diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-07-30 10:11:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2005-07-30 10:11:50 +0000 |
commit | a7015476da2b74ed9b49e1270157fa7a93c5e21b (patch) | |
tree | bab4daf1c33c181e98c4c5bbd867deb35c6075ba /po/es.po | |
parent | f99d12e461a6cd88440a25d3367409ffcd2259f0 (diff) | |
download | NetworkManager-a7015476da2b74ed9b49e1270157fa7a93c5e21b.tar.gz |
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@816 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 132 |
1 files changed, 75 insertions, 57 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of NetworkManager.HEAD.es.po to # translation of NetworkManager.HEAD.es.po to Español # traducción de es.po al Spanish # traducción de NetworkManager.HEAD.po al Spanish @@ -12,17 +13,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-12 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-19 11:30+0200\n" -"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>\n" -"Language-Team: Español <traductores@es.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-29 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 17:39+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:987 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -182,9 +183,9 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2365 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 +#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2368 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:310 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:446 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -273,77 +274,77 @@ msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)" msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Conexión VPN a «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1517 +#: ../gnome/applet/applet.c:1520 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1538 +#: ../gnome/applet/applet.c:1541 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1651 +#: ../gnome/applet/applet.c:1654 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "Conexiones VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1678 +#: ../gnome/applet/applet.c:1681 msgid "Configure VPN..." msgstr "Configurar VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1682 +#: ../gnome/applet/applet.c:1685 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "Desconectar VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1732 +#: ../gnome/applet/applet.c:1735 msgid "No network devices have been found" msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red" -#: ../gnome/applet/applet.c:1890 +#: ../gnome/applet/applet.c:1893 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1958 +#: ../gnome/applet/applet.c:1961 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "_Detener todos los dispositivos inalámbricos" -#: ../gnome/applet/applet.c:1963 +#: ../gnome/applet/applet.c:1966 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "_Iniciar todos los dispositivos inalámbricos" -#: ../gnome/applet/applet.c:1994 +#: ../gnome/applet/applet.c:1997 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "Descubrir red _inalámbrica" -#: ../gnome/applet/applet.c:1997 +#: ../gnome/applet/applet.c:2000 msgid "Always Search" msgstr "Buscar siempre" -#: ../gnome/applet/applet.c:2005 +#: ../gnome/applet/applet.c:2008 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Buscar sólo si está desconectado" -#: ../gnome/applet/applet.c:2013 +#: ../gnome/applet/applet.c:2016 msgid "Never Search" msgstr "Nunca buscar" #. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:2025 +#: ../gnome/applet/applet.c:2028 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos" -#: ../gnome/applet/applet.c:2031 +#: ../gnome/applet/applet.c:2034 msgid "Connection _Information" msgstr "_Información acerca de la conexión" -#: ../gnome/applet/applet.c:2039 +#: ../gnome/applet/applet.c:2042 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../gnome/applet/applet.c:2046 +#: ../gnome/applet/applet.c:2049 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../gnome/applet/applet.c:2515 +#: ../gnome/applet/applet.c:2518 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -385,27 +386,27 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas" msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(Unicode inválido)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:142 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Contraseña:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166 -msgid "Ascii Key:" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:145 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +msgid "ASCII Key:" msgstr "Clave Ascii:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 msgid "Hex Key:" msgstr "Clave Hex:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:224 msgid "Create new wireless network" msgstr "Crea una red inalámbricas nueva" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:225 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -413,15 +414,15 @@ msgstr "" "Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que " "quiere crear." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 msgid "Custom wireless network" msgstr "Red inalámbricas personalizada" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:231 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:239 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s" @@ -438,15 +439,17 @@ msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" -"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de conexión VPN «%s». " -"Póngase en contacto con su administrador de sistemas." +"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de " +"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." +msgstr "" +"Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo de " +"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " @@ -455,7 +458,7 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" +"ASCII Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" "Frase de paso de 128 bits (WEP)\n" @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" +"ASCII key (WEP)\n" "Hex key (WEP)" msgstr "" "Frase de paso de 128 bits (WEP)\n" @@ -474,7 +477,9 @@ msgstr "" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</" +"span>" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format @@ -603,7 +608,9 @@ msgstr "No se puede añadir una conexión VPN" msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." -msgstr "No se ha encontrado software VPN adecuado en su sistema. Póngase en contacto con su administrador de sistemas." +msgstr "" +"No se ha encontrado software VPN adecuado en su sistema. Póngase en contacto " +"con su administrador de sistemas." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -614,7 +621,10 @@ msgstr "No se puede importar la conexión VPN" msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "No se ha podido encontrar software adecuado para la conexión VPN de tipo «%s» para importar el archivo «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." +msgstr "" +"No se ha podido encontrar software adecuado para la conexión VPN de tipo «%" +"s» para importar el archivo «%s». Póngase en contacto con su administrador " +"de sistemas." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 #, c-format @@ -626,7 +636,9 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la conexión VPN «%s»" msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." -msgstr "No se han encontrado los archivos de la IU para la conexión VPN de tipo «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." +msgstr "" +"No se han encontrado los archivos de la IU para la conexión VPN de tipo «%" +"s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 #, c-format @@ -639,7 +651,9 @@ msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." -msgstr "Se perderá toda la información de la conexión VPN «%s» y necesitará que su administrador de sistemas le proporcione información para crear una conexión." +msgstr "" +"Se perderá toda la información de la conexión VPN «%s» y necesitará que su " +"administrador de sistemas le proporcione información para crear una conexión." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951 msgid "Unable to load" @@ -682,7 +696,9 @@ msgstr "Eliminar la conexión VPN seleccionada" msgid "" "Dependent on the private network you want to connect to, you need to select " "what type of connection you want to create." -msgstr "Debe seleccionar qué tipo de conexión desea crear dependiendo de la red privada a la que quiere conectar." +msgstr "" +"Debe seleccionar qué tipo de conexión desea crear dependiendo de la red " +"privada a la que quiere conectar." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "E_xport" @@ -716,9 +732,11 @@ msgid "" "It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " "will probably be provided by your system administrator as appropriate." msgstr "" -"Este asistente le guiará a través de la creación de una nueva conexión VPN a una red privada.\n" +"Este asistente le guiará a través de la creación de una nueva conexión VPN a " +"una red privada.\n" "\n" -"Necesitará alguna información como, por ejemplo, direcciones IP y secretos, que probablemente le serán proporcionados por su administrador de sistemas." +"Necesitará alguna información como, por ejemplo, direcciones IP y secretos, " +"que probablemente le serán proporcionados por su administrador de sistemas." #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format @@ -734,28 +752,28 @@ msgstr "" "no se puede asociar al socket netlink para monitorizar dispositivos ethernet " "con cable - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" msgstr "la operación duró demasiado" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "se han recibido datos con un tipo de emisor incorrecto" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "se han recibido datos de un emisor inesperado" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "se han enviado demasiados datos a través del socket y algunos de perdieron" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket" |