diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2010-06-26 10:27:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-06-26 10:27:28 -0700 |
commit | 44d2f9c4362d0cad9557a0dd47ef0b7f80865767 (patch) | |
tree | 2fc6a0c7407e8680daeb7b7ddb2a96c468a1d7b9 /po/lt.po | |
parent | 0ea9329b6e75e86ab64fc29614c911abc8e3658b (diff) | |
download | NetworkManager-44d2f9c4362d0cad9557a0dd47ef0b7f80865767.tar.gz |
po: update Lithuanian translation (bgo #622738)
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1145 |
1 files changed, 1083 insertions, 62 deletions
@@ -1,23 +1,867 @@ # Lithuanian translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008. -# -# +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:21+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:30+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../cli/src/connections.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" +msgstr "" +"Naudojimas: nmcli con { KOMANDA | help }\n" +" KOMANDA := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +msgid "Connections" +msgstr "Ryšiai" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ../cli/src/connections.c:163 +#, c-format +msgid "System connections:\n" +msgstr "Sistemos ryšiai:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:167 +#, c-format +msgid "User connections:\n" +msgstr "Naudotojo ryšiai:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967 +#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992 +#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699 +#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." + +#: ../cli/src/connections.c:189 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Klaida: ryšio %s nėra." + +#: ../cli/src/connections.c:196 +msgid "System-wide connections" +msgstr "Sistemos ryšiai" + +#: ../cli/src/connections.c:205 +msgid "User connections" +msgstr "Naudotojo ryšiai" + +#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016 +#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446 +#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:221 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų." + +#. FIXME: Fix the output +#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355 +#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361 +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +msgid "Active connections" +msgstr "Aktyvūs ryšiai" + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304 +msgid "Default" +msgstr "Numatyta" + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Service" +msgstr "Tarnyba" + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: ../cli/src/connections.c:659 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:667 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" + +#: ../cli/src/connections.c:730 +msgid "activating" +msgstr "aktyvuojama" + +#: ../cli/src/connections.c:732 +msgid "activated" +msgstr "aktyvuota" + +#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758 +#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: ../cli/src/connections.c:744 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" + +#: ../cli/src/connections.c:746 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" + +#: ../cli/src/connections.c:748 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN jungiamasi" + +#: ../cli/src/connections.c:750 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" + +#: ../cli/src/connections.c:752 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN prisijungta" + +#: ../cli/src/connections.c:754 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN prisijungti nepavyko" + +#: ../cli/src/connections.c:756 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN atsijungta" + +#: ../cli/src/connections.c:767 +msgid "unknown reason" +msgstr "nežinoma priežastis" + +#: ../cli/src/connections.c:769 +msgid "none" +msgstr "jokia" + +#: ../cli/src/connections.c:771 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "naudotojas buvo atjungtas" + +#: ../cli/src/connections.c:773 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" + +#: ../cli/src/connections.c:775 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" + +#: ../cli/src/connections.c:777 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" + +#: ../cli/src/connections.c:779 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" + +#: ../cli/src/connections.c:781 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" + +#: ../cli/src/connections.c:783 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" + +#: ../cli/src/connections.c:785 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" + +#: ../cli/src/connections.c:787 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "netinkamos VPN paslaptys" + +#: ../cli/src/connections.c:789 +msgid "the connection was removed" +msgstr "ryšys buvo pašalintas" + +#: ../cli/src/connections.c:803 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "būsena: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Ryšys aktyvuotas\n" + +#: ../cli/src/connections.c:809 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." + +#: ../cli/src/connections.c:828 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "būsena: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:838 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas." + +#: ../cli/src/connections.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio." + +#: ../cli/src/connections.c:921 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:922 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“." + +#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas." + +#: ../cli/src/connections.c:1044 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1046 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys." + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1189 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“." + +#: ../cli/src/connections.c:1216 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1223 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų." + +#: ../cli/src/connections.c:1231 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų." + +#: ../cli/src/connections.c:1241 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia." + +#: ../cli/src/devices.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Naudojimas: nmcli dev { KOMANDA | help }\n" +"\n" +" KOMANDA := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "unmanaged" +msgstr "nevaldomas" + +#: ../cli/src/devices.c:95 +msgid "unavailable" +msgstr "neprieinamas" + +#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73 +msgid "disconnected" +msgstr "atjungtas" + +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "jungiamasi (ruošiama)" + +#: ../cli/src/devices.c:101 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" + +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" + +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" + +#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "connection failed" +msgstr "prisijungti nepavyko" + +#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#. print them +#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861 +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "(none)" +msgstr "(jokios)" + +#: ../cli/src/devices.c:209 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +#, c-format +msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +msgstr "%s, %s, dažnis %d MHz, sparta %d Mb/s, stiprumas %d" + +#: ../cli/src/devices.c:239 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:248 +msgid ", Encrypted: " +msgstr ", šifruota: " + +#: ../cli/src/devices.c:253 +msgid " WEP" +msgstr " WEP" + +#: ../cli/src/devices.c:255 +msgid " WPA" +msgstr " WPA" + +#: ../cli/src/devices.c:257 +msgid " WPA2" +msgstr " WPA2" + +#: ../cli/src/devices.c:260 +msgid " Enterprise" +msgstr " Kompanija" + +#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "Driver" +msgstr "Tvarkyklė" + +#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nežinoma)" + +#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: ../cli/src/devices.c:313 +msgid "HW Address" +msgstr "Aparatinis adresas" + +#: ../cli/src/devices.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Capabilities:\n" +msgstr "" +"\n" +"Galimybės:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:321 +msgid "Carrier Detect" +msgstr "Perdavimo aptikimas" + +#: ../cli/src/devices.c:336 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#: ../cli/src/devices.c:337 +msgid "Speed" +msgstr "Sparta" + +#: ../cli/src/devices.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Belaidžio ryšio savybės\n" + +#: ../cli/src/devices.c:353 +msgid "WEP Encryption" +msgstr "WEP šifravimas" + +#: ../cli/src/devices.c:355 +msgid "WPA Encryption" +msgstr "WPA šifravimas" + +#: ../cli/src/devices.c:357 +msgid "WPA2 Encryption" +msgstr "WPA2 šifravimas" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "TKIP cipher" +msgstr "TKIP šifras" + +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "CCMP cipher" +msgstr "CCMP šifras" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Access Points %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Belaidžiai prieigos taškai %s\n" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "(* = current AP)" +msgstr "(* = dabartinis prieigos taškas)" + +#: ../cli/src/devices.c:374 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wired Properties\n" +msgstr "" +"\n" +"Laidinio ryšio savybės\n" + +#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379 +msgid "Carrier" +msgstr "Perdavimas" + +#: ../cli/src/devices.c:377 +msgid "on" +msgstr "įjungta" + +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "off" +msgstr "išjungta" + +#: ../cli/src/devices.c:387 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" IPv4 Settings:\n" +msgstr "" +"\n" +" IPv4 nustatymai:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:395 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: ../cli/src/devices.c:401 +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#: ../cli/src/devices.c:405 +msgid "Gateway" +msgstr "Šliuzas" + +#: ../cli/src/devices.c:416 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../cli/src/devices.c:458 +msgid "Status of devices" +msgstr "Įrenginių būsena" + +#: ../cli/src/devices.c:487 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:539 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:564 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:572 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:636 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface." + +#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "WiFi skenavimo sąrašas" + +#: ../cli/src/devices.c:740 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys " + +#: ../cli/src/devices.c:754 +msgid "Device:" +msgstr "Įrenginys:" + +#: ../cli/src/devices.c:806 +#, c-format +msgid "Error: hwaddr has to be specified." +msgstr "Klaida: turi būti nurodytas hwaddr." + +#: ../cli/src/devices.c:844 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:862 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:863 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871 +msgid "AP parameters" +msgstr "Prieigos taško parametrai" + +#: ../cli/src/devices.c:873 +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:874 +msgid "BSSID:" +msgstr "BSSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:875 +msgid "Frequency:" +msgstr "Dažnis:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Mode:" +msgstr "Veiksena:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktūra" + +#: ../cli/src/devices.c:877 +msgid "Maximal bitrate:" +msgstr "Didžiausias galimas bitų dažnis:" + +#: ../cli/src/devices.c:878 +msgid "Strength:" +msgstr "Stiprumas:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "Flags:" +msgstr "Požymiai:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "privacy" +msgstr "privatumas" + +#: ../cli/src/devices.c:880 +msgid "WPA flags:" +msgstr "WPA požymiai:" + +#: ../cli/src/devices.c:881 +msgid "RSN flags:" +msgstr "RSN požymiai:" + +#: ../cli/src/devices.c:907 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:943 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n" +"\n" +" KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:67 +msgid "asleep" +msgstr "miegantis" + +#: ../cli/src/network-manager.c:69 +msgid "connecting" +msgstr "jungiamasi" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" + +#: ../cli/src/network-manager.c:102 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "NetworkManager būsena" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "NM running:" +msgstr "NM veikimas:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "running" +msgstr "veikia" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "not running" +msgstr "neveikia" + +#: ../cli/src/network-manager.c:105 +msgid "NM state:" +msgstr "NM būsena" + +#: ../cli/src/network-manager.c:106 +msgid "NM wireless hardware:" +msgstr "NM belaidė įranga:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143 +msgid "NM wireless:" +msgstr "NM belaidis:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:108 +msgid "NM WWAN hardware:" +msgstr "NM WWAN įranga:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "NM WWAN:" +msgstr "NM WWAN:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Naudojimas: %s [PARINKTYS] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n" +"\n" +"PARINKTYS\n" +" -t[erse] trumpa išvestis\n" +" -p[retty] graži išvestis\n" +" -v[ersion] rodyti programos versiją\n" +" -h[elp] išvesti šią pagalbą\n" +"\n" +"OBJEKTAS\n" +" nm NetworkManager būsena\n" +" con NetworkManager ryšiai\n" +" dev NetworkManager valdomi įrenginiai\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#, c-format +msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli help“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:205 +msgid "Success" +msgstr "Pavyko" + #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -105,8 +949,9 @@ msgstr "Nepakanka atminties IV saugojimui." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas." @@ -126,71 +971,106 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo." msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto asmeninio rakto saugojimui." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto rakto buferiui." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Nepavyko išskirti atminties šifravimui." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d." @@ -200,107 +1080,186 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d." msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Nepavyko šifruoti: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimo: %s" +msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenos stebėjimui: %s" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenai stebėti: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenos stebėjimui: %s" +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "nepavyko įjungti netlink valdiklio įgaliojimams perduoti: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės saito būsenos stebėjimui: %s" +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenai stebėti: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenos stebėjimui: %s" +msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenai stebėti: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida" - -#: ../src/NetworkManager.c:293 +#: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami " "parametrą --help.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:100 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -309,19 +1268,81 @@ msgstr "" "# Sulieta iš %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "nerastas „dhclient“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "nerastas „dhcpcd“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“." + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Nežinomas žurnalo domenas „%s“" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "PASTABA: libc sprendiklis gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų serverių." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti." -#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatinis %s" -#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." -#~ msgstr "Nepakanka atminties asmeninio rakto iššifravimo rakto sukūrimui." +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Keisti sistemos ryšius" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti sistemos nustatymų" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą" |