diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-06-20 15:29:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-06-20 15:29:56 +0000 |
commit | d99b2585b35206b6ec4138df27628714d0d7d2e3 (patch) | |
tree | 973997cab754494dba4c3aa965a8829823880552 /po/nb.po | |
parent | 4e5b7f341e2673e8e40ae493a2dc62e72b33a762 (diff) | |
download | NetworkManager-d99b2585b35206b6ec4138df27628714d0d7d2e3.tar.gz |
2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation.
* no.po: Same
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@723 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 438 |
1 files changed, 342 insertions, 96 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-20 17:30+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,36 +26,42 @@ msgstr "Orientering" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientering for trauet." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:979 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "different wireless network will be used if any are available." -msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." +msgstr "" +"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et " +"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602 msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187 +#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager panelprogram" -#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189 +#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190 +#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." -#: ../gnome/applet/applet.c:250 +#: ../gnome/applet/applet.c:303 +msgid "VPN Error" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:307 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" @@ -70,7 +76,69 @@ msgstr "" "\n" "Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n" +"\n" +"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:394 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" @@ -85,159 +153,204 @@ msgstr "" "\n" "«%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817 +#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." -#: ../gnome/applet/applet.c:536 +#: ../gnome/applet/applet.c:625 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." -#: ../gnome/applet/applet.c:543 +#: ../gnome/applet/applet.c:632 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "" "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." -#: ../gnome/applet/applet.c:666 +#: ../gnome/applet/applet.c:753 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:755 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:762 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:764 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:771 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:796 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:798 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:844 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager kjører ikke" -#: ../gnome/applet/applet.c:677 +#: ../gnome/applet/applet.c:855 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverksforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:684 +#: ../gnome/applet/applet.c:862 msgid "Wired network connection" msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" -#: ../gnome/applet/applet.c:691 +#: ../gnome/applet/applet.c:869 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:705 +#: ../gnome/applet/applet.c:883 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:713 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:715 +#: ../gnome/applet/applet.c:908 #, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:722 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Søker etter trådløse nettverk..." +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1072 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Andre trådløse nettverk..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1333 +msgid "Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1354 +msgid "Create New Wireless Network..." +msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1206 +#: ../gnome/applet/applet.c:1467 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-tilkoblinger" -#: ../gnome/applet/applet.c:1228 +#: ../gnome/applet/applet.c:1489 +msgid "Configure VPN..." +msgstr "Konfigurer VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1493 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "Koble fra VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1257 +#: ../gnome/applet/applet.c:1543 msgid "No network devices have been found" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1427 +#: ../gnome/applet/applet.c:1701 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1502 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551 +#. Stop All Wireless Devices item +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Stopp alle trådløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1517 +#: ../gnome/applet/applet.c:1774 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Start alle trådløse enheter" -#: ../gnome/applet/applet.c:1560 +#: ../gnome/applet/applet.c:1805 +msgid "Wireless Network Discovery" +msgstr "Søk etter trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1808 +msgid "Always Search" +msgstr "Alltid søk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1815 +msgid "Search Only When Disconnected" +msgstr "Søk kun når frakoblet" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +msgid "Never Search" +msgstr "Aldri søk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1841 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../gnome/applet/applet.c:1567 +#: ../gnome/applet/applet.c:1848 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../gnome/applet/applet.c:1965 +#: ../gnome/applet/applet.c:2315 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" -msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" - -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgstr "" +"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " +"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:86 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 msgid "Wired Network" msgstr "Kablet nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:305 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 msgid "Passphrase:" msgstr "Passord:" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165 msgid "Ascii Key:" msgstr "Ascii-nøkkel" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168 msgid "Hex Key:" msgstr "Heksadesimal nøkkel:" @@ -261,20 +374,31 @@ msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174 #, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»." +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -284,7 +408,7 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -294,7 +418,7 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " @@ -309,7 +433,7 @@ msgstr "" "Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst " "nettverk «%s»." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" @@ -321,15 +445,15 @@ msgstr "" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" "span>\n" "\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst " "nettverk</span>\n" @@ -338,30 +462,34 @@ msgstr "" "dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å " "spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 msgid "Connect with encryption enabled" msgstr "Koble til med kryptering" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 msgid "Don't remind me again" msgstr "Ikke vis påminnelse igjen" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Key Type:" msgstr "Type nøkkel:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 msgid "Key type:" msgstr "Type nøkkel:" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Annet trådløst nettverk..." + #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" @@ -382,7 +510,121 @@ msgstr "_Logg på nettverk" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Rediger VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Connect to:" +msgstr "Koble til:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Opprett VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "" +"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select " +"what type of connection you want to create." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "E_ksporter" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export VPN connection to a file" +msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish create VPN Connection" +msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network connections" +msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " +"to a private network.\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " +"will probably be provided by your system administrator as appropriate." +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -390,7 +632,7 @@ msgstr "" "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - " "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -398,23 +640,27 @@ msgstr "" "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter " "- %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:409 msgid "operation took too long" msgstr "operasjonen tok for lang tid" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "mottok data fra feil type avsender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:519 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "mottok data fra uventet avsender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:650 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:739 +msgid "error occured while waiting for data on socket" +msgstr "" |