un proceso autónomo pequeño que administra una única "
"interfaz de red"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:422
+#: ../src/nm-iface-helper.c:419
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Se requiere un nombre de interfaz y un UUID\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:428
+#: ../src/nm-iface-helper.c:426
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "No se pudo obtener el índice de interfaz para %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:446
+#: ../src/nm-iface-helper.c:444
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ignorando dominio(s) de registro desconocido(s) «%s» introducido en la línea "
"de comandos.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:485
+#: ../src/nm-iface-helper.c:481
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): IID no váĺido %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:496
+#: ../src/nm-iface-helper.c:492
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): ID de cliente DHCP no válido %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:275
+#: ../src/nm-logging.c:290
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:377
+#: ../src/nm-logging.c:400
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
+#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+#~ msgstr "Error: no se pudo quitar el valor de %s.%s: %s."
+
+#~ msgid "WEP"
+#~ msgstr "WEP"
+
+#~ msgid "WPA1"
+#~ msgstr "WPA1"
+
+#~ msgid "WPA2"
+#~ msgstr "WPA2"
+
+#~ msgid "802.1X"
+#~ msgstr "802.1X"
+
+#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede añadir la ruta predeterminada (NetworkManager se encarga por "
+#~ "sí mismo)"
+
+#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
+#~ msgstr "La prioridad «%s» no es válida (<0-%ld>)"
+
+#~ msgid "no item to remove"
+#~ msgstr "No hay ningún elemento para retirar"
+
+#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
+#~ msgstr "El índice «%d» no está en el rango <0-%d>"
+
+#~ msgid "missing option"
+#~ msgstr "falta la opción"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
+#~ msgstr "«%s» no es un MAC válido"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
+#~ msgstr "La propiedad no contiene el método EAP «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene un tema alternativo que coincida con «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "la propiedad no contiene un tema alternativo de «phase2» que coincida con "
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el permiso «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene un UUID «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el servidor DNS «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el dominio de búsqueda DNS «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene la opción DNS «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
+#~ msgstr "La propiedad no contiene la dirección IP «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
+#~ msgstr "La propiedad no contiene la ruta «%s»"
+
+#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+#~ msgstr "dirección IPv6 no válida «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el nombre de interfaz «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
+#~ msgstr "La propiedad no contiene vf con índice %u"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el qdisc «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] "
+#~ "<tfilter>'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] "
+#~ "<tfilter>»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el tfilter «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene la cadena «%s»"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene un testigo de enlace «%s»"
+
+#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
+#~ msgstr "solo se permite una asignación a la vez; tomando la primera (%s)"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene la asignación «%s»"
+
+#~ msgid "no priority to remove"
+#~ msgstr "no hay prioridad para retirar"
+
+#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
+#~ msgstr "el índice «%d» no está en el rango de <0-%d>"
+
+#~ msgid "'%s' cannot be empty"
+#~ msgstr "«%s» no puede estar vacío"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene la dirección MAC «%s»"
+
+#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
+#~ msgstr "el valor de la cadena «%s» debe tener entre 1 y 199 caracteres"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+#~ msgstr "la propiedad no contiene el protocolo «%s»"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
+#~ msgstr "«%s» no es un PSK válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it "
+#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a "
+#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII "
+#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a "
+#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when "
+#~ "connecting to the Wi-Fi network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clave precompartida para redes WPA. Si la clave tiene 64 caracteres, debe "
+#~ "contener solo caracteres hexadecimales y se interpreta como una clave WPA "
+#~ "hexadecimal. De lo contrario, la clave debe tener entre 8 y 63 caracteres "
+#~ "ASCII (como se especifica en el estándar 802.11i) y se interpreta como "
+#~ "una frase de contraseña WPA, y se resume para derivar el WPA-PSK real "
+#~ "utilizado al conectarse a la red WiFi."
+
+#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
+#~ msgstr "Desconectado por D-Bus"
+
+#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+#~ msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
+
+#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+#~ msgstr "Se desconocía el cifrado «%s» de la clave privada."
+
+#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)."
+#~ msgstr "La longitud del hash es demasiado grande (%d >%d)."
+
+#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el motor MD5: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+#~ msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)."
+
+#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el contexto MD5: %d."
+
+#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+#~ msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)."
+
+#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
+#~ msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d"
+
+#~ msgid "invalid phase2 private key"
+#~ msgstr "clave privada phase2 no válida"
+
+#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
+#~ msgstr "requiere el parámetro «%s» o «%s»"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
+#~ msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido para la opción «%s»"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid interface name"
+#~ msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido"
+
+#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+#~ msgstr "se requiere la presencia del parámetro «%s» en la conexión"
+
+#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
+#~ msgstr "%d. Dirección IPv4 no válida"
+
+#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
+#~ msgstr "%d. La dirección IPv4 tiene un prefijo no válido"
+
+#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
+#~ msgstr "%d. La ruta tiene un prefijo no válido"
+
+#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
+#~ msgstr "%d. La dirección IPv6 no es válida"
+
+#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
+#~ msgstr "%d. La dirección IPv6 tiene un prefijo no válido"
+
+#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
+#~ msgstr "No se pudo convertir el valor «%s» «%s» a uint"
+
+#~ msgid "Secret flags property '%s' not found"
+#~ msgstr "No se encontró la propiedad de los indicadores de secreto «%s»"
+
+#~ msgid "requires setting '%s' property"
+#~ msgstr "requiere que se establezca la propiedad «%s»"
+
+#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
+#~ msgstr "La conexión de banda ancha móvil GSM requiere un parámetro «gsm»"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "Error: No se puedo establecer un hotspot Wi-Fi"
@@ -14050,4 +14638,4 @@ msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "secret is not set"
-#~ msgstr "No se estableció secreto" \ No newline at end of file
+#~ msgstr "No se estableció secreto"