diff options
author | Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org> | 2011-10-12 14:27:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiří Klimeš <jklimes@redhat.com> | 2011-10-12 14:28:28 +0200 |
commit | b02eff2919bd09c42eaab058c0f629a0d1100858 (patch) | |
tree | 15b6d96afc8ac98df9e65eba786f7d281d61bb8e /po/gl.po | |
parent | 647505089750eee3fe057bb9e97ad492f80f83b8 (diff) | |
download | NetworkManager-b02eff2919bd09c42eaab058c0f629a0d1100858.tar.gz |
po: updated Galician translation (bgo #657286)
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1666 |
1 files changed, 1103 insertions, 563 deletions
@@ -4,978 +4,1244 @@ # # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008. # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010. +# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-11 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n" -"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 01:12+0000\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 01:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 -#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 -#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 -#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 + +#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78 +#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162 +#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193 +#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. 0 -#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:62 +#: ../cli/src/connections.c:66 msgid "DEVICES" msgstr "DISPOSITIVOS" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 -msgid "SCOPE" -msgstr "AMBITO" - -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:64 +#: ../cli/src/connections.c:67 msgid "DEFAULT" msgstr "PREDEFINIDO" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:65 -msgid "DBUS-SERVICE" -msgstr "DBUS-SERVICE" - -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:66 +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:68 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBXECTO" -#. 6 -#: ../cli/src/connections.c:67 +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:69 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#. 5 +#. 6 +#. 2 +#. 11 +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85 +#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "DBUS-RUTA" + #. 1 #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67 +#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:79 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:81 msgid "TIMESTAMP" msgstr "MARCADETEMPO" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:80 +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:82 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:81 +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:83 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONECTAR" -#. 6 -#: ../cli/src/connections.c:82 +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:84 msgid "READONLY" msgstr "SO-LECTURA" -#: ../cli/src/connections.c:158 -#, c-format +#: ../cli/src/connections.c:167 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n" +#| "\n" +#| " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +#| " status\n" +#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--" +#| "timeout <timeout>]\n" +#| " down id <id> | uuid <id>\n" msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" list [id <id> | uuid <id>]\n" " status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--" +"nowait] [--timeout <timeout>]\n" " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " "<timeout>]\n" " down id <id> | uuid <id>\n" msgstr "" -"Uso: nmcli con { ORDE | help }\n" -" ORDE := { list | status | up | down }\n" +"Uso: nmcli con { COMANDO | help }\n" +" COMANDO := { list | status | up | down }\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" list [id <id> | uuid <id>]\n" " status\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <interface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--" -"timeout <timeout>]\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--" +"nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" " down id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:544 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Erro: 'con list': %s" -#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:546 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'con list': %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/connections.c:208 +#: ../cli/src/connections.c:230 msgid "Connection details" msgstr "Detalles da conexión" -#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 -msgid "system" -msgstr "sistema" - -#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: ../cli/src/connections.c:384 +#: ../cli/src/connections.c:419 msgid "never" msgstr "nunca" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 -#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 -#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 -#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 -#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 -#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 -#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 -#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 -#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 -#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 -#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 -#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 -#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 -#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 -#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 -#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 -#: ../cli/src/settings.c:1224 +#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421 +#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601 +#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 +#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 +#: ../cli/src/settings.c:563 ../cli/src/settings.c:663 +#: ../cli/src/settings.c:937 ../cli/src/settings.c:938 +#: ../cli/src/settings.c:940 ../cli/src/settings.c:942 +#: ../cli/src/settings.c:1067 ../cli/src/settings.c:1068 +#: ../cli/src/settings.c:1069 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1150 +#: ../cli/src/settings.c:1151 ../cli/src/settings.c:1152 +#: ../cli/src/settings.c:1153 ../cli/src/settings.c:1154 +#: ../cli/src/settings.c:1155 ../cli/src/settings.c:1156 +#: ../cli/src/settings.c:1157 ../cli/src/settings.c:1158 +#: ../cli/src/settings.c:1159 ../cli/src/settings.c:1160 +#: ../cli/src/settings.c:1235 msgid "yes" msgstr "si" -#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 -#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 -#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 -#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 -#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 -#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 -#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 -#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 -#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 -#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 -#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 -#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 -#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 -#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 -#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 -#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 -#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421 +#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601 +#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 +#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 +#: ../cli/src/settings.c:522 ../cli/src/settings.c:563 +#: ../cli/src/settings.c:663 ../cli/src/settings.c:937 +#: ../cli/src/settings.c:938 ../cli/src/settings.c:940 +#: ../cli/src/settings.c:942 ../cli/src/settings.c:1067 +#: ../cli/src/settings.c:1068 ../cli/src/settings.c:1069 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1150 ../cli/src/settings.c:1151 +#: ../cli/src/settings.c:1152 ../cli/src/settings.c:1153 +#: ../cli/src/settings.c:1154 ../cli/src/settings.c:1155 +#: ../cli/src/settings.c:1156 ../cli/src/settings.c:1157 +#: ../cli/src/settings.c:1158 ../cli/src/settings.c:1159 +#: ../cli/src/settings.c:1160 ../cli/src/settings.c:1235 msgid "no" msgstr "non" -#: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501 -msgid "System connections" -msgstr "Conexións do sistema" +#: ../cli/src/connections.c:495 +#| msgid "Connection details" +msgid "Connection list" +msgstr "Lista de conexións" -#: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514 -msgid "User connections" -msgstr "Conexións do usuario" - -#: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335 -#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360 -#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456 -#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 -#: ../cli/src/devices.c:1081 +#: ../cli/src/connections.c:508 ../cli/src/connections.c:1368 +#: ../cli/src/connections.c:1383 ../cli/src/connections.c:1392 +#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1414 +#: ../cli/src/connections.c:1509 ../cli/src/devices.c:1190 +#: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314 +#: ../cli/src/devices.c:1321 ../cli/src/devices.c:1534 +#: ../cli/src/devices.c:1541 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: falta o argumento %s" -#: ../cli/src/connections.c:488 +#: ../cli/src/connections.c:521 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Erro: %s - non existe dita conexión." -#: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384 -#: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785 -#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 +#: ../cli/src/connections.c:527 ../cli/src/connections.c:1427 +#: ../cli/src/connections.c:1526 ../cli/src/devices.c:987 +#: ../cli/src/devices.c:1067 ../cli/src/devices.c:1214 +#: ../cli/src/devices.c:1327 ../cli/src/devices.c:1547 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:529 +#: ../cli/src/connections.c:536 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido" -#: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 -#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274 +#: ../cli/src/connections.c:551 ../cli/src/connections.c:1617 +#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/network-manager.c:463 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../cli/src/connections.c:650 +#: ../cli/src/connections.c:639 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "Erro: «con status»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:652 +#: ../cli/src/connections.c:641 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: «con status»: %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/connections.c:659 +#: ../cli/src/connections.c:649 ../cli/src/connections.c:1442 +#: ../cli/src/connections.c:1541 ../cli/src/devices.c:1014 +#: ../cli/src/devices.c:1076 ../cli/src/devices.c:1229 +#: ../cli/src/devices.c:1357 ../cli/src/devices.c:1576 +#, c-format +msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." +msgstr "Erro: non é posíbel determinar se NetworkManager está a funcionar: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:653 ../cli/src/connections.c:1446 +#: ../cli/src/connections.c:1545 ../cli/src/devices.c:1018 +#: ../cli/src/devices.c:1080 ../cli/src/devices.c:1233 +#: ../cli/src/devices.c:1361 ../cli/src/devices.c:1580 +#, c-format +msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar." + +#: ../cli/src/connections.c:661 msgid "Active connections" msgstr "Conexións activas" -#: ../cli/src/connections.c:1027 +#: ../cli/src/connections.c:1085 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1035 +#: ../cli/src/connections.c:1093 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo" -#: ../cli/src/connections.c:1085 +#: ../cli/src/connections.c:1164 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1087 +#: ../cli/src/connections.c:1166 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1098 +#: ../cli/src/connections.c:1177 msgid "activating" msgstr "activando" -#: ../cli/src/connections.c:1100 +#: ../cli/src/connections.c:1179 msgid "activated" msgstr "activada" -#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 -#: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 -#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92 -#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 +#: ../cli/src/connections.c:1181 ../cli/src/devices.c:304 +#| msgid "activating" +msgid "deactivating" +msgstr "desactivando" + +#: ../cli/src/connections.c:1184 ../cli/src/connections.c:1207 +#: ../cli/src/connections.c:1240 ../cli/src/devices.c:308 +#: ../cli/src/devices.c:688 ../cli/src/network-manager.c:118 +#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:183 +#: ../cli/src/network-manager.c:192 ../cli/src/network-manager.c:298 +#: ../cli/src/network-manager.c:353 ../cli/src/network-manager.c:391 +#: ../cli/src/network-manager.c:430 ../cli/src/settings.c:485 +#: ../cli/src/utils.c:396 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../cli/src/connections.c:1112 +#: ../cli/src/connections.c:1193 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conectándose á VPN (preparando)" -#: ../cli/src/connections.c:1114 +#: ../cli/src/connections.c:1195 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conexión VPN (requírese autenticación)" -#: ../cli/src/connections.c:1116 +#: ../cli/src/connections.c:1197 msgid "VPN connecting" msgstr "Conexión VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1118 +#: ../cli/src/connections.c:1199 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conectándose á VPN (obtendo a configuración de IP)" -#: ../cli/src/connections.c:1120 +#: ../cli/src/connections.c:1201 msgid "VPN connected" msgstr "Conectado á VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1122 +#: ../cli/src/connections.c:1203 msgid "VPN connection failed" msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1124 +#: ../cli/src/connections.c:1205 msgid "VPN disconnected" msgstr "Desconectado á VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1135 +#: ../cli/src/connections.c:1216 msgid "unknown reason" msgstr "razón descoñecida" -#: ../cli/src/connections.c:1137 +#: ../cli/src/connections.c:1218 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: ../cli/src/connections.c:1139 +#: ../cli/src/connections.c:1220 msgid "the user was disconnected" msgstr "o usuario desconectouse" -#: ../cli/src/connections.c:1141 +#: ../cli/src/connections.c:1222 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "a conexión de rede base foi interrompida" -#: ../cli/src/connections.c:1143 +#: ../cli/src/connections.c:1224 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada" -#: ../cli/src/connections.c:1145 +#: ../cli/src/connections.c:1226 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida" -#: ../cli/src/connections.c:1147 +#: ../cli/src/connections.c:1228 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo" -#: ../cli/src/connections.c:1149 +#: ../cli/src/connections.c:1230 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo" -#: ../cli/src/connections.c:1151 +#: ../cli/src/connections.c:1232 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse" -#: ../cli/src/connections.c:1153 +#: ../cli/src/connections.c:1234 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "non hai segredos VPN válidos" -#: ../cli/src/connections.c:1155 +#: ../cli/src/connections.c:1236 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "segredos VPN non válidos" -#: ../cli/src/connections.c:1157 +#: ../cli/src/connections.c:1238 msgid "the connection was removed" msgstr "eliminouse a conexión" -#: ../cli/src/connections.c:1171 +#: ../cli/src/connections.c:1252 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "estado: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200 +#: ../cli/src/connections.c:1255 ../cli/src/connections.c:1281 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Conexión activada\n" -#: ../cli/src/connections.c:1177 +#: ../cli/src/connections.c:1258 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Erro: A activación da conexión fallou." -#: ../cli/src/connections.c:1196 +#: ../cli/src/connections.c:1277 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "estado: %s (%d)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1206 +#: ../cli/src/connections.c:1287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 +#: ../cli/src/connections.c:1304 ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos." -#: ../cli/src/connections.c:1266 +#: ../cli/src/connections.c:1317 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1280 -#, c-format -msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." -msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao obter a conexión activa para «%s»." - -#: ../cli/src/connections.c:1289 +#: ../cli/src/connections.c:1323 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Estado da conexión activa: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1290 +#: ../cli/src/connections.c:1324 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Camiño da conexión activa: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 +#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1517 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 +#: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/devices.c:1208 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido." -#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 +#: ../cli/src/connections.c:1435 ../cli/src/connections.c:1534 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Erro: debe especificar o id ou o uuid." -#: ../cli/src/connections.c:1412 +#: ../cli/src/connections.c:1463 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Erro: Non se encontrou un dispositivo axeitado: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1414 +#: ../cli/src/connections.c:1465 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado." -#: ../cli/src/connections.c:1509 +#: ../cli/src/connections.c:1570 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Aviso: A conexión non está activa.\n" -#: ../cli/src/connections.c:1566 +#: ../cli/src/connections.c:1608 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida" -#: ../cli/src/connections.c:1602 +#: ../cli/src/connections.c:1673 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Erro: non é posíbel conectarse a D-Bus." -#: ../cli/src/connections.c:1609 +#: ../cli/src/connections.c:1680 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do sistema." -#: ../cli/src/connections.c:1617 -#, c-format -msgid "Error: Could not get user settings." -msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do usuario." - -#: ../cli/src/connections.c:1627 +#: ../cli/src/connections.c:1690 #, c-format -msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +#| msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" -"Erro: Non é posíbel obter as conexións: os servizos de opcións non están " -"executándose." +"Erro: Non é posíbel obter as conexións: o servizo de configuracións non " +"están executándose." #. 0 #. 9 -#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212 +#: ../cli/src/devices.c:228 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #. 1 #. 4 -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 -#: ../cli/src/network-manager.c:36 +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" -#: ../cli/src/devices.c:72 +#: ../cli/src/devices.c:78 msgid "GENERAL" msgstr "XERAL" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:79 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPACIDADES" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:80 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "PROPIEDADES-WIFI" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:81 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:76 +#: ../cli/src/devices.c:82 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "PROPIEDADES-CONCABLES" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/devices.c:83 +#| msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "PROPIEDADES-WIMAX" + +#. 5 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225 +#| msgid "DNS" +msgid "NSP" +msgstr "PSR" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:85 msgid "IP4-SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIONS-IP4" -#. 5 -#: ../cli/src/devices.c:78 +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:86 msgid "IP4-DNS" msgstr "IP4-DNS" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:79 +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:87 msgid "IP6-SETTINGS" msgstr "IP4-CONFIGURACIONS" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:80 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:88 msgid "IP6-DNS" msgstr "IP6-DNS" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:91 +#: ../cli/src/devices.c:104 msgid "DRIVER" msgstr "CONTROLADOR" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:92 +#: ../cli/src/devices.c:105 msgid "HWADDR" msgstr "ENDEREZO-HARDWARE" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:102 +#: ../cli/src/devices.c:115 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "DETECTAR-CARRIERV" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:103 +#: ../cli/src/devices.c:116 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDADE" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:112 +#: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CARRIER" msgstr "CARRIER" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:122 +#: ../cli/src/devices.c:135 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:123 +#: ../cli/src/devices.c:136 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:137 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:125 +#: ../cli/src/devices.c:138 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:126 +#: ../cli/src/devices.c:139 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +#: ../cli/src/devices.c:149 +#| msgid "FREQ" +msgid "CTR-FREQ" +msgstr "CTR-FREC" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:150 +#| msgid "SSID" +msgid "RSSI" +msgstr "RSSI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:151 +msgid "CINR" +msgstr "CINR" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "TX-POW" +msgstr "TX-POW" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:153 +#| msgid "BSSID" +msgid "BSID" +msgstr "BSID" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176 msgid "GATEWAY" msgstr "PASARELA" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:175 +#: ../cli/src/devices.c:203 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:176 +#: ../cli/src/devices.c:204 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:177 +#: ../cli/src/devices.c:205 msgid "MODE" msgstr "MODO" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:178 +#: ../cli/src/devices.c:206 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:179 +#: ../cli/src/devices.c:207 msgid "RATE" msgstr "TAXA" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:180 +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 msgid "SIGNAL" msgstr "SINAL" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:181 +#: ../cli/src/devices.c:209 msgid "SECURITY" msgstr "SEGURIDADE" #. 7 -#: ../cli/src/devices.c:182 +#: ../cli/src/devices.c:210 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "OPCIONS-WPA" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:211 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "OPCIONS-RSN" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:185 +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVA" -#: ../cli/src/devices.c:208 -#, c-format +#: ../cli/src/devices.c:256 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " list [iface <iface>]\n" +#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface <iface>]\n" " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli dev { ORDE | help }\n" "\n" -" ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n" +" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <interface>]\n" -" disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo-de-espera>]\n" -" wifi [list [iface <interface>] [hwaddr <enderezo-hardware>]]\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:228 +#: ../cli/src/devices.c:284 msgid "unmanaged" msgstr "non xestionada" -#: ../cli/src/devices.c:230 +#: ../cli/src/devices.c:286 msgid "unavailable" msgstr "non dispoñíbel" -#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:288 ../cli/src/network-manager.c:115 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../cli/src/devices.c:234 +#: ../cli/src/devices.c:290 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparando)" -#: ../cli/src/devices.c:236 +#: ../cli/src/devices.c:292 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" -#: ../cli/src/devices.c:238 +#: ../cli/src/devices.c:294 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (precisa autenticación)" -#: ../cli/src/devices.c:240 +#: ../cli/src/devices.c:296 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)" -#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87 +#: ../cli/src/devices.c:298 +#| msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgid "connecting (checking IP connectivity)" +msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:300 +#| msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/network-manager.c:111 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../cli/src/devices.c:244 +#: ../cli/src/devices.c:306 msgid "connection failed" msgstr "produciuse un fallo na conexión" -#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 +#: ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:341 ../cli/src/devices.c:501 +#: ../cli/src/devices.c:545 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../cli/src/devices.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:374 msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#: ../cli/src/devices.c:324 +#: ../cli/src/devices.c:399 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: produciuse un erro ao converter o enderezo IP4 0x%X" -#: ../cli/src/devices.c:393 +#: ../cli/src/devices.c:470 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:394 +#: ../cli/src/devices.c:471 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" -#: ../cli/src/devices.c:403 +#: ../cli/src/devices.c:480 msgid "Encrypted: " msgstr "Cifrado: " -#: ../cli/src/devices.c:408 +#: ../cli/src/devices.c:485 msgid "WEP " msgstr "WEP " -#: ../cli/src/devices.c:410 +#: ../cli/src/devices.c:487 msgid "WPA " msgstr "WPA " -#: ../cli/src/devices.c:412 +#: ../cli/src/devices.c:489 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " -#: ../cli/src/devices.c:415 +#: ../cli/src/devices.c:492 msgid "Enterprise " msgstr "Empresa " -#: ../cli/src/devices.c:424 +#: ../cli/src/devices.c:501 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:424 +#: ../cli/src/devices.c:501 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" -#: ../cli/src/devices.c:486 +#: ../cli/src/devices.c:536 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../cli/src/devices.c:539 +msgid "Partner" +msgstr "Asociado" + +#: ../cli/src/devices.c:542 +msgid "Roaming" +msgstr "Roaming" + +#: ../cli/src/devices.c:612 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "Erro: «dev list»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:488 +#: ../cli/src/devices.c:614 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: «dev list»: %s campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/devices.c:497 +#: ../cli/src/devices.c:623 msgid "Device details" msgstr "Detalles do dispositivo" -#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +#: ../cli/src/devices.c:657 ../cli/src/devices.c:1152 ../cli/src/utils.c:342 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" -#: ../cli/src/devices.c:528 +#: ../cli/src/devices.c:658 msgid "unknown)" msgstr "descoñecido)" -#: ../cli/src/devices.c:554 +#: ../cli/src/devices.c:684 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:627 +#: ../cli/src/devices.c:757 msgid "on" msgstr "activado" -#: ../cli/src/devices.c:627 +#: ../cli/src/devices.c:757 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: ../cli/src/devices.c:808 +#: ../cli/src/devices.c:1004 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "Erro: «dev status»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:810 +#: ../cli/src/devices.c:1006 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: «dev status»: %s campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/devices.c:817 +#: ../cli/src/devices.c:1029 msgid "Status of devices" msgstr "Estado dos dispositivos" -#: ../cli/src/devices.c:845 +#: ../cli/src/devices.c:1060 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Erro: falta o argumento «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 -#: ../cli/src/devices.c:1136 +#: ../cli/src/devices.c:1101 ../cli/src/devices.c:1253 +#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1608 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s." -#: ../cli/src/devices.c:897 +#: ../cli/src/devices.c:1124 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Éxito: O dispositivo «%s» desconectouse correctamente." -#: ../cli/src/devices.c:922 +#: ../cli/src/devices.c:1149 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Erro: Fallou a desconexión do dispositivo «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:930 +#: ../cli/src/devices.c:1157 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "Estado do dispositivo: %d (%s)\n" -#: ../cli/src/devices.c:994 +#: ../cli/src/devices.c:1222 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "Erro: non se especificou a interface." -#: ../cli/src/devices.c:1112 +#: ../cli/src/devices.c:1347 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "Erro: «dev wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1114 +#: ../cli/src/devices.c:1349 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: «dev wiki»: %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1121 +#: ../cli/src/devices.c:1372 msgid "WiFi scan list" msgstr "Lista de escaneo WiFi" -#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 +#: ../cli/src/devices.c:1409 ../cli/src/devices.c:1463 +#: ../cli/src/devices.c:1670 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "Erro: Non se encontrou o punto de acces co enderezo hardware «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1173 +#: ../cli/src/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "Erro: O dispositivo «%s» non é un dispositivo WiFi." -#: ../cli/src/devices.c:1237 +#: ../cli/src/devices.c:1490 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: «dev wifi» a orde «%s» non é válida." -#: ../cli/src/devices.c:1284 +#: ../cli/src/devices.c:1566 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgid "Error: 'dev wimax': %s" +msgstr "Erro: «dev wimax» «%s»" + +#: ../cli/src/devices.c:1568 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: «dev wimax»: %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1591 +msgid "WiMAX NSP list" +msgstr "Lista PSR WiMAX" + +#: ../cli/src/devices.c:1628 +#, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' not found." +msgid "Error: NSP with name '%s' not found." +msgstr "Error: no se encontrou o PSR co nome «%s»." + +#: ../cli/src/devices.c:1639 +#, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." +msgstr "Error: o dispositivo «%s» non é un dispositivo WiMAX." + +#: ../cli/src/devices.c:1697 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: orde «dev wimax» «%s» non válida." + +#: ../cli/src/devices.c:1747 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: «dev» a orde «%s» non é válida." -#: ../cli/src/network-manager.c:35 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "EXECUTANDO" -#. 1 -#: ../cli/src/network-manager.c:37 +#. 0 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIÓN" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "NET-ACTIVADA" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-HARDWARE" -#. 2 -#: ../cli/src/network-manager.c:38 +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" -#. 3 -#: ../cli/src/network-manager.c:39 +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-HARDWARE" -#. 4 -#: ../cli/src/network-manager.c:40 +#. 6 +#: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#: ../cli/src/network-manager.c:62 -#, c-format +#. 7 +#: ../cli/src/network-manager.c:45 +#| msgid "WIFI-HARDWARE" +msgid "WIMAX-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE-WIMAX" + +#. 8 +#: ../cli/src/network-manager.c:46 +msgid "WIMAX" +msgstr "WIMAX" + +#: ../cli/src/network-manager.c:74 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " sleep\n" +#| " wakeup\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" +" wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli nm { ORDE | help }\n" +"Uso: nmcli nm { ORDE | help }\n" +"\n" +" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" -" ORDE := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" +" wimax [on|off]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:83 +#: ../cli/src/network-manager.c:103 msgid "asleep" msgstr "dormido" -#: ../cli/src/network-manager.c:85 +#: ../cli/src/network-manager.c:105 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +msgid "connected (local only)" +msgstr "conectado (só local)" + +#: ../cli/src/network-manager.c:109 +#| msgid "connected" +msgid "connected (site only)" +msgstr "conectado (só o sitio)" + +#: ../cli/src/network-manager.c:113 +#| msgid "connecting" +msgid "disconnecting" +msgstr "desconectando" + +#: ../cli/src/network-manager.c:153 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "Erro:«'nm status»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#: ../cli/src/network-manager.c:155 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'nm status': %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:134 -msgid "NetworkManager status" -msgstr "Estado de NetworkManager" - -#. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#. create NMClient +#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169 +#: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171 +#: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174 +#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296 +#: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389 +#: ../cli/src/network-manager.c:428 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169 +#: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171 +#: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174 +#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296 +#: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389 +#: ../cli/src/network-manager.c:428 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:188 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Estado de NetworkManager" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:191 msgid "running" msgstr "en execución" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:191 msgid "not running" msgstr "non está a executarse" -#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#: ../cli/src/network-manager.c:222 ../cli/src/utils.c:322 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Erro: Non se puido conectar ao bus do sistema: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Erro: Non se puido crear o proxy do obxecto D-Bus." + +#: ../cli/src/network-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Erro ao durmir: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:338 +#: ../cli/src/network-manager.c:376 ../cli/src/network-manager.c:415 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "Erro: '--fields' valor '%s' non é válido aquí; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:209 +#: ../cli/src/network-manager.c:291 +msgid "Networking enabled" +msgstr "Rede activada" + +#: ../cli/src/network-manager.c:307 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Erro: o parámetro 'activar' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou 'falso'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:317 +#, c-format +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Erro: O status dormente non foi exportado polo NetworkManager." + +#: ../cli/src/network-manager.c:325 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Erro: O parámetro 'durmir' é incorrecto: '%s'; use 'verdadeiro' ou 'falso'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:346 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi activada" -#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#: ../cli/src/network-manager.c:362 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "Erro: parámetro «wifi» non válido: «%s»." -#: ../cli/src/network-manager.c:241 +#: ../cli/src/network-manager.c:384 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN activada" -#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#: ../cli/src/network-manager.c:400 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "Erro: parámetro «wwan» non válido: «%s»." -#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#: ../cli/src/network-manager.c:423 +#| msgid "WiFi enabled" +msgid "WiMAX enabled" +msgstr "WiMAX activado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:439 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." +msgstr "Erro: parámetro «wimax» non válido: «%s»." + +#: ../cli/src/network-manager.c:452 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: «nm» a orde «%s» non é válida." -#: ../cli/src/nmcli.c:69 -#, c-format +#: ../cli/src/nmcli.c:64 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "OPTIONS\n" +#| " -t[erse] terse output\n" +#| " -p[retty] pretty output\n" +#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " +#| "values\n" +#| " -v[ersion] show program version\n" +#| " -h[elp] print this help\n" +#| "\n" +#| "OBJECT\n" +#| " nm NetworkManager status\n" +#| " con NetworkManager connections\n" +#| " dev devices managed by NetworkManager\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -986,6 +1252,8 @@ msgid "" " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" +" -n[ocheck] don't check nmcli and " +"NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" @@ -995,598 +1263,647 @@ msgid "" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | ayuda }\n" +"Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | help }\n" "\n" "OPCIÓNS\n" -" -t[erse] saída terse \n" -" -p[retty] saída pretty\n" -" -v[ersion] mostrar a versión do programa\n" -" -h[elp] imprimir esta axuda\n" +" -t[erse] saída terse \n" +" -p[retty] saída pretty\n" +" -m[ode] tabular|multiline saída mode\n" +" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especificar os campos que " +"mostrar\n" +" -e[scape] yes|no escapar os separadores de " +"columnas nos valores\n" +" -n[ocheck] non comprobar versións de nmcli " +"e NetworkManager\n" +" -v[ersion] mostrar a versión do programa\n" +" -h[elp] mostrar esta axuda\n" "\n" "OBXECTO\n" -" nm estado do NetworkManager\n" -" con conexións do NetworkManager\n" -" dev dispositivos administrados por NetworkManager\n" +" nm estado de NetworkManager\n" +" con conexións de NetworkManager\n" +" dev dispositivos xestionados por NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#: ../cli/src/nmcli.c:109 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Erro: O obxecto «%s» é descoñecido, tente a executar «nmcli help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#: ../cli/src/nmcli.c:139 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Erro: A opción «--terse» especifícase en segundo lugar." -#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#: ../cli/src/nmcli.c:144 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Erro: A opción «--terse» é mutuamente exclusiva con «--pretty»." -#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#: ../cli/src/nmcli.c:152 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Erro: A opción «--pretty» especifícase en segundo lugar." -#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#: ../cli/src/nmcli.c:157 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Erro: A opción «--pretty» é mutuamente exclusiva con «--terse»." -#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Erro: falta o argumento para a opción «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Erro: «%s» non é un argumento válido para a opción «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#: ../cli/src/nmcli.c:199 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Erro: faltan os campos para «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#: ../cli/src/nmcli.c:207 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "ferramenta nmcli, versión %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#: ../cli/src/nmcli.c:213 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Erro: A opción «%s» é descoñecida, tente «nmcli --help»" -#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#: ../cli/src/nmcli.c:232 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "Sinal %d capturada, apagando..." -#: ../cli/src/nmcli.c:259 -#, c-format -msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." -msgstr "Erro: non foi posíbel conectarse a NetworkManager" +#: ../cli/src/nmcli.c:257 +msgid "Error: Could not create NMClient object." +msgstr "Erro: non é posíbel crear o obxecto NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:275 +#: ../cli/src/nmcli.c:273 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../cli/src/settings.c:411 +#: ../cli/src/settings.c:423 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" -#: ../cli/src/settings.c:413 +#: ../cli/src/settings.c:425 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (frase de paso 104/128-bit)" -#: ../cli/src/settings.c:416 +#: ../cli/src/settings.c:428 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (descoñecido)" -#: ../cli/src/settings.c:442 +#: ../cli/src/settings.c:454 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (descoñecido)" -#: ../cli/src/settings.c:448 +#: ../cli/src/settings.c:460 msgid "any, " msgstr "calquera, " -#: ../cli/src/settings.c:450 +#: ../cli/src/settings.c:462 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:452 +#: ../cli/src/settings.c:464 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:454 +#: ../cli/src/settings.c:466 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:456 +#: ../cli/src/settings.c:468 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:458 +#: ../cli/src/settings.c:470 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:460 +#: ../cli/src/settings.c:472 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:462 +#: ../cli/src/settings.c:474 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:464 +#: ../cli/src/settings.c:476 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:466 +#: ../cli/src/settings.c:478 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:468 +#: ../cli/src/settings.c:480 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:470 +#: ../cli/src/settings.c:482 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +#: ../cli/src/settings.c:566 ../cli/src/settings.c:732 msgid "auto" msgstr "automático" -#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 -#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +#: ../cli/src/settings.c:727 ../cli/src/settings.c:730 +#: ../cli/src/settings.c:731 ../cli/src/utils.c:176 msgid "not set" msgstr "non definido" -#: ../cli/src/utils.c:124 +#: ../cli/src/utils.c:128 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "o campo «%s» ten que estar só" -#: ../cli/src/utils.c:127 +#: ../cli/src/utils.c:131 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "campo «%s» non válido" -#: ../cli/src/utils.c:146 +#: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "A opcións «--terse» require que especifique «--fields»" -#: ../cli/src/utils.c:150 +#: ../cli/src/utils.c:154 #, c-format -msgid "" -"Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "A opción «--terse» require que especifique os valores da opción «--fields», " "non «%s»" -#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#: ../cli/src/utils.c:333 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" +msgstr "" +"Erro: non é posíbel crear un proxy de obxecto D-Bus para org.freedesktop." +"DBus." + +#: ../cli/src/utils.c:341 +#, c-format +msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" +msgstr "Erro: produciuse un fallo na resposta «NameHasOwner»: %s" + +#: ../cli/src/utils.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" +"nocheck to suppress the warning.\n" +msgstr "" +"Advertencia: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non " +"coinciden. Use «--nocheck» para evitar o aviso.\n" + +#: ../cli/src/utils.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " +"execution using --nocheck, but the results are unpredictable." +msgstr "" +"Erro: as versións de nmcli (%s) e de NetworkManager (%s) non coinciden. " +"Force a execución usando «--nocheck», pero os resultados son impredecíbeis." + +#: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "O ficheiro de chave PEM non ten a etiqueta de final «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Non parece un ficheiro de chave privada PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o ficheiro PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#: ../libnm-util/crypto.c:170 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a primeira etiqueta." -#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#: ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Ficheiro PEM malformado: a etiqueta Proc-Type «%s »é descoñecida." +msgstr "O ficheiro PEM é erróneo: a etiqueta Proc-Type «%s» é descoñecida." -#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Ficheiro PEM malformado: Proc-Type non é a segunda etiqueta." -#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "" -"Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info" +msgstr "Ficheiro PEM malformado: non se atopou ningún IV na etiqueta DEK-Info" -#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#: ../libnm-util/crypto.c:206 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "" -"Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info" +msgstr "Ficheiro PEM malformado: formato de IV incorrecto na etiqueta DEK-Info" -#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#: ../libnm-util/crypto.c:219 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "" -"Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido" +msgstr "Ficheiro PEM malformado: o cifrado da chave privada «%s» é descoñecido" -#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Non puido ser decodificada a chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:267 -#, c-format -msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "O certificado PEM «%s» non ten unha etiqueta de final «%s»." +#: ../libnm-util/crypto.c:284 +msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de inicio «%s» de PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#: ../libnm-util/crypto.c:292 #, c-format -msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "Fallou ao decodificar o certificado" +msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta de finalización «%s» de PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#: ../libnm-util/crypto.c:312 +#| msgid "Not enough memory to store file data." +msgid "Not enough memory to store private key data." +msgstr "No hai memoria dabondo para almacenar os datos da chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:317 +#| msgid "Failed to decrypt the private key." +msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." +msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada PKCS#8." + +#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar os datos do certificado" -#: ../libnm-util/crypto.c:294 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store file data." -msgstr "Non hai memoriaabondo para almacenar os datos do ficheiro" - -#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV debe ter un número par de bytes en lonxitude." -#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar o IV." -#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contén díxitos non hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "O cifrado «%s» da chave privada é descoñecido." -#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Non hai memoria abondo para descifrar esta chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#: ../libnm-util/crypto.c:497 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar a chave privada descifrada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:542 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de chave privada" -#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#: ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "Non hai memoria abondo para almacenar a chave privada descifrada." +#| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." +msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de inicio «%s»." + +#: ../libnm-util/crypto.c:606 +#, c-format +#| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." +msgstr "O certificado PEM non ten etiqueta de finalización «%s»." + +#: ../libnm-util/crypto.c:630 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Fallou ao decodificar o certificado" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a arquitectura MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Non hai memoria abondo para o búfer da chave descifrada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado para o descifrado: " "%s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado: %s / " "%s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Produciuse un fallo ao descifrar a chave privada: lonxitude de desprazamento " "non esperada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "Non foi posíbel asignar a memoria para cifrar." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "Produciuse un erro ao inicializar o contexto da chave de cifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "" "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Produciuse un erro ao cifrar os datos: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Non se puido decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro PKCS#12: %s" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#, c-format +#| msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#8: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#, c-format +#| msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" +msgstr "Non foi posíbel decodificar o ficheiro PKCS#8: %s" + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o motor de cifrado:%d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Lonxitude de IV incorrecta (debe ser polo menos %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a rañura de cifrado para o descifrado" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado." +msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o contexto de descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Produciuse un erro ao descifrar a chave privada: os datos descifrados son " "moi grandes." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Produciuse un erro ao finalizar o descifrado da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Produciuse un erro ao inicializar a rañura da cifra de cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer a chave simétrica para o cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Produciuse un erro ao establecer IV para o cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o contexto de cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Produciuse un erro ao cifrar: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Tamaño non agardado de datos despois de cifrar." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Non foi posíbel decodificar o certificado: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Non foi posíbel converter a chave a UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Non foi posíbel iniciar o decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Non fo posíbel decodificar o ficheiro PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Non foi posíbel verficar o ficheiro PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "Non foi posíbel xerar datos aleatorios." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "Sen memoria abondo para crear a chave de cifrado." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a creación do ficheiro PEM," -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para escribir IV no ficheiro PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" "Non foi posíbel asignar memoria para escribir a chave cifrada no ficheiro " "PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos do ficheiro PEM." -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi protexida" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi aberta" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 -msgid "Modify system connections" -msgstr "Modificar as conexións do sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 -msgid "System policy prevents modification of system settings" -msgstr "" -"A política do sistema impide a modificación da configuración do sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 -msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" -msgstr "" -"A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 -msgid "" -"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" -msgstr "" -"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi " -"protexida" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" -msgstr "" -"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi " -"aberta" - #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Permitir o control das conexións de rede" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 -msgid "Allow use of user-specific connections" -msgstr "Permitir o uso de conexións específicas do usuario" +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi protexida" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Conexión compartida a través dunha rede WiFi aberta" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos WiFi" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda larga móbil WIMAX" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Activar ou desactivar os dispositivos de banda ancha móbiles" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Activar ou desactivar a rede do sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "Modify network connections for all users" +msgstr "Modificar as conexións de rede para tódolos usuarios" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modificar o nome persistente do anfitrión do sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +#| msgid "Allow control of network connections" +msgid "Modify personal network connections" +msgstr "Modificar as conexións de rede persoais" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" @@ -1594,101 +1911,87 @@ msgstr "" "Poñer o NetworkManager en suspensión e espertalo (só debe ser usado polo " "sistema de xestión de rede)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "A normativa do sistema evita o control das conexións de rede" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación e desactivación dos dispositivos " "WiFi" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 +#| msgid "" +#| "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgid "" +"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "" +"A normativa do sistema evita activar ou desactivar os dispositivos de banda " +"larga móbil WIMAX." + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación dos dispositivos " "de banda ancha." -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "A normativa do sistema evita a activación ou desactivación da rede do sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 -msgid "" -"System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 +#| msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" -"A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou " -"espertalo" +"A política do sistema impide a modificación da configuración da rede para " +"tódolos usuarios" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 -msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 +#| msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" -"A normativa do sistema evita o uso de conexións específicas do usuario" +"A política do sistema impide a modificación da configuración persoal da rede" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "produciuse un erro procesando a mensaxe netlink: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "producouse un erro agardando por datos nun socket" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" -"non é posíbel conectar ao netlink para monitorizar o estado da lingazón: %s" +"A política do sistema impide a modificación do nome do anfitrión do sistema" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 -#, c-format -msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" -"non é posíbel activar a ligazón de rede para xestionar o paso de " -"creadenciais: %s" +"A normativa do sistema evita poñer o NetworkManager en suspensión ou " +"espertalo" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"non é posíbel crear o manexador netlink para monitorizar o estado da " -"ligazón: %s" +"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi " +"protexida" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"non é posíbel asignar a ligazón á caché netlink para monitorizar o estado da " -"ligazón: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group: %s" -msgstr "non é posíbel unir ao grupo da ligazón de rede: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s" +"A política do sistema impide compartir conexións a través dunha rede WiFi " +"aberta" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:525 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "Opción incorrecta. Use --help para ver a lista de opcións válidas.\n" -#: ../src/main.c:569 +#: ../src/main.c:606 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Use --help para ver a lista das opcións válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -1714,38 +2017,275 @@ msgstr "Non foi posíbel encontrar «dhcpcd»." msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "cliente DHCP «%s» non compatíbel" -#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "NOTE: o importador libc non permite máis de 3 nomes de servidores." + +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Os nomes de servidores listados a seguir poden non ser recoñecidos" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:149 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nivel de rexistro «%s» descoñecido" -#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#: ../src/logging/nm-logging.c:174 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Dominio de rexistro «%s» descoñecido" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 -msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "NOTE: o importador libc non permite máis de 3 nomes de servidores." +#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "CDMA connection %d" +msgstr "Conexión CDMA %d" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 -msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "Os nomes de servidores listados a seguir poden non ser recoñecidos" +#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351 +#, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "GSM connection %d" +msgstr "Conexión GSM %d" + +#: ../src/nm-device-bt.c:326 +#, c-format +#| msgid "VPN connection failed" +msgid "PAN connection %d" +msgstr "Conexión PAN %d" + +#: ../src/nm-device-bt.c:359 +#, c-format +#| msgid "VPN connection failed" +msgid "DUN connection %d" +msgstr "Conexión DUN %d" + +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 +#, c-format +#| msgid "VPN connection failed" +msgid "PPPoE connection %d" +msgstr "Conexión PPPoE %d" + +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#, c-format +#| msgid "Active connections" +msgid "Wired connection %d" +msgstr "Conexión cableada %d" + +#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393 +#, c-format +msgid "Mesh %d" +msgstr "Malla %d" + +#: ../src/nm-manager.c:663 +#, c-format +#| msgid "VPN connection failed" +msgid "VPN connection %d" +msgstr "Conexión VPN %d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:667 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "produciuse un erro procesando a mensaxe netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "producouse un erro agardando por datos nun socket" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"non é posíbel conectar ao netlink para monitorizar o estado da lingazón: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "" +"non é posíbel activar a ligazón de rede para xestionar o paso de " +"creadenciais: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:297 ../src/nm-netlink-monitor.c:360 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"non é posíbel crear o manexador netlink para monitorizar o estado da " +"ligazón: %s" -#: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:385 #, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"non é posíbel asignar a ligazón á caché netlink para monitorizar o estado da " +"ligazón: %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:512 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "non é posíbel unir ao grupo da ligazón de rede: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:643 ../src/nm-netlink-monitor.c:656 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "produciuse un erro ao actualizar a caché de ligazóns: %s" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575 +#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 msgid "System" msgstr "Sistema" -#, c-format +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Auto %s" + +#~ msgid "System policy prevents modification of system settings" +#~ msgstr "" +#~ "A política do sistema impide a modificación da configuración do sistema" + +#~ msgid "Modify system connections" +#~ msgstr "Modificar as conexións do sistema" + +#~ msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +#~ msgstr "O certificado PEM «%s» non ten unha etiqueta de final «%s»." + +#~ msgid "Not enough memory to store file data." +#~ msgstr "Non hai memoriaabondo para almacenar os datos do ficheiro" + +#~ msgid "SCOPE" +#~ msgstr "AMBITO" + +#~ msgid "DBUS-SERVICE" +#~ msgstr "DBUS-SERVICE" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "sistema" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "usuario" + +#~ msgid "User connections" +#~ msgstr "Conexións do usuario" + +#~ msgid "System connections" +#~ msgstr "Conexións do sistema" + +#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +#~ msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao obter a conexión activa para «%s»." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n" +#~ "\n" +#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +#~ " status\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--" +#~ "timeout <timeout>]\n" +#~ " down id <id> | uuid <id>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: nmcli con { ORDE | help }\n" +#~ " ORDE := { list | status | up | down }\n" +#~ "\n" +#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +#~ " status\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <interface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--" +#~ "timeout <timeout>]\n" +#~ " down id <id> | uuid <id>\n" + +#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +#~ msgstr "" +#~ "A normativa do sistema evita o uso de conexións específicas do usuario" + +#~ msgid "Error: Could not get user settings." +#~ msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do usuario." + +#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +#~ msgstr "" +#~ "Erro: Non é posíbel obter as conexións: os servizos de opcións non están " +#~ "executándose." + +#~ msgid "Allow use of user-specific connections" +#~ msgstr "Permitir o uso de conexións específicas do usuario" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +#~ "\n" +#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " list [iface <iface>]\n" +#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: nmcli dev { ORDE | help }\n" +#~ "\n" +#~ " ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " list [iface <interface>]\n" +#~ " disconnect iface <interface> [--nowait] [--timeout <tempo-de-espera>]\n" +#~ " wifi [list [iface <interface>] [hwaddr <enderezo-hardware>]]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS\n" +#~ " -t[erse] terse output\n" +#~ " -p[retty] pretty output\n" +#~ " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +#~ " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +#~ " -e[scape] yes|no escape columns separators in " +#~ "values\n" +#~ " -v[ersion] show program version\n" +#~ " -h[elp] print this help\n" +#~ "\n" +#~ "OBJECT\n" +#~ " nm NetworkManager status\n" +#~ " con NetworkManager connections\n" +#~ " dev devices managed by NetworkManager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓNS] OBXECTO { ORDE | ayuda }\n" +#~ "\n" +#~ "OPCIÓNS\n" +#~ " -t[erse] saída terse \n" +#~ " -p[retty] saída pretty\n" +#~ " -v[ersion] mostrar a versión do programa\n" +#~ " -h[elp] imprimir esta axuda\n" +#~ "\n" +#~ "OBXECTO\n" +#~ " nm estado do NetworkManager\n" +#~ " con conexións do NetworkManager\n" +#~ " dev dispositivos administrados por NetworkManager\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#~ "\n" +#~ " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " enable [true|false]\n" +#~ " sleep [true|false]\n" +#~ " wifi [on|off]\n" +#~ " wwan [on|off]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: nmcli nm { ORDE | axuda }\n" +#~ "\n" +#~ " ORDE := { status | activar | durmir | wifi | wwan }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " activar [verdadeiro|falso]\n" +#~ " durmir [verdadeiro|falso]\n" +#~ " wifi [activa|desactivada]\n" +#~ " wwan [activa|desactivada]\n" +#~ "\n" + #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" #~ msgstr "" -#~ "non é posíbel unir ao grupo netlink para monitorizar o estado da ligazón: %s" +#~ "non é posíbel unir ao grupo netlink para monitorizar o estado da ligazón: " +#~ "%s" -#, c-format #~ msgid "unable to connect to netlink: %s" #~ msgstr "non é posíbel conectar coa ligazón de rede: %s" |