summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2010-06-26 10:27:28 -0700
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-06-26 10:27:28 -0700
commit44d2f9c4362d0cad9557a0dd47ef0b7f80865767 (patch)
tree2fc6a0c7407e8680daeb7b7ddb2a96c468a1d7b9 /po/lt.po
parent0ea9329b6e75e86ab64fc29614c911abc8e3658b (diff)
downloadNetworkManager-44d2f9c4362d0cad9557a0dd47ef0b7f80865767.tar.gz
po: update Lithuanian translation (bgo #622738)
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1145
1 files changed, 1083 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 53092d20b4..3ef27117ff 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,867 @@
# Lithuanian translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008.
-#
-#
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:30+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../cli/src/connections.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: nmcli con { KOMANDA | help }\n"
+" KOMANDA := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158
+msgid "Connections"
+msgstr "Ryšiai"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:163
+#, c-format
+msgid "System connections:\n"
+msgstr "Sistemos ryšiai:\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:167
+#, c-format
+msgid "User connections:\n"
+msgstr "Naudotojo ryšiai:\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
+#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
+#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
+#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
+#, c-format
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Klaida: ryšio %s nėra."
+
+#: ../cli/src/connections.c:196
+msgid "System-wide connections"
+msgstr "Sistemos ryšiai"
+
+#: ../cli/src/connections.c:205
+msgid "User connections"
+msgstr "Naudotojo ryšiai"
+
+#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
+#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
+#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
+#: ../cli/src/devices.c:798
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:221
+#, c-format
+msgid "Error: no valid parameter specified."
+msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų."
+
+#. FIXME: Fix the output
+#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
+#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
+#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
+msgid "yes"
+msgstr "taip"
+
+#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: ../cli/src/connections.c:297
+msgid "Active connections"
+msgstr "Aktyvūs ryšiai"
+
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
+
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
+
+#: ../cli/src/connections.c:659
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:667
+#, c-format
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
+
+#: ../cli/src/connections.c:730
+msgid "activating"
+msgstr "aktyvuojama"
+
+#: ../cli/src/connections.c:732
+msgid "activated"
+msgstr "aktyvuota"
+
+#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
+#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: ../cli/src/connections.c:744
+msgid "VPN connecting (prepare)"
+msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:746
+msgid "VPN connecting (need authentication)"
+msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:748
+msgid "VPN connecting"
+msgstr "VPN jungiamasi"
+
+#: ../cli/src/connections.c:750
+msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:752
+msgid "VPN connected"
+msgstr "VPN prisijungta"
+
+#: ../cli/src/connections.c:754
+msgid "VPN connection failed"
+msgstr "VPN prisijungti nepavyko"
+
+#: ../cli/src/connections.c:756
+msgid "VPN disconnected"
+msgstr "VPN atsijungta"
+
+#: ../cli/src/connections.c:767
+msgid "unknown reason"
+msgstr "nežinoma priežastis"
+
+#: ../cli/src/connections.c:769
+msgid "none"
+msgstr "jokia"
+
+#: ../cli/src/connections.c:771
+msgid "the user was disconnected"
+msgstr "naudotojas buvo atjungtas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:773
+msgid "the base network connection was interrupted"
+msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:775
+msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
+msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"
+
+#: ../cli/src/connections.c:777
+msgid "the VPN service returned invalid configuration"
+msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"
+
+#: ../cli/src/connections.c:779
+msgid "the connection attempt timed out"
+msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"
+
+#: ../cli/src/connections.c:781
+msgid "the VPN service did not start in time"
+msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"
+
+#: ../cli/src/connections.c:783
+msgid "the VPN service failed to start"
+msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"
+
+#: ../cli/src/connections.c:785
+msgid "no valid VPN secrets"
+msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"
+
+#: ../cli/src/connections.c:787
+msgid "invalid VPN secrets"
+msgstr "netinkamos VPN paslaptys"
+
+#: ../cli/src/connections.c:789
+msgid "the connection was removed"
+msgstr "ryšys buvo pašalintas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:803
+#, c-format
+msgid "state: %s\n"
+msgstr "būsena: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
+#, c-format
+msgid "Connection activated\n"
+msgstr "Ryšys aktyvuotas\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:809
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed."
+msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
+
+#: ../cli/src/connections.c:828
+#, c-format
+msgid "state: %s (%d)\n"
+msgstr "būsena: %s (%d)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:838
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s."
+msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
+#, c-format
+msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."
+
+#: ../cli/src/connections.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
+msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio."
+
+#: ../cli/src/connections.c:921
+#, c-format
+msgid "Active connection state: %s\n"
+msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:922
+#, c-format
+msgid "Active connection path: %s\n"
+msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
+#, c-format
+msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
+#, c-format
+msgid "Error: id or uuid has to be specified."
+msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1044
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found: %s."
+msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1046
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found."
+msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1138
+#, c-format
+msgid "Warning: Connection not active\n"
+msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1189
+#, c-format
+msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1216
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1223
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1231
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get user settings."
+msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1241
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
+msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia."
+
+#: ../cli/src/devices.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: nmcli dev { KOMANDA | help }\n"
+"\n"
+" KOMANDA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:93
+msgid "unmanaged"
+msgstr "nevaldomas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:95
+msgid "unavailable"
+msgstr "neprieinamas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
+msgid "disconnected"
+msgstr "atjungtas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:99
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "jungiamasi (ruošiama)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:101
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:103
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:105
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
+
+#: ../cli/src/devices.c:109
+msgid "connection failed"
+msgstr "prisijungti nepavyko"
+
+#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#. print them
+#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
+#: ../cli/src/devices.c:879
+msgid "(none)"
+msgstr "(jokios)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
+msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+#, c-format
+msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
+msgstr "%s, %s, dažnis %d MHz, sparta %d Mb/s, stiprumas %d"
+
+#: ../cli/src/devices.c:239
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: ../cli/src/devices.c:248
+msgid ", Encrypted: "
+msgstr ", šifruota: "
+
+#: ../cli/src/devices.c:253
+msgid " WEP"
+msgstr " WEP"
+
+#: ../cli/src/devices.c:255
+msgid " WPA"
+msgstr " WPA"
+
+#: ../cli/src/devices.c:257
+msgid " WPA2"
+msgstr " WPA2"
+
+#: ../cli/src/devices.c:260
+msgid " Enterprise"
+msgstr " Kompanija"
+
+#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: ../cli/src/devices.c:299
+msgid "Driver"
+msgstr "Tvarkyklė"
+
+#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nežinoma)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: ../cli/src/devices.c:313
+msgid "HW Address"
+msgstr "Aparatinis adresas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Capabilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Galimybės:\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:321
+msgid "Carrier Detect"
+msgstr "Perdavimo aptikimas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:336
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:337
+msgid "Speed"
+msgstr "Sparta"
+
+#: ../cli/src/devices.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wireless Properties\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Belaidžio ryšio savybės\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:353
+msgid "WEP Encryption"
+msgstr "WEP šifravimas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:355
+msgid "WPA Encryption"
+msgstr "WPA šifravimas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:357
+msgid "WPA2 Encryption"
+msgstr "WPA2 šifravimas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:359
+msgid "TKIP cipher"
+msgstr "TKIP šifras"
+
+#: ../cli/src/devices.c:361
+msgid "CCMP cipher"
+msgstr "CCMP šifras"
+
+#: ../cli/src/devices.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wireless Access Points %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Belaidžiai prieigos taškai %s\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:368
+msgid "(* = current AP)"
+msgstr "(* = dabartinis prieigos taškas)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wired Properties\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laidinio ryšio savybės\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
+msgid "Carrier"
+msgstr "Perdavimas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:377
+msgid "on"
+msgstr "įjungta"
+
+#: ../cli/src/devices.c:379
+msgid "off"
+msgstr "išjungta"
+
+#: ../cli/src/devices.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" IPv4 Settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" IPv4 nustatymai:\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:395
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:401
+msgid "Prefix"
+msgstr "Priešdėlis"
+
+#: ../cli/src/devices.c:405
+msgid "Gateway"
+msgstr "Šliuzas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:416
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:458
+msgid "Status of devices"
+msgstr "Įrenginių būsena"
+
+#: ../cli/src/devices.c:487
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found."
+msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:539
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:564
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
+msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:572
+#, c-format
+msgid "Device state: %d (%s)\n"
+msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: iface has to be specified."
+msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface."
+
+#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "WiFi skenavimo sąrašas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:740
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys "
+
+#: ../cli/src/devices.c:754
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:806
+#, c-format
+msgid "Error: hwaddr has to be specified."
+msgstr "Klaida: turi būti nurodytas hwaddr."
+
+#: ../cli/src/devices.c:844
+#, c-format
+msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
+msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:862
+#, c-format
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
+
+#: ../cli/src/devices.c:863
+#, c-format
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871
+msgid "AP parameters"
+msgstr "Prieigos taško parametrai"
+
+#: ../cli/src/devices.c:873
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:874
+msgid "BSSID:"
+msgstr "BSSID:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:875
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Dažnis:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Mode:"
+msgstr "Veiksena:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktūra"
+
+#: ../cli/src/devices.c:877
+msgid "Maximal bitrate:"
+msgstr "Didžiausias galimas bitų dažnis:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:878
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stiprumas:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:879
+msgid "Flags:"
+msgstr "Požymiai:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:879
+msgid "privacy"
+msgstr "privatumas"
+
+#: ../cli/src/devices.c:880
+msgid "WPA flags:"
+msgstr "WPA požymiai:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:881
+msgid "RSN flags:"
+msgstr "RSN požymiai:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:907
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" sleep\n"
+" wakeup\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n"
+"\n"
+" KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" sleep\n"
+" wakeup\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:67
+msgid "asleep"
+msgstr "miegantis"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:69
+msgid "connecting"
+msgstr "jungiamasi"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:102
+msgid "NetworkManager status"
+msgstr "NetworkManager būsena"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
+msgid "NM running:"
+msgstr "NM veikimas:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
+msgid "running"
+msgstr "veikia"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
+msgid "not running"
+msgstr "neveikia"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:105
+msgid "NM state:"
+msgstr "NM būsena"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:106
+msgid "NM wireless hardware:"
+msgstr "NM belaidė įranga:"
+
+#. no argument, show current state
+#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143
+msgid "NM wireless:"
+msgstr "NM belaidis:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:108
+msgid "NM WWAN hardware:"
+msgstr "NM WWAN įranga:"
+
+#. no argument, show current state
+#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160
+msgid "NM WWAN:"
+msgstr "NM WWAN:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:167
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:178
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" nm NetworkManager status\n"
+" con NetworkManager connections\n"
+" dev devices managed by NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [PARINKTYS] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
+"\n"
+"PARINKTYS\n"
+" -t[erse] trumpa išvestis\n"
+" -p[retty] graži išvestis\n"
+" -v[ersion] rodyti programos versiją\n"
+" -h[elp] išvesti šią pagalbą\n"
+"\n"
+"OBJEKTAS\n"
+" nm NetworkManager būsena\n"
+" con NetworkManager ryšiai\n"
+" dev NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:106
+#, c-format
+msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:139
+#, c-format
+msgid "nmcli tool, version %s\n"
+msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:145
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli help“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:164
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie NetworkManager."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:205
+msgid "Success"
+msgstr "Pavyko"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -105,8 +949,9 @@ msgstr "Nepakanka atminties IV saugojimui."
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
-#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
@@ -126,71 +971,106 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto asmeninio rakto saugojimui."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto rakto buferiui."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
+msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for encrypting."
+msgstr "Nepavyko išskirti atminties šifravimui."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
+msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
+msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
+msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
@@ -200,107 +1080,186 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
+msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
+msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption."
+msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption context."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
+#, c-format
+msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
+msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
+msgid "Could not generate random data."
+msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to make encryption key."
+msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034
+msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
+msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims."
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimo: %s"
+msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenos stebėjimui: %s"
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenai stebėti: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenos stebėjimui: %s"
+msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+msgstr "nepavyko įjungti netlink valdiklio įgaliojimams perduoti: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės saito būsenos stebėjimui: %s"
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenai stebėti: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenos stebėjimui: %s"
+msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenai stebėti: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
-
-#: ../src/NetworkManager.c:293
+#: ../src/main.c:502
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
"parametrą --help.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
+#: ../src/main.c:562
+#, c-format
+msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:100
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -309,19 +1268,81 @@ msgstr ""
"# Sulieta iš %s\n"
"\n"
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
+msgid "no usable DHCP client could be found."
+msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
+msgid "'dhclient' could be found."
+msgstr "nerastas „dhclient“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
+msgid "'dhcpcd' could be found."
+msgstr "nerastas „dhcpcd“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:146
+#, c-format
+msgid "Unknown log level '%s'"
+msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown log domain '%s'"
+msgstr "Nežinomas žurnalo domenas „%s“"
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"PASTABA: libc sprendiklis gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų serverių."
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."
-#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
+#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
-#~ msgstr "Nepakanka atminties asmeninio rakto iššifravimo rakto sukūrimui."
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "Keisti sistemos ryšius"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti sistemos nustatymų"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+msgstr ""
+"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+msgstr ""
+"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"