diff options
author | Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com> | 2019-05-03 19:59:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-05-04 08:46:08 +0200 |
commit | 79d7991eaf64885ca9a74b48f1a83f3ec2bd61cb (patch) | |
tree | 2c25aabf2ffaa675a85802d6be659f2268cdc770 | |
parent | 0777a26fc1409ef4449f53ee231aa77399acb313 (diff) | |
download | NetworkManager-79d7991eaf64885ca9a74b48f1a83f3ec2bd61cb.tar.gz |
po: update Spanish (es) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/135
-rw-r--r-- | po/es.po | 5386 |
1 files changed, 2987 insertions, 2399 deletions
@@ -9,7 +9,6 @@ # Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2005, 2006. # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012. # ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata @@ -18,15 +17,17 @@ # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata # trh01 <tr.rh01@oceantranslations.com>, 2018. #zanata # Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-30 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" +"NetworkManager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-03 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 09:09+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../clients/cli/agent.c:40 +#: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" "COMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:48 +#: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" "usuario.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:58 +#: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" "y le da esta respuesta a polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:68 +#: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -100,51 +101,51 @@ msgstr "" "Ejecuta nmcli como secreto de NetworkManager y como agente polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:157 +#: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli se ha registrado correctamente como un agente secreto de " "NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:159 +#: ../clients/cli/agent.c:161 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente secreto" -#: ../clients/cli/agent.c:178 +#: ../clients/cli/agent.c:180 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Error: no se pudo inicializar el agente polkit: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:186 +#: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli se ha registrado correctamente como un agente polkit.\n" # auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool -#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 -#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 -#: ../clients/cli/connections.c:1454 +#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 +#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 +#: ../clients/cli/connections.c:1460 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" -#: ../clients/cli/common.c:621 +#: ../clients/cli/common.c:644 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Error: falló openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Error: falló openconnect con estado %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:630 +#: ../clients/cli/common.c:653 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Error: falló openconnect con señal %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:711 +#: ../clients/cli/common.c:741 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -153,136 +154,136 @@ msgstr "" "Advertencia: la contraseña para «%s» no se indica en «passwd-file» y nmcli " "no la puede pedir sin la opción «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1211 +#: ../clients/cli/common.c:1241 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Error: no se pudo crear el objeto NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1231 +#: ../clients/cli/common.c:1261 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando." -#: ../clients/cli/common.c:1327 +#: ../clients/cli/common.c:1357 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Error: el argumento «%s» no se entiende. Pruebe con --help en su lugar." -#: ../clients/cli/common.c:1337 +#: ../clients/cli/common.c:1367 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Error: falta el argumento. Pruebe con --help." -#: ../clients/cli/common.c:1390 +#: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "acceso denegado" -#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81 -#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 -#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 -#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129 -#: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:79 +#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 +#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 +#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 +#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2710 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../clients/cli/common.c:1399 +#: ../clients/cli/common.c:1445 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: ../clients/cli/common.c:1400 +#: ../clients/cli/common.c:1446 msgid "portal" msgstr "portal" -#: ../clients/cli/common.c:1401 +#: ../clients/cli/common.c:1447 msgid "limited" msgstr "limitado" -#: ../clients/cli/common.c:1402 +#: ../clients/cli/common.c:1448 msgid "full" msgstr "total" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Setting name? " msgstr "¿Nombre de configuración? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Property name? " msgstr "¿Nombre de propiedad? " -#: ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Enter connection type: " -msgstr "Ingrese el tipo de conexión: " +msgstr "Introduzca el tipo de conexión: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión VPN (nombre, UUID, o ruta): " -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Conexión(es) (nombre, UUID, o ruta): " -#: ../clients/cli/connections.c:74 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Conexion(es) (nombre, UUID, ruta o apath): " -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "activando" -#: ../clients/cli/connections.c:83 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "activada" -#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld -#: ../clients/cli/connections.c:85 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "desactivada" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conectando VPN (preparar)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting" msgstr "Conectando VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connection failed" msgstr "Falló la conexión VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:97 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../clients/cli/connections.c:518 +#: ../clients/cli/connections.c:516 msgid "never" msgstr "nunca" @@ -1031,342 +1032,342 @@ msgstr "" msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Error al actualizar secretos para %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1307 +#: ../clients/cli/connections.c:1313 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalles del perfil de conexiones" -#: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1405 +#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Error: «connection show»: %s" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:1395 +#: ../clients/cli/connections.c:1401 msgid "Activate connection details" msgstr "Activar detalles de conexión" -#: ../clients/cli/connections.c:1503 ../clients/cli/devices.c:1453 -#: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482 -#: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642 +#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 +#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 +#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: ../clients/cli/connections.c:1591 +#: ../clients/cli/connections.c:1602 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo «%s» no válido; campos permitidos: %s y %s, o %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1606 ../clients/cli/connections.c:1614 +#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» tiene que estar solo" -#: ../clients/cli/connections.c:1876 +#: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "cadena incorrecta «%s» de la opción «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1901 +#: ../clients/cli/connections.c:1905 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "elemento incorrecto «%s» en la opción «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1939 +#: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "No connection specified" msgstr "No se especificó ninguna conexión" -#: ../clients/cli/connections.c:1950 +#: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Falta el argumento %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1968 +#: ../clients/cli/connections.c:1972 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "conexión «%s» desconocida" -#: ../clients/cli/connections.c:1997 +#: ../clients/cli/connections.c:2001 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Falta el argumento «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2057 +#: ../clients/cli/connections.c:2061 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfiles activos de NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2058 +#: ../clients/cli/connections.c:2062 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfiles de conexiones de NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2110 ../clients/cli/connections.c:2856 -#: ../clients/cli/connections.c:2868 ../clients/cli/connections.c:2880 -#: ../clients/cli/connections.c:3109 ../clients/cli/connections.c:8899 -#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2976 -#: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001 -#: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206 -#: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233 -#: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265 -#: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725 -#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743 -#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770 -#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952 -#: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134 +#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 +#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 +#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../clients/cli/connections.c:8886 ../clients/cli/devices.c:2970 +#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 +#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 +#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 +#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 +#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 +#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 +#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 +#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 +#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2138 +#: ../clients/cli/connections.c:2142 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Error: %s - no existe dicho perfil de conexión." -#: ../clients/cli/connections.c:2229 ../clients/cli/connections.c:2843 -#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:8419 -#: ../clients/cli/connections.c:8525 ../clients/cli/connections.c:9015 -#: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995 -#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276 -#: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915 -#: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895 +#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 +#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8382 +#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8991 +#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 +#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 +#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 +#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Error: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2322 +#: ../clients/cli/connections.c:2326 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2330 +#: ../clients/cli/connections.c:2334 msgid "no active connection or device" msgstr "conexión o dispositivo no activo" -#: ../clients/cli/connections.c:2350 +#: ../clients/cli/connections.c:2354 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "el dispositivo «%s» no es compatible con la conexión «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2383 +#: ../clients/cli/connections.c:2387 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "el dispositivo «%s» es incompatible con conexión «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2386 +#: ../clients/cli/connections.c:2390 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2455 +#: ../clients/cli/connections.c:2441 +#, c-format +msgid "Hint: use '%s' to get more details." +msgstr "Pista: use «%s» para obtener más detalles." + +#: ../clients/cli/connections.c:2459 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "La conexión se ha activado correctamente (%s) (ruta activa D-Bus: %s)\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609 -#: ../clients/cli/connections.c:6716 +#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 +#: ../clients/cli/connections.c:6698 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexión activada con éxito (ruta activa D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2466 ../clients/cli/connections.c:2588 +#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2503 +#: ../clients/cli/connections.c:2507 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Error: tiempo de espera agotado (%d segundos)" -#: ../clients/cli/connections.c:2671 +#: ../clients/cli/connections.c:2675 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "no se pudo leer passwd-file «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2684 +#: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "Faltan los dos puntos en la entrada «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2692 +#: ../clients/cli/connections.c:2696 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "Falta un punto en la entrada «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2705 +#: ../clients/cli/connections.c:2709 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "el nombre de opción en la entrada «password» «%s» no es válido" -#: ../clients/cli/connections.c:2759 +#: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo desconocido «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2764 +#: ../clients/cli/connections.c:2768 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "no es ni una conexión válida ni un dispositivo determinado" -#: ../clients/cli/connections.c:2890 ../clients/cli/devices.c:1686 -#: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296 -#: ../clients/cli/devices.c:3969 +#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 +#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parámetro desconocido: %s\n" # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 -#: ../clients/cli/connections.c:2915 +#: ../clients/cli/connections.c:2918 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../clients/cli/connections.c:3024 +#: ../clients/cli/connections.c:3027 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "La conexión «%s» (%s) se ha borrado correctamente.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:3040 +#: ../clients/cli/connections.c:3043 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "La conexión «%s» se desactivó correctamente (ruta activa D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3091 ../clients/cli/connections.c:8633 -#: ../clients/cli/connections.c:8664 ../clients/cli/connections.c:8822 +#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8596 +#: ../clients/cli/connections.c:8627 ../clients/cli/connections.c:8785 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Error: no se especificó una conexión." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:3121 +#: ../clients/cli/connections.c:3124 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Error: «%s» no es una conexión activa.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:3122 +#: ../clients/cli/connections.c:3125 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Error: no se encontraron todas las conexiones activas." -#: ../clients/cli/connections.c:3130 +#: ../clients/cli/connections.c:3133 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Error: no se proporcionó una conexión activa." -#: ../clients/cli/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "No se pudo desactivar la conexión «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3469 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 +#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» no está entre [%s]" # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3432 ../clients/cli/connections.c:3492 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 +#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../clients/cli/connections.c:3626 +#: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Advertencia: El maestro=«%s» no se refiere a ningún perfil existente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3979 +#: ../clients/cli/connections.c:3983 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Error: propiedad «%s» no válida: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3996 -#, c-format -msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." -msgstr "Error: no se pudo modificar %s.%s: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:4016 +#: ../clients/cli/connections.c:3997 #, c-format -msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Error: no se pudo quitar el valor de %s.%s: %s." +msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." +msgstr "Error: no se pudo %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4050 +#: ../clients/cli/connections.c:4032 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Error: «%s» es obligatorio." -#: ../clients/cli/connections.c:4077 +#: ../clients/cli/connections.c:4059 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Error: tipo de esclavo no válido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4085 +#: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Error: tipo de conexión no válido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4162 +#: ../clients/cli/connections.c:4144 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Error: tipo de conexión incorrecto: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4208 +#: ../clients/cli/connections.c:4190 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Error: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4229 +#: ../clients/cli/connections.c:4211 msgid "Error: master is required" msgstr "Error: se necesita maestro" -#: ../clients/cli/connections.c:4288 +#: ../clients/cli/connections.c:4270 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Error: error añadiendo la opción de enlace «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4319 +#: ../clients/cli/connections.c:4301 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Error: «%s» no es un modo de monitorización válido; utilice «%s» o «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4350 +#: ../clients/cli/connections.c:4332 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Error: «bt-type»: «%s» no válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4599 +#: ../clients/cli/connections.c:4581 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Error: falta el valor para «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4645 +#: ../clients/cli/connections.c:4627 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento <parámetro>.<propiedad>." -#: ../clients/cli/connections.c:4668 +#: ../clients/cli/connections.c:4650 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Error: parámetro no válido o no permitido «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4714 ../clients/cli/connections.c:4730 +#: ../clients/cli/connections.c:4696 ../clients/cli/connections.c:4712 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Error: «%s» es ambiguo (%s.%s o %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4748 +#: ../clients/cli/connections.c:4730 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Error: <parámetro>.<propiedad> «%s» no válido." -#: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465 +#: ../clients/cli/connections.c:4774 ../clients/cli/connections.c:8428 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Error: no se pudo agregar la conexión «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4810 +#: ../clients/cli/connections.c:4792 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1381,32 +1382,32 @@ msgstr[1] "" "Aviso: hay otras %3$u conexiones con el nombre «%1$s». Haga referencia a la " "conexión por su uuid «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4819 +#: ../clients/cli/connections.c:4801 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Conexión «%s» (%s) añadida con éxito.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4872 ../clients/cli/connections.c:6839 -#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:535 -#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "no" msgstr "no" -#: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6839 -#: ../clients/cli/connections.c:6840 ../clients/cli/devices.c:534 -#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749 +#: ../clients/cli/connections.c:4855 ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 ../clients/cli/devices.c:528 +#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2644 msgid "yes" msgstr "sí" -#: ../clients/cli/connections.c:4959 +#: ../clients/cli/connections.c:4941 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1415,36 +1416,36 @@ msgstr "" "terminado.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5061 +#: ../clients/cli/connections.c:5043 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Hay %d configuración opcional para %s.\n" msgstr[1] "Hay %d configuraciones opcionales para %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5067 +#: ../clients/cli/connections.c:5049 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "¿Quiere proporcionarla? %s" msgstr[1] "¿Quiere proporcionarlas? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295 +#: ../clients/cli/connections.c:5182 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Error: se necesita un valor para el argumento «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5207 +#: ../clients/cli/connections.c:5189 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Error: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5293 ../clients/cli/connections.c:5304 +#: ../clients/cli/connections.c:5275 ../clients/cli/connections.c:5286 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Error: se necesita el argumento «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6269 +#: ../clients/cli/connections.c:6251 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[«%s» valores de parámetro]\n" @@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "[«%s» valores de parámetro]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6378 +#: ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "" "nmcli <opción-conf> <valor> :: configuración nmcli \n" "quit :: salir de nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6405 +#: ../clients/cli/connections.c:6387 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6412 +#: ../clients/cli/connections.c:6394 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:6401 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6424 +#: ../clients/cli/connections.c:6406 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual " "nm-settings(5) para ver todos los ajustes y propiedades de NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6429 +#: ../clients/cli/connections.c:6411 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6434 +#: ../clients/cli/connections.c:6416 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix \n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6443 +#: ../clients/cli/connections.c:6425 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "" "retirar completamente la conexión persistente, se debe borrar el perfil de\n" "conexión.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6454 +#: ../clients/cli/connections.c:6436 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (WiFi) o NSP (WiMAX) (anteponer con / cuando <ifname> no " "está especificado)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6461 ../clients/cli/connections.c:6619 +#: ../clients/cli/connections.c:6443 ../clients/cli/connections.c:6601 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "" "back :: ir a un nivel superior del menú\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6464 +#: ../clients/cli/connections.c:6446 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ayuda para los comandos de nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6467 +#: ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6489 ../clients/cli/connections.c:6625 +#: ../clients/cli/connections.c:6471 ../clients/cli/connections.c:6607 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1702,8 +1703,8 @@ msgstr "" "Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión editada no se guarda, se le " "pide al usuario que confirme la acción.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6494 ../clients/cli/connections.c:6630 -#: ../clients/cli/connections.c:7065 ../clients/cli/connections.c:8048 +#: ../clients/cli/connections.c:6476 ../clients/cli/connections.c:6612 +#: ../clients/cli/connections.c:7021 ../clients/cli/connections.c:8008 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconocido: «%s»\n" @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "Comando desconocido: «%s»\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6559 +#: ../clients/cli/connections.c:6541 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sale de nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6584 +#: ../clients/cli/connections.c:6566 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando establece el <valor> proporcionado en esta propiedad\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6588 +#: ../clients/cli/connections.c:6570 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "propiedad es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, el " "valor de la propiedad se reemplaza (igual que «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6594 +#: ../clients/cli/connections.c:6576 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "" "\n" "Muestra el valor actual y permite editarlo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6598 +#: ../clients/cli/connections.c:6580 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "" "\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:6609 +#: ../clients/cli/connections.c:6591 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1827,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página del manual " "nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades de NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6614 +#: ../clients/cli/connections.c:6596 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr "" "valores para toda la configuración o conexión.\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:6622 +#: ../clients/cli/connections.c:6604 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1852,28 +1853,28 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ayuda para los comandos de nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6722 +#: ../clients/cli/connections.c:6704 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6819 +#: ../clients/cli/connections.c:6801 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Error: el parámetro «%s» es obligatorio y no puede se puede quitar.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6837 +#: ../clients/cli/connections.c:6819 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Tipo: %s | Nombre: %s | UUID: %s | Sucio: %s | Temp: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6873 +#: ../clients/cli/connections.c:6855 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "La conexión no se ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6915 +#: ../clients/cli/connections.c:6896 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1882,66 +1883,60 @@ msgstr "" "El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir " "«save» en el menú principal para restaurarlo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7364 -#: ../clients/cli/connections.c:7424 +#: ../clients/cli/connections.c:6930 ../clients/cli/connections.c:7320 +#: ../clients/cli/connections.c:7379 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Valores permitidos para la propiedad «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6953 ../clients/cli/connections.c:7368 -#: ../clients/cli/connections.c:7428 +#: ../clients/cli/connections.c:6934 ../clients/cli/connections.c:7324 +#: ../clients/cli/connections.c:7383 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Ingresar el valor «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/connections.c:6990 -#: ../clients/cli/connections.c:7373 ../clients/cli/connections.c:7434 +#: ../clients/cli/connections.c:6948 ../clients/cli/connections.c:6961 +#: ../clients/cli/connections.c:7328 ../clients/cli/connections.c:7394 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Error: no se pudo establecer la propiedad «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6983 +#: ../clients/cli/connections.c:6957 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Modificar el valor «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7012 ../clients/cli/settings.c:395 +#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/settings.c:414 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7017 ../clients/cli/connections.c:7532 -#: ../clients/cli/connections.c:7583 -#, c-format -msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "Error: No se pudo retirar el valor de «%s»: %s\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:7038 +#: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Argumento desconocido de comando: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7129 +#: ../clients/cli/connections.c:7085 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Parámetros disponibles: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7141 +#: ../clients/cli/connections.c:7097 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Error: nombre de parámetro no válido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7159 +#: ../clients/cli/connections.c:7115 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Propiedades disponibles: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7167 +#: ../clients/cli/connections.c:7123 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Error: propiedad %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7212 +#: ../clients/cli/connections.c:7168 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1952,12 +1947,12 @@ msgstr "" "de forma inmediata.\n" "¿Aún desea guardar? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7298 +#: ../clients/cli/connections.c:7254 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7329 +#: ../clients/cli/connections.c:7285 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1966,221 +1961,226 @@ msgstr "" "El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir " "«save» para restaurarlo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7377 ../clients/cli/connections.c:7628 -#: ../clients/cli/connections.c:7660 +#: ../clients/cli/connections.c:7332 ../clients/cli/connections.c:7586 +#: ../clients/cli/connections.c:7618 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7378 +#: ../clients/cli/connections.c:7333 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "utilice «goto <parámetro>» primero, o «set <parámetro>.<propiedad>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7559 -#: ../clients/cli/connections.c:7650 +#: ../clients/cli/connections.c:7348 ../clients/cli/connections.c:7518 +#: ../clients/cli/connections.c:7608 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "Error: argumento de parámetro «%s» no válido; los validos son [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7402 +#: ../clients/cli/connections.c:7357 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Error: no se encuentra el parámetro para la propiedad «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7409 +#: ../clients/cli/connections.c:7364 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Error: propiedad no válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7426 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Error: parámetro desconocido «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7491 +#: ../clients/cli/connections.c:7451 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Puede modificar las siguientes propiedades: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7537 +#: ../clients/cli/connections.c:7491 ../clients/cli/connections.c:7541 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Error: No se pudo retirar el valor de «%s»: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7496 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7556 +#: ../clients/cli/connections.c:7515 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "El parámetro «%s» no está presente en la conexión.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7604 +#: ../clients/cli/connections.c:7562 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661 +#: ../clients/cli/connections.c:7587 ../clients/cli/connections.c:7619 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "utilice «goto <parámetro>» primero, o «describe <parámetro>.<propiedad>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7684 +#: ../clients/cli/connections.c:7642 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Error: propiedad no válida: %s, tampoco es un nombre de parámetro válido.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7714 +#: ../clients/cli/connections.c:7672 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Error: parámetro desconocido: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7719 +#: ../clients/cli/connections.c:7677 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Error: el parámetro «%s» no está presente en la conexión\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7750 +#: ../clients/cli/connections.c:7708 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Error: propiedad no válida: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 +#: ../clients/cli/connections.c:7710 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", ni un nombre de parámetro válido." -#: ../clients/cli/connections.c:7768 +#: ../clients/cli/connections.c:7726 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Opción de verificación no válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7776 +#: ../clients/cli/connections.c:7734 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Verificar parámetro «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7791 +#: ../clients/cli/connections.c:7749 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Verificar conexión: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7794 +#: ../clients/cli/connections.c:7752 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "El error no se puede corregir de forma automática.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7815 +#: ../clients/cli/connections.c:7773 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Error: argumento «%s» no válido\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7867 +#: ../clients/cli/connections.c:7827 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Error: no se pudo guardar la conexión «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7873 +#: ../clients/cli/connections.c:7833 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "Error: Se agotó el tiempo de espera al guardar la conexión «%s» (%s)\n" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/connections.c:7878 +#: ../clients/cli/connections.c:7838 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Conexión «%s» (%s) guardada con éxito.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7879 +#: ../clients/cli/connections.c:7839 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Conexión «%s» (%s) actualizada con éxito.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7912 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n" # auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7873 msgid "(unknown error)" msgstr "(Error desconocido)" -#: ../clients/cli/connections.c:7914 +#: ../clients/cli/connections.c:7874 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Intente ejecutar «verify fix» para corregir errores.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7936 +#: ../clients/cli/connections.c:7896 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7940 +#: ../clients/cli/connections.c:7900 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Error: la conexión no es válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7950 +#: ../clients/cli/connections.c:7910 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Error: no se puede activar la conexión: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7959 +#: ../clients/cli/connections.c:7919 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Error: no se pudo activar la conexión «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7966 +#: ../clients/cli/connections.c:7926 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Monitorizando la activación de la conexión (pulse cualquier tecla para " "continuar)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8002 +#: ../clients/cli/connections.c:7962 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Error: status-line: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8010 +#: ../clients/cli/connections.c:7970 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Error: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8018 +#: ../clients/cli/connections.c:7978 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Error: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8025 +#: ../clients/cli/connections.c:7985 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Configuración nmcli actual:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8033 +#: ../clients/cli/connections.c:7993 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "Opción de configuración «%s» no válida; permitida [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8251 +#: ../clients/cli/connections.c:8214 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Error: solo se puede proporcionar uno de estos: «id», «nombre de archivo», " "uuid o «ruta»." -#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426 +#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8389 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Error: conexión desconocida «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8281 +#: ../clients/cli/connections.c:8244 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Advertencia: modificando la conexión existente «%s»; el argumento «type» se " "ignora\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8284 +#: ../clients/cli/connections.c:8247 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2188,238 +2188,238 @@ msgstr "" "Advertencia: modificando la conexión existente «%s»; el argumento «con-name» " "se ignora\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8311 +#: ../clients/cli/connections.c:8274 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8313 +#: ../clients/cli/connections.c:8276 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Error: el tipo de conexión no es válido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8349 +#: ../clients/cli/connections.c:8312 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Editor de conexión interactivo de nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8352 +#: ../clients/cli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Modificando la conexión «%s» existente: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8317 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Añadiendo una conexión «%s» nueva" -#: ../clients/cli/connections.c:8356 +#: ../clients/cli/connections.c:8319 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Escriba «help» o «?» para comandos disponibles." -#: ../clients/cli/connections.c:8358 +#: ../clients/cli/connections.c:8321 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Escriba «print» para mostrar todas las propiedades de conexión." -#: ../clients/cli/connections.c:8360 +#: ../clients/cli/connections.c:8323 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Escriba «describe [<parámetro>.<prop>]» para una descripción de propiedad " "detallada." -#: ../clients/cli/connections.c:8388 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Error: No se pudo modificar la conexión «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8394 +#: ../clients/cli/connections.c:8357 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Conexión «%s» (%s) modificada con éxito.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8470 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) clonado como %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8536 +#: ../clients/cli/connections.c:8499 msgid "New connection name: " msgstr "Nombre de conexión nuevo: " -#: ../clients/cli/connections.c:8538 +#: ../clients/cli/connections.c:8501 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento <nombre nuevo>." -#: ../clients/cli/connections.c:8543 ../clients/cli/connections.c:9026 +#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:9002 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Error: argumento adicional desconocido «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8588 +#: ../clients/cli/connections.c:8551 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Error: no se borraron todas las conexiones." -#: ../clients/cli/connections.c:8589 +#: ../clients/cli/connections.c:8552 #, c-format -msgid "Error: Connection deletion failed: %s" -msgstr "Error: no se pudo borrar la conexión: %s" +msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" +msgstr "Error: no se pudo borrar la conexión: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8645 ../clients/cli/connections.c:8766 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/connections.c:8729 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Error: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767 +#: ../clients/cli/connections.c:8609 ../clients/cli/connections.c:8730 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Error: no se encontraron todas las conexiones." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8697 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Error: no se pueden borrar conexiones desconocidas: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8707 +#: ../clients/cli/connections.c:8670 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: se cambió el perfil de conexión\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8733 +#: ../clients/cli/connections.c:8696 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: se creó un perfil de conexión\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8742 +#: ../clients/cli/connections.c:8705 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: se retiró el perfil de conexión\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8804 +#: ../clients/cli/connections.c:8767 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Error: no se pudieron recargar las conexiones: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8837 +#: ../clients/cli/connections.c:8800 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Error: no se pudo recargar la conexión: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8845 +#: ../clients/cli/connections.c:8808 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8852 +#: ../clients/cli/connections.c:8815 msgid "File to import: " msgstr "Archivo para importar: " -#: ../clients/cli/connections.c:8886 +#: ../clients/cli/connections.c:8849 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Error: no se proporcionaron argumentos." -#: ../clients/cli/connections.c:8909 +#: ../clients/cli/connections.c:8880 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Advertencia: «type» ya fue especificado, ignorando el adicional.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8923 +#: ../clients/cli/connections.c:8894 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Advertencia: «file» ya fue especificado, ignorando el adicional.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8925 +#: ../clients/cli/connections.c:8896 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Parámetro desconocido: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8936 +#: ../clients/cli/connections.c:8907 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Error: se necesita el argumento «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8940 +#: ../clients/cli/connections.c:8911 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Error: se necesita el argumento «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8946 +#: ../clients/cli/connections.c:8920 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Error: no se pudo encontrar un complemento VPN para %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8953 ../clients/cli/connections.c:9047 +#: ../clients/cli/connections.c:8927 ../clients/cli/connections.c:9023 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Error: no se pudo cargar el complemento VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8960 +#: ../clients/cli/connections.c:8936 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Error: no se pudo importar «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9033 +#: ../clients/cli/connections.c:9009 msgid "Output file name: " msgstr "Nombre de archivo de salida: " -#: ../clients/cli/connections.c:9038 +#: ../clients/cli/connections.c:9014 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Error: la conexión no es VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9060 +#: ../clients/cli/connections.c:9036 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Error: no se pudo crear el archivo temporal %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9068 +#: ../clients/cli/connections.c:9044 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Error: no se pudo exportar «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9080 +#: ../clients/cli/connections.c:9056 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Error: no se pudo leer el archivo temporal «%s»: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:39 +#: ../clients/cli/devices.c:37 msgid "Interface: " msgstr "Interfaz: " -#: ../clients/cli/devices.c:40 +#: ../clients/cli/devices.c:38 msgid "Interface(s): " msgstr "Interfaces: " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191 +#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" -#: ../clients/cli/devices.c:339 +#: ../clients/cli/devices.c:333 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<invisible> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:340 +#: ../clients/cli/devices.c:334 msgid "<invisible>" msgstr "<invisible>" -#: ../clients/cli/devices.c:441 +#: ../clients/cli/devices.c:435 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../clients/cli/devices.c:695 +#: ../clients/cli/devices.c:689 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:712 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "llama a «nmcli device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:733 +#: ../clients/cli/devices.c:727 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "" "dispositivo determinado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:744 +#: ../clients/cli/devices.c:738 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "" "También considerará conexiones que no estén configuradas con auto-connect.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:756 +#: ../clients/cli/devices.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "hechos desde su última aplicación.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:767 +#: ../clients/cli/devices.c:761 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:787 +#: ../clients/cli/devices.c:781 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "" "otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:799 +#: ../clients/cli/devices.c:793 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "" "no se pueden borrar con el comando.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:812 +#: ../clients/cli/devices.c:806 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "" "Modificar propiedades de dispositivos.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:825 +#: ../clients/cli/devices.c:819 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "" "caso de que no se especifique ninguna interfaz.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:837 +#: ../clients/cli/devices.c:831 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "" "«nmcli device wifi list» para hacer esto.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2852,260 +2852,244 @@ msgstr "" "para enumerar los vecinos de una determinada interfaz.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:982 +#: ../clients/cli/devices.c:976 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Error: no se ha especificado una interfaz." -#: ../clients/cli/devices.c:1005 +#: ../clients/cli/devices.c:999 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Advertencia: el argumento «%s» está duplicado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1008 +#: ../clients/cli/devices.c:1002 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1009 +#: ../clients/cli/devices.c:1003 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Error: no se encontraron todos los dispositivos." -#: ../clients/cli/devices.c:1040 +#: ../clients/cli/devices.c:1034 msgid "No interface specified" msgstr "No se especificó una interfaz" -#: ../clients/cli/devices.c:1059 +#: ../clients/cli/devices.c:1053 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Dispositivo «%s» no encontrado" -#: ../clients/cli/devices.c:1155 +#: ../clients/cli/devices.c:1149 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../clients/cli/devices.c:1156 +#: ../clients/cli/devices.c:1150 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../clients/cli/devices.c:1167 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../clients/cli/devices.c:1171 -msgid "WPA1" -msgstr "WPA1" - -#: ../clients/cli/devices.c:1175 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#: ../clients/cli/devices.c:1180 -msgid "802.1X" -msgstr "802.1X" - -#: ../clients/cli/devices.c:1195 +#: ../clients/cli/devices.c:1189 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1196 +#: ../clients/cli/devices.c:1190 msgid "Infra" msgstr "Infra" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../clients/cli/devices.c:1197 +#: ../clients/cli/devices.c:1191 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../clients/cli/devices.c:1392 +#: ../clients/cli/devices.c:1386 msgid "Device details" msgstr "Detalles del dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:1403 +#: ../clients/cli/devices.c:1397 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Error: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1701 +#: ../clients/cli/devices.c:1695 msgid "Status of devices" msgstr "Estado de los dispositivos" -#: ../clients/cli/devices.c:1705 +#: ../clients/cli/devices.c:1699 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Error: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:2173 -#: ../clients/cli/devices.c:4144 +#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167 +#: ../clients/cli/devices.c:4141 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Error: argumento extra «%s» no válido." -#: ../clients/cli/devices.c:1768 ../clients/cli/general.c:518 +#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Error: se agotó el tiempo de espera de %d segundos." -#: ../clients/cli/devices.c:1817 +#: ../clients/cli/devices.c:1811 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "El dispositivo «%s» se activó correctamente con «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1823 +#: ../clients/cli/devices.c:1817 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1862 +#: ../clients/cli/devices.c:1856 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Error: no se pudo establecer un punto de acceso WiFi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1865 +#: ../clients/cli/devices.c:1859 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Error: no se pudo añadir o activar una conexión nueva: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1868 +#: ../clients/cli/devices.c:1862 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Error: no se pudo activar la conexión: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1938 +#: ../clients/cli/devices.c:1932 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Error: no se pudo activar el dispositivo: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1947 +#: ../clients/cli/devices.c:1941 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "" "Error: no se pudo activar el dispositivo: El dispositivo estaba desconectado" -#: ../clients/cli/devices.c:2000 +#: ../clients/cli/devices.c:1994 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Error: argumento adicional no permitido: «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2073 ../clients/cli/devices.c:2088 -#: ../clients/cli/devices.c:2325 +#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 +#: ../clients/cli/devices.c:2319 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "El dispositivo «%s» ha sido desconectado correctamente.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2076 ../clients/cli/devices.c:2399 +#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "El dispositivo «%s» ha sido retirado correctamente.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2138 ../clients/cli/devices.c:2208 +#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "Error: reaplicar la conexión al dispositivo «%s» (%s) ha fallado: %s" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2217 +#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "La conexión se reaplicó con éxito al dispositivo «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2242 +#: ../clients/cli/devices.c:2236 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Error: no se pudo leer la conexión aplicada desde el dispositivo «%s» (%s): " "%s" -#: ../clients/cli/devices.c:2309 +#: ../clients/cli/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Error: no todos los dispositivos están desconectados." -#: ../clients/cli/devices.c:2310 +#: ../clients/cli/devices.c:2304 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2390 +#: ../clients/cli/devices.c:2384 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Error: no se borraron todos los dispositivos." -#: ../clients/cli/devices.c:2391 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Error: no se pudo borrar el dispositivo «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2473 +#: ../clients/cli/devices.c:2467 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Error: no se especificó ninguna propiedad." -#: ../clients/cli/devices.c:2488 ../clients/cli/devices.c:2505 -#: ../clients/cli/general.c:691 ../clients/cli/general.c:703 +#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 +#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Error: falta el argumento «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2494 +#: ../clients/cli/devices.c:2488 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Error: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2511 +#: ../clients/cli/devices.c:2505 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Error: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/general.c:717 +#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Error: se desconoce la propiedad «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2568 +#: ../clients/cli/devices.c:2562 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: utilizando la conexión «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2594 +#: ../clients/cli/devices.c:2588 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: se creó el dispositivo\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2601 +#: ../clients/cli/devices.c:2595 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: se retiró el dispositivo\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2781 +#: ../clients/cli/devices.c:2775 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de escaneos de WiFi" -#: ../clients/cli/devices.c:2868 +#: ../clients/cli/devices.c:2862 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3024 +#: ../clients/cli/devices.c:3018 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Error: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3042 +#: ../clients/cli/devices.c:3036 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Error: argumento de rescan no válido: «%s» no está entre [auto, no, yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3043 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3060 +#: ../clients/cli/devices.c:3054 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3114,27 +3098,27 @@ msgstr "" "Error: no se reconoció el dispositivo «%s» como un dispositivo WiFi, " "verifique el complemento WiFi de NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3064 ../clients/cli/devices.c:3324 -#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3982 +#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 +#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi." -#: ../clients/cli/devices.c:3173 +#: ../clients/cli/devices.c:3167 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID o BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3178 +#: ../clients/cli/devices.c:3172 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Error: falta el SSID o BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3215 +#: ../clients/cli/devices.c:3209 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Error: el valor del argumento bssid «%s» no es un BSSID válido." -#: ../clients/cli/devices.c:3245 +#: ../clients/cli/devices.c:3239 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3142,177 +3126,182 @@ msgstr "" "Error: el valor del argumento wep-key-type «%s» no es válido. Use «key» o " "«phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Error: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3307 +#: ../clients/cli/devices.c:3301 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Error: el BSSID utilizado para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid " "(%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3313 +#: ../clients/cli/devices.c:3307 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Error: el parámetro «%s» no es ni SSID ni BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3825 -#: ../clients/cli/devices.c:3984 +#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821 +#: ../clients/cli/devices.c:3981 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Error: no se encontró un dispositivo WiFi." -#: ../clients/cli/devices.c:3346 +#: ../clients/cli/devices.c:3340 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Error: no se pudo escanear el SSID oculto: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3373 +#: ../clients/cli/devices.c:3367 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Error: no se encontró una red con SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3375 +#: ../clients/cli/devices.c:3369 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Error: no se encontró un punto de acceso con BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3446 +#: ../clients/cli/devices.c:3397 +#, c-format +msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." +msgstr "Error: la conexión «%s» existe pero las propiedades no coinciden." + +#: ../clients/cli/devices.c:3440 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" msgstr "" "Advertencia: «%s» debe ser un SSID para APs ocultos; pero parece un BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3482 +#: ../clients/cli/devices.c:3477 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: ../clients/cli/devices.c:3644 +#: ../clients/cli/devices.c:3640 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» no es un WPA PSK válido" -#: ../clients/cli/devices.c:3661 +#: ../clients/cli/devices.c:3657 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "«%s» no es una clave WEP válida (debe tener 5 o 13 caracteres ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3677 +#: ../clients/cli/devices.c:3673 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Contraseña del punto de acceso: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3748 +#: ../clients/cli/devices.c:3744 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Error: el ssid es demasiado largo." -#: ../clients/cli/devices.c:3762 +#: ../clients/cli/devices.c:3758 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Error: el valor del argumento de banda «%s» no es válido, use «a» o «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3787 +#: ../clients/cli/devices.c:3783 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Error: el parámetro %s es desconocido." -#: ../clients/cli/devices.c:3807 +#: ../clients/cli/devices.c:3803 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Error: el canal también necesita una banda." -#: ../clients/cli/devices.c:3812 +#: ../clients/cli/devices.c:3808 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Error: el canal «%s» no es válido para la banda «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3836 +#: ../clients/cli/devices.c:3832 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "Error: el dispositivo «%s» no soporta el modo AP ni el AD-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3870 +#: ../clients/cli/devices.c:3866 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Error: «contraseña» no válida: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3945 +#: ../clients/cli/devices.c:3942 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Error: «%s» no se puede repetir." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4050 +#: ../clients/cli/devices.c:4047 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Vecinos LLDP del dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:4160 +#: ../clients/cli/devices.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Error: «device lldp list»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:42 +#: ../clients/cli/general.c:41 msgid "asleep" msgstr "dormido" -#: ../clients/cli/general.c:43 +#: ../clients/cli/general.c:42 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../clients/cli/general.c:44 +#: ../clients/cli/general.c:43 msgid "connected (local only)" msgstr "conectado (sólo local)" -#: ../clients/cli/general.c:45 +#: ../clients/cli/general.c:44 msgid "connected (site only)" msgstr "conectado (sólo el sitio)" -#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../clients/cli/general.c:47 +#: ../clients/cli/general.c:46 msgid "disconnecting" msgstr "desconectando" -#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263 +#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/general.c:137 +#: ../clients/cli/general.c:138 msgid "auth" msgstr "auten" -#: ../clients/cli/general.c:165 +#: ../clients/cli/general.c:166 msgid "running" msgstr "ejecutando" # auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "starting" msgstr "Iniciando" # auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "started" msgstr "Iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: ../clients/cli/general.c:331 +#: ../clients/cli/general.c:332 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3341,7 +3330,7 @@ msgstr "" " logging [level <nivel de registro>] [domains <dominios de registro>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:342 +#: ../clients/cli/general.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3358,7 +3347,7 @@ msgstr "" "llama a «nmcli gen status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:351 +#: ../clients/cli/general.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3381,7 +3370,7 @@ msgstr "" "nuevo nombre de anfitrión persistente del sistema.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:363 +#: ../clients/cli/general.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3394,7 +3383,7 @@ msgstr "" "Mostrar los permisos del que llama para operaciones autentificadas.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:371 +#: ../clients/cli/general.c:372 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3422,7 +3411,7 @@ msgstr "" "posibles.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:384 +#: ../clients/cli/general.c:385 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3447,7 +3436,7 @@ msgstr "" " connectivity [check]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:394 +#: ../clients/cli/general.c:395 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3460,7 +3449,7 @@ msgstr "" "Activa las redes.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:402 +#: ../clients/cli/general.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3473,7 +3462,7 @@ msgstr "" "Desactiva las redes.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:410 +#: ../clients/cli/general.c:411 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3494,7 +3483,7 @@ msgstr "" "conectividad.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:422 +#: ../clients/cli/general.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3511,7 +3500,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:431 +#: ../clients/cli/general.c:432 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3529,7 +3518,7 @@ msgstr "" "apaga.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:441 +#: ../clients/cli/general.c:442 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3546,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Obtiene el estado del interruptor de radio WiFi o lo enciende o apaga.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:451 +#: ../clients/cli/general.c:452 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3564,7 +3553,7 @@ msgstr "" "enciende o apaga.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:461 +#: ../clients/cli/general.c:462 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3579,184 +3568,184 @@ msgstr "" "Imprime en pantalla una línea cuando se produce un cambio en NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:491 +#: ../clients/cli/general.c:492 msgid "NetworkManager status" msgstr "Estado de NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:495 +#: ../clients/cli/general.c:496 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Error: Solo se permiten estos campos: %s" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/cli/general.c:548 +#: ../clients/cli/general.c:549 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Permisos de NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:552 +#: ../clients/cli/general.c:553 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Error: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:641 +#: ../clients/cli/general.c:642 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Registro de NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:645 +#: ../clients/cli/general.c:646 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Error: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:727 +#: ../clients/cli/general.c:728 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Error: no se pudo establecer un registro: %s" -#: ../clients/cli/general.c:744 +#: ../clients/cli/general.c:745 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Error: no se pudo establecer el nombre de anfitrión: %s" -#: ../clients/cli/general.c:813 +#: ../clients/cli/general.c:814 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Error: el valor de «--fields» «%s» no es válido aquí (campo permitido: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:838 +#: ../clients/cli/general.c:839 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Error: el argumento «%s» no es válido: «%s» (use on/off)." # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:886 ../clients/cli/general.c:898 +#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: ../clients/cli/general.c:901 +#: ../clients/cli/general.c:902 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Error: el comando «networking» «%s» no es válido." # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource -#: ../clients/cli/general.c:915 +#: ../clients/cli/general.c:916 msgid "Networking" msgstr "Redes" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:950 +#: ../clients/cli/general.c:951 msgid "Radio switches" msgstr "Interruptores de radio" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:980 +#: ../clients/cli/general.c:981 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Interruptor de radio WiFi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1007 +#: ../clients/cli/general.c:1008 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Interruptor de radio WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has started" msgstr "NetworkManager ha iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "NetworkManager se ha detenido" -#: ../clients/cli/general.c:1066 +#: ../clients/cli/general.c:1067 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Se estableció el nombre de anfitrión a «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1081 +#: ../clients/cli/general.c:1082 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "Ahora «%s» es la conexión primaria\n" -#: ../clients/cli/general.c:1083 +#: ../clients/cli/general.c:1084 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "No hay conexión primaria\n" # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting -#: ../clients/cli/general.c:1095 +#: ../clients/cli/general.c:1096 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Ahora la conectividad es «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1109 +#: ../clients/cli/general.c:1110 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Ahora Networkmanager está en el estado «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1129 +#: ../clients/cli/general.c:1130 msgid "connection available" msgstr "conexión disponible" -#: ../clients/cli/general.c:1131 +#: ../clients/cli/general.c:1132 msgid "connections available" msgstr "conexiones disponibles" -#: ../clients/cli/general.c:1149 +#: ../clients/cli/general.c:1150 msgid "autoconnect" msgstr "autoconectar" -#: ../clients/cli/general.c:1151 +#: ../clients/cli/general.c:1152 msgid "fw missing" msgstr "falta fw" -#: ../clients/cli/general.c:1156 +#: ../clients/cli/general.c:1157 msgid "plugin missing" msgstr "falta un complemento" -#: ../clients/cli/general.c:1161 +#: ../clients/cli/general.c:1162 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1163 +#: ../clients/cli/general.c:1164 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1168 +#: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "iface" msgstr "iface" # translation auto-copied from project firewalld, version 0.3.8, document firewalld -#: ../clients/cli/general.c:1171 +#: ../clients/cli/general.c:1172 msgid "port" msgstr "puerto" -#: ../clients/cli/general.c:1174 +#: ../clients/cli/general.c:1175 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1191 +#: ../clients/cli/general.c:1192 msgid "master" msgstr "maestro" -#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:1198 msgid "ip4 default" msgstr "ip4 predeterminado" -#: ../clients/cli/general.c:1199 +#: ../clients/cli/general.c:1200 msgid "ip6 default" msgstr "ip6 predeterminado" -#: ../clients/cli/general.c:1281 +#: ../clients/cli/general.c:1282 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "conexión VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1349 +#: ../clients/cli/general.c:1350 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3774,17 +3763,47 @@ msgstr "" "Consulte las páginas del manual nmcli(1) y nmcli-examples(7) para detalles " "de uso completos.\n" -#: ../clients/cli/general.c:1370 +#: ../clients/cli/general.c:1371 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Error: el comando «monitor» «%s» no es válido." -#: ../clients/cli/general.c:1382 +#: ../clients/cli/general.c:1383 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager no se está ejecutando (esperando...)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:245 -#, c-format +#: ../clients/cli/nmcli.c:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "OPTIONS\n" +#| " -a, --ask ask for missing parameters\n" +#| " -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in " +#| "output\n" +#| " -e, --escape yes|no escape columns separators in " +#| "values\n" +#| " -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n" +#| " -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n" +#| " -h, --help print this help\n" +#| " -m, --mode tabular|multiline output mode\n" +#| " -o, --overview overview mode\n" +#| " -p, --pretty pretty output\n" +#| " -s, --show-secrets allow displaying passwords\n" +#| " -t, --terse terse output\n" +#| " -v, --version how program version\n" +#| " -w, --wait <seconds> set timeout waiting for " +#| "finishing operations\n" +#| "\n" +#| "OBJECT\n" +#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +#| " n[etworking] overall networking control\n" +#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" +#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" +#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" +#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3801,7 +3820,7 @@ msgid "" " -p, --pretty pretty output\n" " -s, --show-secrets allow displaying passwords\n" " -t, --terse terse output\n" -" -v, --version how program version\n" +" -v, --version show program version\n" " -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing " "operations\n" "\n" @@ -3845,96 +3864,96 @@ msgstr "" " m[onitor] monitor de cambios de NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:325 +#: ../clients/cli/nmcli.c:324 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Error: falta el argumento para la opción «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:626 +#: ../clients/cli/nmcli.c:625 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Fin de archivo inesperado después de «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:634 +#: ../clients/cli/nmcli.c:633 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Se esperaba un espacio en blanco después de «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:646 +#: ../clients/cli/nmcli.c:645 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Se esperaba un valor para «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:660 +#: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Se esperaba un salto de línea después de «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:749 +#: ../clients/cli/nmcli.c:748 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:754 +#: ../clients/cli/nmcli.c:753 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente excluyente con «--pretty»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:762 +#: ../clients/cli/nmcli.c:761 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:767 +#: ../clients/cli/nmcli.c:766 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente excluyente con «--terse»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:782 +#: ../clients/cli/nmcli.c:781 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Error: «%s» no es un argumento válido para la opción «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 +#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Error: «%s» no es un argumento válido para la opción «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:832 +#: ../clients/cli/nmcli.c:831 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Error: «%s» no es un tiempo de espera válido." -#: ../clients/cli/nmcli.c:839 +#: ../clients/cli/nmcli.c:838 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:847 +#: ../clients/cli/nmcli.c:846 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Error: la opción «%s» es desconocida, intente «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 +#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Error: nmcli finalizado por la señal %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:1060 +#: ../clients/cli/nmcli.c:975 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Mensaje de autentificación: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Error de autentificación: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Advertencia: falló la inicialización del agente polkit: %s\n" @@ -3949,7 +3968,7 @@ msgstr "¿Desea también establecer «%s» a «%s»? [yes]: " msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "¿Desea también limpiar «%s»? [yes]: " -#: ../clients/cli/settings.c:224 +#: ../clients/cli/settings.c:243 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -3957,79 +3976,79 @@ msgstr "" "Advertencia %s.%s se estableció a «%s», pero podría ignorarse en modo de " "infraestructura\n" -#: ../clients/cli/settings.c:243 +#: ../clients/cli/settings.c:262 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Advertencia: el parámetro %s.%s necesita que se retiren los parámetros ipv4 " "e ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:245 +#: ../clients/cli/settings.c:264 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "¿Desea retirarlos? [yes] " -#: ../clients/cli/settings.c:333 +#: ../clients/cli/settings.c:352 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Advertencia: %s no es un UUID de un perfil de conexión existente\n" -#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351 +#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» no es un perfil de conexión VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:345 +#: ../clients/cli/settings.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» no es el nombre de ningún perfil existente" -#: ../clients/cli/settings.c:389 +#: ../clients/cli/settings.c:408 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Aviso: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:392 +#: ../clients/cli/settings.c:411 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Info: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:485 +#: ../clients/cli/settings.c:504 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "No se sabe cómo obtener el valor de propiedad" -#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617 +#: ../clients/cli/settings.c:593 msgid "the property can't be changed" msgstr "La propiedad no se puede cambiar" -#: ../clients/cli/settings.c:731 +#: ../clients/cli/settings.c:671 msgid "[NM property description]" msgstr "[Descripción de propiedad de NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:741 +#: ../clients/cli/settings.c:681 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[Descripción específica de nmcli]" -#: ../clients/cli/utils.c:320 +#: ../clients/cli/utils.c:318 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Error: se esperaba el argumento «%s», pero se proporcionó «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:323 +#: ../clients/cli/utils.c:321 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Error: argumento inesperado «%s»" -#: ../clients/cli/utils.c:710 +#: ../clients/cli/utils.c:709 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "Campo no válido «%s%s%s»; no hay tal campo" -#: ../clients/cli/utils.c:714 +#: ../clients/cli/utils.c:713 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "campo no válido «%s%s%s»; campos permitidos: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:810 +#: ../clients/cli/utils.c:809 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "error al seleccionar el campo" @@ -4044,26 +4063,26 @@ msgstr "Error al leer la salida de nmcli: %s\n" msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Error al escribir la salida de nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1467 +#: ../clients/cli/utils.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "No se ha podido crear la tubería del paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1475 +#: ../clients/cli/utils.c:1478 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "No se ha podido bifurcar el paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 +#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "No se ha podido duplicar la tubería del paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4180 msgid "on" msgstr "activado" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4951 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4182 msgid "off" msgstr "desactivado" @@ -4080,106 +4099,105 @@ msgstr "%lld - %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» es ambiguo (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» no es válido; use [%s] o [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» no es válido; use [%s], [%s] o [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» es ambiguo: %s" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "Falta el nombre, intente uno de estos [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 msgid "unmanaged" msgstr "sin gestión" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparar)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (necesita autentificación)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 msgid "connection failed" msgstr "la conexión falló" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 msgid "yes (guessed)" msgstr "sí (supuesto)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 msgid "no (guessed)" msgstr "no (supuesto)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 -#: ../libnm/nm-device.c:1437 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 msgid "No reason given" msgstr "No se ha dado ninguna razón" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 msgid "Device is now managed" msgstr "Ahora el dispositivo es administrado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Ahora el dispositivo no es administrado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "No se pudo preparar el dispositivo para su configuración" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" @@ -4187,353 +4205,358 @@ msgstr "" "tiempo de espera, etc.)" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "La configuración IP ya no es válida" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Falló el suplicante de 802.1X" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicante de 802.1X tardó demasiado tiempo en autentificarse" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "PPP service failed to start" msgstr "No se pudo iniciar el servicio PPP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servicio PPP desconectado" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 msgid "PPP failed" msgstr "PPP falló" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "No se pudo iniciar el cliente DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del cliente DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falló el cliente DHCP" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "No se pudo iniciar el servicio de conexión compartida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falló el servicio de conexión compartida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "No se pudo iniciar el servicio AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servicio AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falló el servicio AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "The line is busy" msgstr "La línea está ocupada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "No dial tone" msgstr "No hay tono de llamada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "No carrier could be established" msgstr "No se pudo establecer un proveedor de servicio" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "The dialing request timed out" msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "El intento de marcado falló" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falló la inicialización del módem" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "No se pudo seleccionar el APN especificado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "Not searching for networks" msgstr "No hay ninguna búsqueda de redes en curso" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "Network registration denied" msgstr "Registro de red denegado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "Network registration timed out" msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "No se pudo registrar con la red solicitada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "PIN check failed" msgstr "Falló la comprobación del PIN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo podría no estar presente" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "The device was removed" msgstr "El dispositivo fue retirado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager se fue a dormir" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "The supplicant is now available" msgstr "El suplicante ahora está disponible" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "The modem could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el módem" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Se requiere el PIN del SIM del módem GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Se requiere el PUK del SIM del módem GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "El SIM del módem GSM es incorrecto" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "El dispositivo InfiniBand no admite el modo conectado" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Falló una dependencia de la conexión" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "MódemManager no está disponible" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "No se encontró la red WiFi" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Falló la configuración de DCB o FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "teamd control failed" msgstr "Falló el control teamd" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "El módem falló o ya no está disponible" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "Modem now ready and available" msgstr "El módem ya está listo y disponible" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "El PIN de la SIM es incorrecto" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "La nueva activación de la conexión estaba en cola" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The device's parent changed" msgstr "Se cambió el padre del dispositivo" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Se cambió la administración del padre del dispositivo" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "La conexión de la base de datos Open vSwitch falló" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Se ha detectado una dirección IP duplicada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "No se soporta el método IP seleccionado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Error al configurar los parámetros de SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 +msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" +msgstr "No se encontró el par P2P WiFi" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "Unknown reason" msgstr "Causa desconocida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Se desconectó la conexión" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 msgid "Disconnected by user" msgstr "Desconectado por el usuario" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Se interrumpió la conexión de red base" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "El servicio VPN se detuvo de forma inesperada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "El servicio VPN devolvió una configuración no válida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "El intento de conexión ha expirado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "El servicio VPN no comenzó a tiempo" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "El servicio VPN no pudo iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "No valid secrets" msgstr "No hay secretos válidos" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 msgid "Invalid secrets" msgstr "Secretos no válidos" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 msgid "The connection was removed" msgstr "Se quitó la conexión" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 msgid "Master connection failed" msgstr "La conexión maestra falló" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 msgid "Could not create a software link" msgstr "No se pudo crear un enlace de software" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 msgid "The device disappeared" msgstr "El dispositivo ha desaparecido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:508 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "campo no válido «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "el prefijo «%s» no es válido; <1-%d> permitido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "dirección IP no válida: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4541,242 +4564,193 @@ msgstr "" "La sintaxis válida es: «ip[/prefijo] [siguiente-salto] [métrica] " "[atributo=val]... [,ip[/prefijo] ...]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "el próximo salto («%s») debe ser el primero" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "la métrica («%s») debe ir antes de los atributos" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "ruta no válida: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 -msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" -msgstr "" -"No se puede añadir la ruta predeterminada (NetworkManager se encarga por sí " -"mismo)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:446 -#, c-format -msgid "invalid priority map '%s'" -msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:453 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459 -#, c-format -msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "La prioridad «%s» no es válida (<0-%ld>)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "No se puede leer el pac-script desde el archivo «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "el archivo «%s» contiene utf-8 no válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» no contiene un script PAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "No es un script PAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "no se puede leer la configuración de equipo desde el archivo «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "El archivo de configuración de equipo «%s» contiene utf-8 no válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "«%s» no contiene una configuración de equipo válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "la configuración del equipo debe ser un objeto JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminado)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:885 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1047 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1199 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1180 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1351 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» está fuera de rango [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» no es un número válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1413 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» está fuera de rango [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1459 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» no es un MAC Ethernet válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opción «%s» no válida, use una combinación de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "la opción «%s» no es válida, use uno de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (clave)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (frase de contraseña)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (desconocido)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NONE)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "AFLOJAR_VINCULOS, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ninguno)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748 msgid "agent-owned, " msgstr "agente-adquirido, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750 msgid "not saved, " msgstr "no guardado, " # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752 msgid "not required, " msgstr "no requerido, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "«%s» no es válido; use <opción>=<valor>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718 -msgid "no item to remove" -msgstr "No hay ningún elemento para retirar" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722 -#, c-format -msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -msgstr "El índice «%d» no está en el rango <0-%d>" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980 #, c-format -msgid "invalid option '%s'" -msgstr "opción no válida «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 -msgid "missing option" -msgstr "falta la opción" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC" -msgstr "«%s» no es un MAC válido" +msgid "cannot set empty \"%s\" option" +msgstr "no se puede establecer la opción «%s» vacía" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1887 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855 ../src/nm-config.c:547 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid" -msgstr "«%s» no es válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "Los indicadores «%u» no son válidos; use una combinación de %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "«%s» no es un número válido (o está fuera de rango)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4096 ../src/nm-config.c:546 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid hex character" -msgstr "«%s» no es un carácter hexadecimal válido" +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "«%s» no es válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2268 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" -msgstr "La propiedad no contiene el método EAP «%s»" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174 +msgid "not a valid hex-string" +msgstr "no es una cadena hexadecimal válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190 #, c-format -msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene un tema alternativo que coincida con «%s»" +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "«%s» no es un carácter hexadecimal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2317 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2348 #, c-format -msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" -msgstr "" -"la propiedad no contiene un tema alternativo de «phase2» que coincida con " -"«%s»" +msgid "failed to set bond option \"%s\"" +msgstr "no se pudo establecer la opción de enlace «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2439 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2365 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4814,244 +4788,128 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2430 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "No se puede cambiar el tipo de conexión" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2508 #, c-format -msgid "the property doesn't contain permission '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el permiso «%s»" +msgid "invalid permission \"%s\"" +msgstr "permiso no válido «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2545 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "«%s» no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "el valor «%s» no es un UUID válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene un UUID «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2697 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (desactivado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2703 msgid "enabled, " msgstr "activado, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2807 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2705 msgid "advertise, " msgstr "promover, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2707 msgid "willing, " msgstr "dispuesto, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» no es un indicador DCB válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2823 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "debe contener 8 números separados por comas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2837 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» no es un número entre 0 y %u (incluido) o %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2840 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» no es un número entre 0 y %u (incluido)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2861 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "Los cambios no tendrán efecto hasta que «%s» incluya 1 (activado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2891 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2962 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "El ID del operador SIM debe ser un código MCCMNC de 5 o 6 números" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3158 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2992 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» no es una clave IBOIP P_key válida" # auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3181 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3015 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337 -#, c-format -msgid "invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "Dirección IPv4 no válida «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3343 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3587 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3179 #, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el servidor DNS «%s»" +msgid "invalid IPv%c address '%s'" +msgstr "dirección IPv%c no válida «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3625 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el dominio de búsqueda DNS «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3418 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene la opción DNS «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3461 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3711 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" -msgstr "La propiedad no contiene la dirección IP «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3481 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3730 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3306 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "dirección de puerta de enlace «%s» no válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3520 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3771 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain route '%s'" -msgstr "La propiedad no contiene la ruta «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3564 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3581 -#, c-format -msgid "invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "dirección IPv6 no válida «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el nombre de interfaz «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3456 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» no es un canal válido; use <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3536 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "La sintaxis válida es: vf [atributo=valor] ... [, vf [atributo=valor] ...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 -msgid "" -"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" -msgstr "" -"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <qdisc>»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "La propiedad no contiene vf con índice %u" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el qdisc «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4089 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3640 msgid "" -"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" +"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" -"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <tfilter>»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el tfilter «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4179 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain string '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene la cadena «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4254 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4328 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene un testigo de enlace «%s»" +"La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] <kind>»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434 -#, c-format -msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" -msgstr "solo se permite una asignación a la vez; tomando la primera (%s)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4442 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene la asignación «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4450 -msgid "no priority to remove" -msgstr "no hay prioridad para retirar" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3585 +msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" +msgstr "La sintaxis válida es: «<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3860 #, c-format -msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" -msgstr "el índice «%d» no está en el rango de <0-%d>" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be empty" -msgstr "«%s» no puede estar vacío" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4562 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4693 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "«%s» no es una dirección MAC válida" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4699 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene la dirección MAC «%s»" +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3948 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» no es válido; se deben proporcionar 2 o 3 cadenas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600 -#, c-format -msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" -msgstr "el valor de la cadena «%s» debe tener entre 1 y 199 caracteres" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4632 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5062,24 +4920,25 @@ msgstr "" " opción = <valor>, opción = <valor>,...\n" "Las opciones válidas son: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4022 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» no es un canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4672 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» no es un canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4755 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4791 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4045 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 #, c-format -msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" -msgstr "la propiedad no contiene el protocolo «%s»" +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "«%s» no es una dirección MAC válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4864 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4105 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5088,69 +4947,62 @@ msgstr "" "«%s» no es compatible con %s «%s», cambie la clave o establezca el derecho " "%s primero." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "se supone que la clave WEP es de «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "índice de clave WEP establecida a «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4918 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» no es compatible con el tipo «%s», cambie o elimine la clave." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid PSK" -msgstr "«%s» no es un PSK válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4216 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "«%s» no es válido; use «on», «off» o «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Enlazando interfaz primaria [ninguno]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5046 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4283 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Modo supervisión de vinculación" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Enlazando miimon [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "Enlazando retraso de bajada [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4308 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "Enlazando retraso de subida [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4316 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Enlazando intervalo-arp [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4324 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Enlazando arp-ip-objetivo [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Velocidad de LACP («lenta» o «rápida») [lenta]" -#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks -#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5168,7 +5020,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5220 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4504 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5193,10 +5045,10 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de observadores de enlaces formateados como diccionarios " -"donde las claves son propiedades teamd. Los pares de diccionario tienen la " -"forma: clave=valor y los pares están separados por « ». Los diccionarios se " -"separan con «,».\n" +"Introduzca una lista de observadores de enlaces formateados como " +"diccionarios donde las claves son propiedades teamd. Los pares de " +"diccionario tienen la forma: clave=valor y los pares están separados por « " +"». Los diccionarios se separan con «,».\n" "Las claves permitidas/requeridas en el diccionario cambian en función del " "tipo de observador de enlace, mientras que la única propiedad común a todos " "los observadores de enlace es «name»*, que define el observador de enlace " @@ -5217,35 +5069,39 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4537 +msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" +msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) dispositivo padre o UUID de conexión" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4570 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" msgstr "" -"Ingrese la ruta del archivo al certificado CA (opcionalmente prefijado con " -"file://).\n" +"Introduzca la ruta del archivo al certificado CA (opcionalmente prefijado " +"con file://).\n" " [file://]<ruta de archivo>\n" "Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en " "crudo o blobs.\n" "Ejemplo: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5304 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4609 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara.crt\n" msgstr "" -"Ingrese la ruta del archivo al certificado del cliente (opcionalmente " +"Introduzca la ruta del archivo al certificado del cliente (opcionalmente " "prefijado con file://).\n" " [file://]<ruta de archivo>\n" "Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en " "crudo o blobs.\n" "Ejemplo: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5361 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5254,14 +5110,14 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" msgstr "" -"Ingrese la ruta del archivo al certificado CA para autenticación interna " +"Introduzca la ruta del archivo al certificado CA para autenticación interna " "(opcionalmente prefijado con file://).\n" " [file://]<ruta de archivo>\n" "Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en " "crudo o blobs.\n" "Ejemplo:/home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5396 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4706 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5270,14 +5126,14 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" -"Ingrese la ruta al certificado de cliente para autenticación interna " +"Introduzca la ruta al certificado de cliente para autenticación interna " "(opcionalmente prefijado con file://).\n" " [file://]<ruta de archivo>\n" "Observe que nmcli no admite certificados que se especifican como datos en " "crudo o blobs.\n" "Ejemplo: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5423 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4733 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5289,7 +5145,7 @@ msgid "" "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" msgstr "" -"Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n" +"Introduzca bytes como una lista de valores hexadecimales.\n" "Se aceptan dos formatos:\n" "(a) Una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa " "un byte.\n" @@ -5299,99 +5155,99 @@ msgstr "" "Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5440 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4750 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4768 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" -"Ingrese la ruta a una clave privada y la contraseña de clave (si aún no lo " -"ha hecho):\n" +"Introduzca la ruta a una clave privada y la contraseña de clave (si aún no " +"lo ha hecho):\n" " [file://]<ruta de archivo> [<contraseña>]\n" "Observe que nmcli no admite claves privadas que se especifican como datos en " "crudo o blobs.\n" "Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5497 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6060 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323 msgid "Password [none]" msgstr "Contraseña [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4859 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Dirección del dispositivo Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6114 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7446 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6978 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7191 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7421 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Activar STP [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4919 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Prioridad STP [32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4925 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Retraso de redirección [15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4931 msgid "Hello time [2]" msgstr "Tiempo de saludo [2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4937 msgid "Max age [20]" msgstr "Edad máxima [20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Tiempo de envejecimiento de la dirección MAC [300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Máscara de redirección de grupo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4955 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Activar fisgoneo (snooping) IGMP [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Prioridad del puerto del puente [32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Costo de la ruta del puerto del puente STP [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7336 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6836 msgid "Username [none]" msgstr "Nombre de usuario [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5784 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5125 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5407,7 +5263,7 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5826 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5177 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5419,7 +5275,8 @@ msgid "" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" -"Ingrese la conexión secundaria que debe ser activada cuando esta conexión\n" +"Introduzca la conexión secundaria que debe ser activada cuando esta " +"conexión\n" "esté activada. Las conexiones se pueden especificar ya sea mediante un UUID\n" "o ID (nombre). nmcli traduce nombres a UUID de forma transparente. Observe\n" "que NetworkManager únicamente admite, por el momento, VPNs como conexiones\n" @@ -5427,7 +5284,7 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5843 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5200 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5435,46 +5292,46 @@ msgid "" "'false','no','off' to set the connection as not metered\n" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" -"Ingrese un valor que indique si la conexión está sujeta a una cuota de\n" +"Introduzca un valor que indique si la conexión está sujeta a una cuota de\n" "datos, costo de uso u otras limitaciones. Las opciones aceptadas son:\n" "«true»,«yes»,«on» para establecer la conexión como medida\n" "«false»,«no»,«off» para establecer la conexión como no medida\n" "«unknown» para permitir que NetworkManager elija un valor mediante " "heurística\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6123 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7509 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5480 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7047 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6142 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6151 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Interfaz padre [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5535 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n" +"Introduzca una lista de direcciones IPv4 de servidores DNS.\n" "\n" "Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5583 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen]) [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6208 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5585 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5482,17 +5339,17 @@ msgid "" "\n" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n" +"Introduzca una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n" " ip[/prefijo], ip[/prefijo],...\n" "Un prefijo ausente se considera como prefijo de 32.\n" "\n" "Ejemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6221 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5604 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Puerta de enlace IPv4 [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5504,7 +5361,7 @@ msgid "" "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de rutas IPv4 formateadas así:\n" +"Introduzca una lista de rutas IPv4 formateadas así:\n" " ip[/prefijo] [salto-siguiente] [métrica],...\n" "\n" "Un prefijo ausente se considera como prefijo de 32.\n" @@ -5515,7 +5372,17 @@ msgstr "" "Ejemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5652 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca una lista de reglas de enrutamiento IPv4 formateadas como:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5742 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5526,7 +5393,7 @@ msgid "" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el método de " +"Introduzca una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el método de " "configuración IPv6 es «auto» estos servidores DNS se añaden a los que son " "devueltos (si hay alguno) por configuración automática. Los servidores DNS " "no pueden ser utilizados con los métodos de configuración IPv6 «compartidos» " @@ -5536,11 +5403,11 @@ msgstr "" "\n" "Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen]) [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5798 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5548,17 +5415,17 @@ msgid "" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n" +"Introduzca una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n" " ip[/prefijo], ip[/prefijo],...\n" "Un prefijo ausente se considera como el prefijo de 128.\n" "\n" "Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6384 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5817 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Puerta de enlace IPv6 [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5571,7 +5438,7 @@ msgid "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n" +"Introduzca una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n" " ip[/prefijo] [salto-siguiente] [métrica],...\n" "\n" "Un prefijo ausente se considera como un prefijo de 128.\n" @@ -5583,435 +5450,471 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca una lista de reglas de enrutamiento IPv6 formateadas como:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6877 msgid "Parent device [none]" msgstr "Dispositivo padre [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Extremo local [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6897 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6011 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo padre MACsec o UUID de conexión" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Activar cifrado [yes]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 msgid "SCI port [1]" msgstr "Puerto SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6080 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo padre MACVLAN o UUID de conexión" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7146 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Canal malla OLPC [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6689 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6304 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Dispositivo padre PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310 msgid "Service [none]" msgstr "Servicio [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6317 msgid "PPPoE username" msgstr "Nombre de usuario de PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6353 msgid "Browser only [no]" msgstr "Solo navegador [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6359 msgid "PAC URL" msgstr "URL de PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6365 msgid "PAC script" msgstr "Script PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6489 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6651 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6739 msgid "User ID [none]" msgstr "ID de usuario [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745 msgid "Group ID [none]" msgstr "ID de grupo [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6751 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Activar PI [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6757 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Activar cabecera VNET [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Activar multicolas [no]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6776 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo padre de VLAN o UUID de conexión" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6783 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "ID de VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6789 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Indicadores de VLAN (<0-7>) [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6798 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7308 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6808 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridad de egreso [ninguno]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6884 msgid "VXLAN ID" msgstr "ID de VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6890 msgid "Local address [none]" msgstr "Dirección local [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6903 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Puerto de origen mínimo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6909 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Puerto de origen máximo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6915 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Puerto de destino [8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7453 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 +msgid "Peer" +msgstr "Par" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Nombre de WiMAX NSP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7196 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "MAC clonada [ninguna]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7055 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" -"Ingrese una lista de subcanales (separados por espacio o coma).\n" +"Introduzca una lista de subcanales (separados por espacio o coma).\n" "\n" "Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7785 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7370 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" msgstr "" -"Ingrese el tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o desconocido, 1 " -"o clave y 2 o frase de contraseña.\n" +"Introduzca el tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o " +"desconocido, 1 o clave y 2 o frase de contraseña.\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7429 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Dirección corta (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 msgid "Page (<default|0-31>)" -msgstr "Página (<default|0-31>)" +msgstr "Página (<predeterminado|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913 -msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) dispositivo padre o UUID de conexión" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474 +msgid "Channel (<default|0-26>)" +msgstr "Canal (<predeterminado|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609 +msgid "6LOWPAN settings" +msgstr "Configuraciones de 6LOWPAN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610 msgid "802-1x settings" msgstr "Configuración 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 msgid "ADSL connection" msgstr "Conexión ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612 msgid "bluetooth connection" msgstr "Conexión Bluetooth" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613 msgid "Bond device" msgstr "Dispositivo enlazado" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614 msgid "Bridge device" msgstr "Dispositivo puente" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615 msgid "Bridge port" msgstr "Puerto del puente" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Conexión de banda ancha móvil CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617 msgid "General settings" msgstr "Configuración general" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618 msgid "DCB settings" msgstr "Configuración DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 msgid "Dummy settings" msgstr "Configuración de prueba" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "Ethtool settings" msgstr "Ajustes de ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 msgid "Generic settings" msgstr "Configuración general" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Conexión de banda ancha móvil GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexión InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Protocolo IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Protocolo IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Configuración del túnel IP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 msgid "MACsec connection" msgstr "Conexión MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 msgid "macvlan connection" msgstr "Conexión macvlan" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 msgid "Match" msgstr "Coincidencia" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Conexión Mesh OLPC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Configuración del puente de Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Configuración de la interfaz de Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Configuración de la interfaz de parche de Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Configuración del puerto de Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "PPP settings" msgstr "Configuración PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8067 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "Serial settings" msgstr "Configuración de serie" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Ajustes de SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "Traffic controls" msgstr "Controles de tráfico" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "Team device" msgstr "Dispositivo de equipo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 msgid "Team port" msgstr "Puerto de equipo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "Tun device" msgstr "Dispositivo Tun" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 msgid "User settings" msgstr "Configuración de usuario" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexión VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8076 ../src/nm-manager.c:5488 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 ../src/nm-manager.c:5539 msgid "VPN connection" msgstr "Conexión VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8077 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexión VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +msgid "Wi-Fi P2P connection" +msgstr "Conexión WiFi P2P" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "WiMAX connection" msgstr "Conexión WiMAX" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet por cable" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +msgid "WireGuard VPN settings" +msgstr "Configuraciones de WireGuard VPN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Conexión WiFi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Configuración de seguridad WiFi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 msgid "WPAN settings" msgstr "Configuraciones de WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083 -msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "Configuraciones de 6LOWPAN" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017 msgid "name" msgstr "nombre" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Ya hay una sesión de autentificación en marcha." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 +#, c-format +msgid "Preshared-key for %s" +msgstr "Clave precompartida para %s" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 msgid "Private key password" msgstr "Contraseña de clave privada" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 +msgid "WireGuard private-key" +msgstr "Clave privada de WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 +#, c-format +msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" +msgstr "Se necesitan secretos para conectarse a la VPN de WireGuard «%s»" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autentificación" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -6020,70 +5923,74 @@ msgstr "" "Se requieren contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificación de 802.1X por cable" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Se necesitan secretos para acceder a la conexión por cable «%s»" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificación DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Se necesitan secretos para la conexión DSL «%s»" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code required" msgstr "Se requiere código PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Se requieren secretos para acceder a la red MACsec «%s»" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "autentificación MACsec PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "autentificación MACsec EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 +msgid "WireGuard VPN secret" +msgstr "secreto de WireGuard VPN" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 msgid "VPN password required" msgstr "Se requiere contraseña de VPN" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "complemento VPN desconocido «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "no se puede cargar el complemento VPN solo-heredado «%s» para «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -6091,38 +5998,72 @@ msgstr "" "no se puede cargar el complemento de VPN «%s» debido a que falta «%s». " "¿Falta un complemento del cliente?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el complemento VPN «%s»: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 msgid "Certificate password" msgstr "Contraseña del certificado" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Contraseña del proxy HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 msgid "Group password" msgstr "Contraseña del grupo" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Hash del certificado de la puerta de enlace" +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270 +#, c-format +msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" +msgstr "El par que comienza en %s:%zu: %s no es válido" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390 +msgid "" +"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" +"\"" +msgstr "" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678 +#, c-format +msgid "unrecognized line at %s:%zu" +msgstr "línea no reconocida en %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" +msgstr "valor no válido para «%s»: %s" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid route: %s. %s" +msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" +msgstr "ruta no válida: %s. %s" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Failed to activate connection: %s" +msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" +msgstr "Error: no se pudo activar la conexión: %s" + #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 msgid "" @@ -6277,6 +6218,19 @@ msgstr "" "MAC completamente codificada, aleatoriamente local o globalmente " "administrada." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 +msgid "" +"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides " +"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure " +"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden " +"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds " +"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID " +"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does " +"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a " +"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP " +"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air." +msgstr "" + #: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " @@ -6468,11 +6422,17 @@ msgstr "" "la lista puede ser uno de los siguientes «wep40», «wep104», «tkip» o «ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), " +#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk" +#| "\" (infrastructure WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This " +#| "property must be set for any Wi-Fi connection that uses security." msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " -"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " -"any Wi-Fi connection that uses security." +"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must " +"be set for any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" "Gestión de claves utilizada para la conexión. Es uno de estos: «none» (WEP), " "«ieee8021x» (WEP dinámico), «wpa-none» (Ad-Hoc WPA-PSK), «wpa-" @@ -6544,19 +6504,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" -"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " -"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " -"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as " -"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, " -"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " -"network." +"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII " +"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i " +"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 " +"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any " +"length for SAE authentication." msgstr "" -"Clave precompartida para redes WPA. Si la clave tiene 64 caracteres, debe " -"contener solo caracteres hexadecimales y se interpreta como una clave WPA " -"hexadecimal. De lo contrario, la clave debe tener entre 8 y 63 caracteres " -"ASCII (como se especifica en el estándar 802.11i) y se interpreta como una " -"frase de contraseña WPA, y se resume para derivar el WPA-PSK real utilizado " -"al conectarse a la red WiFi." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." @@ -6812,9 +6765,9 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «password»." @@ -7123,7 +7076,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "El PIN utilizado para métodos de autentificación EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «pin»." @@ -7559,27 +7512,62 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" +"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " +"to incoming untagged frames." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." +msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." +msgstr "" +"Controla si el protocolo de árbol extendido (STP) está activado para este " +"puente." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" +"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the " +"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where " +"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a " +"couple of ids separated by a dash." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" "Activa o desactiva el «hairpin mode» para el puerto, lo cual permite que se " "envíen marcos devuelta por el puerto en el que se recibió el marco." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "El coste del puerto del protocolo de árbol extendido (STP) para destinos " "mediante este puerto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "La prioridad del protocolo de árbol extendido (STP) de este puerto puente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " +"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified " +"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " +"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a " +"range, represented as a couple of ids separated by a dash." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7587,7 +7575,7 @@ msgstr "" "Si es distinto de cero, solo se transmiten paquetes del tamaño especificado " "o más pequeños, rompiendo paquetes más grandes en múltiples cuadros." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7597,8 +7585,8 @@ msgstr "" "basada en CDMA, en su caso. Si no se especifica, el número predeterminado " "(#777) se usa cuando sea necesario." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7608,8 +7596,8 @@ msgstr "" "Muchos proveedores no requieren una contraseña o no aceptan ninguna " "contraseña. Pero si se requiere una contraseña, se especifica aquí." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7620,7 +7608,7 @@ msgstr "" "ningún nombre de usuario. Pero si se requiere un nombre de usuario, se " "especifica aquí." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7633,7 +7621,7 @@ msgstr "" "intentar 3 veces antes de fallar la conexión. Actualmente esto solo se " "aplica a la autentificación 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7649,7 +7637,7 @@ msgstr "" "no está implementada para los perfiles VPN. Consulte «secundarias» como " "alternativa para conectar automáticamente los perfiles VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7659,7 +7647,7 @@ msgstr "" "autoconectarse, se preferirán las conexiones con mayor prioridad. El valor " "predeterminado es 0. El número más alto significa mayor prioridad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7674,7 +7662,7 @@ msgstr "" "automática. Tenga en cuenta que después de un tiempo de espera, " "NetworkManager intentará volver a conectarse automáticamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7695,7 +7683,7 @@ msgstr "" "conexión global.autoconnect-slaves para determinar el valor real. Si también " "es predeterminado, esto se reduce a 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7703,7 +7691,7 @@ msgstr "" "Si es mayor que cero, retrasar el éxito del direccionamiento IP hasta que se " "alcance el tiempo de espera o una puerta de enlace IP responda a un ping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7711,7 +7699,7 @@ msgstr "" "Un identificador único legible por humanos para la conexión, como «Work " "WiFi» o «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7734,11 +7722,11 @@ msgstr "" "nombres de la interfaz cambian o se reordenan, la conexión podría aplicarse " "a la interfaz incorrecta." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Indica si LLDP está activado para la conexión." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -7760,12 +7748,12 @@ msgstr "" "característica requiere un complemento que admita LLMNR. Uno de estos " "complementos es dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "" "Nombre de interfaz del dispositivo maestro o UUID de la conexión maestra." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " @@ -7780,7 +7768,7 @@ msgstr "" "característica requiere un complemento que admita mDNS. Uno de estos " "complementos es dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7788,7 +7776,7 @@ msgstr "" "Indica si la conexión está medida. Al actualizar esta propiedad en una " "conexión activada actualmente, el cambio tiene efecto inmediato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -7796,7 +7784,7 @@ msgstr "" "Especifica si el perfil puede estar activo varias veces en un momento " "determinado. El valor es de tipo NMConnectionMultiConnect." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7823,7 +7811,7 @@ msgstr "" "ser ignorada y reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] y [reservados] " "deben ser UTF-8 válido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -7833,7 +7821,7 @@ msgstr "" "servicio de configuración proporcionado con los privilegios correctos, o " "TRUE si la conexión es de solo lectura y no se puede modificar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7841,7 +7829,7 @@ msgstr "" "Lista de UUIDs de conexión que deberían activarse cuando la conexión base " "está activada. Actualmente solo se admiten conexiones VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7849,7 +7837,37 @@ msgstr "" "Nombre de parámetro del tipo de dispositivo de esta conexión maestra del " "esclavo (por ejemplo, «bond»), o NULO si esta conexión no es un esclavo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This represents the identity of the connection used for various purposes. " +#| "It allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " +#| "stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and " +#| "deterministically depending on the context. The stable-id is used for " +#| "generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-" +#| "privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for " +#| "ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It " +#| "is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable " +#| "and to derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. " +#| "Note that depending on the context where it is used, other parameters are " +#| "also seeded into the generation algorithm. For example, a per-host key is " +#| "commonly also included, so that different systems end up generating " +#| "different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the " +#| "device's name is included, so that different interfaces yield different " +#| "addresses. The '$' character is treated special to perform dynamic " +#| "substitutions at runtime. Currently supported are \"${CONNECTION}\", " +#| "\"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively " +#| "create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or every time. " +#| "Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of the device " +#| "and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of the device. Any " +#| "unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are " +#| "reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it " +#| "as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to " +#| "create a unique id for this connection that changes with every reboot and " +#| "differs depending on the interface where the profile activates. If the " +#| "value is unset, a global connection default is consulted. If the value is " +#| "still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and uses a " +#| "unique, fixed ID for the connection." msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -7868,7 +7886,7 @@ msgid "" "treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently " "supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", " "\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-" -"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the " +"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the " "interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of " "the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, " "however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or " @@ -7910,7 +7928,7 @@ msgstr "" "valor predeterminado es similar a «${CONNECTION}» y utiliza una ID única y " "fija para la conexión." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7925,7 +7943,7 @@ msgstr "" "marca de tiempo. La propiedad solo está pensada para lectura (no se " "conservarán los cambios hechos a esta propiedad)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7940,7 +7958,7 @@ msgstr "" "contener el nombre de parámetro de ese tipo de parámetro (es decir, «vpn» o " "«bridge», etc)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7960,7 +7978,7 @@ msgstr "" "formato «2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (es decir, contiene solo " "caracteres hexadecimales y «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7975,7 +7993,7 @@ msgstr "" "una conexión actualmente activada, el cambio entra en vigencia " "inmediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7985,12 +8003,12 @@ msgstr "" "deben ser cualquier combinación de M_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "" "El modo de controlador FCoE; ya sea «fabric» (predeterminado) o «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -8000,7 +8018,7 @@ msgstr "" "o -1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad " "«app-fcoe-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8011,7 +8029,7 @@ msgstr "" "(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " "(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8021,7 +8039,7 @@ msgstr "" "-1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad " "«app-fip-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8032,7 +8050,7 @@ msgstr "" "(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " "(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8042,7 +8060,7 @@ msgstr "" "-1 para la prioridad predeterminada. Solo se utiliza cuando la propiedad " "«app-iscsi-flags» incluye el indicador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8056,7 +8074,7 @@ msgstr "" "suma de todos los porcentajes para prioridades que pertenecen al mismo grupo " "debe sumar 100 por ciento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8066,7 +8084,7 @@ msgstr "" "a la prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica si la prioridad " "correspondiente debe transmitir la pausa de prioridad o no." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8077,7 +8095,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y " "NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8089,7 +8107,7 @@ msgstr "" "de banda de enlace asignado a ese grupo. Los valores permitidos son de 0 a " "100 y la suma de todos los valores debe sumar 100 por ciento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8100,7 +8118,7 @@ msgstr "" "(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) y NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " "(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8111,7 +8129,7 @@ msgstr "" "prioridad. Los valores permitidos de ID del grupo de prioridad son de 0 a 7 " "o 15 para el grupo no restringido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8121,7 +8139,7 @@ msgstr "" "a la prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica si la prioridad puede " "usar todo el ancho de banda asignado a su grupo asignado o no." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8131,7 +8149,7 @@ msgstr "" "prioridad del usuario (0 a 7) y el valor indica la clase de tráfico (0 a 7) " "a la que se asigna la prioridad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8149,7 +8167,7 @@ msgstr "" "banda ancha móvil del usuario. El APN solo puede estar compuesto por los " "caracteres a-z, 0-9, ., y - según GSM 03.60 sección 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8159,7 +8177,7 @@ msgstr "" "administración WWAN) que se aplica a esta conexión. Si se indica, la " "conexión sólo se aplicará al dispositivo especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8167,7 +8185,7 @@ msgstr "" "Cuando sea TRUE, solo se permitirán las conexiones a la red doméstica. No se " "realizarán conexiones a redes de itinerancia." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8182,7 +8200,7 @@ msgstr "" "itinerancia cuando no sea posible el control directo de la itinerancia del " "dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8190,7 +8208,7 @@ msgstr "" "Parámetro heredado que solía ayudar a establecer sesiones de datos PPP para " "módems basados en GSM. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8200,7 +8218,7 @@ msgstr "" "otras operaciones. Especifique el PIN aquí para permitir el funcionamiento " "del dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8213,7 +8231,7 @@ msgstr "" "permitido por «device-id» que contenga una tarjeta SIM que coincida con el " "identificador proporcionado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8226,7 +8244,7 @@ msgstr "" "id» y «sim-id» que contenga una tarjeta SIM proporcionada por el operador " "dado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8236,7 +8254,7 @@ msgstr "" "dirección MAC permanente coincida. Esta propiedad no cambia la dirección MAC " "del dispositivo (es decir, suplantación MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8247,7 +8265,7 @@ msgstr "" "0»). De lo contrario, es un entero de 16 bits sin signo, cuyo bit alto se " "establece si es una P_Key de «membresía completa»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8257,13 +8275,13 @@ msgstr "" "Normalmente NULL, pero si se establece la propiedad «p_key», debe " "especificar el dispositivo base estableciendo esta propiedad o «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "El modo de transporte IP-over-InfiniBand. Ya sea «datagram» o «connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8271,7 +8289,7 @@ msgstr "" "Cuántos niveles adicionales de encapsulado se pueden añadir a los paquetes. " "Esta propiedad se aplica solo a túneles IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8289,7 +8307,7 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Sólo son válidos para " "túneles IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." @@ -8297,7 +8315,7 @@ msgstr "" "La etiqueta de flujo para asignar a los paquetes del túnel. Esta propiedad " "se aplica solo a túneles IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8306,7 +8324,7 @@ msgstr "" "válida solo para ciertos modos de túnel (GRE, IP6GRE). Si está vacío, no se " "usa ninguna clave." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8314,7 +8332,7 @@ msgstr "" "El extremo local del túnel; el valor puede estar vacío; de lo contrario, " "debe contener una dirección IPv4 o IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8322,7 +8340,7 @@ msgstr "" "El modo del túnel, por ejemplo NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) o " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8330,7 +8348,7 @@ msgstr "" "Si no es cero, solo transmitir paquetes del tamaño especificado o más " "pequeños, dividiendo paquetes más grandes en múltiples fragmentos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8339,7 +8357,7 @@ msgstr "" "válida solo para ciertos modos de túnel (GRE, IP6GRE). Si está vacío, no se " "usa ninguna clave." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8349,11 +8367,11 @@ msgstr "" "conexión padre al que se vinculará el nuevo dispositivo, de modo que los " "paquetes del túnel solo se enviarán a través de esa interfaz." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Indica si activar el descubrimiento de ruta MTU en este túnel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." @@ -8361,7 +8379,7 @@ msgstr "" "El extremo remoto del túnel; el valor debe contener una dirección IPv4 o " "IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8369,7 +8387,7 @@ msgstr "" "El tipo de servicio (IPv4) o el campo de clase de tráfico (IPv6) que se " "establecerá en los paquetes del túnel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8377,13 +8395,13 @@ msgstr "" "El TTL para asignar a los paquetes del túnel. 0 es un valor especial que " "significa que los paquetes heredan el valor TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Conjunto de direcciones IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8400,7 +8418,7 @@ msgstr "" "cero). Un valor mayor que cero es un tiempo de espera en milisegundos. " "Actualmente la propiedad se implementa solo para IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8443,7 +8461,7 @@ msgstr "" "aún no está establecido, el valor predeterminado depende del complemento " "DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8454,8 +8472,8 @@ msgstr "" "hostname» son mutuamente excluyentes y no se pueden establecer al mismo " "tiempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8465,8 +8483,8 @@ msgstr "" "enviará al servidor DHCP al adquirir un alquiler. Esta propiedad y «dhcp-" "fqdn» son mutuamente excluyentes y no se pueden establecer al mismo tiempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8481,18 +8499,18 @@ msgstr "" "y esta propiedad es TRUE, se envía el nombre de anfitrión persistente actual " "del equipo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Un tiempo de espera para una transacción DHCP en segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Conjunto de direcciones IP de servidores DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8503,8 +8521,8 @@ msgstr "" "predeterminado. En este caso, NetworkManager usará las opciones " "predeterminadas. Esto es distinto de una lista vacía de propiedades." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8555,8 +8573,8 @@ msgstr "" "especifica un dominio que es subdominio de otro dominio con un valor de " "prioridad de DNS degativo, se ignora el subdominio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8568,8 +8586,8 @@ msgstr "" "decidir la interfaz sobre la que se debe redireccionar una solicitud; no se " "utilizan para completar nombres de anfitrión no calificados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8577,8 +8595,8 @@ msgstr "" "La puerta de enlace asociada con esta configuración. Esto solo tiene sentido " "si también se establece «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8591,8 +8609,8 @@ msgstr "" "búsqueda especificados en las propiedades «dns» y «dns-search», si hay " "alguno." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8602,8 +8620,8 @@ msgstr "" "configuradas automáticamente se ignoran y solo se usan rutas especificadas " "en la propiedad «routes», si las hay." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8621,8 +8639,8 @@ msgstr "" "configuración de IPv4 falla pero la configuración de IPv6 se completa con " "éxito." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8650,8 +8668,8 @@ msgstr "" "cuenta que el método compartido debe configurarse en la interfaz que " "comparte Internet con una subred, no en el enlace ascendente que se comparte." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8660,8 +8678,8 @@ msgstr "" "tipo de IP, lo que significa que nunca se le asignará la ruta predeterminada " "de NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8681,8 +8699,8 @@ msgstr "" "propiedad en cero significa efectivamente establecerlo en 1024. Para IPv4, " "cero es un valor habitual para la métrica." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8715,12 +8733,12 @@ msgstr "" "preservar la compatibilidad con versiones anteriores para usuarios que " "administran tablas de enrutamiento fuera de NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Array of IP routes." msgstr "Conjunto de rutas IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8762,7 +8780,7 @@ msgstr "" "de las extensiones de privacidad configuradas por la propiedad «ip6-privacy» " "y no afecta a las direcciones temporales configuradas con esta opción." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8816,7 +8834,7 @@ msgstr "" "proporcionado para «ipv6.dhcp-duid». Si no se proporciona un valor global, " "se asume el valor predeterminado de «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8847,7 +8865,7 @@ msgstr "" "con el parámetro «stable-privacy» de la propiedad «addr-gen-mode» como otra " "forma de evitar el seguimiento de anfitrión con direcciones IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8855,22 +8873,22 @@ msgstr "" "Configurar el testigo para los identificadores de interfaz simbolizados IPv6 " "draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil con eui64 addr-gen-mode." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Indica si el tráfico transmitido se debe cifrar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "El CAK precompartido (clave de asociación de conectividad) para el acuerdo " "de claves MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Parámetros que indican como tratar la propiedad «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8878,7 +8896,7 @@ msgstr "" "El CKN precompartido (nombre de clave de asociación de conectividad) para el " "acuerdo de claves MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8886,7 +8904,7 @@ msgstr "" "Especifica cómo se obtiene la CAK (clave de asociación de conectividad) para " "el MKA (acuerdo de claves MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8898,7 +8916,7 @@ msgstr "" "especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-" "ethernet» con una propiedad «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8906,7 +8924,7 @@ msgstr "" "El componente de puerto del SCI (identificador de canal seguro), entre 1 y " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." @@ -8914,11 +8932,11 @@ msgstr "" "Especifica si el SCI (identificador de canal seguro) se incluye en cada " "paquete." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Especifica el modo de validación para cuadros entrantes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8926,7 +8944,7 @@ msgstr "" "El modo macvlan, que especifica el mecanismo de comunicación entre múltiples " "macvlans en el mismo dispositivo inferior." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8938,15 +8956,15 @@ msgstr "" "especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-" "ethernet» con una propiedad «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Indica si la interfaz debe ponerse en modo promiscuo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Indica si la interfaz debería ser MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8963,27 +8981,27 @@ msgstr "" "hay tales elementos; (b) ninguno de los elementos con el prefijo «!» " "coinciden." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "El modo de fallo del puente. Puede ser «secure», «standalone» o vacío." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Activar o desactivar el fisgado multidifusión." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Activar o desactivar RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Activar o desactivar STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." msgstr "El tipo de interfaz. Ya sea «internal» o vacío." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -8991,31 +9009,31 @@ msgstr "" "Especifica la dirección IP de destino de unidifusión de un puerto de puente " "remoto de Open vSwitch al que conectarse." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "El puerto de tiempo debe estar inactivo para que se considere caído." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Modo de enlace. Puede ser «active-backup», «balance-slb» o «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" "El puerto de tiempo debe estar activo antes de que empiece a redireccionar " "tráfico." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Modo de LACP. Puede ser «active», «off», o «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "La etiqueta VLAN en el rango 0-4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9023,7 +9041,7 @@ msgstr "" "El modo VLAN. Puede ser «access», «native-tagged», «native-untagged», " "«trunk» o no establecido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9033,7 +9051,7 @@ msgstr "" "baudios especificada. Este valor normalmente debe dejarse como 0 para " "elegir automáticamente la velocidad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9043,7 +9061,7 @@ msgstr "" "control de flujo de hardware con señales RTS y CTS. Este valor normalmente " "se debería establecer en FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9055,7 +9073,7 @@ msgstr "" "eco LCP. La propiedad «lcp-echo-interval» también se debe establecer en un " "valor distinto de cero si se usa esta propiedad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9067,7 +9085,7 @@ msgstr "" "algunos pares PPP responderán a solicitudes de eco y otros no, y no es " "posible detectarlo automáticamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9075,7 +9093,7 @@ msgstr "" "Si es TRUE, se usa MPPE con estado. Consulte la documentación de pppd para " "obtener más información sobre MPPE con estado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9085,19 +9103,19 @@ msgstr "" "mayores que el tamaño especificado. Si no es cero, la MRU debe estar entre " "128 y 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Si no es cero, solicite a pppd que envíe paquetes que no superen el tamaño " "especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Si es TRUE, no se solicitará la compresión de encabezado de Van Jacobsen TCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9107,35 +9125,35 @@ msgstr "" "autentifique ante el cliente. Si es FALSE, requiere autentificación desde el " "lado remoto. En casi todos los casos, esto debería ser TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Si es TRUE, no se solicitará compresión BSD." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Si es TRUE, no se solicitará la compresión «deflate»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación CHAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación EAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación MSCHAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación MSCHAPv2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Si es TRUE, no se usará el método de autentificación PAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9146,7 +9164,7 @@ msgstr "" "fallará. Tenga en cuenta que MPPE no se utiliza en conexiones de banda " "ancha móvil." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9157,7 +9175,7 @@ msgstr "" "establecer en TRUE. Si el MPPE de 128 bits no está disponible, la sesión " "fallará." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9169,11 +9187,11 @@ msgstr "" "conexión se activa en la interfaz especificada en «interface-name» de " "NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Contraseña utilizada para autentificarse con el servicio PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9186,30 +9204,30 @@ msgstr "" "si hay varios concentradores de acceso o si se sabe que se necesita un " "servicio específico." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Nombre de usuario utilizado para autentificarse con el servicio PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "Indica si la configuración del proxy es únicamente para el navegador." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Método para la configuración del proxy. El valor predeterminado es " "NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Script PAC para la conexión." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "URL PAC para obtener el archivo PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9220,19 +9238,19 @@ msgstr "" "banda ancha móvil, ya que generalmente ignoran las configuraciones de " "velocidad y usan la velocidad más alta disponible." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Ancho de bytes de la comunicación serial. El 8 en «8n1» por ejemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Configuración de paridad para el puerto serie." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "Tiempo de demora entre cada byte enviado al módem, en microsegundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9240,7 +9258,7 @@ msgstr "" "Número de bits de parada para la comunicación en el puerto serie. Ya sea 1 " "o 2. El 1 en «8n1» por ejemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9259,7 +9277,15 @@ msgstr "" "valor predeterminado global; en caso de que el valor predeterminado global " "no esté especificado, se supone que es NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +msgid "" +"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " +"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " +"on the interface also when it is zero. To prevent any changes to SR-IOV " +"parameters don't add a sriov setting to the connection." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9281,15 +9307,15 @@ msgstr "" "donde cada descriptor tiene la forma «ID [.PRIORITY [.PROTO]]». PROTO puede " "ser «q» para 802.1Q (predeterminado) o «ad» para 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Conjunto de disciplinas de colas de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Conjunto de filtros de tráfico TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9302,8 +9328,8 @@ msgstr "" "configuración predeterminada. Consulte man teamd.conf para los detalles del " "formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9324,23 +9350,23 @@ msgstr "" "«source-host», «validate-active», «validate-inactive», «send-always». " "Consulte el manual de teamd.conf para más detalles." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Corresponde al teamd mcast_rejoin.count." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Corresponde al teamd mcast_rejoin.interval." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Corresponde al teamd notify_peers.count." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Corresponde al teamd notify_peers.interval." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " @@ -9355,43 +9381,43 @@ msgstr "" "corredores se establecerán en un valor vacío (o, si no es posible, en un " "valor predeterminado)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Corresponde al teamd runner.active." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Corresponde al teamd runner.agg_select_policy." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Corresponde al teamd runner.fast_rate." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Corresponde al teamd runner.hwaddr_policy." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Corresponde al teamd runner.min_ports." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Corresponde al teamd runner.sys_prio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_balancer.name." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_balancer.interval." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Corresponde al teamd runner.tx_hash." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9404,19 +9430,19 @@ msgstr "" "configuración predeterminada. Consulte man teamd.conf para los detalles del " "formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.prio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9424,11 +9450,11 @@ msgstr "" "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Cuando se establece en -1, " "el parámetro se omite de la configuración json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Corresponde al teamd ports.PORTIFNAME.sticky." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9436,7 +9462,7 @@ msgstr "" "El ID del grupo que será propietario del dispositivo. Si es NULL, cualquiera " "podrá utilizar el dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9446,7 +9472,7 @@ msgstr "" "son NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para crear un dispositivo de capa 3 y " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para crear una capa 2 similar a Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9456,7 +9482,7 @@ msgstr "" "descriptores de archivos (colas) para paralelizar el envío o la recepción de " "paquetes. De lo contrario, la interfaz solo admitirá una única cola." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9464,7 +9490,7 @@ msgstr "" "El ID del usuario que será propietario del dispositivo. Si es NULL, " "cualquiera podrá utilizar el dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9472,7 +9498,7 @@ msgstr "" "Si es TRUE, la interfaz precederá a un encabezado de 4 bytes que describe la " "interfaz física a los paquetes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9480,7 +9506,7 @@ msgstr "" "Si es TRUE el IFF_VNET_HDR, los paquetes del túnel incluirán un encabezado " "de red virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9492,7 +9518,7 @@ msgstr "" "solo admiten un formato ascii estricto, pero los valores pueden ser cadenas " "arbitrarias UTF8 de hasta cierta longitud." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9503,7 +9529,7 @@ msgstr "" "«desde:hacia» donde tanto «desde» como «hacia» son enteros sin signo, es " "decir, «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9526,7 +9552,7 @@ msgstr "" "predeterminado en la API de D-Bus continúa siendo 0 y una propiedad ausente " "en D-Bus todavía se considera como 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9534,7 +9560,7 @@ msgstr "" "El identificador de VLAN que debe asignarse a la interfaz creada por esta " "conexión. El rango válido es de 0 a 4094, sin el ID reservado 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9545,7 +9571,7 @@ msgstr "" "«desde:hacia» donde tanto «desde» como «hacia» son enteros sin signo, es " "decir, «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9557,7 +9583,7 @@ msgstr "" "especifica esta propiedad, la conexión debe contener un parámetro «802-3-" "ethernet» con una propiedad «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9565,7 +9591,7 @@ msgstr "" "Diccionario de pares clave/valor de datos específicos del complemento VPN. " "Tanto las claves como los valores deben ser cadenas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9575,7 +9601,7 @@ msgstr "" "intentará permanecer conectada a pesar de cambios de enlace e " "interrupciones, hasta que se desconecte explícitamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9584,7 +9610,7 @@ msgstr "" "VPN, como contraseñas o claves privadas. Tanto las claves como los valores " "deben ser cadenas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9593,7 +9619,7 @@ msgstr "" "conectarse a su red. Es decir, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para el " "complemento vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9606,7 +9632,7 @@ msgstr "" "que sea anulado por vpn.timeout en el archivo de configuración). Valores " "mayores que cero significan tiempo de espera en segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9622,13 +9648,13 @@ msgstr "" "vacía, NetworkManager proporcionará automáticamente el nombre de usuario del " "usuario que solicitó la conexión VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "" "Especifica el tiempo de vida, en segundos, de las entradas FDB conocidas por " "el núcleo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9636,24 +9662,24 @@ msgstr "" "Especifica el puerto de destino UDP para comunicarse con el extremo del " "túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Especifica el identificador de red VXLAN (o el identificador de segmento " "VXLAN) para usar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica si se generan las notificaciones de fallo de LL ADDR de netlink." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica si se generan las notificaciones de fallo de IP ADDR de netlink." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9662,7 +9688,7 @@ msgstr "" "las direcciones IP se ingresan en la base de datos de reenvío del " "dispositivo VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9670,24 +9696,24 @@ msgstr "" "Especifica el número máximo de entradas FDB. Un valor de cero significa que " "el núcleo almacenará entradas ilimitadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Si se proporciona, especifica la dirección IP de origen para usar en " "paquetes salientes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Si se proporciona, especifica el nombre de la interfaz padre o el UUID de la " "conexión padre." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Especifica si el proxy ARP está activado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9698,11 +9724,11 @@ msgstr "" "en la base de datos de reenvío del dispositivo VXLAN, o la dirección IP de " "multidifusión para unirse." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Especifica si el cortocircuito de la ruta está activado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9710,7 +9736,7 @@ msgstr "" "Especifica el puerto de origen UDP máximo para comunicarse con el extremo " "del túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9718,15 +9744,49 @@ msgstr "" "Especifica el puerto de origen UDP mínimo para comunicarse con el extremo " "del túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Especifica el valor de TOS para usar en paquetes salientes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "Especifica el valor de tiempo de vida para usar en paquetes salientes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +msgid "" +"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " +"to create or join a group." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +msgid "" +"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " +"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " +"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a " +"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display " +"client." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " +#| "point in changing the default setting as NetworkManager will " +#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment " +#| "from the Access Point capabilities. WPS can be disabled by setting this " +#| "property to a value of 1." +msgid "" +"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " +"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " +"the best method to use." +msgstr "" +"Parámetros que indican qué modo de WPS se va a utilizar, si corresponde. No " +"tiene mucho sentido cambiar la configuración predeterminada ya que " +"NetworkManager determinará automáticamente si es factible iniciar la " +"inscripción de WPS desde las capacidades del punto de acceso. WPS se puede " +"desactivar estableciendo esta propiedad en un valor de 1." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9736,7 +9796,7 @@ msgstr "" "dirección MAC coincida. Esta propiedad no cambia la dirección MAC del " "dispositivo (conocido como suplantación MAC). Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9744,7 +9804,60 @@ msgstr "" "El nombre del proveedor de servicios de red (NSP) de la red WiMAX que esta " "conexión debería utilizar. Desuso: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +msgid "" +"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " +"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +msgid "" +"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " +"randomly when the interface comes up." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +#| "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." +msgid "" +"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " +"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into " +"account the current routes at the time of activation." +msgstr "" +"Si no es cero, solo transmitir paquetes del tamaño especificado o menor, " +"dividiendo los paquetes más grandes en múltiples cuadros Ethernet." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +msgid "" +"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " +"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " +"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, " +"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to " +"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." +msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." +msgstr "" +"Parámetros que indican como tratar la propiedad «private-key-password»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +msgid "" +"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " +"whatever the device is already set to\"." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9752,11 +9865,17 @@ msgstr "" "Si se especifica, esta conexión solo se aplicará al dispositivo de capa MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) cuya dirección MAC permanente coincida." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +msgid "" +"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " +"use whatever the device is already set to\"." +msgstr "" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "IEEE 802.15.4 Identificador de red de área personal (PAN)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Dirección IEEE 802.15.4 corta para utilizarla en un entorno restringido." @@ -9811,32 +9930,31 @@ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:134 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Falló el editor: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "No se pudo releer el archivo: %s" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820 -#: ../libnm/nm-device.c:1380 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -9846,8 +9964,7 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexión Ethernet %d" # auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 -#: ../libnm/nm-device.c:1382 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382 msgid "Wi-Fi" msgstr "WiFi" @@ -9857,8 +9974,8 @@ msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexión WiFi %d" # auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2376 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518 +#: ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "InfiniBand" msgstr "Infiniband" @@ -9867,8 +9984,7 @@ msgstr "Infiniband" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexión InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 -#: ../libnm/nm-device.c:1396 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda ancha móvil" @@ -9887,10 +10003,9 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexión DSL %d" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2368 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510 #: ../libnm/nm-device.c:1400 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4794 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4836 msgid "Bond" msgstr "Vinculación" @@ -9900,10 +10015,9 @@ msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexión de vínculo %d" # auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2372 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514 #: ../libnm/nm-device.c:1404 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5130 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5216 msgid "Bridge" msgstr "Puente" @@ -9912,10 +10026,9 @@ msgstr "Puente" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexión en puente %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2370 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512 #: ../libnm/nm-device.c:1402 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4897 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4939 msgid "Team" msgstr "Equipo" @@ -9925,8 +10038,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Conexión de equipo %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2374 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -9976,58 +10088,62 @@ msgstr "Ocultar" msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "No se pudo crear el editor para la conexión «%s» de tipo «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "No se pudo crear el editor para la conexión no válida «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 msgid "Edit Connection" msgstr "Editar la conexión" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "No se pudo guardar la conexión: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "No se pudo añadir una nueva conexión: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 msgid "Profile name" msgstr "Nombre de perfil" # auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409 msgid "Automatically connect" msgstr "Conectar de forma automática" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 msgid "Available to all users" msgstr "Disponible para todos los usuarios" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminado)" + #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -10733,121 +10849,121 @@ msgstr "No se pudo contactar con NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager no se está ejecutando." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "el archivo de clave PEM no tiene etiqueta de comienzo" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: La primera etiqueta no era Proc-Type." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Archivo PEM mal formado: cifrado de clave privada «%s» desconocido." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "No se puede decodificar la clave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "No se pudo encontrar la etiqueta de inicio PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "No se pudo encontrar la etiqueta de final «%s» PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "No se pudo descifrar la clave privada PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV debe contener al menos 8 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "No se puede determinar el tipo de clave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Se proporcionó la contraseña, pero la clave no estaba cifrada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "No se puede decodificar el certificado." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "El archivo de certificado está vacío" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Falló al reconocer el certificado" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "no es una clave privada válida" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "No se pudo inicializar el motor de cifrado." @@ -10861,25 +10977,23 @@ msgstr "Cifrado de clave no admitido para el descifrado" msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Longitud de IV no válida (debe ser al menos %u)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "No se pudo inicializar el contexto del código de descifrado: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "No se pudo descifrar la clave privada: %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "No se pudo descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "No se pudo descifrar la clave privada." @@ -10889,124 +11003,124 @@ msgstr "No se pudo descifrar la clave privada." msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Cifrado de clave no admitido para el cifrado" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "No se pudo inicializar el contexto del código de cifrado: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "No se pudo cifrar los datos: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "No se pudo inicializar el motor de cifrado: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "No se pudo inicializar la ranura de descifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "No se pudo establecer la clave simétrica para el descifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "No se pudo establecer IV para el descifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "No se pudo inicializar el contexto de descifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "No se pudo descifrar la clave privada: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "No se pudo descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado " "grandes." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "No se pudo inicializar la ranura de cifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "No se pudo establecer la clave simétrica para el cifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "No se pudo establecer IV para el cifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "No se pudo inicializar el contexto de cifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "No se pudo cifrar: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Cantidad inesperada de datos después del cifrado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d" @@ -11021,542 +11135,534 @@ msgstr "La contraseña debe ser UTF-8" msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "No se pudo iniciar la ranura" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "No se puede inicializar el decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 msgid "Could not generate random data." msgstr "No se pudieron generar datos aleatorios." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:301 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:322 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "Tipo incorrecto; debe ser una lista de cadenas." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:371 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:392 msgid "unknown setting name" msgstr "Nombre de parámetro desconocido" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:383 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:404 msgid "duplicate setting name" msgstr "Nombre de parámetro duplicado" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1366 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415 msgid "setting not found" msgstr "No se encontró el parámetro" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1432 ../libnm-core/nm-connection.c:1457 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1482 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "El parámetro es obligatorio para conexiones no esclavas" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1445 ../libnm-core/nm-connection.c:1470 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1495 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "No se permite el parámetro en una conexión esclava" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1585 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Fallo inesperado al verificar la conexión" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1630 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Fallo inesperado al normalizar la conexión" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2234 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4819 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 msgid "property is missing" msgstr "Falta la propiedad" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2379 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521 msgid "IP Tunnel" msgstr "Túnel IP" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "El método devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210 +#, c-format +msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorando el número ausente" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorando número no válido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorando dirección %s no válida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorando la puerta de enlace «%s» no válida para la ruta %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorando la ruta %s no válida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "Carácter inesperado «%c» para la dirección %s: «%s» (posición %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:437 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "Carácter inesperado «%c» para %s: «%s» (posición %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "Carácter inesperado «%c» en longitud de prefijo para %s: «%s» (posición %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:457 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "Basura al final del valor %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:463 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "Dos puntos despreciados al final del valor %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:485 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "falta la longitud de prefijo para %s «%s», predeterminando a %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorando el servidor DNS no válido de dirección IPv%c «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignorando elemento byte «%d» no válido (no está entre 0 y 255 inclusive)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorando dirección MAC no válida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorando SSID no válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1121 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorando contraseña en bruto no válida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1258 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 msgid "invalid key/cert value" msgstr "valor de clave/certificado no válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1269 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "ruta del valor de clave/certificado «%s» no válida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1285 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1368 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "No existe el certificado o el archivo de claves «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "PKCS#11 URI «%s» no válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "datos del valor de clave/certificado no válidos:;base64, no es base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1347 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "datos del valor de clave/certificado no válidos:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1380 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "Valor de clave/certificado no válido no es un blob válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1482 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "valor de paridad no valido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1499 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2789 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "parámetro no válido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1626 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorando la configuración de equipo no válida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc no válido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter no válido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "Error al cargar el valor del parámetro: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2810 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116 +msgid "value cannot be interpreted as integer" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "nombre de parámetro no válido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "clave no válida «%s.%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "la clave «%s.%s» no es booleana" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid option '%s'" +msgid "invalid peer public key in section '%s'" +msgstr "opción no válida «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" +msgstr "«%s» no es un indicador DCB válido" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key '%s.%s' is not boolean" +msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" +msgstr "la clave «%s.%s» no es booleana" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid kind" +msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" +msgstr "«%s» no es una clase válida" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not valid" +msgid "peer '%s' is invalid: %s" +msgstr "«%s» no es válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "la propiedad no está especificada" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "el valor «%s» no coincide con «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:325 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» no es ni un UUID ni un nombre de interfaz" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227 msgid "binary data missing" msgstr "faltan datos binarios" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI no termina en NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264 msgid "URI is empty" msgstr "El URI está vacío" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "El URI no es un UTF-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 msgid "data missing" msgstr "faltan datos" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "el certificado no es válido: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "se detectó el certificado como un esquema no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "El certificado CA debe estar en el formato X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 msgid "invalid certificate format" msgstr "formato de certificado no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "la contraseña no está admitida cuando el certificado no está en un testigo " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:569 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1237 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168 -#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4826 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1312 msgid "property is empty" msgstr "la propiedad está vacía" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "debe coincidir con la propiedad «%s» para PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4485 msgid "property is invalid" msgstr "la propiedad no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» no es un valor válido para la propiedad" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 msgid "invalid auth flags" msgstr "indicadores de autentificación no válidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "la conexión «%s» requiere el parámetro «%s» o «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "La conexión «%s» requiere el parámetro «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "opción «%s» no válida o su valor es «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "únicamente uno de «%s» y «%s» puede establecerse" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "falta la opción obligatoria «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» no es un valor válido para «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» es incompatible con «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» no es válido para la opción «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "la opción «%s» es solamente válida para «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» no es una configuración válida para «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "la opción «%s» requiere que la opción «%s» sea establecida" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "la opción «%s» está vacía" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» no es una dirección IPv4 válida para la opción «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "La opción «%s» solo es válida con modo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "«%s» y «%s» no pueden tener valores diferentes" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "la opción «%s» debe ser una cadena" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "la opción «%s» no es válida con el modo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:343 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "falta parámetro" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:354 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11565,84 +11671,78 @@ msgstr "" "Una conexión con un parámetro «%s» debe tener el tipo de esclavo establecido " "en «%s». En su lugar es «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "El valor «%d» está fuera del rango <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "No es una dirección MAC válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "la máscara no puede contener bits 0 (STP), 1 (MAC) o 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "Se requiere parámetro para la conexión de tipo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» no es un UUID válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "El tipo de conexión «%s» no es válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Tipo de esclavo es desconocido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Las conexiones esclavas requieren una propiedad «%s» válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "No se puede establecer «%s» sin «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "las conexiones «%s» deben ser esclavizadas a «%s», no a «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "El valor medido %d no es válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "el valor %d no es válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "El tipo de propiedad debe establecerse a «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "El tipo de esclavo «%s» requiere un parámetro «%s» en la conexión" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11651,40 +11751,38 @@ msgstr "" "Detecta una conexión esclava con «%s» establecido y un tipo de puerto «%s». " "«%s» se debe establecer a «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Una conexión esclava con «%s» establecido a «%s» no puede tener un parámetro " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid" msgstr "indicadores no válidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "indicadores no válidos - desactivado" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "propiedad no válida (no activada)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 msgid "element invalid" msgstr "elemento no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 msgid "sum not 100%" msgstr "la suma no es 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633 msgid "property invalid" msgstr "propiedad no válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 msgid "property missing" msgstr "falta propiedad" @@ -11701,47 +11799,44 @@ msgstr "la característica de descarga tiene un tipo de variante no válido" msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "opción ethtool desconocida «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "El valor de propiedad «%s» está vacío o es demasiado largo (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» contiene carácter(es) no válido(s) (use [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "la longitud «%s» no es válida (debe tener 5 o 6 dígitos)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "la propiedad esta vacía o el tamaño es incorrecto" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 msgid "property must contain only digits" msgstr "La propiedad debe contener únicamente dígitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Debe especificar un P_Key si se especifica un padre" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -11750,283 +11845,487 @@ msgstr "" "El nombre de la interfaz del dispositivo de software infiniband debe ser " "«%s» o no establecido (en cambio es «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289 -#, c-format -msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" +msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu para modo de transporte «%s» puede ser como máximo %d pero es %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Falta la dirección IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Falta la dirección IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Dirección IPv4 no válida «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Dirección IPv6 no válida «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Prefijo de dirección IPv4 «%u» no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Prefijo de dirección IPv6 «%u» no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Métrica de enrutamiento «%s» no válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421 msgid "unknown attribute" msgstr "atributo desconocido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1302 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "tipo de atributo «%s» no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1314 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1330 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» no es una dirección IPv4 válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» no es una dirección IPv6 válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1345 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefijo %s no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2482 +#, fuzzy +#| msgid "invalid priority map '%s'" +msgid "invalid priority" +msgstr "mapa de prioridad no válido «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2493 +#, fuzzy +#| msgid "missing key" +msgid "missing table" +msgstr "falta la clave" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499 +#, fuzzy +#| msgid "invalid action: " +msgid "invalid action" +msgstr "acción no válida: " + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2506 +msgid "has from/src but the prefix-length is zero" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 +msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518 +#, fuzzy +#| msgid "invalid port %d" +msgid "invalid from/src" +msgstr "puerto no válido %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523 +#, fuzzy +#| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgid "invalid prefix length for from/src" +msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537 +msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +#, fuzzy +#| msgid "invalid port %d" +msgid "invalid to/dst" +msgstr "puerto no válido %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2547 +#, fuzzy +#| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgid "invalid prefix length for to/dst" +msgstr "longitud de prefijo no válida para %s «%s», predeterminando a %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555 +#, fuzzy +#| msgid "invalid value" +msgid "invalid iifname" +msgstr "valor no válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563 +#, fuzzy +#| msgid "invalid value" +msgid "invalid oifname" +msgstr "valor no válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum source port [0]" +msgid "invalid source port range" +msgstr "Puerto de origen mínimo [0]" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2575 +#, fuzzy +#| msgid "invalid action: " +msgid "invalid destination port range" +msgstr "acción no válida: " + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2679 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate property" +msgid "duplicate key %s" +msgstr "Duplicar propiedad" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2693 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid key \"%s\": %s" +msgid "invalid key \"%s\"" +msgstr "clave no válida «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid attribute type '%s'" +msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" +msgstr "tipo de atributo «%s» no válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2715 +#, fuzzy +#| msgid "missing key" +msgid "missing \"" +msgstr "falta la clave" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2721 +#, fuzzy +#| msgid "invalid DUID" +msgid "invalid \"" +msgstr "DUID no válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2912 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported offload feature" +msgid "Unsupported to-string-flags argument" +msgstr "función de descarga no compatible" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2919 +msgid "Unsupported extra-argument" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'." +msgid "unsupported key \"%s\"" +msgstr "opción tfilter no soportada: «%s»." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate VF index %u" +msgid "duplicate key \"%s\"" +msgstr "índice VF duplicado %u" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgid "invalid value for \"%s\"" +msgstr "valor no válido para «%s»: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3184 +msgid "empty text does not describe a rule" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing target host" +msgid "missing argument for \"%s\"" +msgstr "falta el anfitrión de destino" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3202 +#, fuzzy +#| msgid "invalid port %d" +msgid "invalid \"from\" part" +msgstr "puerto no válido %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3216 +#, fuzzy +#| msgid "invalid port %d" +msgid "invalid \"to\" part" +msgstr "puerto no válido %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3225 +#, c-format +msgid "cannot detect address family for rule" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is invalid: %s" +msgid "rule is invalid: %s" +msgstr "el certificado no es válido: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3359 +#, fuzzy +#| msgid "invalid IP address: %s" +msgid "invalid address family" +msgstr "dirección IP no válida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is invalid: %s" +msgid "rule #%u is invalid: %s" +msgstr "el certificado no es válido: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4839 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. La dirección del servidor DNS no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4855 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. La dirección IP no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4867 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. La propiedad «label» de la dirección IP tiene un tipo no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4876 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. La etiqueta «%s» de la dirección IP no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4890 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" "La puerta de enlace no puede establecerse si no hay direcciones configuradas" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4899 msgid "gateway is invalid" msgstr "la puerta de enlace no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4913 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. la ruta no es válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4922 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. la ruta no puede ser una ruta predeterminada" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4938 +#, c-format +msgid "%u. rule has wrong address-family" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4947 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d. route is invalid" +msgid "%u. rule is invalid: %s" +msgstr "%d. la ruta no es válida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4960 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "una puerta de enlace es incompatible con «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" +msgstr "«%d» no es un modo de túnel válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" +msgstr "«%s» no es una dirección IPv%c válida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 +msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" +msgstr "Las claves de túnel solamente pueden especificarse para túneles GRE" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tunnel key" +msgstr "«%s» no es una clave de túnel válida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 +msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" +msgstr "" +"Un TTL fijo se permite únicamente cuando el descubrimiento de ruta MTU está " +"activado" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 +#, c-format +msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" +msgstr "algunos indicadores no son válidos para el modo de selección: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 +#, c-format +msgid "wired setting not allowed for mode %s" +msgstr "la configuración por cable no está permitida para el modo %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "esta propiedad no puede estar vacía para «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "esta propiedad no tiene permiso para «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» no es un FQDN válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "la propiedad no puede establecerse cuando el nombre de anfitrión dhcp " "también está establecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "no se permiten direcciones múltiples para «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "la propiedad debería ser TRUE (VERDADERO) cuando el método se establece en " "desactivado" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 msgid "value is not a valid token" msgstr "el valor no es un testigo válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "solo tiene sentido con el modo de generación de dirección EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270 msgid "invalid DUID" msgstr "DUID no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282 msgid "token is not in canonical form" msgstr "el testigo no está en su forma canónica" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" "la propiedad debería ser TRUE (VERDADERO) cuando el método se establece en " "ignorar" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 -#, c-format -msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "«%d» no es un modo de túnel válido" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" -msgstr "«%s» no es una dirección IPv%c válida" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 -msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" -msgstr "Las claves de túnel solamente pueden especificarse para túneles GRE" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid tunnel key" -msgstr "«%s» no es una clave de túnel válida" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 -msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" -msgstr "" -"Un TTL fijo se permite únicamente cuando el descubrimiento de ruta MTU está " -"activado" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 -#, c-format -msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "algunos indicadores no son válidos para el modo de selección: %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 -#, c-format -msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "la configuración por cable no está permitida para el modo %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 msgid "the key is empty" msgstr "la clave está vacía" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "la clave debe tener %d caracteres" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "la clave contiene caracteres no-hexadecimales" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:339 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "la propiedad no está especificada y no es «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" "el administrador de claves EAP requiere la presencia del parámetro «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 +msgid "must be either psk (0) or eap (1)" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "puerto no válido %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 +msgid "only valid for psk mode" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" "Operaciones no promiscuas están autorizadas únicamente en modo passthru" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "la longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» no es un canal válido" +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 +#, c-format +msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." +msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» no debe tener un maestro." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 +#, c-format +msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" +msgstr "«%s» no está permitido en fail_mode" + #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" @@ -12091,7 +12390,7 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» debe tener un maestro." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida" @@ -12116,93 +12415,97 @@ msgstr "«%s» no está permitido en lacp" msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» no está permitido en bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 -#, c-format -msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "Una conexión con un parámetro «%s» no debe tener un maestro." - -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 -#, c-format -msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "«%s» no está permitido en fail_mode" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» está fuera del rango válido <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "Para establecer esta propiedad es necesario que la propiedad «%s» sea " "distinta de cero" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "método proxy no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "esta propiedad no está permitida cuando el método es ninguno" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "el script es demasiado grande" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "el script no es un utf8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "el script carece de la función FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF con índice %u, pero el número total de FVs es %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1088 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "VF no válido %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1100 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "índice VF duplicado %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1121 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VFs %d y %d no están ordenados por índice ascendente" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value is missing" +msgid "kind is missing" +msgstr "falta el valor" + +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» no es una clase válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722 msgid "parent handle missing" msgstr "falta el gestor del padre" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "hay TC qdiscs duplicados" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "hay filtros TC duplicados" +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1234 +#, c-format +msgid "team config exceeds size limit" +msgstr "team config sobrepasa el límite de tamaño" + #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 #, c-format @@ -12233,48 +12536,42 @@ msgstr "el anfitrión origen «%s» contiene caracteres no válidos" msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid está fuera del rango [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1220 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 -#, c-format -msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "team config sobrepasa el límite de tamaño" - -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1260 #, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" msgstr "corredor no válido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1259 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1273 #, c-format msgid "missing link watcher name" msgstr "falta el nombre del observador de enlace" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1269 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1283 #, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgstr "observador de enlace desconocido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1280 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1294 #, c-format msgid "missing target host" msgstr "falta el anfitrión de destino" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1288 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1302 #, c-format msgid "missing source address" msgstr "falta la dirección de origen" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: modo no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: ID de usuario no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: ID de grupo no válido" @@ -12324,11 +12621,6 @@ msgstr "se ha alcanzado el número máximo de entradas de datos de usuario" msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "clave no válida «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 -#, c-format -msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para «%s»: %s" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" @@ -12336,376 +12628,511 @@ msgstr "" "se ha alcanzado el número máximo de entradas de datos de usuario (%u en vez " "de %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "El ID de vlan debe estar en el rango 0-4094 pero es %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 msgid "flags are invalid" msgstr "indicadores no válidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "la configuración vlan debería tener también una configuración ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" "no se puede establecer connection.multi-connect para la configuración VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "el secreto estaba vacío" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:631 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "el parámetro contenía un secreto con un nombre vacío" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "El valor de secreto estaba vacío" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:686 ../libnm-core/nm-setting.c:2024 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2181 msgid "not a secret property" msgstr "No es una propiedad de secreto" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:692 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 msgid "secret is not of correct type" msgstr "el secreto no es del tipo correcto" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:725 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "no se encontró la propiedad de los indicadores secretos" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "«%s» no es una dirección IP%c válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d es mayor que el máximo de puerto local %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» no es un valor de puerto Ethernet válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» no es un valor duplex válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "«%s» no válido o su valor «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "El modo Wake-on-LAN, «default» e «ignore» son indicadores exclusivos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "La contraseña Wake-on-LAN únicamente puede utilizarse con el modo paquete " "mágico" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "tanto la velocidad como el dúplex deben tener un valor válido o ambos deben " "estar sin establecer" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "se requieren velocidad y dúplex para la configuración de enlace estático" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778 +msgid "missing public-key for peer" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782 +msgid "invalid public-key for peer" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791 +#, fuzzy +#| msgid "invalid private key" +msgid "invalid preshared-key for peer" +msgstr "clave privada no válida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809 +#, fuzzy +#| msgid "Local endpoint [none]" +msgid "invalid endpoint for peer" +msgstr "Extremo local [ninguno]" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid IP address: %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" +msgstr "dirección IP no válida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828 +msgid "invalid preshared-key-flags for peer" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 +#, c-format +msgid "peer #%u has no public-key" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid public-key" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid endpoint" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate is invalid: %s" +msgid "peer #%u is invalid: %s" +msgstr "el certificado no es válido: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 +#, c-format +msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 +msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid secrets" +msgid "invalid peer secrets" +msgstr "Secretos no válidos" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 +#, c-format +msgid "peer #%u lacks public-key" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 +#, c-format +msgid "non-existing peer '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "la seguridad «%s» requiere «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "la seguridad «%s» requiere la presencia del parámetro «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "el valor «%d» está fuera de rango <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "las conexiones «%s» requieren «%s» en esta propiedad" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» solamente se pueden usar con «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 -#, c-format -msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" +msgid "" +"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " msgstr "«%s» solo se puede usar con «%s=%s» o «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 -msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "no puede estar activado y desactivado a la vez" - -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» no es un modo WiFi válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» no es una banda válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» requiere establecer la propiedad «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "valor no válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "El modo Wake-on-WLAN «default» e «ignore» son indicadores excluyentes" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN intenta establecer una bandera desconocida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "valor conflictivo de mac-address-randomization y cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:852 +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185 +msgid "page must be defined along with a channel" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194 +#, c-format +msgid "page must be between %d and %d" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205 +#, c-format +msgid "channel must not be between %d and %d" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-setting.c:906 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "Duplicar propiedad" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:947 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:956 ../libnm-core/nm-setting.c:1005 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "No se puede establecer la propiedad de tipo «%s» desde un valor de tipo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:933 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:975 ../libnm-core/nm-setting.c:990 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:961 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1020 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad: %s" # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi -#: ../libnm-core/nm-setting.c:977 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1036 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "propiedad desconocida" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1935 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2072 msgid "secret not found" msgstr "No se encontró secreto" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2292 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» no es un gestor válido." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2418 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "«%s» inesperado: el padre ya se ha especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2434 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "gestor no válido: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 msgid "parent not specified." msgstr "padre no especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2518 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opción qdisc no soportada: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2640 msgid "action name missing." msgstr "falta el nombre de acción." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opción de acción no admitida: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2804 msgid "invalid action: " msgstr "acción no válida: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2808 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "opción tfilter no soportada: «%s»." # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3409 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "No se pudo hacer stat en el archivo %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3119 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3418 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "No es un archivo (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3429 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "propietario de archivo no válido %d para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3440 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "Permisos de archivos para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3151 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "Rechazar %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3170 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "La ruta no es absoluta (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3184 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3483 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "El archivo del complemento no existe (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3192 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "El complemento no es un archivo válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3202 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3501 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Los archivos libtool no están admitidos (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3284 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3583 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "No se pudo encontrar el binario «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4436 +#, fuzzy +#| msgid "unknown setting name" +msgid "unknown secret flags" +msgstr "Nombre de parámetro desconocido" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4446 +msgid "conflicting secret flags" +msgstr "" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4457 +#, fuzzy +#| msgid "secret flags property not found" +msgid "secret flags must not be \"not-required\"" +msgstr "no se encontró la propiedad de los indicadores secretos" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4465 +#, fuzzy +#| msgid "unsupported qdisc option: '%s'." +msgid "unsupported secret flags" +msgstr "opción qdisc no soportada: «%s»." + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 +msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" +msgstr "no puede estar activado y desactivado a la vez" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4503 +#, fuzzy +#| msgid "PIN code required" +msgid "WPS is required" +msgstr "Se requiere código PIN" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4569 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "" "no es una dirección MAC ethernet válida para la máscara en la posición %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "no es una dirección MAC ethernet válida #%u en la posición %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4643 msgid "interface name is too short" msgstr "el nombre de interfaz es demasiado corto" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4652 msgid "interface name is reserved" msgstr "el nombre de interfaz está reservado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "el nombre de interfaz contiene un carácter no válido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4670 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "el nombre de interfaz es mayor que 15 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5330 msgid "not valid utf-8" msgstr "utf-8 no válido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5351 ../libnm-core/nm-utils.c:5826 msgid "is not a JSON object" msgstr "no es un objeto JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5802 ../libnm-core/nm-utils.c:6137 msgid "value is NULL" msgstr "el valor es NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5802 ../libnm-core/nm-utils.c:6137 msgid "value is empty" msgstr "el valor está vacío" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5814 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "JSON no válido en la posición %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6464 ../libnm-core/nm-utils.c:6484 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "secuencia de escape no terminada" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6509 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atributo desconocido «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6524 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "falta el separador de clave-valor «%c» después de «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6540 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint32 no válido «%s» para el atributo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6329 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6549 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint8 no válido «%s» para el atributo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6559 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor booleano no válido «%s» para el atributo «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6569 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "el atributo «%s» de tipo «%s» no está soportado" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6918 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" +msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" +msgstr "VFs %d y %d no están ordenados por índice ascendente" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6942 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate VF index %u" +msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" +msgstr "índice VF duplicado %u" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6954 +msgid "only one VLAN can be the PVID" +msgstr "" + #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" @@ -12745,364 +13172,175 @@ msgstr "El complemento no soporta la funcionalidad de importación" msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "El complemento no soporta la funcionalidad de exportación" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "Falta el nombre de archivo" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "El nombre de archivo debe ser una ruta absoluta (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "el nombre de archivo tiene un formato no válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "Hay un complemento en conflicto (%s) que tiene el mismo valor %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "Hay un complemento en conflicto con el mismo nombre (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "Falta el parámetro «plugin»" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: No reintente cargar un complemento que ya ha fallado" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "Falta el nombre de archivo para cargar información del complemento VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "Falta el nombre para la información del complemento VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "Falta el servicio para la información del complemento VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Malla OLPC" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410 -msgid "MACVLAN" -msgstr "MACVLAN" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412 -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414 -msgid "IPTunnel" -msgstr "IPTunnel" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416 -msgid "Tun" -msgstr "Tun" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418 -msgid "Veth" -msgstr "Veth" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462 -msgid "Wired" -msgstr "Cableado" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 -#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148 -msgid "Disconnected by D-Bus" -msgstr "Desconectado por D-Bus" - -#: ../libnm-util/crypto.c:143 -#, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM." - -#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323 -#, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Se desconocía el cifrado «%s» de la clave privada." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 -#, c-format -msgid "Hash length too long (%d > %d)." -msgstr "La longitud del hash es demasiado grande (%d >%d)." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" -msgstr "No se pudo inicializar el motor MD5: %s (%s)" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "No se pudo inicializar el contexto MD5: %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457 -#, c-format -msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d" - -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 -msgid "invalid private key" -msgstr "clave privada no válida" - -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 -msgid "invalid phase2 private key" -msgstr "clave privada phase2 no válida" - -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185 -#, c-format -msgid "requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "requiere el parámetro «%s» o «%s»" - -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" -msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido para la opción «%s»" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid interface name" -msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859 -#, c-format -msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" -msgstr "se requiere la presencia del parámetro «%s» en la conexión" - -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 -msgid "not a valid interface name" -msgstr "no es un nombre de interfaz válido" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957 -#, c-format -msgid "%d. IPv4 address is invalid" -msgstr "%d. Dirección IPv4 no válida" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967 -#, c-format -msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" -msgstr "%d. La dirección IPv4 tiene un prefijo no válido" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937 -#, c-format -msgid "%d. route has invalid prefix" -msgstr "%d. La ruta tiene un prefijo no válido" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911 -#, c-format -msgid "%d. IPv6 address is invalid" -msgstr "%d. La dirección IPv6 no es válida" - -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921 -#, c-format -msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. La dirección IPv6 tiene un prefijo no válido" - -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" -msgstr "No se pudo convertir el valor «%s» «%s» a uint" - -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588 -#, c-format -msgid "Secret flags property '%s' not found" -msgstr "No se encontró la propiedad de los indicadores de secreto «%s»" - -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806 -#, c-format -msgid "requires setting '%s' property" -msgstr "requiere que se establezca la propiedad «%s»" - -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "La conexión no era una conexión ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:111 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:109 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "La conexión no era una conexión de vínculo." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "La conexión no era una conexión de puente." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:137 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:135 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "La conexión no era Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:143 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "La conexión es de tipo Bluetooth NAP." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:152 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:150 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "La dirección del dispositivo Bluetooth no es válida." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:158 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Las direcciones Bluetooth del dispositivo y la conexión no coinciden." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:167 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" "El dispositivo no tiene las funcionalidades Bluetooth requeridas para la " "conexión." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "La conexión no era una conexión de prueba." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "La conexión no especificó un nombre de interfaz." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "La conexión no era Ethernet ni PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "La conexión y el dispositivo difieren en subcanales S390." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Dirección MAC de dispositivo no válida %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Las MAC del dispositivo y de la conexión no coinciden." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Dirección MAC no válida en la lista negra: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Dispositivo MAC (%s) es puesto en lista negra por la conexión." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:90 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:89 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "La conexión no era genérica." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:208 -msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "La conexión no era tun." - -#: ../libnm/nm-device-tun.c:217 -msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "El modo del dispositivo y de la conexión no coincidieron." - -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "La conexión no era Infiniband." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Dirección MAC del dispositivo no válida." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Las MAC del dispositivo y de la conexión no coincidieron." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "La conexión no era de túnel IP." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "La conexión no era MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:119 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:117 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "La conexión no era de módem." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:127 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:125 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "La conexión no era una conexión de módem válida." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:134 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:132 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" "El dispositivo no tiene las funcionalidades requeridas para la conexión." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "La conexión no era una malla OLPC." -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "La conexión no era una conexión ovs_bridge." -#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 +#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "La conexión no era una conexión ovs_interface." @@ -13110,54 +13348,76 @@ msgstr "La conexión no era una conexión ovs_interface." msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "La conexión no era una conexión ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-team.c:138 +#: ../libnm/nm-device-team.c:136 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "La conexión no era de equipo." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:207 +msgid "The connection was not a tun connection." +msgstr "La conexión no era tun." + +#: ../libnm/nm-device-tun.c:216 +msgid "The mode of the device and the connection didn't match" +msgstr "El modo del dispositivo y de la conexión no coincidieron." + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "La conexión no era VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Los identificadores VLAN del dispositivo y la conexión no coinciden." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "La dirección de hardware del dispositivo y la conexión no coinciden." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "La conexión no era VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Los identificadores VXLAN del dispositivo y de la conexión no coinciden." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616 +#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326 +#, fuzzy +#| msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." +msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." +msgstr "La conexión no era WiFi." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "La conexión no era WiFi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" "El dispositivo no tiene las funcionalidades WPA requeridas para la conexión." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" "El dispositivo no tiene las funcionalidades WPA2/RSN requeridas para la " "conexión." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "La conexión no era WiMAX." -#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 +#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "La conexión no era una conexión wpan." +#: ../libnm/nm-device.c:1384 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../libnm/nm-device.c:1386 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Malla OLPC" + #: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Interfaz de Open vSwitch" @@ -13170,6 +13430,34 @@ msgstr "Puerto de Open vSwitch" msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Puente de Open vSwitch" +#: ../libnm/nm-device.c:1394 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../libnm/nm-device.c:1408 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../libnm/nm-device.c:1410 +msgid "MACVLAN" +msgstr "MACVLAN" + +#: ../libnm/nm-device.c:1412 +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +#: ../libnm/nm-device.c:1414 +msgid "IPTunnel" +msgstr "IPTunnel" + +#: ../libnm/nm-device.c:1416 +msgid "Tun" +msgstr "Tun" + +#: ../libnm/nm-device.c:1418 +msgid "Veth" +msgstr "Veth" + #: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" @@ -13194,31 +13482,62 @@ msgstr "6LoWPAN" msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:2549 +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../libnm/nm-device.c:1432 +#, fuzzy +#| msgid "Wi-Fi" +msgid "Wi-Fi P2P" +msgstr "WiFi" + +#: ../libnm/nm-device.c:1464 +msgid "Wired" +msgstr "Cableado" + +#: ../libnm/nm-device.c:1495 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../libnm/nm-device.c:1497 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../libnm/nm-device.c:2551 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "La conexión no era válida: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2558 +#: ../libnm/nm-device.c:2560 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Los nombres de interfaz del dispositivo y de la conexión no coincidieron." -#: ../libnm/nm-manager.c:274 +#: ../libnm/nm-manager.c:272 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Se eliminó el punto de control antes de que se iniciara" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../libnm/nm-manager.c:953 +#: ../libnm/nm-manager.c:993 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Se retiró la conexión activa antes de que fuera inicializada" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "Se retiró la conexión antes de que fuera inicializada" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1049 msgid "No service name specified" msgstr "No se especificó el nombre de servicio" @@ -13290,61 +13609,74 @@ msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Allow control of network connections" +msgid "Allow control of Wi-Fi scans" +msgstr "Permitir controlar las conexiones de red" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" +msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" +msgstr "" +"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos WiFi" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Compartir conexión a través de una red WiFi protegida" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " "protegida" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Compartir conexión a través de una red WiFi abierta" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " "abierta" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Modificar las conexiones de red personales" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "La política del sistema evita la modificación de la configuración de red " "personal" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red " "para todos los usuarios" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Modificar el nombre de anfitrión persistente del sistema" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "La política del sistema evita la modificación del nombre de anfitrión " "persistente del sistema" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Modificar la configuración de DNS global persistente" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" @@ -13352,49 +13684,49 @@ msgstr "" "La política del sistema evita la modificación de la configuración de DNS " "global persistente" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Realizar un punto de control o una reversión de la configuración de " "interfaces" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "La política del sistema impide la creación de un punto de control o su " "reversión" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Activar o desactivar estadísticas de dispositivo" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "La política del sistema impide activar o desactivar las estadísticas del " "dispositivo" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Activar o desactivar la comprobación de conectividad" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "La política del sistema impide activar o desactivar la comprobación de " "conectividad" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1484 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "La clase de objeto «%s» no tiene una propiedad llamada «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1137 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1491 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "La propiedad «%s» de clase de objeto «%s» no se puede escribir" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1144 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1498 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -13402,20 +13734,20 @@ msgstr "" "La propiedad de construcción «%s» para el objeto «%s» no se puede establecer " "después de la construcción" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1152 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1506 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1161 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1515 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "No se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» desde un valor de tipo " "«%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1172 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1526 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13424,53 +13756,106 @@ msgstr "" "el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la " "propiedad «%s» de tipo «%s»" +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" +msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" +msgstr "«%s» no es válido; se deben proporcionar 2 o 3 cadenas" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid kind" +msgid "'%s' is not a valid key" +msgstr "«%s» no es una clase válida" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate VF index %u" +msgid "duplicate key '%s'" +msgstr "índice VF duplicado %u" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is out of range [%" +msgid "number for '%s' is out of range" +msgstr "«%s» está fuera de rango [%" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a number" +msgid "value for '%s' must be a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285 +#, c-format +msgid "value for '%s' must be a boolean" +msgstr "" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "missing setting" +msgid "missing 'name' attribute" +msgstr "falta parámetro" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid runner \"%s\"" +msgid "invalid 'name' \"%s\"" +msgstr "corredor no válido «%s»" + +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" +msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" +msgstr "el atributo no es válido para una ruta IPv4" + #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315 +#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:313 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "No se pudo leer la configuración: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprimir la versión de NetworkManager y salir" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Don't become a daemon" msgstr "No se convierta en demonio" -#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]" -#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Dominios de registro separados por «,»: cualquier combinación de [%s]" -#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:198 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especificar la ubicación de un archivo PID" -#: ../src/main.c:203 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Imprimir la configuración de NetworkManager y salir" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:210 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13482,51 +13867,51 @@ msgstr "" "usuario especificar los puntos de acceso inalámbricos a los cuales\n" "las tarjetas inalámbricas en el equipo se deben asociar." -#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441 +#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Use --help para ver una lista de opciones válidas.\n" -#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:456 +#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:452 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:99 +#: ../src/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:105 +#: ../src/main-utils.c:107 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "No se pudo escribir en %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:110 +#: ../src/main-utils.c:113 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "No se pudo cerrar %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159 +#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "No se puede crear «%s»: %s" -#: ../src/main-utils.c:212 +#: ../src/main-utils.c:216 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s ya está en ejecución (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:222 +#: ../src/main-utils.c:226 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "¡Debe ser superusuario para poder ejecutar %s!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:291 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13535,7 +13920,7 @@ msgstr "" "# Fusionado desde %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Red %s" @@ -13562,12 +13947,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "La conexión DUN debe incluir los parámetros GSM o CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:696 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687 msgid "GSM connection" msgstr "Conexión GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:720 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711 msgid "CDMA connection" msgstr "Conexión CDMA" @@ -13578,7 +13963,7 @@ msgstr "No se conoce o gestiona el tipo de conexión Bluetooth" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 msgid "connection does not match device" msgstr "La conexión no coincide con el dispositivo" @@ -13586,15 +13971,15 @@ msgstr "La conexión no coincide con el dispositivo" msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Conexión 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 msgid "Bond connection" msgstr "Conexión de vínculo" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 msgid "Bridge connection" msgstr "Conexión de puente" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 msgid "Dummy connection" msgstr "Conexión de prueba" @@ -13611,19 +13996,19 @@ msgstr "Conexión cableada" msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexión cableada %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:419 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexión de túnel IP" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:366 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexión MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 msgid "TUN connection" msgstr "Conexión TUN" -#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 +#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 msgid "WPAN connection" msgstr "Conexión WPAN" @@ -13631,161 +14016,161 @@ msgstr "Conexión WPAN" msgid "Team connection" msgstr "Conexión de equipo" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 msgid "Mesh" msgstr "Malla" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "WPA Ad-Hoc está desactivado debido a errores del núcleo" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s es incompatible con claves WEP estáticas" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "La autenticación LEAP requiere un nombre de usuario LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "El nombre de usuario de LEAP requiere autentificación «leap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "La autentificación LEAP requiere administración de clave IEEE 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "La autentificación LEAP no es compatible con el modo Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "La autentificación LEAP es incompatible con el parámetro 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "Una conexión que use autentificación «%s» no puede usar administración de " "clave WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar protocolos WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar cifrado WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "Una conexión que use autentificación «%s» no puede especificar una " "contraseña WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "La WEP dinámica requiere un parámetro 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "La WEP dinámica requiere autentificación «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "La WEP dinámica requiere administración de clave «ieee802x»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "La autentificación WPA-PSK es incompatible con 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK requiere autentificación «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere un modo Ad-Hoc AP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere el protocolo «wpa»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere cifrado por pares «none»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgstr "La autentificación WPA Ad-Hoc requiere cifrado de grupo «tkip»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "El punto de acceso no admite PSK pero el parámetro lo requiere" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "La autentificación WPA-EAP requiere el parámetro 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP requiere autentificación «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "El parámetro 802.1x requiere administración de clave «wpa-eap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "El punto de acceso no admite 802.1x pero el parámetro lo requiere" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" "El modo del punto de acceso es Ad-Hoc pero el parámetro requiere seguridad " "Infrastructure" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "El modo Ad-Hoc es incompatible con seguridad 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "El modo Ad-Hoc es incompatible con seguridad LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "El modo Ad-Hoc requiere autentificación «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516 msgid "" "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" msgstr "" "El modo del punto de acceso es Infrastructure pero el parámetro requiere " "seguridad Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "La conexión no coincide con el punto de acceso" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "El punto de acceso no está cifrado pero el parámetro especifica seguridad" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -13793,162 +14178,158 @@ msgstr "" "La autentificación WPA es incompatible con no-EAP (original) LEAP o WEP " "dinámica" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "La autentificación WPA es incompatible con autentificación de clave " "compartida" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "No se pudo determinar la información de seguridad AP" -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:686 -msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" -msgstr "La conexión de banda ancha móvil GSM requiere un parámetro «gsm»" - -#: ../src/nm-config.c:563 +#: ../src/nm-config.c:562 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Opción «%s» incorrecta: " -#: ../src/nm-config.c:576 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "Config file location" msgstr "Ubicación del archivo de configuración" -#: ../src/nm-config.c:577 +#: ../src/nm-config.c:576 msgid "Config directory location" msgstr "Ubicación del directorio de configuración" -#: ../src/nm-config.c:578 +#: ../src/nm-config.c:577 msgid "System config directory location" msgstr "Ubicación del directorio de configuración del sistema" -#: ../src/nm-config.c:579 +#: ../src/nm-config.c:578 msgid "Internal config file location" msgstr "Ubicación del archivo de configuración interno" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:579 msgid "State file location" msgstr "Ubicación del archivo de estado" -#: ../src/nm-config.c:581 +#: ../src/nm-config.c:580 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Archivo de estado para los dispositivos no-auto-default" -#: ../src/nm-config.c:582 +#: ../src/nm-config.c:581 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de complementos separados por «,»" -#: ../src/nm-config.c:583 +#: ../src/nm-config.c:582 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Salir después de la configuración inicial" -#: ../src/nm-config.c:584 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "No se convierta en un demonio y registre en stderr" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:587 +#: ../src/nm-config.c:586 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Una dirección http(s) para comprobar la conectividad de Internet" -#: ../src/nm-config.c:588 +#: ../src/nm-config.c:587 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "El intervalo entre comprobaciones de conectividad (en segundos)" -#: ../src/nm-config.c:589 +#: ../src/nm-config.c:588 msgid "The expected start of the response" msgstr "El inicio esperado de la respuesta" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opciones de NetworkManager" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Mostrar opciones de NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "The interface to manage" msgstr "La interfaz para administrar" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID de conexión" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Testigo de conexión para IDs estables" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Indica si se debe administrar o no IPv6 SLAAC" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Indica si SLAAC debe tener éxito" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Usar una dirección temporal de privacidad IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Dirección DHCPv4 actual" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Indica si DHCPv4 debe tener éxito" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado en hexadecimal" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Nombre de anfitrión para enviar al servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "barbar" msgstr "barbar" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN para enviar al servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "host.domain.org" msgstr "host.domain.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Prioridad de ruta para IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Prioridad de ruta para IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Identificador de interfaz codificado en hexadecimal" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Modo de generación de dirección IPv6 SLAAC" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -13956,7 +14337,7 @@ msgstr "" "El valor de configuración del registro de fondo. Vea logging.backend en " "NetworkMananager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:314 +#: ../src/nm-iface-helper.c:310 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -13964,43 +14345,250 @@ msgstr "" "nm-iface-helper es un proceso autónomo pequeño que administra una única " "interfaz de red" -#: ../src/nm-iface-helper.c:422 +#: ../src/nm-iface-helper.c:419 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Se requiere un nombre de interfaz y un UUID\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:428 +#: ../src/nm-iface-helper.c:426 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "No se pudo obtener el índice de interfaz para %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:446 +#: ../src/nm-iface-helper.c:444 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ignorando dominio(s) de registro desconocido(s) «%s» introducido en la línea " "de comandos.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:485 +#: ../src/nm-iface-helper.c:481 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): IID no váĺido %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:496 +#: ../src/nm-iface-helper.c:492 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): ID de cliente DHCP no válido %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:275 +#: ../src/nm-logging.c:290 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:377 +#: ../src/nm-logging.c:400 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»" +#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +#~ msgstr "Error: no se pudo quitar el valor de %s.%s: %s." + +#~ msgid "WEP" +#~ msgstr "WEP" + +#~ msgid "WPA1" +#~ msgstr "WPA1" + +#~ msgid "WPA2" +#~ msgstr "WPA2" + +#~ msgid "802.1X" +#~ msgstr "802.1X" + +#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir la ruta predeterminada (NetworkManager se encarga por " +#~ "sí mismo)" + +#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +#~ msgstr "La prioridad «%s» no es válida (<0-%ld>)" + +#~ msgid "no item to remove" +#~ msgstr "No hay ningún elemento para retirar" + +#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +#~ msgstr "El índice «%d» no está en el rango <0-%d>" + +#~ msgid "missing option" +#~ msgstr "falta la opción" + +#~ msgid "'%s' is not a valid MAC" +#~ msgstr "«%s» no es un MAC válido" + +#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" +#~ msgstr "La propiedad no contiene el método EAP «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene un tema alternativo que coincida con «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "la propiedad no contiene un tema alternativo de «phase2» que coincida con " +#~ "«%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el permiso «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene un UUID «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el servidor DNS «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el dominio de búsqueda DNS «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene la opción DNS «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" +#~ msgstr "La propiedad no contiene la dirección IP «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'" +#~ msgstr "La propiedad no contiene la ruta «%s»" + +#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'" +#~ msgstr "dirección IPv6 no válida «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el nombre de interfaz «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u" +#~ msgstr "La propiedad no contiene vf con índice %u" + +#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el qdisc «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] " +#~ "<tfilter>'" +#~ msgstr "" +#~ "La sintaxis válida es: «[root | parent <gestor>] [handle <gestor>] " +#~ "<tfilter>»" + +#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el tfilter «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene la cadena «%s»" + +#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene un testigo de enlace «%s»" + +#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" +#~ msgstr "solo se permite una asignación a la vez; tomando la primera (%s)" + +#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene la asignación «%s»" + +#~ msgid "no priority to remove" +#~ msgstr "no hay prioridad para retirar" + +#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +#~ msgstr "el índice «%d» no está en el rango de <0-%d>" + +#~ msgid "'%s' cannot be empty" +#~ msgstr "«%s» no puede estar vacío" + +#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene la dirección MAC «%s»" + +#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" +#~ msgstr "el valor de la cadena «%s» debe tener entre 1 y 199 caracteres" + +#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" +#~ msgstr "la propiedad no contiene el protocolo «%s»" + +#~ msgid "'%s' is not a valid PSK" +#~ msgstr "«%s» no es un PSK válido" + +#~ msgid "" +#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it " +#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a " +#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII " +#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a " +#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when " +#~ "connecting to the Wi-Fi network." +#~ msgstr "" +#~ "Clave precompartida para redes WPA. Si la clave tiene 64 caracteres, debe " +#~ "contener solo caracteres hexadecimales y se interpreta como una clave WPA " +#~ "hexadecimal. De lo contrario, la clave debe tener entre 8 y 63 caracteres " +#~ "ASCII (como se especifica en el estándar 802.11i) y se interpreta como " +#~ "una frase de contraseña WPA, y se resume para derivar el WPA-PSK real " +#~ "utilizado al conectarse a la red WiFi." + +#~ msgid "Disconnected by D-Bus" +#~ msgstr "Desconectado por D-Bus" + +#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +#~ msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM." + +#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +#~ msgstr "Se desconocía el cifrado «%s» de la clave privada." + +#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)." +#~ msgstr "La longitud del hash es demasiado grande (%d >%d)." + +#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" +#~ msgstr "No se pudo inicializar el motor MD5: %s (%s)" + +#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +#~ msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)." + +#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +#~ msgstr "No se pudo inicializar el contexto MD5: %d." + +#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +#~ msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)." + +#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +#~ msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d" + +#~ msgid "invalid phase2 private key" +#~ msgstr "clave privada phase2 no válida" + +#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting" +#~ msgstr "requiere el parámetro «%s» o «%s»" + +#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +#~ msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido para la opción «%s»" + +#~ msgid "'%s' is not a valid interface name" +#~ msgstr "«%s» no es un nombre de interfaz válido" + +#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +#~ msgstr "se requiere la presencia del parámetro «%s» en la conexión" + +#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid" +#~ msgstr "%d. Dirección IPv4 no válida" + +#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +#~ msgstr "%d. La dirección IPv4 tiene un prefijo no válido" + +#~ msgid "%d. route has invalid prefix" +#~ msgstr "%d. La ruta tiene un prefijo no válido" + +#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid" +#~ msgstr "%d. La dirección IPv6 no es válida" + +#~ msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" +#~ msgstr "%d. La dirección IPv6 tiene un prefijo no válido" + +#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" +#~ msgstr "No se pudo convertir el valor «%s» «%s» a uint" + +#~ msgid "Secret flags property '%s' not found" +#~ msgstr "No se encontró la propiedad de los indicadores de secreto «%s»" + +#~ msgid "requires setting '%s' property" +#~ msgstr "requiere que se establezca la propiedad «%s»" + +#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" +#~ msgstr "La conexión de banda ancha móvil GSM requiere un parámetro «gsm»" + #, fuzzy #~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" #~ msgstr "Error: No se puedo establecer un hotspot Wi-Fi" @@ -14050,4 +14638,4 @@ msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»" #, fuzzy #~ msgid "secret is not set" -#~ msgstr "No se estableció secreto"
\ No newline at end of file +#~ msgstr "No se estableció secreto" |