diff options
author | Kostas Papad <pkst@gnome.org> | 2007-01-13 11:08:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Kostas Papad <pkst@gnome.org> | 2007-01-13 11:08:10 +0000 |
commit | 3da1e6ebfdb8d609da19d0b32a57db8fa02cc8bd (patch) | |
tree | 34bc2332c49be45e0ff084ca69133e9b4293af4b /po/el.po | |
parent | b31871cabcbac24fa78e31b7a53cffa466b0934d (diff) | |
download | NetworkManager-3da1e6ebfdb8d609da19d0b32a57db8fa02cc8bd.tar.gz |
Updated Greek translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2238 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 239 |
1 files changed, 130 insertions, 109 deletions
@@ -1,63 +1,73 @@ # NetworkManager translation to Greek # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005. -# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005-2007. # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. -# +# . +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-12 13:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 19:38+0100\n" -"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" -"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 10:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 10:12+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmome.org>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Συνθηματικό για το ασύρματο δίκτυο %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' απέτυχε." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε ένα ενσύρματο δίκτυο." -#: ../gnome/applet/applet.c:184 +#: ../gnome/applet/applet.c:182 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Σφάλμα εμφάνισης πληροφοριών σύνδεσης:" -#: ../gnome/applet/applet.c:202 +#: ../gnome/applet/applet.c:200 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποθβν απιατούμενων πόρων (the glade file)!" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποιων απαιτούμενων πόρων (the glade file)!" -#: ../gnome/applet/applet.c:213 +#: ../gnome/applet/applet.c:210 msgid "No active connections!" msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές συνδέσεις!" -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../gnome/applet/applet.c:230 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Ενσύρματο Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:236 +#: ../gnome/applet/applet.c:232 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Ασύρματο Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 +#: ../gnome/applet/applet.c:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Εφαρμογή NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:334 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -65,18 +75,20 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 +#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Μια μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του " "δικτύου σας." -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "translator-credits" -msgstr "translator-credits" +msgstr "Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>/n" +"Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> /n" +"Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>" -#: ../gnome/applet/applet.c:360 +#: ../gnome/applet/applet.c:359 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -84,20 +96,20 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../gnome/applet/applet.c:421 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:423 +#: ../gnome/applet/applet.c:422 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s' λόγω αποτυχίας αναγνώρισης." -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../gnome/applet/applet.c:426 msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Αποτυχία έναργξης VPN" +msgstr "Αποτυχία έναρξης VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -106,25 +118,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω σφάλματος στην εκκίνηση του " "προγράμματος VPN." -#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:433 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω ενός σφάλματος σύνδεσης." -#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#: ../gnome/applet/applet.c:436 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:438 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' δεν ρυθμίστηκε σωστά." -#: ../gnome/applet/applet.c:443 +#: ../gnome/applet/applet.c:442 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -133,19 +145,19 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' επειδή ο εξυπηρετητής VPN δεν " "επέστρεψε επαρκείς πληροφορίες ρύθμισης δικτύου." -#: ../gnome/applet/applet.c:513 +#: ../gnome/applet/applet.c:512 msgid "VPN Login Message" msgstr "Μήνυμα αναγνώρισης VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" -"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρεί κάποιους απαιτούμενους " -"πόρους (δενβρέθηκε το αρχείο glade)" +"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαιτούμενους " +"πόρους (δεν βρέθηκε το αρχείο glade)" #: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format @@ -157,153 +169,158 @@ msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζε msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει εντοπισμό δεσμού." -#: ../gnome/applet/applet.c:904 +#. Note to translators: this is used if no essid is known +#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:911 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..." -#: ../gnome/applet/applet.c:906 +#: ../gnome/applet/applet.c:913 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:914 +#: ../gnome/applet/applet.c:921 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Γίνεται ρύθμιση της συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..." -#: ../gnome/applet/applet.c:916 +#: ../gnome/applet/applet.c:923 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το ασύρματο δίκτυο '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:924 +#: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Αναμονή για κλειδί δικτύου για το ασύρματο δίκτυο '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942 +#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Ζητείται μια διεύθυνση δικτύου από το ενσύρματο δίκτυο..." -#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944 +#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Ζητείται μια διεύθυνση δικτύου από το ασύρματο δίκτυο '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:952 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..." -#: ../gnome/applet/applet.c:954 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...." -#: ../gnome/applet/applet.c:1071 +#: ../gnome/applet/applet.c:1078 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται" -#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824 +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 msgid "Networking disabled" msgstr "Απενεργοποίηση δικτύωσης" -#: ../gnome/applet/applet.c:1084 +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 msgid "No network connection" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../gnome/applet/applet.c:1089 +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Wired network connection" msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Έγινε σύνδεση με ένα Ad-Hoc ασύρματο δίκτυο" -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 +#: ../gnome/applet/applet.c:1102 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Ασύρματη σύνδεση στο δίκτυο '%s' (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1116 +#: ../gnome/applet/applet.c:1123 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1124 +#: ../gnome/applet/applet.c:1131 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1537 +#: ../gnome/applet/applet.c:1556 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1558 +#: ../gnome/applet/applet.c:1577 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1681 +#: ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "Συν_δέσεις VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1726 +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Ρύθμιση VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +#: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "Α_ποσύνδεση VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1752 +#: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "Συνδέσεις _dial-up VPN" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1763 +#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 +#: ../gnome/applet/applet.c:1788 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Αποσύνδεση από %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1818 +#: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" -#: ../gnome/applet/applet.c:2010 +#: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2166 +#: ../gnome/applet/applet.c:2210 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 +#: ../gnome/applet/applet.c:2216 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματης δικτύωσης" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 +#: ../gnome/applet/applet.c:2222 msgid "Connection _Information" msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2189 +#: ../gnome/applet/applet.c:2233 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2198 +#: ../gnome/applet/applet.c:2242 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" -#: ../gnome/applet/applet.c:2666 +#: ../gnome/applet/applet.c:2824 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -413,7 +430,7 @@ msgstr[1] "Ασύρματα δίκτυα" #: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (μή έγκυρο Unicode)" +msgstr " (μη έγκυρο Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format @@ -486,7 +503,7 @@ msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" -"Υπήρξε ένα πρόσβλημα κατά την εκκίνηση του διαλόγου πιστοποίησης για τη " +"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εκκίνηση του διαλόγου πιστοποίησης για τη " "σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 @@ -536,11 +553,11 @@ msgid "" "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Επιβεβάιωση σύνδεσης σε ασύρματο " +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Επιβεβαίωση σύνδεσης σε ασύρματο " "δίκτυο</span>\n" "\n" -"Επιλέξατε να συνδεθείτε με το ασύρματο δίκτυο '%s'. Αν είστε σίγουροιότι " -"αυτό το ασύρματο δίκτυο είναι ασφαλές, πατήστε το παρακάτωκουτί ελέγχου και " +"Επιλέξατε να συνδεθείτε με το ασύρματο δίκτυο '%s'. Αν είστε σίγουροι ότι " +"αυτό το ασύρματο δίκτυο είναι ασφαλές, πατήστε το παρακάτω κουτί ελέγχου και " "ο NetworkManager δεν θα απαιτεί επιβεβαίωση στις επόμενες συνδέσεις σας." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 @@ -609,7 +626,7 @@ msgstr "Είδος κλειδιού:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key management:" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση κλειδιών" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" @@ -649,7 +666,7 @@ msgstr "Συνθηματικό:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" -msgstr "Πρωτεύων DNS:" +msgstr "Πρωτεύον DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" @@ -661,7 +678,7 @@ msgstr "Συνθηματικό προσωπικού κλειδιού:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Δευτερεύων DNS:" +msgstr "Δευτερεύον DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" @@ -739,11 +756,11 @@ msgstr "_Όνομα δικτύου:" msgid "_Wireless Security:" msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -751,11 +768,11 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό VPN στο σύστημα σας. Επικοινωνήστε με το " "διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σύνδεσης VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -764,12 +781,12 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό για τη σύνδεση VPN τύπου '%s' για εισαγωγή " "του αρχείου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Σφάλμα ανάκτησης σύνδεσης VPN '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -778,12 +795,12 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν τα αρχεία UI για σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το " "διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης VPN \"%s\";" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -794,11 +811,11 @@ msgstr "" "χρειαστεί ο διαχειριστής του συστήματος σας να δώσει πληροφορίες για τη " "δημιουργία νέας σύνδεσης." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Δε μπόρεσαν να βρεθούν οι απαραίτητοι πόροι (το αρχείο glade)!" @@ -810,7 +827,7 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να βρεθούν οι απαραίτητοι π #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN" @@ -823,7 +840,7 @@ msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN" #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης VPN" @@ -853,7 +870,7 @@ msgstr "Εξαγωγή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN σε #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Διαχείριση συνδέσεων Εικονικών προσωπικών δικτύων (VPN)" +msgstr "Διαχείριση συνδέσεων εικονικών προσωπικών δικτύων (VPN)" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" @@ -867,35 +884,35 @@ msgstr "40-bit WEP" msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bit WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 msgid "WPA Automatic" msgstr "Αυτόματο WPA" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "Αυτόματο WPA2" -#: ../src/nm-ap-security.c:338 +#: ../src/nm-ap-security.c:334 msgid "none" msgstr "κανένα" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -903,7 +920,7 @@ msgstr "" "αδυναμία δημιουργίας netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών " "ethernet - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -911,19 +928,19 @@ msgstr "" "αδυναμία σύνδεσης με το netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών " "ethernet - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "<η λειτουργία πήρε πολύ χρόνο" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "έχουν ληφθεί δεδομένα από λανθασμένο τύπο αποστολέα" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "λήψη δεδομένων από απρόσμενο αποστολές" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "στάλθηκαν πάρα πολλά δεδομένα στο socket και μερικά από αυτά χάθηκαν" @@ -931,32 +948,36 @@ msgstr "στάλθηκαν πάρα πολλά δεδομένα στο socket κ msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στο socket" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Έχει γίνει σύνδεση στο Ad-Hoc ασύρματο δίκτυο '%s'." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Έχει γίνει σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s'." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Έχει γίνει σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 msgid "Connection Established" msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 msgid "Disconnected" msgstr "Χωρίς σύνδεση" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο." +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "Επιλέξτε ποιο τύπο σύνδεσης VPN επιθυμείτε να δημιουργήσετε." |