summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2016-09-06 15:38:38 +0200
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2016-09-06 15:38:38 +0200
commit2724ec53b707cda982264b6604f959f998572ea6 (patch)
treef7ac51db6d1a88c33e4614642aee3cd64b3e1ef2 /po/ru.po
parentf618bc36116d6a0896b88d47a3192d63d56f5b84 (diff)
downloadNetworkManager-2724ec53b707cda982264b6604f959f998572ea6.tar.gz
po: add translations from Red Hat
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=887771
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po5718
1 files changed, 3139 insertions, 2579 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 722b196801..c8de67b93d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# translation of ru.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-#
+#
+#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
@@ -10,23 +10,22 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
-# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-22 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:25-0500\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:24+0530\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-05 08:45+0000\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
@@ -52,6 +51,13 @@ msgid ""
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli agent secret { help }\n"
+"\n"
+"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n"
+"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n"
+"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n"
+"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n"
+"запросит его у пользователя.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
@@ -64,6 +70,12 @@ msgid ""
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli agent polkit { help }\n"
+"\n"
+"Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n"
+"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n"
+"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n"
+"ответ обратно polkit.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
@@ -73,42 +85,46 @@ msgid ""
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli agent all { help }\n"
+"\n"
+"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:149
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
-msgstr "Не удалось инициализировать модем"
+msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей"
#: ../clients/cli/agent.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
-msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:174
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:8703
-#: ../clients/cli/devices.c:3727 ../clients/cli/general.c:344
-#: ../clients/cli/general.c:473
+#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
+#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
+#: ../clients/cli/general.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
-#: ../clients/cli/agent.c:239
+#: ../clients/cli/agent.c:242
#, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Неверная команда «agent %s»."
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
-#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/connections.c:259
+#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУППА"
@@ -120,7 +136,7 @@ msgstr "АДРЕС"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
-#: ../clients/cli/connections.c:262
+#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
@@ -165,6 +181,8 @@ msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
+"второй компонент маршрута («%s») не содержит адрес точки перехода или "
+"метрику"
#: ../clients/cli/common.c:457
#, c-format
@@ -190,7 +208,7 @@ msgstr "без управления"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступен"
-#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:246
+#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
msgid "disconnected"
msgstr "отключено"
@@ -218,11 +236,11 @@ msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
-#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:242
+#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
msgid "connected"
msgstr "подключено"
-#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:690
+#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
msgid "deactivating"
msgstr "деактивация"
@@ -231,70 +249,69 @@ msgid "connection failed"
msgstr "сбой соединения"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
-#: ../clients/cli/connections.c:695 ../clients/cli/connections.c:718
-#: ../clients/cli/connections.c:1995 ../clients/cli/devices.c:1104
-#: ../clients/cli/devices.c:1145 ../clients/cli/devices.c:1147
-#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
-#: ../clients/cli/general.c:422 ../clients/cli/general.c:437
-#: ../clients/cli/settings.c:845 ../clients/cli/settings.c:931
-#: ../clients/cli/settings.c:1315 ../clients/cli/settings.c:1954
-#: ../clients/cli/settings.c:3317
+#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
+#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
+#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
+#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
+#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
+#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
+#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:975
-#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
-#: ../clients/cli/connections.c:1013 ../clients/cli/connections.c:1082
-#: ../clients/cli/connections.c:1083 ../clients/cli/connections.c:1085
-#: ../clients/cli/connections.c:3291 ../clients/cli/connections.c:4414
-#: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6230
-#: ../clients/cli/devices.c:782 ../clients/cli/devices.c:1069
-#: ../clients/cli/devices.c:1070 ../clients/cli/devices.c:1071
-#: ../clients/cli/devices.c:1072 ../clients/cli/devices.c:1073
-#: ../clients/cli/devices.c:1108 ../clients/cli/devices.c:1110
-#: ../clients/cli/devices.c:1138 ../clients/cli/devices.c:1139
-#: ../clients/cli/devices.c:1140 ../clients/cli/devices.c:1141
-#: ../clients/cli/devices.c:1142 ../clients/cli/devices.c:1143
-#: ../clients/cli/devices.c:1144 ../clients/cli/devices.c:1146
-#: ../clients/cli/devices.c:1148 ../clients/cli/general.c:431
-#: ../clients/cli/settings.c:3312
+#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
+#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
+#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
+#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
+#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
+#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
+#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
+#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
+#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
+#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
+#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
+#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
+#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
+#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:975
-#: ../clients/cli/connections.c:977 ../clients/cli/connections.c:979
-#: ../clients/cli/connections.c:1082 ../clients/cli/connections.c:1083
-#: ../clients/cli/connections.c:1085 ../clients/cli/connections.c:3292
-#: ../clients/cli/connections.c:4413 ../clients/cli/connections.c:6229
-#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/devices.c:782
-#: ../clients/cli/devices.c:1069 ../clients/cli/devices.c:1070
-#: ../clients/cli/devices.c:1071 ../clients/cli/devices.c:1072
-#: ../clients/cli/devices.c:1073 ../clients/cli/devices.c:1108
-#: ../clients/cli/devices.c:1110 ../clients/cli/devices.c:1138
-#: ../clients/cli/devices.c:1139 ../clients/cli/devices.c:1140
-#: ../clients/cli/devices.c:1141 ../clients/cli/devices.c:1142
-#: ../clients/cli/devices.c:1143 ../clients/cli/devices.c:1144
-#: ../clients/cli/devices.c:1146 ../clients/cli/devices.c:1148
-#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/settings.c:3314
+#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
+#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
+#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
+#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
+#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
+#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
+#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
+#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
+#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
+#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
+#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
+#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
+#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
+#: ../clients/cli/settings.c:3202
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../clients/cli/common.c:531
msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "да (предположительно)"
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "нет (предположительно)"
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr "Причина не указана"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:3140
+#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -524,37 +541,32 @@ msgid "teamd control failed"
msgstr "Не удалось настроить teamd"
#: ../clients/cli/common.c:715
-#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
-msgstr "ModemManager недоступен"
+msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен"
#: ../clients/cli/common.c:718
-#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
-msgstr "ModemManager недоступен"
+msgstr "Модем недоступен"
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "SIM PIN was incorrect"
-msgstr "Неверный PIN-код SIM-карты"
+msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно"
#: ../clients/cli/common.c:724
-#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
+msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь"
#: ../clients/cli/common.c:727
-#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
-msgstr "Устройство извлечено"
+msgstr "Родительское устройство было изменено"
#: ../clients/cli/common.c:730
-#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "Устройство извлечено"
+msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1898
-#: ../libnm/nm-device.c:1849
+#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
+#: ../libnm/nm-device.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -575,19 +587,19 @@ msgstr ""
"Недопустимое имя файла или неверная конфигурация агрегации (team): «%s»"
#: ../clients/cli/common.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
-msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
+msgstr "Ошибка openconnect: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:1045
#, c-format
@@ -595,118 +607,73 @@ msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
+"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому "
+"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:61
+#: ../clients/cli/connections.c:41
msgid "Setting name? "
msgstr "Настройка имени?"
-#: ../clients/cli/connections.c:62
+#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Property name? "
msgstr "Имя свойства?"
-#: ../clients/cli/connections.c:63
+#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Выберите тип соединения:"
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Connection type"
+#: ../clients/cli/connections.c:46
+msgid "Connection type: "
msgstr "Тип соединения:"
-#: ../clients/cli/connections.c:67
-#, fuzzy
-msgid "VPN type"
+#: ../clients/cli/connections.c:47
+msgid "VPN type: "
msgstr "Тип VPN:"
-#: ../clients/cli/connections.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Master"
-msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
-msgid "Transport mode"
-msgstr "Транспортный режим"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bluetooth type"
-msgstr "Тип Bluetooth: %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bonding mode"
-msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/connections.c:4014
-#, fuzzy
-msgid "Bonding monitoring mode"
-msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:88
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../clients/cli/connections.c:91
-msgid "Wi-Fi mode"
-msgstr "Режим Wi-Fi"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "Аутентификация DSL"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Tun mode"
-msgstr "Транспортный режим"
+#: ../clients/cli/connections.c:48
+msgid "Master: "
+msgstr "Мастер:"
-#: ../clients/cli/connections.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IP Tunnel mode"
-msgstr "Соединение PAN"
+#: ../clients/cli/connections.c:49
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Соединение (имя, UUID или путь):"
-#: ../clients/cli/connections.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MACVLAN mode"
-msgstr "VLAN"
+#: ../clients/cli/connections.c:50
+msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Соединение VPN (имя, UUID или путь):"
-#: ../clients/cli/connections.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
+#: ../clients/cli/connections.c:51
+msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
+msgstr "Соединения (имя, UUID или путь):"
-#: ../clients/cli/connections.c:110
-#, fuzzy
-msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
+#: ../clients/cli/connections.c:52
+msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
+msgstr "Соединения (имя, UUID, путь или apath):"
-#: ../clients/cli/connections.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
-msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
+#: ../clients/cli/connections.c:53
+msgid "Tunnel mode: "
+msgstr "Туннельный режим:"
-#: ../clients/cli/connections.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
-msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
+#: ../clients/cli/connections.c:54
+msgid "MACVLAN mode: "
+msgstr "Режим MACVLAN:"
#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:118 ../clients/cli/connections.c:238
+#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
-#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:220
-#: ../clients/cli/devices.c:261
+#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. 0
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:119 ../clients/cli/connections.c:239
+#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -714,36 +681,35 @@ msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:260
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:121
+#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:122
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
#. 4
#. 16
-#: ../clients/cli/connections.c:123 ../clients/cli/devices.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:124
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
-msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
+msgstr "ПРИОРИТЕТ-АВТОПОДКЛЮЧЕНИЯ"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:125
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "READONLY"
msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
@@ -752,7 +718,7 @@ msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
#. 2
#. 15
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:126 ../clients/cli/connections.c:246
+#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
@@ -761,7 +727,7 @@ msgstr "DBUS-PATH"
#. 8
#. 13
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:127 ../clients/cli/devices.c:164
+#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВЕН"
@@ -771,9 +737,9 @@ msgstr "АКТИВЕН"
#. 12
#. 3
#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/devices.c:40
+#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
-#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:262
+#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"
@@ -782,42 +748,42 @@ msgstr "УСТРОЙСТВО"
#. 1
#. 10
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/connections.c:241
+#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
-#: ../clients/cli/general.c:37
+#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "STATE"
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:130
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "ACTIVE-PATH"
-msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
+msgstr "АКТИВНЫЙ-ПУТЬ"
#. 2
-#: ../clients/cli/connections.c:240
+#: ../clients/cli/connections.c:195
msgid "DEVICES"
msgstr "УСТРОЙСТВА"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:242
+#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "DEFAULT"
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:243
+#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:244
+#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:245 ../clients/cli/connections.c:283
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
+#. Ask for optional 'vpn' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
+#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -825,71 +791,71 @@ msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
-#: ../clients/cli/connections.c:247 ../clients/cli/devices.c:46
+#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
#. 10
-#: ../clients/cli/connections.c:248
+#: ../clients/cli/connections.c:203
msgid "ZONE"
msgstr "ЗОНА"
#. 11
-#: ../clients/cli/connections.c:249
+#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
#. 1
-#: ../clients/cli/connections.c:261
+#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "USERNAME"
msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
#. 3
-#: ../clients/cli/connections.c:263
+#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "BANNER"
msgstr "БАННЕР"
#. 4
-#: ../clients/cli/connections.c:264
+#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАТУС VPN"
#. 5
-#: ../clients/cli/connections.c:265
+#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
-#: ../clients/cli/connections.c:278 ../clients/cli/devices.c:235
+#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "GENERAL"
msgstr "ОБЩИЕ"
#. 0
#. 6
-#: ../clients/cli/connections.c:279 ../clients/cli/devices.c:242
+#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../clients/cli/connections.c:280 ../clients/cli/devices.c:243
+#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../clients/cli/connections.c:281 ../clients/cli/devices.c:244
+#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../clients/cli/connections.c:282 ../clients/cli/devices.c:245
+#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: ../clients/cli/connections.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:272
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -904,8 +870,8 @@ msgid ""
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
-"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-"
+"]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
@@ -930,33 +896,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Формат: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-"КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-"load }\n"
+"КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
+"reload | load }\n"
"\n"
-" show configured [[id | uuid | путь] <ID>]\n"
-" show active [[id | uuid | путь | абс.путь] <ID>]\n"
+" show [--active] [--order <порядок>]\n"
+" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
+" up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
+"<файл_паролей>]\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>]\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
-" down [id | uuid | путь | абс.путь] <ID>\n"
+" add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ СОБСТВЕННЫЕ_ПАРАМЕТРЫ "
+"ПАРАМЕТРЫ_ПОДЧИНЕННЫХ_КОМПОНЕНТОВ ПАРАМЕТРЫ_IP [-- ([+|-]<параметр>."
+"<свойство> <значение>)+]\n"
"\n"
-" add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_ТИПА ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
+"<значение>)+\n"
"\n"
-" modify [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> <значение>\n"
+" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <новое_имя>\n"
"\n"
-" edit [id | uuid | путь] <ID>\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
"\n"
-" delete [id | uuid | путь] <ID>\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <файл> [ <файл>... ]\n"
"\n"
+" import [--temporary] type <тип> file <импортируемый_файл>\n"
+"\n"
+" export [id | uuid | path] <ID> [<выходной_файл>]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:336
+#: ../clients/cli/connections.c:294
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -982,9 +957,28 @@ msgid ""
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n"
+"\n"
+"Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n"
+"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном "
+"состоянии.\n"
+"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n"
+"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
+"--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+"\n"
+"Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n"
+"будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n"
+"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n"
+"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n"
+"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n"
+"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:315
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1010,23 +1004,24 @@ msgstr ""
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
-"<имя>]\n"
+"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n"
"\n"
-"Подключение выбранного устройства. \n"
-"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
+"Активация подключения выбранного устройства. \n"
+"Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
+"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>] [passwd-file "
+"<файл_паролей>]\n"
"\n"
-"Подключение выбранного устройства. \n"
+"Активация подключения выбранного устройства. \n"
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
"\n"
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
-"\n"
+"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:336
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1040,21 +1035,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-"Отключение соединения с устройством, не ограничивая подключение в "
-"дальнейшем.\n"
+"Отключение соединения без ограничения возможности\n"
+"автоматической установки соединения в будущем. \n"
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:348
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
-"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-"
+"- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
@@ -1141,8 +1134,8 @@ msgid ""
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
-"ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" vpn: vpn-type "
+"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -1192,15 +1185,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
+"АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ ТИПОВЫЕ ПОДЧИНЕННЫЕ IP-ПАРАМЕТРЫ [-- ([+|-]<параметр>."
+"<свойство> <значение>)+]\n"
"\n"
" ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
" type <тип>\n"
" ifname <интерфейс> | \"*\"\n"
" [con-name <соединение>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
+" [save yes|no]\n"
+" [master <мастер (ifname или же UUID или имя соединения)>]\n"
+" [slave-type <тип_соединения>]\n"
"\n"
-" ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ:\n"
+" ТИПОВЫЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
" ethernet: [mac <MAC-адрес>]\n"
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
@@ -1209,6 +1206,7 @@ msgstr ""
" [mac <MAC-адрес>]\n"
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
+" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC-адрес>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
@@ -1235,8 +1233,8 @@ msgstr ""
" bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
-" vlan: dev <родительское устройство (UUID соединения, имя "
-"интерфейса или MAC)>\n"
+" vlan: dev <род. устройство (UUID соединения, имя интерфейса или "
+"MAC-адрес)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <флаги VLAN>]\n"
" [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n"
@@ -1253,13 +1251,14 @@ msgstr ""
" [updelay <число>]\n"
" [arp-interval <число>]\n"
" [arp-ip-target <число>]\n"
+" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
"\n"
" team: [config <файл>|<данные JSON>]\n"
"\n"
" team-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
-" [config <file>|<данные JSON>]\n"
+" [config <файл>|<данные JSON>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <число>]\n"
@@ -1267,25 +1266,64 @@ msgstr ""
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [multicast-snooping yes|no]\n"
+" [mac <MAC-адрес>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" vpn: vpn-type "
+"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|..\n"
" [user <пользователь>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
"\n"
-" IP_OPTIONS:\n"
+" adsl: username <имя_пользователя>\n"
+" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
+" [password <пароль>]\n"
+" [encapsulation vcmux|llc]\n"
+"\n"
+" tun: mode tun|tap\n"
+" [owner <UID>]\n"
+" [group <GID>]\n"
+" [pi yes|no]\n"
+" [vnet-hdr yes|no]\n"
+" [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+" remote <IP-адрес удаленной точки>\n"
+" [local <IP-адрес локальной точки>]\n"
+" [dev <родитель (ifname или UUID)>]\n"
+"\n"
+" macvlan: dev <родитель (UUID, ifname или MAC-адрес)>\n"
+" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+" [tap yes|no]\n"
+"\n"
+" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
+" remote <IP-адрес многоадресной группы или удаленный адрес>\n"
+" [local <IP-адрес источника>]\n"
+" [dev <родитель (ifname или UUID)>]\n"
+" [source-port-min <0-65535>]\n"
+" [source-port-max <0-65535>]\n"
+" [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
+" ПОДЧИНЕННЫЕ ИНТЕРФЕЙСЫ:\n"
+" bridge: [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" team: [config <файл>|<необработанные данные JSON>]\n"
+"\n"
+" IP-ПАРАМЕТРЫ:\n"
" [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
" [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:502
+#: ../clients/cli/connections.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1300,8 +1338,8 @@ msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
-"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
+"8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
@@ -1309,8 +1347,29 @@ msgid ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<параметр>.<свойство> "
+"<значение>)+\n"
+"\n"
+"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n"
+"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n"
+"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n"
+"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n"
+"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n"
+"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n"
+"\n"
+"Примеры:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
+"8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:525
+#: ../clients/cli/connections.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1318,13 +1377,20 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
-"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
-"and\n"
+"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> <новое имя>\n"
+"\n"
+"Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n"
+"точную копию профиля, заданного с помощью <ID>, за исключением\n"
+"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n"
+"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:537
+#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1351,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:552
+#: ../clients/cli/connections.c:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1370,8 +1436,8 @@ msgstr ""
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:521
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1382,19 +1448,15 @@ msgid ""
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
-"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
+"Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"Изменение существующего профиля соединения.\n"
-"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
-"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
-"\n"
-"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
+"Мониторинг изменений профиля соединения.\n"
+"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n"
+"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:575
+#: ../clients/cli/connections.c:533
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1407,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:583
+#: ../clients/cli/connections.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1424,12 +1486,12 @@ msgstr ""
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
"\n"
-"Загружает файлы соединений с диска. \n"
-"Обычно используется после изменения файлов соединений вручную.\n"
+"Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n"
+"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n"
"\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:595
+#: ../clients/cli/connections.c:553
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1443,9 +1505,19 @@ msgid ""
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n"
+"\n"
+"Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n"
+"профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n"
+"Тип входного файла определяется аргументом type.\n"
+"В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
+"Импорт данных осуществляется дополнительными \n"
+"модулями VPN для NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:566
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1455,899 +1527,1329 @@ msgid ""
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
-"Удаление профиля соединения.\n"
-"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
-"\n"
+"Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n"
+"Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n"
+"или, если указано имя файла, в файл.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:686
+#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "activating"
msgstr "активация"
-#: ../clients/cli/connections.c:688
+#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "activated"
msgstr "включено"
-#: ../clients/cli/connections.c:692
+#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "deactivated"
msgstr "отключено"
-#: ../clients/cli/connections.c:704
+#: ../clients/cli/connections.c:662
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:706
+#: ../clients/cli/connections.c:664
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
-#: ../clients/cli/connections.c:708
+#: ../clients/cli/connections.c:666
msgid "VPN connecting"
msgstr "Подключение VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:710
+#: ../clients/cli/connections.c:668
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:712
+#: ../clients/cli/connections.c:670
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN подключён"
-#: ../clients/cli/connections.c:714
+#: ../clients/cli/connections.c:672
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Сбой подключения VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:716
+#: ../clients/cli/connections.c:674
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN отключён"
-#: ../clients/cli/connections.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:744
+#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка при сохранении соединения: %s"
+msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:806
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:764
msgid "Connection profile details"
-msgstr "Свойства подключения"
+msgstr "Свойства профиля соединения"
-#: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
+#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
-msgstr "Ошибка «device show»: %s"
+msgstr "Ошибка «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:974 ../clients/cli/settings.c:1950
+#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: ../clients/cli/connections.c:1199
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:1157
msgid "Activate connection details"
msgstr "Сведения об активном соединении"
-#: ../clients/cli/connections.c:1435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:1393
+#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
-msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
+msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1450 ../clients/cli/connections.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
+#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
-msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
+msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/connections.c:1680
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:1634
msgid "NetworkManager active profiles"
-msgstr "Состояние NetworkManager"
+msgstr "Активные профили NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1681
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:1635
msgid "NetworkManager connection profiles"
-msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
-
-#.
-#. * TODO(?): complete uuid, path or id
-#. if (nmc->complete) {
-#. quit ();
-#. }
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:1727 ../clients/cli/connections.c:2445
-#: ../clients/cli/connections.c:2467 ../clients/cli/connections.c:2476
-#: ../clients/cli/connections.c:2485 ../clients/cli/connections.c:2648
-#: ../clients/cli/connections.c:7777 ../clients/cli/connections.c:7896
-#: ../clients/cli/connections.c:8032 ../clients/cli/connections.c:8170
-#: ../clients/cli/connections.c:8289 ../clients/cli/connections.c:8300
-#: ../clients/cli/connections.c:8410 ../clients/cli/devices.c:2402
-#: ../clients/cli/devices.c:2410 ../clients/cli/devices.c:2736
-#: ../clients/cli/devices.c:2743 ../clients/cli/devices.c:2757
-#: ../clients/cli/devices.c:2764 ../clients/cli/devices.c:2781
-#: ../clients/cli/devices.c:2789 ../clients/cli/devices.c:2802
-#: ../clients/cli/devices.c:3166 ../clients/cli/devices.c:3173
-#: ../clients/cli/devices.c:3180 ../clients/cli/devices.c:3192
-#: ../clients/cli/devices.c:3205 ../clients/cli/devices.c:3212
-#: ../clients/cli/devices.c:3384 ../clients/cli/devices.c:3391
-#: ../clients/cli/devices.c:3564
+msgstr "Профили соединений NetworkManager"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
+#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
+#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
+#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
+#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
+#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
+#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
+#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
+#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
+#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
+#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
+#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
+#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
+#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
+#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
+#: ../clients/cli/devices.c:3503
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:1696
+#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
-msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
+msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен."
-#: ../clients/cli/connections.c:1801 ../clients/cli/connections.c:2508
-#: ../clients/cli/connections.c:8825 ../clients/cli/devices.c:3353
-#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/general.c:528
-#: ../clients/cli/general.c:577 ../clients/cli/general.c:594
-#: ../clients/cli/general.c:633 ../clients/cli/general.c:647
-#: ../clients/cli/general.c:765 ../clients/cli/general.c:812
-#: ../clients/cli/general.c:832
+#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
+#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
+#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
+#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
+#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
+#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
+#: ../clients/cli/general.c:843
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Ошибка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:1897
+#: ../clients/cli/connections.c:1851
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
-#: ../clients/cli/connections.c:1905
+#: ../clients/cli/connections.c:1859
msgid "no active connection or device"
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
-#: ../clients/cli/connections.c:1956
+#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1959
+#: ../clients/cli/connections.c:1913
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1971
+#: ../clients/cli/connections.c:1925
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная причина"
-#: ../clients/cli/connections.c:1973 ../clients/cli/general.c:278
+#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../clients/cli/connections.c:1975
+#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the user was disconnected"
msgstr "пользователь был отключён"
-#: ../clients/cli/connections.c:1977
+#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
-#: ../clients/cli/connections.c:1979
+#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
-#: ../clients/cli/connections.c:1981
+#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
-#: ../clients/cli/connections.c:1983
+#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "время ожидания соединения истекло"
-#: ../clients/cli/connections.c:1985
+#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
-#: ../clients/cli/connections.c:1987
+#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1989
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "нет верных секретов VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1991
+#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "неверные секреты VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:1993
+#: ../clients/cli/connections.c:1947
msgid "the connection was removed"
msgstr "соединение удалено"
-#: ../clients/cli/connections.c:2015 ../clients/cli/connections.c:2050
-#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/connections.c:6120
+#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
+#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:1976
+#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
-msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:2030 ../clients/cli/connections.c:6126
-#, c-format
-msgid "Error: Connection activation failed.\n"
-msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
+msgstr ""
+"Соединение успешно активировано: мастер ожидает активации подчиненных "
+"(активный адрес D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2033 ../clients/cli/connections.c:2055
+#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
-#: ../clients/cli/connections.c:2106
+#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2114
+#: ../clients/cli/connections.c:2061
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/devices.c:1506
+#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2193
+#: ../clients/cli/connections.c:2140
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2278
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2225
+#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
+msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2290
+#: ../clients/cli/connections.c:2237
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2298
+#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2311
+#: ../clients/cli/connections.c:2258
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2367
+#: ../clients/cli/connections.c:2314
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2372
+#: ../clients/cli/connections.c:2319
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
-#: ../clients/cli/connections.c:2458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2402
+#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
+msgstr "Ошибка. Соединение «%s» не существует."
-#: ../clients/cli/connections.c:2493 ../clients/cli/devices.c:1405
-#: ../clients/cli/devices.c:2416 ../clients/cli/devices.c:2813
-#: ../clients/cli/devices.c:3397
+#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
+#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
+#: ../clients/cli/devices.c:3336
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2518
+#: ../clients/cli/connections.c:2462
msgid "preparing"
msgstr "подготовка"
-#: ../clients/cli/connections.c:2539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2483
+#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
+msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2499
+#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
+msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2630 ../clients/cli/connections.c:8018
-#: ../clients/cli/connections.c:8226
+#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
+#: ../clients/cli/connections.c:10590
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
-msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
+msgstr "Ошибка. Соединение не задано."
-#: ../clients/cli/connections.c:2662
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2602
+#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
+msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2663 ../clients/cli/connections.c:8047
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
+#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
+msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения."
-#: ../clients/cli/connections.c:2672
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:2612
+#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
+msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение."
-#: ../clients/cli/connections.c:3120 ../clients/cli/utils.c:648
+#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» не входит в %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3280
+#: ../clients/cli/connections.c:3032
#, c-format
-msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
-#: ../clients/cli/connections.c:3451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
-msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
+#. Ask for optional arguments
+#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:3462
-#, c-format
-msgid "Error: invalid property '%s': %s."
-msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
+#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3479
+#: ../clients/cli/connections.c:3053
#, c-format
-msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
+msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
-#: ../clients/cli/connections.c:3498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
+#: ../clients/cli/connections.c:3069
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Ошибка «parent». Недействительное имя интерфейса: «%s» "
-#: ../clients/cli/connections.c:3524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: '%s' is mandatory."
-msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
+#: ../clients/cli/connections.c:3090
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
+msgstr "Ошибка «p-key». Недействительный InfiniBand P_KEY: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:3556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: invalid slave type; %s."
-msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
+#: ../clients/cli/connections.c:3105
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
+msgstr "Ошибка. Недействительный UID/GID: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:3569
+#: ../clients/cli/connections.c:3149
#, c-format
-msgid "Error: invalid connection type; %s."
-msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
+msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не содержит действительный %s %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: bad connection type: %s."
-msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
+#: ../clients/cli/connections.c:3162
+msgid "Wi-Fi mode"
+msgstr "Режим Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
-msgstr ""
-"Ошибка «ifname». Недействительный интерфейс: «%s». Укажите другой интерфейс "
-"или «*»."
+#: ../clients/cli/connections.c:3171
+msgid "InfiniBand transport mode"
+msgstr "Транспортный режим InfiniBand"
-#: ../clients/cli/connections.c:3825
-#, fuzzy
-msgid "Error: master is required"
-msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
+#: ../clients/cli/connections.c:3183
+msgid "ADSL protocol"
+msgstr "Протокол ADSL"
-#: ../clients/cli/connections.c:3883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
-msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
+#: ../clients/cli/connections.c:3194
+msgid "ADSL encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция ADSL"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3203
+msgid "TUN device mode"
+msgstr "Режим устройства TUN"
-#: ../clients/cli/connections.c:3914
+#: ../clients/cli/connections.c:3216
#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
-msgstr ""
-"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
+msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение: «%s». Допустимые значения: <0-7>."
-#: ../clients/cli/connections.c:3945
+#: ../clients/cli/connections.c:3238
#, c-format
-msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
+msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3416
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
-"Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
+"Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю."
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3972
-#, fuzzy
-msgid "Interface name [*]"
-msgstr "Имя интерфейса [*]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3441
+#, c-format
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Ошибка «%s». Недействительный «%s»: используйте <%u-%u>."
-#: ../clients/cli/connections.c:3976
-#, fuzzy
-msgid "PPPoE username"
-msgstr "Пользователь PPPoE:"
+#. Ask for optional arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3497
+#, c-format
+msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
+msgstr[0] ""
+"При настройке соединений %2$s допускается использование %1$d дополнительного "
+"аргумента.\n"
+msgstr[1] ""
+"При настройке соединений %2$s допускается использование %1$d дополнительных "
+"аргументов.\n"
+msgstr[2] ""
+"При настройке соединений %2$s допускается использование %1$d дополнительных "
+"аргументов.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3977 ../clients/cli/connections.c:3998
-#: ../clients/cli/connections.c:4000 ../clients/cli/connections.c:4049
-#, fuzzy
-msgid "Password [none]"
-msgstr "Пароль [нет]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3500
+#, c-format
+msgid "Do you want to provide it? %s"
+msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
+msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s"
+msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s"
+msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3978
-#, fuzzy
-msgid "Service [none]"
-msgstr "Служба [нет]: "
+#. Ask for optional arguments
+#: ../clients/cli/connections.c:3517
+msgid "ethernet"
+msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/cli/connections.c:3979 ../clients/cli/connections.c:3982
-#: ../clients/cli/connections.c:3991
-#, fuzzy
-msgid "MTU [auto]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
+#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
+msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [авто]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3980 ../clients/cli/connections.c:3983
-#: ../clients/cli/connections.c:3992 ../clients/cli/connections.c:3995
-#: ../clients/cli/connections.c:4036
-#, fuzzy
-msgid "MAC [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
+#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
+#: ../clients/cli/connections.c:4101
+msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:3981 ../clients/cli/connections.c:3993
-#, fuzzy
-msgid "Cloned MAC [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3544
+msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3986
-#, fuzzy
-msgid "Parent interface [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3592
+#, c-format
+msgid "Transport mode %s"
+msgstr "Транспортный режим %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3605
+msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:3987
-#, fuzzy
-msgid "P_KEY [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3616
+msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [нет]: "
-#. 0
-#: ../clients/cli/connections.c:3988 ../clients/cli/connections.c:4043
-#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
+#: ../clients/cli/connections.c:3626
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
+msgstr "Ошибка. Если задан «parent», необходимо определить «p-key» \n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3994
-#, fuzzy
-msgid "WiMAX NSP name"
-msgstr "Имя WiMAX NSP"
+#. Ask for optional arguments
+#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/connections.c:3996
-#, fuzzy
-msgid "APN"
-msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
+#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
+#, c-format
+msgid "Mode %s"
+msgstr "Режим %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:3997 ../clients/cli/connections.c:3999
-#: ../clients/cli/connections.c:4042
-#, fuzzy
-msgid "Username [none]"
+#. Ask for optional 'wimax' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
+#: ../libnm/nm-device.c:1808
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3694
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
+#: ../clients/cli/connections.c:4223
+msgid "Password [none]: "
+msgstr "Пароль [нет]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3700
+msgid "Service [none]: "
+msgstr "Служба [нет]: "
+
+#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3730
+msgid "mobile broadband"
+msgstr "мобильное широкополосное"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
+msgid "Username [none]: "
msgstr "Пользователь [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4001
-#, fuzzy
-msgid "Bluetooth device address"
-msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
+#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3749
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
-#: ../clients/cli/connections.c:4004
-#, fuzzy
-msgid "VLAN parent device or connection UUID"
-msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
+#: ../clients/cli/connections.c:3756
+#, c-format
+msgid "Bluetooth type %s"
+msgstr "Тип Bluetooth: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4006
-#, fuzzy
-msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
-msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
+#: ../clients/cli/connections.c:3762
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
+msgstr "Ошибка: «bt-type»: «%s» не является допустимым типом bluetooth.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4007
-#, fuzzy
-msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
+#. Ask for optional 'vlan' arguments.
+#. 13
+#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3794
+msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4008
-#, fuzzy
-msgid "Ingress priority maps [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3805
+msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4009
-#, fuzzy
-msgid "Egress priority maps [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3816
+msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4012
-#, fuzzy
-msgid "Bonding primary interface [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3827
+msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
+msgstr "Режим агрегации (Bond) [balance-rr]: "
+
+#. Ask for optional 'bond' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:3843
+msgid "bond"
+msgstr "агрегированное (Bond)"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3865
+msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4016
-#, fuzzy
-msgid "Bonding miimon [100]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3868
+#, c-format
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
+msgstr "Ошибка: «primary»: «%s» не является допустимым именем интерфейса.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3876
+#, c-format
+msgid "Bonding monitoring mode %s"
+msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3882
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3891
+msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Bonding miimon [100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4017
-#, fuzzy
-msgid "Bonding downdelay [0]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3894
+#, c-format
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3902
+msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4018
-#, fuzzy
-msgid "Bonding updelay [0]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3905
+#, c-format
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Ошибка «downdelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3913
+msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "Bonding updelay [0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4019
-#, fuzzy
-msgid "Bonding arp-interval [0]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3916
+#, c-format
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Ошибка «updelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3925
+msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4021
-#, fuzzy
-msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3928
+#, c-format
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка «arp-interval». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
+
+#. FIXME: verify the string
+#: ../clients/cli/connections.c:3936
+msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4023
-#, fuzzy
-msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3943
+msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4025 ../clients/cli/connections.c:4026
-#, fuzzy
-msgid "Team JSON configuration [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3949
+#, c-format
+msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
+msgstr "Ошибка. Недопустимое значение lacp_rate: «%s» («slow» или «fast»).\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3972
+msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4027
-#, fuzzy
-msgid "Enable STP [no]"
+#: ../clients/cli/connections.c:3989
+msgid "team"
+msgstr "агрегированное (team)"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:3995
+msgid "team-slave"
+msgstr "Слейв агрегированного соединения (team)"
+
+#. Ask for optional 'bridge' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4007
+msgid "bridge"
+msgstr "мост"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4013
+#, c-format
+msgid "Enable STP %s"
msgstr "Включить STP %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4029
-#, fuzzy
-msgid "STP priority [32768]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4018
+#, c-format
+msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4026
+msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4030
-#, fuzzy
-msgid "Forward delay [15]"
+#, c-format
+msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
+msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Forward delay [15]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4031
-#, fuzzy
-msgid "Hello time [2]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4042
+#, c-format
+msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка «forward-delay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <2-30>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4051
+msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Hello time [2]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4032
-#, fuzzy
-msgid "Max age [20]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4055
+#, c-format
+msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
+msgstr "Недопустимое значение «hello-time»: «%s». Ожидается: <1-10>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4063
+msgid "Max age [20]: "
msgstr "Max age [20]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4033
-#, fuzzy
-msgid "MAC address ageing time [300]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4067
+#, c-format
+msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
+msgstr "Недопустимое значение «max-age»: «%s». Ожидается: <6-40>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4075
+msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enable IGMP snooping %s [no]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4079
+#, c-format
+msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
+msgstr "Недопустимое значение «ageing-time»: «%s». Ожидается: <0-1000000>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4088
+#, c-format
+msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "Включить IGMP snooping %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4037
-#, fuzzy
-msgid "Bridge port priority [32]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4093
+#, c-format
+msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
+msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s\n"
+
+#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4120
+msgid "bridge-slave"
+msgstr "Слейв соединения типа «мост»"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4125
+msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4038
-#, fuzzy
-msgid "Bridge port STP path cost [100]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4138
+msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4039
-#, fuzzy
-msgid "Hairpin [no]"
-msgstr "Режим разворота пакетов"
+#: ../clients/cli/connections.c:4152
+#, c-format
+msgid "Hairpin %s"
+msgstr "Разворот пакетов %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4044
-#, fuzzy
-msgid "OLPC Mesh channel [1]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4157
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
+msgstr "Ошибка. «hairpin»: %s\n"
+
+#. Ask for optional 'olpc' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
+#: ../libnm/nm-device.c:1806
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4189
+msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4045
-#, fuzzy
-msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4192
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
+msgstr "Ошибка «channel». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <1-13>.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4200
+msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. * (and don't even care of which one)
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:4046
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
-msgid "Username"
-msgstr "Пользователь"
+#. Ask for optional 'adsl' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
+#: ../libnm/nm-device.c:1822
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../clients/cli/connections.c:4052
-#, fuzzy
-msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
-msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
+#: ../clients/cli/connections.c:4227
+#, c-format
+msgid "ADSL encapsulation %s"
+msgstr "Инкапсуляция ADSL %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4055
-msgid "Tap [no]"
-msgstr ""
+#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4245
+msgid "macvlan"
+msgstr "macvlan"
-#: ../clients/cli/connections.c:4057
-#, fuzzy
-msgid "VXLAN ID"
-msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
+#: ../clients/cli/connections.c:4251
+#, c-format
+msgid "Tap %s"
+msgstr "Tap %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4058 ../clients/cli/connections.c:4076
-#, fuzzy
-msgid "Remote"
-msgstr "Удалить"
+#: ../clients/cli/connections.c:4256
+#, c-format
+msgid "Error: 'tap': %s.\n"
+msgstr "Ошибка. «tap»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4059 ../clients/cli/connections.c:4077
-#, fuzzy
-msgid "Parent device [none]"
-msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
+#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
+#: ../libnm/nm-device.c:1826
+msgid "VXLAN"
+msgstr "VXLAN"
-#: ../clients/cli/connections.c:4060
-#, fuzzy
-msgid "Local address [none]"
-msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
+#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
+msgid "Parent device [none]: "
+msgstr "Родительское устройство [нет]:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
+msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID и имя интерфейса.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4291
+msgid "Local address [none]: "
+msgstr "Локальный адрес [нет]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4061
-msgid "Minimum source port [0]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4296
+#, c-format
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
+msgstr "Ошибка. «local»: «%s» не является действительным IP-адресом.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4305
+msgid "Minimum source port [0]: "
+msgstr "Минимальный исходный порт [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4309
+#, c-format
+msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr ""
+"Ошибка «source-port-min». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-65535>."
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4062
-msgid "Maximum source port [0]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4318
+msgid "Maximum source port [0]: "
+msgstr "Максимальный исходный порт [0]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4322
+#, c-format
+msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr ""
+"Ошибка «source-port-max». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-65535>."
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4063
-#, fuzzy
-msgid "Destination port [8472]"
-msgstr "Назначение"
+#: ../clients/cli/connections.c:4331
+msgid "Destination port [8472]: "
+msgstr "Порт назначения [8472]:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4066
-#, fuzzy
-msgid "User ID [none]"
-msgstr "Пользователь [нет]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:4335
+#, c-format
+msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
+msgstr ""
+"Ошибка «destination-port». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-65535>."
+"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4067
-#, fuzzy
-msgid "Group ID [none]"
-msgstr "MAC [нет]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:4374
+msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
+msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen]) [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4068
-#, fuzzy
-msgid "Enable PI [no]"
-msgstr "Включить STP %s"
+#: ../clients/cli/connections.c:4376
+msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
+msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen]) [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4070
-#, fuzzy
-msgid "Enable VNET header [no]"
-msgstr "Включить STP %s"
+#: ../clients/cli/connections.c:4390
+#, c-format
+msgid " Address successfully added: %s\n"
+msgstr "Адрес успешно добавлен: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4072
-msgid "Enable multi queue [no]"
-msgstr ""
+#: ../clients/cli/connections.c:4392
+#, c-format
+msgid " Warning: address already present: %s\n"
+msgstr "Предупреждение. Адрес уже используется: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4075
-#, fuzzy
-msgid "Local endpoint [none]"
-msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
+#: ../clients/cli/connections.c:4394
+#, c-format
+msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr "Предупреждение. Игнорируется мусор в конце: «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4078
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
-msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
+#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
+#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
+#: ../clients/cli/connections.c:6602
+msgid "Error: "
+msgstr "Ошибка:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4079
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 gateway [none]"
-msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4080
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
-msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4081
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 gateway [none]"
-msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: value for '%s' is missing."
-msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
+#: ../clients/cli/connections.c:4416
+msgid "IPv4 gateway [none]: "
+msgstr "Шлюз IPv4 [нет]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4419
+msgid "IPv6 gateway [none]: "
+msgstr "Шлюз IPv6 [нет]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4252
+#: ../clients/cli/connections.c:4439
+#, c-format
+msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
+msgstr "Ошибка. Неверный адрес шлюза: «%s».\n"
+
+#. Ask for IP addresses
+#: ../clients/cli/connections.c:4452
+#, c-format
+msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
+msgstr "Добавить IP-адреса? %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4460
+#, c-format
+msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
+msgstr "Нажмите <Enter>, чтобы завершить процедуру добавления адресов.\n"
+
+#. Ask for optional 'tun' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
+#: ../libnm/nm-device.c:1830
+msgid "Tun"
+msgstr "Tun"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4509
+msgid "User ID [none]: "
+msgstr "Идентификатор пользователя [нет]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4522
+msgid "Group ID [none]: "
+msgstr "Идентификатор группы [нет]: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4536
+#, c-format
+msgid "Enable PI %s"
+msgstr "Включить PI %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4541
+#, c-format
+msgid "Error: 'pi': %s.\n"
+msgstr "Ошибка «pi»: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4549
+#, c-format
+msgid "Enable VNET header %s"
+msgstr "Включить заголовок VNET %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4554
+#, c-format
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
+msgstr "Ошибка «vnet-hdr»: %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4562
+#, c-format
+msgid "Enable multi queue %s"
+msgstr "Включить несколько очередей %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4567
+#, c-format
+msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
+msgstr "Ошибка «multi-queue»: %s\n"
+
+#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
+#: ../clients/cli/connections.c:4581
+msgid "IP Tunnel"
+msgstr "Туннель IP"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4586
+msgid "Local endpoint [none]: "
+msgstr "Локальная конечная точка [нет]:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4592
+#, c-format
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
+msgstr "Ошибка «local»: «%s» не является действительным IP-адресом.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
+#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
-msgstr "Ошибка. Отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
+msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4663
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4274
+#: ../clients/cli/connections.c:4681
+#, c-format
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
-msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
+#: ../clients/cli/connections.c:4700
+#, c-format
+msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
+msgstr "Ошибка: неизвестно, как создать параметр «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4315
+#: ../clients/cli/connections.c:4710
#, c-format
-msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4356 ../clients/cli/connections.c:7842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
+#: ../clients/cli/connections.c:4722
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4361
+#: ../clients/cli/connections.c:4741
#, c-format
-msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
-msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4477
+#: ../clients/cli/connections.c:4775
#, c-format
msgid ""
-"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
+"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
+"Предупреждение: «type» игнорируется. Используйте «nmcli connection add "
+"\"%s\" ..»"
-#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
-msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
-msgstr[0] ""
-"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
-"аргумента.\n"
-msgstr[1] ""
-"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
-"аргумента.\n"
-msgstr[2] ""
-"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
-"аргумента.\n"
+#: ../clients/cli/connections.c:4783
+msgid "Error: redundant 'master' option."
+msgstr "Ошибка: лишний параметр «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to provide it? %s"
-msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
-msgstr[0] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
-msgstr[1] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
-msgstr[2] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
+#: ../clients/cli/connections.c:4796
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо определить «master»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4532
-#, fuzzy
-msgid "Wired Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+#: ../clients/cli/connections.c:4950
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
+msgstr "Ошибка «parent». Недействительно без «p-key». "
-#: ../clients/cli/connections.c:4534 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
-msgid "InfiniBand connection"
-msgstr "Соединение InfiniBand"
+#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
+msgid "SSID: "
+msgstr "SSID: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4536
-#, fuzzy
-msgid "Wi-Fi connection"
-msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
+#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
+msgid "Error: 'ssid' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4538
-#, fuzzy
-msgid "WiMAX connection"
-msgstr "Соединение CDMA"
+#: ../clients/cli/connections.c:5072
+msgid "WiMAX NSP name: "
+msgstr "Имя WiMAX NSP"
-#: ../clients/cli/connections.c:4540
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
+#: ../clients/cli/connections.c:5075
+msgid "Error: 'nsp' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4542
-#, fuzzy
-msgid "CDMA mobile broadband connection"
-msgstr "Мобильное соединение %d"
+#: ../clients/cli/connections.c:5127
+msgid "PPPoE username: "
+msgstr "Пользователь PPPoE:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4544
-#, fuzzy
-msgid "GSM mobile broadband connection"
-msgstr "Мобильное соединение %d"
+#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
+msgid "Error: 'username' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить имя пользователя."
-#: ../clients/cli/connections.c:4546
-#, fuzzy
-msgid "bluetooth connection"
-msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
+#: ../clients/cli/connections.c:5199
+msgid "APN: "
+msgstr "APN: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4548 ../src/devices/nm-device-vlan.c:458
-msgid "VLAN connection"
-msgstr "Соединение VLAN"
+#: ../clients/cli/connections.c:5202
+msgid "Error: 'apn' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4550
-#, fuzzy
-msgid "Bond device"
-msgstr "Ethernet"
+#: ../clients/cli/connections.c:5260
+msgid "Bluetooth device address: "
+msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4552
-#, fuzzy
-msgid "Team device"
-msgstr "Устройство извлечено"
+#: ../clients/cli/connections.c:5263
+msgid "Error: 'addr' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «addr»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4554
-#, fuzzy
-msgid "Team port"
-msgstr "Агрегированное (Team)"
+#: ../clients/cli/connections.c:5304
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
+msgstr ""
+"Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4556
-#, fuzzy
-msgid "Bridge device"
-msgstr "Ethernet"
+#: ../clients/cli/connections.c:5348
+msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
-#: ../clients/cli/connections.c:4558
-#, fuzzy
-msgid "Bridge port"
-msgstr "Мост"
+#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
+msgid "Error: 'dev' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4560 ../src/nm-manager.c:3716
-msgid "VPN connection"
-msgstr "VPN-соединение"
+#: ../clients/cli/connections.c:5355
+msgid "VLAN ID <0-4094>: "
+msgstr "VLAN ID <0-4094>: "
-#: ../clients/cli/connections.c:4562
-#, fuzzy
-msgid "OLPC Mesh connection"
-msgstr "Соединение CDMA"
+#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
+msgid "Error: 'id' is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо определить «id»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4564 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
-msgid "ADSL connection"
-msgstr "Соединение ADSL"
+#: ../clients/cli/connections.c:5364
+#, c-format
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
+msgstr "Ошибка «id»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4094>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4566
-#, fuzzy
-msgid "macvlan connection"
-msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
+#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgstr ""
+"Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
-#: ../clients/cli/connections.c:4568 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:374
-#, fuzzy
-msgid "VXLAN connection"
-msgstr "Соединение VLAN"
+#: ../clients/cli/connections.c:5506
+#, c-format
+msgid "Error: 'mode': %s."
+msgstr "Ошибка «mode»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4570
-#, fuzzy
-msgid "Tun device"
-msgstr "Устройство извлечено"
+#: ../clients/cli/connections.c:5515
+#, c-format
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Ошибка «primary». Недействительное имя интерфейса: «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5738
+#, c-format
+msgid "Error: 'stp': %s."
+msgstr "Ошибка «stp»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5747
+#, c-format
+msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
+msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5866
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5915
+msgid "Error: 'vpn-type' is required."
+msgstr "Ошибка. Необходимо определить «vpn-type»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5922
+#, c-format
+msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
+msgstr "Предупреждение «vpn-type»: неизвестное значение %s.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:5983
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+msgstr ""
+"Ошибка «channel»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6034
+msgid "Username: "
+msgstr "Пользователь: "
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6043
+#, c-format
+msgid "Protocol %s"
+msgstr "Протокол %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6046
+msgid "Error: 'protocol' is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо определить «protocol»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6105
+msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Родительское устройство MACVLAN или UUID соединения:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
+#: ../clients/cli/connections.c:6307
+msgid "Error: 'mode' is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо определить «mode»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6131
+msgid "Error: 'mode' is not valid."
+msgstr "Ошибка: неверное значение «mode»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6144
+#, c-format
+msgid "Error: 'tap': %s."
+msgstr "Ошибка «tap»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6230
+#, c-format
+msgid "Error: 'pi': %s."
+msgstr "Ошибка «pi»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6241
+#, c-format
+msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
+msgstr "Ошибка «vnet-hdr»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6252
+#, c-format
+msgid "Error: 'multi-queue': %s."
+msgstr "Ошибка «multi-queue»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6321
+#, c-format
+msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
+msgstr "Ошибка «mode»: неверное значение «%s». Допустимые значения: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4572
-msgid "IPv4 protocol"
+#: ../clients/cli/connections.c:6327
+msgid "Remote endpoint: "
+msgstr "Удаленная конечная точка:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
+msgid "Error: 'remote' is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо определить «remote»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6337
+#, c-format
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Ошибка «remote»: «%s» не является действительным IP-адресом."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6351
+#, c-format
+msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
+msgstr "Ошибка «local»: «%s» не является действительным IP-адресом."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
+msgstr "Ошибка «dev»: «%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6421
+msgid "VXLAN ID: "
+msgstr "VXLAN ID:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6429
+msgid "Remote: "
+msgstr "Удаленный:"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6438
+#, c-format
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr ""
+"Ошибка «id»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-16777215>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4574
-msgid "IPv6 protocol"
+#: ../clients/cli/connections.c:6464
+#, c-format
+msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Ошибка «remote»: «%s» не является действительным IP-адресом."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6473
+#, c-format
+msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
+msgstr "Ошибка «local»: «%s» не является действительным IP-адресом."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6482
+#, c-format
+msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr ""
+"Ошибка «source-port-min»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-"
+"65535>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4657 ../clients/cli/utils.c:124
+#: ../clients/cli/connections.c:6491
#, c-format
-msgid "Error: value for '%s' argument is required."
-msgstr "Ошибка. Значение «%s» является обязательным."
+msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Ошибка «source-port-max»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-"
+"65535>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4663
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:6500
+#, c-format
+msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
+msgstr ""
+"Ошибка «destination-port»: неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-"
+"65535>."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6540
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
+msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6581
+#, c-format
+msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
+msgstr "Ошибка: шлюз IPv4 был определен без адресов IPv4"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6585
+#, c-format
+msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
+msgstr "Ошибка: указано несколько шлюзов IPv4"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6589
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
+msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным шлюзом IPv4"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6614
+#, c-format
+msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
+msgstr "Ошибка: шлюз IPv6 был определен без адресов IPv6"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6618
+#, c-format
+msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
+msgstr "Ошибка: указано несколько шлюзов IPv6"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6622
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
+msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным шлюзом IPv6"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6675
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
+msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
+#, c-format
+msgid "Error: 'type' argument is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо указать «type»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6959
+#, c-format
+msgid "Error: invalid connection type; %s."
+msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error: 'autoconnect': %s."
+msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:6978
+#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
-msgstr "Ошибка «stp»: %s"
+msgstr "Ошибка «save»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: '%s' argument is required."
-msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
+#: ../clients/cli/connections.c:6995
+msgid "Interface name [*]: "
+msgstr "Имя интерфейса [*]: "
-#: ../clients/cli/connections.c:5701
+#: ../clients/cli/connections.c:7000
+#, c-format
+msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо указать «ifname»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7002
+#, c-format
+msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
+msgstr ""
+"Ошибка: «ifname» является обязательным параметром, который должен "
+"предшествовать «%s»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7011
+#, c-format
+msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
+msgstr ""
+"Ошибка «ifname»: недействительный интерфейс «%s». Укажите другой интерфейс "
+"или «*»."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:8035
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:5783
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -2386,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
"quit :: выход\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5810
+#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2406,13 +2908,12 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5817
+#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
-"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
-"property\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
@@ -2426,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5824
+#: ../clients/cli/connections.c:8158
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -2441,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5829
+#: ../clients/cli/connections.c:8163
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -2454,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5834
+#: ../clients/cli/connections.c:8168
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -2469,28 +2970,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5839
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:8173
+#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
-"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
-"automatically\n"
+"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
-"verify [all] :: проверка параметров соединения\n"
+"verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n"
"\n"
-"Проверяет соединение и возвращает неверные значения.\n"
+"Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n"
+"сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n"
+"Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n"
+"с помощью параметра «fix».\n"
"\n"
"Примеры: nmcli> verify\n"
+" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5848
+#: ../clients/cli/connections.c:8182
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -2505,8 +3009,19 @@ msgid ""
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
+"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n"
+"\n"
+"Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n"
+"либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по умолчанию\n"
+"интерпретирует команду как «save persistent».\n"
+"Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n"
+"сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n"
+"Все последующие изменения также могут быть как временными, \n"
+"так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n"
+"Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n"
+"удалить его профиль. \n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5859
+#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2527,26 +3042,22 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
"строки надо добавить /)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5866 ../clients/cli/connections.c:6025
+#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
#, c-format
-msgid ""
-"back :: go to upper menu level\n"
+msgid "back :: go to upper menu level\n"
"\n"
-msgstr ""
-"back :: возврат к предыдущему меню\n"
+msgstr "back :: возврат к предыдущему меню\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5869
+#: ../clients/cli/connections.c:8203
#, c-format
-msgid ""
-"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
-msgstr ""
-"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
+msgstr "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5872
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:8206
+#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
@@ -2560,18 +3071,19 @@ msgid ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
-"nmcli [<параметр> <значение>] :: конфигурация nmcli\n"
+"nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n"
"\n"
"Доступные параметры:\n"
-"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
+"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
-"prompt-color <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
+"show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n"
+"prompt-color <color> | <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
"%s\n"
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5894 ../clients/cli/connections.c:6031
+#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2583,16 +3095,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5899 ../clients/cli/connections.c:6036
-#: ../clients/cli/connections.c:6460 ../clients/cli/connections.c:7407
+#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
+#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:5965
+#.
+#: ../clients/cli/connections.c:8299
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2618,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
"quit :: выход из nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5990
+#: ../clients/cli/connections.c:8324
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2629,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5994
+#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -2640,11 +3152,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n"
"\n"
-"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих "
-"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет "
-"переопределено (что равносильно команде «set»).\n"
+"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих значений."
+" Если же свойство имеет единственное значение, оно будет переопределено (что "
+"равносильно команде «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6000
+#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2655,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6004
+#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -2674,8 +3186,22 @@ msgid ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
+"remove [<значение>|<индекс>|<имя параметра>] :: удалить значение\n"
+"\n"
+"Удаление значения свойства. Для свойств, имеющих одно значение,\n"
+"это эквивалентно сбросу его значения в исходное состояние.\n"
+"Для свойств категории «контейнер» это означает удаление\n"
+"всех значений свойства. Дополнительно можно указать аргумент\n"
+"для выборочного изъятия отдельной записи или параметра.\n"
+"В качестве аргумента может использоваться значение, индекс\n"
+"удаляемого элемента или название параметра (для свойств\n"
+"с именованными параметрами).\n"
+"\n"
+"Примеры: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6015
+#: ../clients/cli/connections.c:8349
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2688,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6020
+#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2703,32 +3229,35 @@ msgstr ""
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6028
+#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
-msgid ""
-"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
-msgstr ""
-"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
+msgstr "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6209
+#: ../clients/cli/connections.c:8460
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed.\n"
+msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:8561
+#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
-msgstr "[Тип соединения: %s | имя: %s | UUID: %s | грязное: %s ]\n"
+msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:8597
+#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
-msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? [y/n]\n"
+msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6312
+#: ../clients/cli/connections.c:8646
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2737,82 +3266,82 @@ msgstr ""
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
"введите «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6337 ../clients/cli/connections.c:6758
-#: ../clients/cli/connections.c:6816
+#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
+#: ../clients/cli/connections.c:9151
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6341 ../clients/cli/connections.c:6762
-#: ../clients/cli/connections.c:6820
+#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
+#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введите значение «%s»:"
-#: ../clients/cli/connections.c:6356 ../clients/cli/connections.c:6378
-#: ../clients/cli/connections.c:6766 ../clients/cli/connections.c:6825
+#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
+#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6372
+#: ../clients/cli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Измените значение «%s»:"
-#: ../clients/cli/connections.c:6401
+#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6407 ../clients/cli/connections.c:6907
-#: ../clients/cli/connections.c:6955
+#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
+#: ../clients/cli/connections.c:9290
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6428
+#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6533
+#: ../clients/cli/connections.c:8867
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6545
+#: ../clients/cli/connections.c:8879
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6562
+#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6570
+#: ../clients/cli/connections.c:8904
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6611
+#: ../clients/cli/connections.c:8945
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
-"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром "
-"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
+"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром «autoconnect="
+"yes», что может привести к его немедленной активации.\n"
"Сохранить? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6700
+#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6728
+#: ../clients/cli/connections.c:9063
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2821,217 +3350,216 @@ msgstr ""
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
"введите «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6770 ../clients/cli/connections.c:7000
+#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6771
+#: ../clients/cli/connections.c:9106
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6934
-#: ../clients/cli/connections.c:7022
+#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
+#: ../clients/cli/connections.c:9357
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6795
+#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6802
+#: ../clients/cli/connections.c:9137
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6855
+#: ../clients/cli/connections.c:9190
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6868
+#: ../clients/cli/connections.c:9203
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6912
+#: ../clients/cli/connections.c:9247
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6931
+#: ../clients/cli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6976
+#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7001
+#: ../clients/cli/connections.c:9336
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7050
+#: ../clients/cli/connections.c:9385
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7082
+#: ../clients/cli/connections.c:9417
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7087
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9422
+#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
-msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
+msgstr "Ошибка: в соединении не определен параметр «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9450
+#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
-msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
+msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7117
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:9452
msgid ", neither a valid setting name"
-msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
+msgstr "и не является действительным именем параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7134
+#: ../clients/cli/connections.c:9469
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7142
+#: ../clients/cli/connections.c:9477
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7157
+#: ../clients/cli/connections.c:9492
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7160
+#: ../clients/cli/connections.c:9495
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9512
+#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
-msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
+msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9545
+#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Ошибка. Не удалось сохранить соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
+msgstr "Ошибка: не удалось сохранить соединение «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7217
+#: ../clients/cli/connections.c:9552
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9553
+#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
-msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
+msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно обновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7251
+#: ../clients/cli/connections.c:9586
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7252
+#: ../clients/cli/connections.c:9587
msgid "(unknown error)"
msgstr "(неизвестная ошибка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7253
+#: ../clients/cli/connections.c:9588
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для исправления ошибок вы можете попробовать выполнить «verify fix».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7275
+#: ../clients/cli/connections.c:9610
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7279
+#: ../clients/cli/connections.c:9614
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7289
+#: ../clients/cli/connections.c:9624
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7299
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9634
+#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
+msgstr "Ошибка: не удалось активировать соединение «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7305
+#: ../clients/cli/connections.c:9640
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7343
+#: ../clients/cli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7351
+#: ../clients/cli/connections.c:9686
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7359
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9694
+#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
-msgstr "Ошибка «show active»: %s"
+msgstr "Ошибка show secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:9703
+#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
-msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
+msgstr "Ошибка: недопустимый цвет: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7382
+#: ../clients/cli/connections.c:9717
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7392
+#: ../clients/cli/connections.c:9727
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7593
+#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7605 ../clients/cli/connections.c:7788
-#: ../clients/cli/connections.c:7795 ../clients/cli/connections.c:7929
-#: ../clients/cli/connections.c:8434
+#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
+#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
+#: ../clients/cli/connections.c:10782
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7623
+#: ../clients/cli/connections.c:10012
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
"пропущен.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7626
+#: ../clients/cli/connections.c:10015
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -3039,241 +3567,224 @@ msgstr ""
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
"пропущен.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7640
+#: ../clients/cli/connections.c:10029
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7642
+#: ../clients/cli/connections.c:10031
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7681
+#: ../clients/cli/connections.c:10070
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:7684
+#: ../clients/cli/connections.c:10073
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7686
+#: ../clients/cli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7688
+#: ../clients/cli/connections.c:10077
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7690
+#: ../clients/cli/connections.c:10079
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7728
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10117
+#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить соединение «%s»: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось изменить соединение «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7735
+#: ../clients/cli/connections.c:10124
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
-msgstr "Соединение «%s» (%s) изменено.\n"
+msgstr "Соединение «%s» (%s) успешно изменено.\n"
-#.
-#. * TODO(?) complete "uuid", "path", "id" or connection name.
-#. * (if we ever will move this here from shell completion script)
-#. if (nmc->complete) {
-#. quit ();
-#.
-#: ../clients/cli/connections.c:7761 ../clients/cli/connections.c:7885
-#: ../clients/cli/connections.c:8280 ../clients/cli/connections.c:8399
+#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
+#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
-#: ../clients/cli/connections.c:7847
+#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
+#: ../clients/cli/connections.c:10776
+#, c-format
+msgid "Error: connection ID is missing."
+msgstr "Ошибка. Идентификатор соединения отсутствует."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:10228
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s) было клонировано в %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7883
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:10260
msgid "New connection name: "
-msgstr "Новое соединение"
+msgstr "Название нового соединения:"
-#: ../clients/cli/connections.c:7904 ../clients/cli/connections.c:7922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
+#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
-msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
+msgstr "Ошибка: отсутствует <новое имя>."
-#: ../clients/cli/connections.c:7910
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10287
+#, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
-msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
+msgstr "Ошибка: непредвиденный дополнительный аргумент: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7917 ../clients/cli/connections.c:8428
+#: ../clients/cli/connections.c:10356
#, c-format
-msgid "Error: connection ID is missing."
-msgstr "Ошибка. Идентификатор соединения отсутствует."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7979
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
+msgstr "Ошибка: не все соединения были удалены."
-#: ../clients/cli/connections.c:7980
+#: ../clients/cli/connections.c:10357
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
-msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
+msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8046 ../clients/cli/connections.c:8179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
+#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: %s\n"
+msgstr "Ошибка: неизвестное соединение %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8060
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10433
+#, c-format
msgid "Error: no connection provided."
-msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
+msgstr "Ошибка: соединение не указано."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8085
+#: ../clients/cli/connections.c:10458
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось удалить неизвестные соединения: %s"
+msgstr "Ошибка: невозможно удалить неизвестные соединения: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8097
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10470
+#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
-msgstr "Свойства подключения"
+msgstr "%s: профиль соединения изменился\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10496
+#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
-msgstr "Свойства подключения"
+msgstr "%s: профиль соединения создан\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10505
+#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
-msgstr "соединение удалено"
+msgstr "%s: профиль соединения удален\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8180
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10548
+#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
+msgstr "Ошибка: обнаружены не все соединения."
-#: ../clients/cli/connections.c:8205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10571
+#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось перезагрузить соединения: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10603
+#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось загрузить соединение: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8247
+#: ../clients/cli/connections.c:10611
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8256
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:10620
msgid "File to import: "
-msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
+msgstr "Импортируемый файл:"
-#: ../clients/cli/connections.c:8296
+#: ../clients/cli/connections.c:10655
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: «type» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8307
+#: ../clients/cli/connections.c:10666
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: «file» уже указан, второе вхождение будет игнорироваться.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10668
+#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
-msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
+msgstr "Неизвестный параметр: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8319
+#: ../clients/cli/connections.c:10683
#, c-format
-msgid "Error: 'type' argument is required."
-msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8324
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
-msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:8331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: необходимо указать «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8339 ../clients/cli/connections.c:8450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
+#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось загрузить модуль VPN: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10699
+#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
+msgstr "Ошибка импорта «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8397
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:10745
msgid "Output file name: "
-msgstr "имя файла"
+msgstr "Имя выходного файла:"
-#: ../clients/cli/connections.c:8421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10769
+#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
-msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
+msgstr "Ошибка. Неизвестный дополнительный аргумент: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10789
+#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
-msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
+msgstr "Ошибка: соединение не является соединением VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10810
+#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
-msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось создать временный файл: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8471
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10819
+#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
+msgstr "Ошибка экспорта «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/connections.c:10830
+#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
+msgstr "Ошибка: не удалось прочитать временный файл «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8628
+#: ../clients/cli/connections.c:10976
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
-msgstr ""
+msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8654
+#: ../clients/cli/connections.c:11002
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
-msgstr ""
+msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8740
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/connections.c:11089
msgid "'--order' argument is missing"
-msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
+msgstr "отсутствует аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8816
+#: ../clients/cli/connections.c:11154
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «connection»: «%s»"
@@ -3284,9 +3795,8 @@ msgid "Interface: "
msgstr "Интерфейс:"
#: ../clients/cli/devices.c:36
-#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
-msgstr "Интерфейс:"
+msgstr "Интерфейсы:"
#. 3
#. 20
@@ -3302,9 +3812,8 @@ msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:58
-#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
-msgstr "ТИП"
+msgstr "ТИП-NM"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:59
@@ -3362,7 +3871,7 @@ msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
msgid "IS-SOFTWARE"
-msgstr ""
+msgstr "ПРОГРАММНЫЙ"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:71
@@ -3377,17 +3886,17 @@ msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
-msgstr ""
+msgstr "ОТСУТСТВУЕТ-МОДУЛЬ-NM"
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ФИЗ-ПОРТА"
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "METERED"
-msgstr ""
+msgstr "ЛИМИТНЫЙ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:90
@@ -3417,10 +3926,10 @@ msgstr "НЕСУЩАЯ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "S390-SUBCHANNELS"
-msgstr ""
+msgstr "ПОДКАНАЛЫ-S390"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:741
+#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
@@ -3430,7 +3939,7 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:749
+#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -3446,7 +3955,7 @@ msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:238
+#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "AP"
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
@@ -3458,12 +3967,12 @@ msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2 ГГц"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5 ГГц"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:138
@@ -3490,6 +3999,11 @@ msgstr "TX-POW"
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
+#. 0
+#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:152
msgid "SSID-HEX"
@@ -3553,157 +4067,142 @@ msgstr "*"
#. 0
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:241
+#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
+#: ../clients/cli/devices.c:192
msgid "SLAVES"
msgstr "СЛЕЙВЫ"
-#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:202
-msgid "CONFIG"
-msgstr ""
-
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:211
+#: ../clients/cli/devices.c:201
msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "РОДИТЕЛЬ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:212
+#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
-#: ../clients/cli/devices.c:221 ../clients/cli/devices.c:236
+#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:237
+#: ../clients/cli/devices.c:227
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:239
+#: ../clients/cli/devices.c:229
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:240
+#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:246 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
+#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:247 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
+#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
#. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:248 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
+#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr "МОСТ"
-#. 13
-#: ../clients/cli/devices.c:249 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 ../libnm-core/nm-connection.c:1746
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1879 ../libnm-util/nm-connection.c:1632
-#: ../libnm/nm-device.c:1830
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:250
+#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
-#: ../clients/cli/devices.c:251
+#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "СОЕДИНЕНИЯ"
#. 1
-#: ../clients/cli/devices.c:263
+#: ../clients/cli/devices.c:253
msgid "CHASSIS-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ШАССИ"
#. 2
-#: ../clients/cli/devices.c:264
+#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ПОРТА"
#. 3
-#: ../clients/cli/devices.c:265
+#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ОПИСАНИЕ-ПОРТА"
#. 4
-#: ../clients/cli/devices.c:266
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/devices.c:256
msgid "SYSTEM-NAME"
-msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
+msgstr "ИМЯ-СИСТЕМЫ"
#. 5
-#: ../clients/cli/devices.c:267
+#: ../clients/cli/devices.c:257
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ОПИСАНИЕ-СИСТЕМЫ"
#. 6
-#: ../clients/cli/devices.c:268
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/devices.c:258
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
-msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
+msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ-СИСТЕМЫ"
#. 7
-#: ../clients/cli/devices.c:269
+#: ../clients/cli/devices.c:259
msgid "IEEE-802-1-PVID"
-msgstr ""
+msgstr "PVID-IEEE-802-1"
#. 8
-#: ../clients/cli/devices.c:270
+#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
-msgstr ""
+msgstr "PPVID-IEEE-802-1"
#. 9
-#: ../clients/cli/devices.c:271
+#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "ФЛАГИ-PPVID-IEEE-802-1"
#. 10
-#: ../clients/cli/devices.c:272
+#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-VID"
-msgstr ""
+msgstr "VID-IEEE-802-1"
#. 11
-#: ../clients/cli/devices.c:273
+#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЯ-VLAN-IEEE-802-1"
#. 12
-#: ../clients/cli/devices.c:274
+#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "DESTINATION"
-msgstr ""
+msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
#. 13
-#: ../clients/cli/devices.c:275
+#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ТИП-ID-ШАССИ"
#. 14
-#: ../clients/cli/devices.c:276
+#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-ID-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ТИП-ID-ПОРТА"
-#: ../clients/cli/devices.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:283
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3718,7 +4217,7 @@ msgid ""
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
-" reapply <ifname>\n"
+" reapply <ifname> ...\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
@@ -3741,32 +4240,42 @@ msgid ""
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
-"\n"
-"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"ФОРМАТ: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
+"КОМАНДА := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
+"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<интерфейс>]\n"
"\n"
+" set [ifname] <интерфейс> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
+"\n"
" connect <интерфейс>\n"
"\n"
-" disconnect <интерфейс>\n"
+" reapply <интерфейс> ...\n"
+"\n"
+" disconnect <интерфейс> ...\n"
+"\n"
+" delete <интерфейс> ...\n"
+"\n"
+" monitor <интерфейс> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <интерфейс>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no] "
+"[hidden yes|no]\n"
"\n"
-" wifi rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
+" wifi hotspot [ifname <интерфейс>] [con-name <имя>] [ssid <SSID>] [band "
+"a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
"\n"
-" wimax [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
+" wifi rescan [ifname <интерфейс>] [[ssid <SSID для сканирования>] ...]\n"
"\n"
+" lldp [list [ifname <интерфейс>]]\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:315
+#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -3777,15 +4286,13 @@ msgid ""
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
-"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
-"is\n"
-"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
-"status'.\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli device status { help }\n"
"\n"
-"Возвращает статус всех устройств.\n"
+"Возвращает состояние всех устройств.\n"
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
" ТИП - тип устройства\n"
@@ -3796,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"gen status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:330
+#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3815,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"отдельно выбранном устройстве.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:341
+#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3823,8 +4330,8 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
-"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
-"activated.\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
+"\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3837,28 +4344,27 @@ msgstr ""
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
"автоматического запуска.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:343
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
-"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
-"\n"
-"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
-"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
+"Формат: nmcli device reapply { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
"\n"
+"Предпринимает попытку обновить устройство в соответствии \n"
+"с изменениями, которым подверглось активное соединение\n"
+"с момента его активации.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:354
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3871,15 +4377,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
+"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
"\n"
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:366
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3891,15 +4395,16 @@ msgid ""
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"Формат: nmcli device delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
-"\n"
-"Показывает информацию обо всех или\n"
-"отдельно выбранном устройстве.\n"
+"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n"
"\n"
+"Удаление программных устройств.\n"
+"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n"
+"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n"
+"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:389
+#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3912,9 +4417,17 @@ msgid ""
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n"
+"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n"
+"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
+" { managed { yes | no }\n"
+"\n"
+"Изменить свойства устройства.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3925,16 +4438,18 @@ msgid ""
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
+"Формат: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
"\n"
-"Показывает информацию обо всех или\n"
-"отдельно выбранном устройстве.\n"
-"\n"
+"Мониторинг активности устройства.\n"
+"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n"
+"когда будет меняться состояние заданного устройства.\n"
+"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n"
+"все устройства.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:404
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3945,8 +4460,8 @@ msgid ""
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
-"phrase] [ifname <ifname>]\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
@@ -3975,10 +4490,8 @@ msgid ""
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
-"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
-"points.\n"
-"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
-"might\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
@@ -3992,352 +4505,370 @@ msgstr ""
"\n"
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
-"Возвращает доступные точки подключения к беспроводной сети. \n"
+"Возвращает доступные точки доступа к беспроводной сети. \n"
"«ifname» и «bssid» позволяют получить список точек доступа \n"
"для заданного интерфейса или BSSID.\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
+"АРГУМЕНТЫ := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <интерфейс>]\n"
-" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no] [hidden "
+"yes|no]\n"
"\n"
"Подключение к беспроводной сети, заданной с помощью SSID или BSSID. \n"
"Команда создаст новое соединение и использует его для подключения к сети. \n"
"Эта команда аналогична выбору SSID в окне графического клиента. \n"
"Так как каждый раз будет создаваться новое соединение, \n"
-"этот способ подходит для подключения к новым сетям. \n"
+"этот способ подходит для подключения к новым сетям Wi-Fi. \n"
"Для существующих соединений рекомендуется использовать «nmcli con up id "
"<имя>».\n"
"В настоящий момент поддерживаются только открытые сети WEP и WPA-PSK. \n"
"По умолчанию подразумевается, что конфигурация IP настраивается через DHCP.\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
+"АРГУМЕНТЫ := wifi hotspot [ifname <интерфейс>] [con-name <имя>] [ssid "
+"<SSID>]\n"
+" [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n"
+"\n"
+"Создать точку доступа Wi-Fi. \n"
+"Чтобы остановить работу точки доступа,используйте \n"
+"«connection down» или «device disconnect».\n"
+"Дополнительно можно изменить параметры точки доступа:\n"
+"ifname — используемое устройство Wi-Fi;\n"
+"con-name — название созданного профиля для подключения к точке доступа;\n"
+"ssid — SSID точки доступа;\n"
+"band — полоса Wi-Fi;\n"
+"channel — канал Wi-Fi;\n"
+"password — пароль доступа к точке доступа.\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТЫ := rescan [[ifname] <интерфейс>] [[ssid <SSID для сканирования>] .."
+".]\n"
"\n"
"Немедленный поиск доступных точек доступа. \n"
-"NetworkManager периодически проверяет наличие беспроводных сетей, \n"
-"но иногда это надо сделать сразу. Эта команда не показывает список \n"
-"точек доступа — для этой цели служит «nmcli device wifi list».\n"
+"NetworkManager в любом случае периодически проверяет наличие \n"
+"беспроводных сетей, но иногда это надо сделать сразу. \n"
+"Параметр «ssid» позволяет указать точный SSID, что помогает\n"
+"найти точки доступа со скрытым SSID.\n"
+"Эта команда не показывает список точек доступа — \n"
+"для этой цели служит «nmcli device wifi list».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:451
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
-"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
-"be\n"
+"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Формат: nmcli device wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
-"\n"
-"Выполнение операции над устройствами WiMAX.\n"
+"Формат: nmcli device lldp { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
-"\n"
-"Возвращает список доступных WiMAX NSP. С помощью параметров \n"
-"«ifname» и «ncp» можно выбрать сети для конкретного интерфейса или NCP.\n"
+"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>]\n"
"\n"
+"Показать ближайшие устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n"
+"Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n"
+"для определенного интерфейса.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:537 ../clients/cli/devices.c:1756
-#: ../clients/cli/devices.c:1765 ../clients/cli/devices.c:1956
-#: ../clients/cli/devices.c:2161 ../clients/cli/devices.c:2168
+#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
+#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
+#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
-#: ../clients/cli/devices.c:557
+#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: аргумент «%s» дублируется.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
+msgstr "Ошибка: «%s» не обнаружено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
+#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
+msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства."
-#: ../clients/cli/devices.c:660 ../clients/cli/devices.c:811
+#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: ../clients/cli/devices.c:729
+#: ../clients/cli/devices.c:719
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:730
+#: ../clients/cli/devices.c:720
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:745
+#: ../clients/cli/devices.c:735
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:754
+#: ../clients/cli/devices.c:744
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:770
+#: ../clients/cli/devices.c:760
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:771
+#: ../clients/cli/devices.c:761
msgid "Infra"
msgstr "Инфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:772
+#: ../clients/cli/devices.c:762
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../clients/cli/devices.c:996
+#: ../clients/cli/devices.c:916
msgid "Device details"
msgstr "Сведения об устройстве"
-#: ../clients/cli/devices.c:1008
+#: ../clients/cli/devices.c:928
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1063
+#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1104
+#: ../clients/cli/devices.c:1024
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/c"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195
+#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: ../clients/cli/devices.c:1195
+#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: ../clients/cli/devices.c:1422
+#: ../clients/cli/devices.c:1342
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../clients/cli/devices.c:1429
+#: ../clients/cli/devices.c:1349
msgid "Status of devices"
msgstr "Состояние устройств"
-#: ../clients/cli/devices.c:1460 ../clients/cli/devices.c:3570
+#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1477 ../clients/cli/devices.c:1787
-#: ../clients/cli/devices.c:2184 ../clients/cli/devices.c:2454
-#: ../clients/cli/devices.c:3609
+#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
+#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
+#: ../clients/cli/devices.c:3548
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1475
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
-msgstr "Устройство «%s» успешно подключено."
+msgstr "Устройство «%s» успешно активировано с помощью «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1481
+#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s."
+msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1517
+#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1520
+#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
-msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1530
+#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:1612
+#: ../clients/cli/devices.c:1532
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
"ошибка"
-#: ../clients/cli/devices.c:1624
+#: ../clients/cli/devices.c:1544
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1547
+#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
-msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
+msgstr "Точка доступа «%s» активирована на устройсте «%s»\n"
+"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1691
+#: ../clients/cli/devices.c:1611
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1700
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1620
+#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
+msgstr "Ошибка. Не удалось активировать устройство: устройство отключено"
-#: ../clients/cli/devices.c:1715
+#: ../clients/cli/devices.c:1635
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1771
+#: ../clients/cli/devices.c:1691
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1856 ../clients/cli/devices.c:1871
-#: ../clients/cli/devices.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
+#: ../clients/cli/devices.c:1964
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
+msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1779
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
+msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
-msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
+#: ../clients/cli/devices.c:1838
+#, c-format
+msgid "Error: not all connections reapplied."
+msgstr "Ошибка: не все соединения были повторно применены."
-#: ../clients/cli/devices.c:1928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
-msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
+#: ../clients/cli/devices.c:1839
+#, c-format
+msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
+msgstr ""
+"Ошибка: попытка применения соединения к устройству «%s» (%s) завершилось "
+"неудачей: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1965
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: unsupported argument '%s'."
-msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
+#: ../clients/cli/devices.c:1849
+#, c-format
+msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
+msgstr "Соединение снова применено к устройству «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: device '%s' not found."
-msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
+#: ../clients/cli/devices.c:1912
+#, c-format
+msgid "Error: no valid device provided."
+msgstr "Ошибка: не задано действительное устройство."
-#: ../clients/cli/devices.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1949
+#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
+msgstr "Ошибка: отключены не все устройства."
-#: ../clients/cli/devices.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:1950
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
+msgstr ""
+"Ошибка: попытка отключения устройства «%s» (%s) завершилось неудачей: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2025
+#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
+msgstr "Ошибка: удалены не все устройства."
-#: ../clients/cli/devices.c:2084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2026
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
+msgstr "Ошибка: не удается удалить устройство «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2132
+#, c-format
msgid "Error: No property specified."
-msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
+msgstr "Ошибка: свойство не определено."
-#: ../clients/cli/devices.c:2202 ../clients/cli/devices.c:2217
+#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2149
+#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
-msgstr "Ошибка «mode»: %s"
+msgstr "Ошибка «managed»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2222
+#: ../clients/cli/devices.c:2174
#, c-format
-msgid "Error: 'autoconnect': %s."
-msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:2232
-#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
-msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
+msgstr "Ошибка: неизвестное свойство «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2278
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2220
+#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
-msgstr "Нет соединения «%s»."
+msgstr "%s: использует соединение «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2304
+#: ../clients/cli/devices.c:2246
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: устройство создано\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2253
+#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
-msgstr "Устройство извлечено"
+msgstr "%s: устройство удалено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2397
+#: ../clients/cli/devices.c:2339
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2435
+#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:2477 ../clients/cli/devices.c:2561
+#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
-#: ../clients/cli/devices.c:2504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2446
+#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
+msgstr ""
+"Ошибка: «%s» не распознается как устройство Wi-Fi. Проверьте модуль Wi-Fi "
+"для NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2508 ../clients/cli/devices.c:2841
-#: ../clients/cli/devices.c:3261 ../clients/cli/devices.c:3410
+#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
+#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2721
+#: ../clients/cli/devices.c:2660
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID или BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2726
+#: ../clients/cli/devices.c:2665
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2750
+#: ../clients/cli/devices.c:2689
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2774
+#: ../clients/cli/devices.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -4345,208 +4876,212 @@ msgstr ""
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
"или «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2794 ../clients/cli/devices.c:2807
+#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Ошибка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2822
+#: ../clients/cli/devices.c:2761
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2828
+#: ../clients/cli/devices.c:2767
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2843 ../clients/cli/devices.c:3263
-#: ../clients/cli/devices.c:3412
+#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
+#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
-#: ../clients/cli/devices.c:2863
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:2802
+#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
+msgstr "Ошибка: скрытый SSID не может сканироваться: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2888
+#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2890
+#: ../clients/cli/devices.c:2829
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
-#: ../clients/cli/devices.c:2932
+#: ../clients/cli/devices.c:2871
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: «%s» должен содержать SSID для скрытой точки доступа, но "
+"обнаружен BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2946
+#: ../clients/cli/devices.c:2885
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
-#: ../clients/cli/devices.c:3095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3034
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
-msgstr "«%s» не является действительным PSK"
+msgstr "«%s» не является действительным WPA PSK"
-#: ../clients/cli/devices.c:3112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3051
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
-msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
+msgstr ""
+"«%s» не является действительным ключом WEP (должен содержать 5 или 13 "
+"символов ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3128
+#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль точки доступа: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3125
+#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
-msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
+msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3198
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3137
+#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
-"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
-"или «phrase»."
+"Ошибка: недопустимое значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» или "
+"«bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3161
+#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
-msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
+msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3241
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3180
+#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
-msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
+msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3186
+#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
-msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
+msgstr "Ошибка: недопустимый канал «%s» для полосы «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3214
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
-msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
+msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает режим точки доступа или Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3249
+#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
-msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
+msgstr "Ошибка: неверный «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3318
+#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
+msgstr "Ошибка: «%s» не может повторяться."
-#: ../clients/cli/devices.c:3460
+#: ../clients/cli/devices.c:3399
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
+msgstr "Ошибка: неверная команда «device wifi»: «%s»."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3486
+#: ../clients/cli/devices.c:3425
msgid "Device LLDP neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Соседи LLDP"
-#: ../clients/cli/devices.c:3589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3528
+#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
-msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
+msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/devices.c:3575
+#, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
-msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
+msgstr "Ошибка: неверная команда «device lldp»: «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3825
+#: ../clients/cli/devices.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:35
+#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "RUNNING"
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:36
+#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "VERSION"
msgstr "ВЕРСИЯ"
#. 2
-#: ../clients/cli/general.c:38
+#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STARTUP"
msgstr "ЗАПУСК"
#. 3
-#: ../clients/cli/general.c:39
+#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "СВЯЗЬ"
#. 4
-#: ../clients/cli/general.c:40
+#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "NETWORKING"
msgstr "СЕТЬ"
#. 5
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
-#: ../clients/cli/general.c:45
+#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
-#: ../clients/cli/general.c:46
+#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../clients/cli/general.c:62
+#: ../clients/cli/general.c:61
msgid "PERMISSION"
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:63
+#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
-#: ../clients/cli/general.c:71
+#: ../clients/cli/general.c:70
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#. 0
-#: ../clients/cli/general.c:72
+#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "DOMAINS"
msgstr "ДОМЕНЫ"
-#: ../clients/cli/general.c:86
+#: ../clients/cli/general.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -4575,7 +5110,7 @@ msgstr ""
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:97
+#: ../clients/cli/general.c:96
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -4592,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"gen status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:106
+#: ../clients/cli/general.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4601,8 +5136,8 @@ msgid ""
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
-"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
-"hostname.\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
+"\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
@@ -4614,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:118
+#: ../clients/cli/general.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -4627,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:126
+#: ../clients/cli/general.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4651,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:139
+#: ../clients/cli/general.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -4676,33 +5211,29 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:149
+#: ../clients/cli/general.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nmcli networking on { help }\n"
+msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Формат: nmcli networking on { help }\n"
+msgstr "Формат: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Включает сетевые функции.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:157
+#: ../clients/cli/general.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: nmcli networking off { help }\n"
+msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Формат: nmcli networking off { help }\n"
+msgstr "Формат: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Отключает сетевые функции.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:165
+#: ../clients/cli/general.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4710,8 +5241,8 @@ msgid ""
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
-"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
-"connectivity.\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
+"\n"
"\n"
msgstr ""
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
@@ -4722,8 +5253,8 @@ msgstr ""
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:176
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -4734,16 +5265,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-"КОМАНДА := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
-"\n"
-" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
-"\n"
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
-" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
-"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
-#: ../clients/cli/general.c:186
+#: ../clients/cli/general.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4760,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:196
+#: ../clients/cli/general.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4777,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:206
+#: ../clients/cli/general.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -4794,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:216
+#: ../clients/cli/general.c:215
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -4803,203 +5329,205 @@ msgid ""
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
+"Формат: nmcli monitor\n"
+"\n"
+"Мониторинг изменений NetworkManager.\n"
+"Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/general.c:233
msgid "asleep"
msgstr "спящий"
-#: ../clients/cli/general.c:236
+#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "connecting"
msgstr "подключение"
-#: ../clients/cli/general.c:238
+#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "connected (local only)"
msgstr "подключен (локально)"
-#: ../clients/cli/general.c:240
+#: ../clients/cli/general.c:239
msgid "connected (site only)"
msgstr "подключен (на узле)"
-#: ../clients/cli/general.c:244
+#: ../clients/cli/general.c:243
msgid "disconnecting"
msgstr "отключение"
-#: ../clients/cli/general.c:280
+#: ../clients/cli/general.c:279
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/general.c:282
+#: ../clients/cli/general.c:281
msgid "limited"
msgstr "ограничено"
-#: ../clients/cli/general.c:284
+#: ../clients/cli/general.c:283
msgid "full"
msgstr "полностью"
-#: ../clients/cli/general.c:335
+#: ../clients/cli/general.c:334
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:358
+#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Состояние NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:365
msgid "running"
msgstr "выполняется"
-#: ../clients/cli/general.c:366
+#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "starting"
msgstr "запускается"
-#: ../clients/cli/general.c:366
+#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
+#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "enabled"
msgstr "включен"
-#: ../clients/cli/general.c:368 ../clients/cli/general.c:369
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
+#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "disabled"
msgstr "отключен"
-#: ../clients/cli/general.c:435
+#: ../clients/cli/general.c:446
msgid "auth"
msgstr "подлинный"
-#: ../clients/cli/general.c:464
+#: ../clients/cli/general.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:478
+#: ../clients/cli/general.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Разрешения NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/general.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:534
+#: ../clients/cli/general.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:567
+#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось установить имя узла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:680
+#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
-msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
+msgstr "Ошибка: не удалось настроить параметры ведения журнала: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:678
+#: ../clients/cli/general.c:689
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:696
+#: ../clients/cli/general.c:707
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:721
+#: ../clients/cli/general.c:732
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
-msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
+msgstr ""
+"Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
-#: ../clients/cli/general.c:732
+#: ../clients/cli/general.c:743
msgid "Connectivity"
msgstr "Соединение"
-#: ../clients/cli/general.c:747
+#: ../clients/cli/general.c:758
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
-#: ../clients/cli/general.c:772
+#: ../clients/cli/general.c:783
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking connectivity»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:788
+#: ../clients/cli/general.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:817 ../clients/cli/general.c:837
+#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
msgid "Radio switches"
msgstr "Переключатели"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:855
+#: ../clients/cli/general.c:866
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:871
+#: ../clients/cli/general.c:882
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Переключатель WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:882
+#: ../clients/cli/general.c:893
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «radio»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:902
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/general.c:914
msgid "NetworkManager has started"
-msgstr "Состояние NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager запущен"
-#: ../clients/cli/general.c:902
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/general.c:917
msgid "NetworkManager has stopped"
-msgstr "Состояние NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager остановлен"
-#: ../clients/cli/general.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:931
+#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
-msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
+msgstr "Установлено имя узла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:946
+#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
-msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
+msgstr "«%s» не является основным подключением.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:948
+#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
-msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
+msgstr "Нет основного соединения\n"
-#: ../clients/cli/general.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:960
+#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
-msgstr "Соединение"
+msgstr "Уровень соединения: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:973
+#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
-msgstr "NetworkManager не работает."
+msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/general.c:984
+#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
-msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
+msgstr "Ошибка: неверная команда «monitor»: «%s»."
-#: ../clients/cli/general.c:980
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/general.c:998
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
-msgstr "NetworkManager не работает."
+msgstr "NetworkManager не работает (ожидание запуска)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -5007,11 +5535,12 @@ msgid ""
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
-"output\n"
+" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
+" -n[ocheck] don't check nmcli and "
+"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
@@ -5038,8 +5567,11 @@ msgstr ""
" -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common поля вывода\n"
" -e[scape] yes|no использовать значения "
"разделителей столбцов \n"
+" -n[ocheck] не проверять версии nmcli и "
+"NetworkManager\n"
" -a[sk] запрашивать ввод недостающих "
"параметров\n"
+" -s[how-secrets] разрешить вывод паролей\n"
" -w[ait] <секунды> время ожидания завершения "
"операции\n"
" -v[ersion] показать версию \n"
@@ -5051,359 +5583,356 @@ msgstr ""
" r[adio] переключатели NetworkManager\n"
" c[onnection] соединения NetworkManager\n"
" d[evice] устройства под управлением NetworkManager\n"
+" a[gent] агент паролей NetworkManager или агент polkit\n"
+" m[onitor] мониторинг изменений NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:142
+#: ../clients/cli/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Неизвестный объект «%s». Попробуйте выполнить «nmcli help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:183
+#: ../clients/cli/nmcli.c:173
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:188
+#: ../clients/cli/nmcli.c:178
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:196
+#: ../clients/cli/nmcli.c:186
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:201
+#: ../clients/cli/nmcli.c:191
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:227
-#: ../clients/cli/nmcli.c:245 ../clients/cli/nmcli.c:276
+#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
+#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:220 ../clients/cli/nmcli.c:238
-#: ../clients/cli/nmcli.c:254
+#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
+#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:261
+#: ../clients/cli/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:281
+#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:288
+#: ../clients/cli/nmcli.c:278
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:294
+#: ../clients/cli/nmcli.c:284
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
-msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
+msgstr ""
+"Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:377 ../clients/cli/nmcli.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
+#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
+#, c-format
+msgid "\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ошибка. Работа nmcli прервана по сигналу %d."
+msgstr "\n"
+"Ошибка: работа nmcli прервана по сигналу %s (%d).\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/nmcli.c:408
+#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
-msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
+msgstr "Не удалось настроить маску сигнала: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/nmcli.c:415
+#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
-msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
+msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:522 ../clients/nm-online.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
+#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
-msgstr "Ошибка: невозможно создать объект NMClient."
+msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:539
+#: ../clients/cli/nmcli.c:529
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
-msgstr "Аутентификация"
+msgstr "Сообщение аутентификации: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
-msgstr "Аутентификация"
+msgstr "Ошибка аутентификации: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
-msgstr "Не удалось инициализировать модем"
+msgstr "Предупреждение: не удалось инициализировать агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:790
+#, c-format
msgid "%d (key)"
-msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
+msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:792
+#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
-msgstr "%d (104/128-битная парольная фраза)"
+msgstr "%d (парольная фраза)"
-#: ../clients/cli/settings.c:801 ../clients/cli/settings.c:887
+#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (неизвестно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:830
+#: ../clients/cli/settings.c:824
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕТ)"
-#: ../clients/cli/settings.c:836
+#: ../clients/cli/settings.c:830
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
-#: ../clients/cli/settings.c:838
+#: ../clients/cli/settings.c:832
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:840
+#: ../clients/cli/settings.c:834
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
-#: ../clients/cli/settings.c:842
+#: ../clients/cli/settings.c:836
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/cli/settings.c:881
+#: ../clients/cli/settings.c:875
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (отключено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:883
+#: ../clients/cli/settings.c:877
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:885
+#: ../clients/cli/settings.c:879
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
-#: ../clients/cli/settings.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:894
+#, c-format
msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (неизвестно)"
+msgstr "%d (нет)"
-#: ../clients/cli/settings.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:896
+#, c-format
msgid "%d (yes)"
-msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
+msgstr "%d (да)"
-#: ../clients/cli/settings.c:905 ../clients/cli/settings.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
+#, c-format
msgid "%d (default)"
-msgstr "(по умолчанию)"
+msgstr "%d (по умолчанию)"
-#: ../clients/cli/settings.c:918
+#: ../clients/cli/settings.c:912
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (нет)"
-#: ../clients/cli/settings.c:924
+#: ../clients/cli/settings.c:918
msgid "agent-owned, "
msgstr "под управлением агента,"
-#: ../clients/cli/settings.c:926
+#: ../clients/cli/settings.c:920
msgid "not saved, "
msgstr "не сохранено,"
-#: ../clients/cli/settings.c:928
+#: ../clients/cli/settings.c:922
msgid "not required, "
msgstr "не требуется,"
-#: ../clients/cli/settings.c:977 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
+#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#. ----------------------------------------------------------------------------
-#: ../clients/cli/settings.c:1063 ../clients/cli/settings.c:1106
-#: ../clients/cli/settings.c:1140 ../clients/cli/settings.c:1167
-#: ../clients/cli/settings.c:8033
-msgid "<hidden>"
-msgstr ""
-
-#: ../clients/cli/settings.c:1302
+#: ../clients/cli/settings.c:1252
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (отключено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1308
+#: ../clients/cli/settings.c:1258
msgid "enabled, "
msgstr "включено,"
-#: ../clients/cli/settings.c:1310
+#: ../clients/cli/settings.c:1260
msgid "advertise, "
msgstr "объявление,"
-#: ../clients/cli/settings.c:1312
+#: ../clients/cli/settings.c:1262
msgid "willing, "
msgstr "разрешение,"
-#: ../clients/cli/settings.c:1340
+#: ../clients/cli/settings.c:1290
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не задано)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1472 ../clients/cli/settings.c:1777
-#: ../clients/cli/settings.c:1917
+#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
+#: ../clients/cli/settings.c:1864
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
-#: ../clients/cli/settings.c:1485 ../clients/cli/settings.c:1948
+#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
-#: ../clients/cli/settings.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:1556
+#, c-format
msgid "%d (off)"
-msgstr "%d (неизвестно)"
+msgstr "%d (выключено)"
-#: ../clients/cli/settings.c:1823
+#: ../clients/cli/settings.c:1770
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
+"неверный параметр «%s»; используйте комбинацию [%s] или «ignore», «default» "
+"или «none»"
-#: ../clients/cli/settings.c:1834
+#: ../clients/cli/settings.c:1781
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr ""
+msgstr "«default» и «ignore» несовместимы с другими флагами"
-#: ../clients/cli/settings.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:1817
+#, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
-msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
+msgstr "неверный режим «%s»; допустимые значения: %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:1952
+#: ../clients/cli/settings.c:1899
#, c-format
msgid "always"
msgstr "всегда"
-#: ../clients/cli/settings.c:2052 ../clients/cli/settings.c:3398
-#: ../clients/cli/settings.c:4590 ../clients/cli/settings.c:5093
+#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
+#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "недопустимый параметр «%s»; допустимые значения: [%s]"
-#: ../clients/cli/settings.c:2162
+#: ../clients/cli/settings.c:2116
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
-#: ../clients/cli/settings.c:2164
+#: ../clients/cli/settings.c:2118
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
-#: ../clients/cli/settings.c:2325
+#: ../clients/cli/settings.c:2279
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: %s.%s имеет значение «%s», но будет игнорироваться в режиме "
+"инфраструктуры\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2344
+#: ../clients/cli/settings.c:2298
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: %s.%s требует удаления параметров ipv4 и ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2346
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:2300
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "Хотите их определить? (Да или нет)"
+msgstr "Хотите их удалить? [да]"
-#: ../clients/cli/settings.c:2482 ../clients/cli/settings.c:2877
-#: ../clients/cli/settings.c:5294
+#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
+#: ../clients/cli/settings.c:5182
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2505
+#: ../clients/cli/settings.c:2419
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2441
+#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
-msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
+msgstr "Недопустимое значение «%lld». Используйте <%lld-%lld>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2463
+#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "«%u» выходит за пределы <%d-%d>"
+msgstr "«%u» выходит за пределы <%u-%u>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2588
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2502
+#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
+msgstr "Неверные флаги «%u». Используйте комбинацию %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:2655
+#: ../clients/cli/settings.c:2569
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2689
+#: ../clients/cli/settings.c:2603
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
-#: ../clients/cli/settings.c:2694 ../clients/cli/settings.c:2719
+#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
msgid "no item to remove"
msgstr "нечего удалять"
-#: ../clients/cli/settings.c:2698 ../clients/cli/settings.c:2723
+#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2738
+#: ../clients/cli/settings.c:2652
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2740
+#: ../clients/cli/settings.c:2654
msgid "missing option"
msgstr "пропущен параметр"
-#: ../clients/cli/settings.c:2767 ../clients/cli/settings.c:2787
-#: ../clients/cli/settings.c:2807 ../clients/cli/settings.c:2827
+#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
+#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2861
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2775
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
-msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
+msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте -1, 0 или 1."
-#: ../clients/cli/settings.c:2893
+#: ../clients/cli/settings.c:2807
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
+#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
@@ -5411,53 +5940,42 @@ msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:2942
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:2856
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
-msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
+msgstr "Неверный номер флага «%s». Используйте <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:2954
+#: ../clients/cli/settings.c:2868
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: сумма «%s» превышает значения всех флагов => установлены "
+"все флаги\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:2995
+#: ../clients/cli/settings.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3025
+#: ../clients/cli/settings.c:2939
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
-#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
-#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
-#. * No technical reason, really.
-#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
-#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
-#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
-#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/cli/settings.c:3053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not change the connection type"
-msgstr "Выберите тип соединения:"
-
-#: ../clients/cli/settings.c:3077 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
+#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3144
+#: ../clients/cli/settings.c:3032
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит разрешение «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3156
+#: ../clients/cli/settings.c:3044
msgid ""
-"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
-"as:\n"
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
@@ -5469,42 +5987,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3175
+#: ../clients/cli/settings.c:3063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
"соединения."
-#: ../clients/cli/settings.c:3219
+#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: %s не содержит UUID существующего профиля соединения\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3223 ../clients/cli/settings.c:3239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
+#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
-msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
+msgstr "«%s» не является профилем соединения VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:3232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3120
+#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
-msgstr "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация группы: «%s»"
+msgstr "«%s» не содержит имя существующего профиля"
-#: ../clients/cli/settings.c:3266
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3154
+#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr "«%s» не содержит действительный UUID"
-#: ../clients/cli/settings.c:3273
+#: ../clients/cli/settings.c:3161
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3285
+#: ../clients/cli/settings.c:3173
msgid ""
-"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
-"is\n"
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
@@ -5513,8 +6030,17 @@ msgid ""
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
+"Укажите вторичные соединения, которые должны быть активированы при активации "
+"этого соединения.\n"
+"Соединение можно указать с помощью UUID или идентификатора (названия).\n"
+"nmcli осуществляет прозрачное преобразование названий в UUID. \n"
+"В настоящее время NetworkManager может использовать только соединения VPN\n"
+"в качестве вторичных соединений. Для перечисления записей используйте "
+"запятые или пробелы.\n"
+"\n"
+"Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3352
+#: ../clients/cli/settings.c:3240
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5522,38 +6048,56 @@ msgid ""
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
+"Введите значение, которое будет диктовать, должно ли соединение подвергаться\n"
+"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n"
+"Доступные параметры:\n"
+"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n"
+"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n"
+"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью "
+"эвристических методов\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3476
+#: ../clients/cli/settings.c:3364
msgid "private key password not provided"
-msgstr "Не указан пароль частного ключа "
+msgstr "Не указан пароль закрытого ключа "
-#: ../clients/cli/settings.c:3504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3392
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "свойство не может быть изменено"
+msgstr "свойство не содержит метод EAP «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3521
+#: ../clients/cli/settings.c:3409
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
+"Введите путь к сертификату центра сертификации (с дополнительным префиксом "
+"file://).\n"
+" [file://]<путь к файлу>\n"
+"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
+"помощью простого массива данных.\n"
+"Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3540
+#: ../clients/cli/settings.c:3428
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3556
+#: ../clients/cli/settings.c:3444
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
+"Введите путь к сертификату клиента (с дополнительным префиксом file://).\n"
+" [file://]<путь к файлу>\n"
+"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
+"помощью простого массива данных.\n"
+"Пример: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3568
+#: ../clients/cli/settings.c:3456
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5562,13 +6106,19 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"Введите путь к сертификату центра сертификации для внутренней аутентификации\n"
+"(с дополнительным префиксом file://).\n"
+" [file://]<путь к файлу>\n"
+"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
+"помощью простого массива данных.\n"
+"Пример: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3588
+#: ../clients/cli/settings.c:3476
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит альтернативное соответствие темы «%s» для фазы 2"
-#: ../clients/cli/settings.c:3604
+#: ../clients/cli/settings.c:3492
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5577,25 +6127,31 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"Введите путь к сертификату клиента для внутренней аутентификации\n"
+"(с дополнительным префиксом file://).\n"
+" [file://]<путь к файлу>\n"
+"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
+"помощью простого массива данных.\n"
+"Пример: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3624
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:3512
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
-"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
-" <путь> [<пароль>]\n"
+"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
+" [file://]<путь> [<пароль>]\n"
+"Обратите внимание, что nmcli не поддерживает определение сертификата с "
+"помощью простого массива данных.\n"
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3695
+#: ../clients/cli/settings.c:3583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
-"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
-"byte\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
@@ -5611,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3816
+#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -5642,60 +6198,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:3847
+#: ../clients/cli/settings.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3884
+#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3915
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3803
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
-"Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] next-hop "
-"[метрика]."
+"Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] "
+"[следующий_переход] [метрика])"
-#: ../clients/cli/settings.c:3963 ../clients/cli/settings.c:3982
+#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4296
+#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит DNS-сервер «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4000
+#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-msgstr ""
-"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
+msgstr "Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
"\n"
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4036 ../clients/cli/settings.c:4350
+#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит домен поиска DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4074 ../clients/cli/settings.c:4388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
-msgstr "свойство не может быть изменено"
+msgstr "свойство не содержит параметра DNS «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4441
+#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит IP-адрес «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4141
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:4029
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5704,23 +6258,22 @@ msgid ""
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
-" ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
-"По умолчанию исполльзуется префикс 32.\n"
+" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
+"По умолчанию используется префикс 32.\n"
"\n"
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4157 ../clients/cli/settings.c:4470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
+#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
+msgstr "недопустимый адрес шлюза «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4212 ../clients/cli/settings.c:4525
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "свойство не может быть изменено"
+msgstr "свойство не содержит маршрут «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4225
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:4113
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5733,18 +6286,22 @@ msgid ""
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
-" ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
+" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
+"\n"
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
-"Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
+"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n"
+"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
+"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
"\n"
-"Пример: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4271 ../clients/cli/settings.c:4290
+#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4308
+#: ../clients/cli/settings.c:4196
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5763,8 +6320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4454
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:4342
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5773,14 +6329,13 @@ msgid ""
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
-" ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
-"По умолчанию исполльзуется префикс 128.\n"
+" ip[/префикс], ip[/префикс],...\n"
+"По умолчанию используется префикс 128.\n"
"\n"
-"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
+"326b\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4538
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:4426
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5794,35 +6349,39 @@ msgid ""
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
-" ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
-"Если префикс не определен, по умолчанию используется 128.\n"
-"Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
+" ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n"
+"\n"
+"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
+"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n"
+"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n"
+"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n"
"\n"
-"Пример: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
-"beef::3 2\n"
+"Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4555 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr " «%s» не является числом"
-#: ../clients/cli/settings.c:4562
+#: ../clients/cli/settings.c:4450
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
-#: ../clients/cli/settings.c:4609
+#: ../clients/cli/settings.c:4497
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
-#: ../clients/cli/settings.c:4646
+#: ../clients/cli/settings.c:4534
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
-#: ../clients/cli/settings.c:4674
+#: ../clients/cli/settings.c:4562
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5838,67 +6397,71 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4714
+#: ../clients/cli/settings.c:4602
msgid "no priority to remove"
msgstr "нет приоритета для удаления"
-#: ../clients/cli/settings.c:4718
+#: ../clients/cli/settings.c:4606
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
-#: ../clients/cli/settings.c:4757
+#: ../clients/cli/settings.c:4645
#, c-format
msgid ""
-"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
+"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one "
+"(%s)\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: допускается использование только одного сопоставления. Будет "
+"выбрано первое из них: (%s)\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4764
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4652
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "свойство не может быть изменено"
+msgstr "свойство не содержит соответствие «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4812
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4700
+#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "Пустой параметр: «%s»"
+msgstr "«%s» не может быть пустым"
-#: ../clients/cli/settings.c:4886 ../clients/cli/settings.c:5053
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
+#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4892 ../clients/cli/settings.c:5059
+#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит MAC-адрес «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:4911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:4799
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "Строка «%s» должна содержать три значения."
+msgstr "Недопустимое значение: «%s». Необходимо указать 2 или 3 строки."
-#: ../clients/cli/settings.c:4925
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:4813
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Введите три канала (через пробел или запятую).\n"
+"Введите список подканалов (через пробел или запятую).\n"
"\n"
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:4947
+#: ../clients/cli/settings.c:4835
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr ""
+msgstr "строка «%s» может содержать от 1 до 199 знаков"
-#: ../clients/cli/settings.c:4979
+#: ../clients/cli/settings.c:4867
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5909,140 +6472,154 @@ msgstr ""
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
"Допустимые параметры: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5025
+#: ../clients/cli/settings.c:4913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
-#: ../clients/cli/settings.c:5031
+#: ../clients/cli/settings.c:4919
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
-#: ../clients/cli/settings.c:5125
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:5013
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr ""
+"недопустимый параметр «%s»; используйте «default», «never» или «always»"
-#: ../clients/cli/settings.c:5186 ../clients/cli/settings.c:5225
-#: ../clients/cli/settings.c:5264
+#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
+#: ../clients/cli/settings.c:5152
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит протокол «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:5303
+#: ../clients/cli/settings.c:5191
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» несовместим с %s «%s». Измените ключ или корректно настройте %s"
-#: ../clients/cli/settings.c:5311
+#: ../clients/cli/settings.c:5199
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:5201
+#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
-msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
+msgstr "Индекс ключа WEP определен как «%d»\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5336
+#: ../clients/cli/settings.c:5224
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
-msgstr "«%s» может быть равно [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 (парольная фраза)]"
+msgstr ""
+"«%s» может иметь одно из нескольких значений: [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
+"(парольная фраза)]"
-#: ../clients/cli/settings.c:5352 ../clients/cli/settings.c:5355
-#: ../clients/cli/settings.c:5358 ../clients/cli/settings.c:5361
+#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
+#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
+"Предупреждение: «%s» несовместим с типом «%s». Измените его или удалите ключ."
+"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5374
+#: ../clients/cli/settings.c:5262
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
-"Определите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
+"Укажите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
"(парольная фраза).\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5387
+#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не является действительным PSK"
-#: ../clients/cli/settings.c:5431
+#: ../clients/cli/settings.c:5319
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:5454
+#: ../clients/cli/settings.c:5342
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
-#: ../clients/cli/settings.c:5480
+#: ../clients/cli/settings.c:5368
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
-#: ../clients/cli/settings.c:5497
+#: ../clients/cli/settings.c:5385
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
-#: ../clients/cli/settings.c:5500
+#: ../clients/cli/settings.c:5388
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
-#: ../clients/cli/settings.c:5522
+#: ../clients/cli/settings.c:5410
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
+msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
"(включено)\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:5575
+#: ../clients/cli/settings.c:5463
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
-msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
+msgstr ""
+"сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
-#: ../clients/cli/settings.c:5661 ../clients/cli/settings.c:5667
+#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор оператора SIM должен содержать код MCCMNC из 5-6 цифр"
-#: ../clients/cli/settings.c:5710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/settings.c:5598
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "недопустимый параметр «%s»; используйте «%s» или «%s»"
-#: ../clients/cli/settings.c:7777
+#: ../clients/cli/settings.c:7644
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
-#: ../clients/cli/settings.c:7830 ../clients/cli/settings.c:7870
+#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
msgid "the property can't be changed"
msgstr "свойство не может быть изменено"
-#: ../clients/cli/settings.c:7954
-#, fuzzy
+#: ../clients/cli/settings.c:7821
msgid "(not available)"
-msgstr "недоступен"
+msgstr "(недоступно)"
-#: ../clients/cli/settings.c:7979
+#: ../clients/cli/settings.c:7846
msgid "[NM property description]"
-msgstr "[описание свойства NM]"
+msgstr "[описание свойства NetworkManager]"
-#: ../clients/cli/settings.c:7984
+#: ../clients/cli/settings.c:7851
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[описание в nmcli]"
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#: ../clients/cli/settings.c:7900
+msgid "<hidden>"
+msgstr "<hidden>"
+
+#: ../clients/cli/utils.c:124
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' argument is required."
+msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»."
+
#: ../clients/cli/utils.c:149
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
@@ -6053,57 +6630,96 @@ msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получ
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
+#: ../clients/cli/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
+msgstr "Ошибка преобразования адреса IP4 «0x%X» в текстовый формат"
+
+#: ../clients/cli/utils.c:230
+#, c-format
+msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
+msgstr "Ошибка преобразования адреса IP6 «%s» в текстовый формат"
+
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
-#.
-#: ../clients/cli/utils.c:492 ../clients/cli/utils.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#.
+#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
+#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
+msgstr "Неоднозначное значение: «%s» (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:502
+#: ../clients/cli/utils.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/cli/utils.c:589
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
+msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s], [%s] или [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:634
+#: ../clients/cli/utils.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
-#: ../clients/cli/utils.c:646
+#: ../clients/cli/utils.c:700
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:893
+#: ../clients/cli/utils.c:964
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
-#: ../clients/cli/utils.c:896
+#: ../clients/cli/utils.c:967
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
-#: ../clients/cli/utils.c:953
+#: ../clients/cli/utils.c:1024
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
-#: ../clients/cli/utils.c:957
+#: ../clients/cli/utils.c:1028
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
+#: ../clients/cli/utils.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
+"nocheck to suppress the warning.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. "
+"Используйте --nocheck для подавления этого предупреждения.\n"
+
+#: ../clients/cli/utils.c:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
+"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
+msgstr ""
+"Ошибка: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. Для "
+"принудительного запуска используйте --nocheck, но результаты не предсказуемы."
+""
+
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс аутентификации уже выполняется."
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. * (and don't even care of which one)
+#.
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
+msgid "Username"
+msgstr "Пользователь"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
@@ -6112,10 +6728,9 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
@@ -6190,60 +6805,30 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
-#, fuzzy
msgid "VPN password required"
-msgstr "Требуется PIN"
-
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
-msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
-
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
-#, c-format
-msgid "cannot cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
-msgstr ""
-
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
-
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль секретного ключа"
+msgstr "Требуется пароль VPN"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Показать пароль"
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
+msgid "could not get VPN plugin info"
+msgstr "не удалось получить данные о модуле VPN"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
-#, fuzzy
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
msgid "Group password"
-msgstr "Показать пароль"
+msgstr "Пароль группы"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
-#, fuzzy
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
msgid "Gateway certificate hash"
-msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
+msgstr "Хэш сертификата шлюза"
#: ../clients/nm-online.c:94
msgid "Connecting"
@@ -6256,18 +6841,18 @@ msgid ""
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
#: ../clients/nm-online.c:148
-#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
-msgstr "Выйти немедленно, если NetworkManager не запущен"
+msgstr ""
+"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или пытается "
+"установить соединение"
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ничего не выводить"
#: ../clients/nm-online.c:150
-#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
-msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
+msgstr "Ожидать запуска NetworkManager, а не установки соединения"
#: ../clients/nm-online.c:171
msgid ""
@@ -6281,7 +6866,7 @@ msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
-#: ../clients/tui/nmtui.c:136
+#: ../clients/tui/nmtui.c:114
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -6297,52 +6882,37 @@ msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Ошибка редактора: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Ошибка редактора. Код выхода: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Ошибка редактора. Сигнал: %d"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
-msgstr "Не удалось заново прочитать файл: %s"
-
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
-#: ../libnm/nm-device.c:1810
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Не удалось повторно прочитать файл: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Проводное соединение %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1861
-#: ../libnm/nm-device.c:1812
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1748
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1822
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
-
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
-#: ../libnm/nm-device.c:1820
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
+#: ../libnm/nm-device.c:1810
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильное"
@@ -6360,9 +6930,9 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Cоединение DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1740
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
-#: ../libnm/nm-device.c:1824 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4195
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
+#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4182
msgid "Bond"
msgstr "Агрегированное (Bond)"
@@ -6371,9 +6941,9 @@ msgstr "Агрегированное (Bond)"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1744
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
-#: ../libnm/nm-device.c:1828 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4492
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
+#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4479
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
@@ -6382,9 +6952,9 @@ msgstr "Мост"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1742
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1875 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
-#: ../libnm/nm-device.c:1826 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4301
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
+#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4288
msgid "Team"
msgstr "Агрегированное (Team)"
@@ -6459,9 +7029,8 @@ msgid "Profile name"
msgstr "Имя профиля"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
-#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Устройство Ethernet"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Device"
@@ -6588,9 +7157,8 @@ msgid "Aging time"
msgstr "Время старения"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
-#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping"
-msgstr "Включить IGMP snooping %s"
+msgstr "Включить отслеживание IGMP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -6629,6 +7197,10 @@ msgstr "Подключено"
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Транспортный режим"
+
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
@@ -6687,7 +7259,7 @@ msgstr "Не использовать эту сеть для текущего м
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать автоматически полученные маршруты"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -6714,9 +7286,8 @@ msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
-#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
-msgstr "Аутентификация"
+msgstr "Разрешенные методы аутентификации:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
@@ -6740,31 +7311,31 @@ msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать 128-битное шифрование"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать MPPE с сохранением состояния"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить сжатие данных BSD"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить сжатие данных Deflate"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять эхо-пакеты PPP"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
@@ -6944,25 +7515,27 @@ msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
+"Для осуществления аутентификации будет запущен openconnect.\n"
+"После завершения управление снова будет передано nmtui."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
-msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
+msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
-msgstr "Ошибка редактора: %s"
+msgstr "Выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
-msgstr "Ошибка подключения"
+msgstr "Ошибка активации"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
@@ -6971,7 +7544,7 @@ msgstr "Подключение..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s"
+msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
@@ -6982,14 +7555,10 @@ msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
-#: ../clients/tui/nmtui.c:130
+#: ../clients/tui/nmtui.c:108
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
@@ -7025,14 +7594,14 @@ msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
+msgstr "Не удается удалить соединение «%s»: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
-msgstr "Действительно удалить соединение «%s»?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить соединение «%s»?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
@@ -7073,28 +7642,28 @@ msgstr "новое имя узла"
msgid "Set system hostname"
msgstr "Измените имя узла"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:104
+#: ../clients/tui/nmtui.c:83
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "TUI NetworkManager"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:112
+#: ../clients/tui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "Выберите вариант"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:160
+#: ../clients/tui/nmtui.c:143
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:241
+#: ../clients/tui/nmtui.c:224
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../clients/tui/nmtui.c:234
+#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
-msgstr "Не удалось подключиться к %s"
+msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:256
+#: ../clients/tui/nmtui.c:239
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не работает."
@@ -7183,17 +7752,17 @@ msgstr "Не удалось определить тип личного ключ
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не зашифрован."
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
-msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
+msgstr "Сертификат PEM не содержит открывающий тег «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
-msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
+msgstr "Сертификат PEM не содержит закрывающий тег «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
@@ -7202,7 +7771,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль."
+msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
@@ -7210,9 +7779,9 @@ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
-msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s."
+msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
@@ -7232,14 +7801,14 @@ msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
-msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s / %s."
+msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
-msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s / %s."
+msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s (%s)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
@@ -7361,7 +7930,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
@@ -7382,55 +7951,51 @@ msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "неверный тип; должен содержать список строк."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:295
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
msgid "unknown setting name"
-msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
+msgstr "неизвестное имя параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:307
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "duplicate setting name"
-msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
+msgstr "повторяющееся имя параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:905
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
msgid "setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "параметр не найден"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:969
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
msgid "setting not allowed in slave connection"
-msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
+msgstr "параметр не может использоваться подчиненными соединениями"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:980
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
msgid "setting is required for non-slave connections"
-msgstr ""
+msgstr "параметр обязателен для неподчиненных соединений"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1074
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
-msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
+msgstr "Непредвиденная ошибка при проверке соединения"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
-msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
+msgstr "Непредвиденная ошибка при нормализации соединения"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2186
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2167
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
@@ -7442,8 +8007,10 @@ msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
@@ -7461,211 +8028,211 @@ msgstr "свойство не определено"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "игнорируется пропущенное число"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "недопустимая метрика «%s»"
+msgstr "игнорируется неверное число: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
+msgstr "игнорируется неверный адрес %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr ""
+msgstr "игнорируется неверный шлюз «%s» для маршрута %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
+msgstr "игнорируется неверный маршрут %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
+"непредвиденный символ «%c» в длине префикса для %s: «%s» (позиция %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "устаревшая точка с запятой в конце значения %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
+"недопустимая длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться "
+"%d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
+"не указана длина префикса для %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
+msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv4 сервера DNS: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
+msgstr "игнорируется недопустимый адрес IPv6 сервера DNS: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
+"игнорируется недопустимый байтовый элемент «%d» (должен лежать в диапазоне "
+"от 0 до 255)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "недопустимый MAC-адрес"
+msgstr "игнорируется недопустимый MAC-адрес"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
-msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
+msgstr "игнорируется недействительное двоичное свойство"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "игнорируется недействительный SSID"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr ""
+msgstr "игнорируется неверный пароль в необработанном виде"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
+#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
+msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не существует"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "неверный путь к ключу/сертификату: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата: не является base64"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимые данные ключа/сертификата data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr ""
+"недопустимое значение ключа/сертификата: не содержит действительный большой "
+"двоичный объект"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "недопустимое значение ключа/сертификата"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
+msgstr "произошла ошибка при загрузке значения параметра: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
-msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
+msgstr "недопустимое отрицательное значение (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
-msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
+msgstr "недопустимое символьное значение (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
-msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
+msgstr "недопустимое значение int64 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr ""
+msgstr "слишком большое значение свойства FLAGS «%s» (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
+msgstr "необрабатываемый тип свойства параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
+msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
-#, fuzzy
msgid "data missing"
-msgstr "свойство не определено"
+msgstr "отсутствуют данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
msgid "binary data missing"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствуют двоичные данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "URI-адрес file:// не заканчивается на NUL"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Пустой URI-адрес file://"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
-#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
-msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
+msgstr "URI-адрес file:// не использует кодировку UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат центра сертификации должен быть в формате X.509"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
-#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
-msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
+msgstr "недействительный формат сертификата"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
-#, fuzzy
msgid "invalid private key"
-msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
+msgstr "недействительный закрытый ключ"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
-#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
+msgstr "недействительный закрытый ключ фазы 2"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
@@ -7674,9 +8241,10 @@ msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2174
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
@@ -7692,8 +8260,9 @@ msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
-#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
@@ -7711,17 +8280,17 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "неверное свойство"
+msgstr "недействительный сертификат: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:211
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
@@ -7759,21 +8328,23 @@ msgstr "неверное свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
-#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
-msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
+msgstr "соединение «%s» требует настройки параметра «%s» или «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
@@ -7834,19 +8405,19 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
-msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
+msgstr "параметр «%s» действителен только в режиме «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значения"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "Пустой параметр: «%s»"
+msgstr "параметр «%s» должен содержать строку"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
@@ -7857,18 +8428,20 @@ msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "Недопустимое значение свойства: «%d» (должно быть <= %d)."
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
+#, c-format
msgid "missing setting"
-msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
+msgstr "пропущен параметр"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:120
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
+"Соединение с параметром «%s» должно иметь тип подчиненности «%s» (обнаружено "
+" «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
@@ -7883,47 +8456,48 @@ msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
+msgstr "параметр обязателен для типа соединения «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
-msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
+msgstr "недопустимый тип соединения «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
+msgstr "неизвестный тип подчиненного соединения: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
-msgstr "Сбой службы общего подключения"
+msgstr "Подчиненные соединения должны иметь действительное свойство «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
-msgstr "не сохранено,"
+msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr "недействительное лимитное значение %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство должно иметь тип «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
-msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
+msgstr ""
+"для подчиненного соединения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
@@ -7931,6 +8505,8 @@ msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
+"Определить подчиненное соединение с установленным «%s» и типом порта «%s». "
+"«%s» должно иметь значение «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
@@ -7978,14 +8554,12 @@ msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
-#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
-msgstr "пустое свойство"
+msgstr "свойство пустое или имеет неверный размер"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
-#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
-msgstr "свойство не может быть изменено"
+msgstr "свойство может содержать только цифры"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
@@ -8000,7 +8574,7 @@ msgstr "При определении родительского интерфе
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
-msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
+msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфеса"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
@@ -8009,105 +8583,101 @@ msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
+"интерфейс программного устройства InfiniBand может иметь имя «%s» или "
+"оставаться пустым (а не «%s»)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
-msgstr ""
+msgstr "mtu транспортного режима «%s» не может превышать %d (обнаружено %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
+msgstr "Отсутствует адрес IPv4"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
+msgstr "Отсутствует адрес IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
+msgstr "Недопустимый адрес IPv4: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
+msgstr "Недопустимый адрес IPv6: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
+msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv4: «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
-msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
+msgstr "Недопустимый префикс адреса IPv6: «%u»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
-msgstr "недопустимая метрика «%s»"
+msgstr "Недопустимая метрика маршрутизации: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2187
+#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
-msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
+msgstr "%d. Неверный адрес DNS-сервера"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2203
+#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
-msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
+msgstr "%d. Неверный IP-адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2234
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2215
+#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
+msgstr "%d. IP-адрес содержит свойство «label» недопустимого типа"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2224
+#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
-msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
+msgstr "%d. IP-адрес содержит неверную метку «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2257
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2238
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
-msgstr ""
+msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2266
-#, fuzzy
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2247
msgid "gateway is invalid"
-msgstr "неверное свойство"
+msgstr "неверный шлюз"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2261
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Неверный маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2289
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2270
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr ""
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
-msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
+msgstr "%d. Нельзя выбрать маршрут по умолчанию"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
-msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
+msgstr "это свойство не может быть пустым для «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
@@ -8116,34 +8686,22 @@ msgstr "это свойство не может использоваться д
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
-msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
+msgstr "это свойство не разрешено для «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr "«%s»: недействительное полное имя (FQDN)"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
-#, fuzzy
-msgid "value is not a valid token"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
-msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
-msgstr ""
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260
-msgid "token is not in canonical form"
-msgstr ""
+"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
-msgstr "Недопустимый канал «%d»."
+msgstr "Недопустимый туннельный режим: «%d»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
@@ -8154,23 +8712,24 @@ msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфей
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
-msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
+msgstr "Недействительный адрес IPv%2$c: «%1$s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr ""
+msgstr "ключи туннеля могут определяться только для туннелей GRE"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
-msgstr "Недопустимый канал «%s»."
+msgstr "Недопустимый ключ туннеля: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
+"выбор фиксированного TTL возможен только при включении обнаружения MTU"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
@@ -8180,7 +8739,7 @@ msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
-msgstr ""
+msgstr "разнородные действия возможны только в сквозном режиме"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
@@ -8210,19 +8769,19 @@ msgstr ""
"значение"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
-msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
+msgstr "«%u»: неверный режим"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr "«%s»: неверный идентификатор пользователя"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
-msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
+msgstr "«%s»: недействительный идентификатор группы"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
@@ -8233,56 +8792,58 @@ msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
+"идентификатор VLAN может содержать число в диапазоне от 0 до 4094 "
+"(обнаружено %u)"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "неверные флаги"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "secret was empty"
-msgstr "пустое свойство"
+msgstr "пустой пароль"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
-msgstr ""
+msgstr "параметр содержит пароль с пустым именем"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
-msgstr ""
+msgstr "пустое значение пароля"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
-msgstr ""
+msgstr "не является секретным свойством"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
-msgstr ""
+msgstr "неверный тип секрета"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
+msgstr "не удалось преобразовать значение «%s» в uint"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
-msgstr ""
+msgstr "свойство флагов секретов не обнаружено"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
-msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
+msgstr "недействительный IP-адрес: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
-msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
+msgstr "недействительный адрес IP%2$c: «%1$s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d превышает максимально допустимый номер локального порта, %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
@@ -8302,10 +8863,11 @@ msgstr "недопустимый параметр «%s» или его знач
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
+"Флаги режима Wake-on-LAN «default» и «ignore» являются взаимоисключающими"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться только в режиме magic packet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
@@ -8357,214 +8919,197 @@ msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
-msgstr ""
+msgstr "дублируемое свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
+"свойство типа «%s» не может быть настроено на основании значения типа «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
+msgstr "не удалось установить свойство: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not set property: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
+msgstr "свойство не может быть настроено: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown property"
-msgstr "неизвестная ошибка"
+msgstr "неизвестное свойство"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
-msgstr ""
+msgstr "секрет не найден"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
-msgstr ""
+msgstr "секрет не настроен"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
+#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
-msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
+msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
+#, c-format
msgid "not a file (%s)"
-msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
+msgstr "не является файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
+#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
-msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
+msgstr "неверный владелец файла %d для %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "права доступа к файлам для %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2486
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
msgid "reject %s"
-msgstr ""
+msgstr "отказать %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2506
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "путь не является абсолютным (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2520
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл модуля не существует (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2528
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
+#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
-msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
+msgstr "Модуль не является действительным файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "архивы libtool не поддерживаются (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2620 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:124
#, c-format
-msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot load plugin %s"
+msgstr "невозможно загрузить модуль %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:150
#, c-format
-msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
-msgstr ""
+msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
+msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:157
#, c-format
-msgid "unknown error initializing plugin %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
+msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: недопустимое имя службы"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:173
#, c-format
-msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
-msgstr ""
+msgid "unknown error initializing plugin %s"
+msgstr "неизвестная ошибка при инициализации модуля %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:185
#, c-format
-msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
-msgstr ""
+msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
+msgstr "не удалось загрузить nm_vpn_editor_plugin_factory() из %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
-msgstr ""
+msgstr "модуль не поддерживает импорт"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:312
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
-msgstr ""
+msgstr "модуль не поддерживает экспорт"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
+#, c-format
msgid "missing filename"
-msgstr "пропущен параметр"
+msgstr "имя файла не указано"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "неверный формат имени файла (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
+"обнаружен конфликт с модулем (%s), который имеет такое же значение %s.%s "
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "обнаружен конфликтный модуль с таким же именем (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
+#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
-msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
+msgstr "отсутствует параметр «plugin»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
+"%s: не пытаться повторно загрузить модуль, который уже сталкивался с "
+"ошибками"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
msgid "missing name for VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
msgid "missing service for VPN plugin info"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm/nm-device.c:1814
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm/nm-device.c:1816
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm/nm-device.c:1818
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1883 ../libnm/nm-device.c:1834
-#, fuzzy
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
msgid "MACVLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1836
-msgid "VXLAN"
-msgstr ""
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1887 ../libnm/nm-device.c:1838
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
msgid "IPTunnel"
-msgstr ""
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1889 ../libnm/nm-device.c:1840
-msgid "Tun"
-msgstr ""
+msgstr "IP-туннель"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1891 ../libnm/nm-device.c:1842
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
msgid "Veth"
-msgstr ""
+msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1923 ../libnm/nm-device.c:1874
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1954 ../libnm/nm-device.c:1905
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1956 ../libnm/nm-device.c:1907
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -8573,9 +9118,9 @@ msgstr "USB"
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071
-#: ../libnm/nm-device.c:2001 ../libnm/nm-device.c:2020
+#.
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
+#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -8588,12 +9133,12 @@ msgstr "Отключено через D-Bus"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Длина хэша превышает максимально допустимую (%d > %d)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
-msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s."
+msgstr "Не удалось инициализировать механизм MD5: %s (%s)"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
@@ -8632,24 +9177,24 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
+msgstr "%d. Неверный адрес IPv6"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
+msgstr "%d. Адрес IPv6 имеет недопустимый префикс"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» «%s» в uint"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Свойство флагов секретов «%s» не найдено"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
@@ -8657,83 +9202,76 @@ msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "требует определения свойства «%s»"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
-msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
+msgstr "Это не соединение ADSL."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
-msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
+msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
-msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
+msgstr "Это не мостовое соединение."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
-msgstr "Для соединений Bluetooth доступен один дополнительный аргумент.\n"
+msgstr "Это не соединение Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
msgid "Invalid device Bluetooth address."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный адрес устройства Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Адреса Bluetooth устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
+"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые этим "
+"соединением."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
-msgstr ""
-"При настройке соединений PPPoE допускается использование четырех "
-"дополнительных аргументов.\n"
+msgstr "Это соединение не является соединением Ethernet или PPPoE."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
+"В каналах S390 обнаружены несоответствия между устройством и соединением."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
-#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
-msgstr "недопустимый MAC-адрес"
+msgstr "Неверный MAC-адрес устройства."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
-msgstr ""
+msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный MAC-адрес в «черном» списке: %s"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
-msgstr ""
+msgstr "MAC-адрес устройства (%s) был добавлен соединением в «черный» список."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
-msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
+msgstr "Это соединение не относится к общему типу."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
-#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
-msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
+msgstr "Это соединение не определяет название интерфейса."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
-msgstr "соединение удалено"
+msgstr "Это соединение не является туннельным."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
@@ -8741,118 +9279,112 @@ msgstr "Режим работы устройства не соответству
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
-msgstr "Это не соединение не относится к InfiniBand."
+msgstr "Это соединение не относится к InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "МАС-адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
-msgstr "соединение удалено"
+msgstr "Соединение не является IP-туннелем."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
-msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
+msgstr "Это соединение не относится к MAC-VLAN."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
-msgstr "соединение удалено"
+msgstr "Это соединение не является модемным подключением."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
-msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
+msgstr "Это соединение не является действительным модемным подключением."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
+"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим соединением."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
-msgstr "Для соединений «OLPC Mesh» доступно два дополнительных аргумента.\n"
+msgstr "Это соединение не является соединением OLPC Mesh."
-#: ../libnm/nm-device-team.c:139
-#, fuzzy
+#: ../libnm/nm-device-team.c:118
msgid "The connection was not a team connection."
-msgstr "соединение удалено"
+msgstr "Это не агрегированное соединение (team)."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
-msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
+msgstr "Это соединение не является соединением VLAN."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы VLAN устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные адреса устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
-msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
+msgstr "Это соединение не является соединением VXLAN."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы VXLAN устройства и соединения не совпадают."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
-msgstr ""
+msgstr "Это соединение не является соединением Wi-Fi."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
+"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые этим соединением."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
-msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
+msgid ""
+"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
+"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые этим "
+"соединением."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "Для соединений «WiMax» доступен один дополнительный аргумент.\n"
+msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device.c:2739
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm/nm-device.c:2729
+#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
-msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
+msgstr "Недействительное соединение: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:2738
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Имена интерфейсов устройства и соединения не совпадают."
-#: ../libnm/nm-manager.c:867
-#, fuzzy
+#: ../libnm/nm-manager.c:874
msgid "Active connection could not be attached to the device"
-msgstr "на устройстве нет активных соединений"
+msgstr "Активное соединение не может быть привязано к устройству."
-#: ../libnm/nm-manager.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../libnm/nm-manager.c:1098
msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "Сведения об активном соединении"
+msgstr ""
+"Активное соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
-msgstr ""
+msgstr "Функция вызова не указала путь D-Bus для объекта"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение было удалено прежде, чем оно было инициализировано"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
-#, fuzzy
msgid "No service name specified"
-msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
+msgstr "Не указано имя службы."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
@@ -8864,17 +9396,6 @@ msgstr ""
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Reload NetworkManager configuration"
-msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
-msgstr ""
-"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
@@ -8882,190 +9403,201 @@ msgstr ""
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
"использоваться только системой управления питанием)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
"пробуждать его"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
"широкополосной мобильной связи"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
"связи WiMAX"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
-msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
+msgid ""
+"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
"сети WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
"сети WiFi"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
-msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
+msgstr ""
+"Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
-msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
+msgstr "Изменить постоянную глобальную конфигурацию DNS"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
-"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
+"Системная политика запрещает изменение постоянной глобальной конфигурации "
+"DNS"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:208
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:215
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» недоступно для записи"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:222
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"формирование свойства «%s» для объекта «%s» не может быть настроено после "
+"сборки"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
+"Недопустимое название свойства: «%s::%s». «%s» не является подтипом GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:239
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
+"не удалось установить свойство «%s», так как его тип «%s» не может быть "
+"заменен типом «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:250
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"значение «%s» с типом «%s» неверное или выходит за пределы диапазона для "
+"свойства «%s» с типом «%s»"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: ../src/main.c:165 ../src/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
+#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
-msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
+msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:179 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
-#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не использовать в качестве службы"
-#: ../src/main.c:181 ../src/nm-iface-helper.c:301
+#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
-#: ../src/main.c:183 ../src/nm-iface-helper.c:303
+#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
"любую комбинацию [%s]. "
-#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:305
+#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:241
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Укажите расположение PID файла"
-#: ../src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:242
+msgid "State file location"
+msgstr "Расположение файла состояния"
+
+#: ../src/main.c:244
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
-msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
+msgstr "Показать настройки NetworkManager и выйти"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:254
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -9073,92 +9605,95 @@ msgid ""
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
-"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. А также "
-"позволяет\n"
-"пользователю задать беспроводным картам точки доступа, с которыми они \n"
-"должны ассоциироваться."
+"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. \n"
+"А также позволяет пользователю задать беспроводные точки доступа, \n"
+"с которыми будут ассоциированы сетевые карты."
-#: ../src/main.c:285 ../src/main-utils.c:270 ../src/nm-iface-helper.c:393
+#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
-#: ../src/main.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:398
+#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:373
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
-#: ../src/main.c:320
+#: ../src/main.c:378
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
-#: ../src/main.c:331 ../src/nm-iface-helper.c:408
+#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:98
+#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:104
+#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:109
+#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main-utils.c:145
+#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr "не сохранено,"
+msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:196
+#: ../src/main-utils.c:197
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:206
+#: ../src/main-utils.c:207
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:222
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"# Merged from %s\n"
+msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"# Объединено с %s\n"
+msgstr "# Объединено с %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
+msgid "ADSL connection"
+msgstr "Соединение ADSL"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Сеть %s"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции PAN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
+"Соединения PAN не могут определять параметры GSM, CDMA и последовательных "
+"устройств"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
msgid "PAN connection"
@@ -9166,33 +9701,32 @@ msgstr "Соединение PAN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство Bluetooth не поддерживает запрашиваемые функции DUN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение DUN должно включать параметр GSM или CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
msgid "GSM connection"
msgstr "Соединение GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
msgid "CDMA connection"
msgstr "Соединение CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный или необрабатываемый тип соединения Bluetooth"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:875
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
msgid "connection does not match device"
-msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
+msgstr "соединение не соответствует устройству"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
msgid "Bond connection"
@@ -9200,335 +9734,349 @@ msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
msgid "Bridge connection"
-msgstr "Соединение типа «мост»"
+msgstr "Мостовое соединение"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Соединение PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
msgid "Wired connection"
msgstr "Проводное соединение"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Проводное соединение %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
+msgid "InfiniBand connection"
+msgstr "Соединение InfiniBand"
+
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
msgid "IP tunnel connection"
-msgstr "Соединение PAN"
+msgstr "Соединение IP-туннель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:435
msgid "MACVLAN connection"
-msgstr "Соединение VLAN"
+msgstr "Соединение MACVLAN"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
-#, fuzzy
msgid "TUN connection"
-msgstr "Подключение DUN %d"
+msgstr "Соединение TUN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:457
+msgid "VLAN connection"
+msgstr "Соединение VLAN"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
+msgid "VXLAN connection"
+msgstr "Соединение VXLAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
msgid "Team connection"
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
-#, fuzzy
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh %d"
+msgstr "Mesh"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:842
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Ad-Hoc отключен из-за ошибок ядра"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
-msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
+msgstr " «%s» несовместим со статическими ключами WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
-#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
-msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
+msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указать имя пользователя LEAP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя LEAP требует выбора аутентификации «leap»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
-msgstr ""
+msgstr "Для аутентификации LEAP потребуется управлять ключами IEEE 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с режимом Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация LEAP несовместима с параметром 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
+"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
+"управление ключами WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
+"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать "
+"протоколы WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
+"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать шифры "
+"WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
+"соединение, использующее аутентификацию «%s», не может использовать пароль "
+"WPA"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
-#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
-msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамический WEP требует установки параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический WEP должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический WEP должен использовать управление ключами «ieee8021x»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
-#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
-msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
+msgstr "WPA-PSK должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
+"Аутентификация WPA Ad-Hoc работает только, если точка доступа использует "
+"режим Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать протокол «wpa»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
-#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
+msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc должна использовать парный шифр «none»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Ad-Hoc должен использовать групповой шифр «tkip»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
+"Точка доступа не поддерживает PSK, в то время как параметр предусматривает "
+"необходимость его использования"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует установки параметра 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
-#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
-msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
+msgstr "WPA-EAP должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x должен использовать управление ключами «wpa-eap»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
+"Точка доступа не поддерживает 802.1x, в то время как параметр "
+"предусматривает необходимость его использования"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
+"Точка доступа использует режим Ad-Hoc, в то время как параметр "
+"предусматривает необходимость использования режима инфраструктуры"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой 802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ad-Hoc должен использовать аутентификацию «open»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
+"Точка доступа использует режим инфраструктуры, в то время как параметр "
+"предусматривает необходимость использования Ad-Hoc"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
-msgstr ""
+msgstr "соединение не соответствует точке доступа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
+"Точка доступа не использует шифрование, в то время как параметр "
+"предусматривает необходимость защиты"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
+"Аутентификация WPA несовместима с LEAP без EAP (изначально) или динамическим "
+"WEP"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
+"Аутентификация WPA несовместима с аутентификацией с использованием "
+"совместного ключа"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
-#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
-msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
+msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:673
-#, fuzzy
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "Мобильное соединение %d"
+msgstr "Мобильное соединение GSM требует установки параметра «gsm»"
-#: ../src/nm-config.c:500
+#: ../src/nm-config.c:465
msgid "Config file location"
msgstr "Расположение файла конфигурации"
-#: ../src/nm-config.c:501
+#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config directory location"
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
-#: ../src/nm-config.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/nm-config.c:467
msgid "System config directory location"
-msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
+msgstr "Расположение каталога с системными настройками"
-#: ../src/nm-config.c:503
-#, fuzzy
+#: ../src/nm-config.c:468
msgid "Internal config file location"
-msgstr "Расположение файла конфигурации"
+msgstr "Расположение внутреннего файла конфигурации"
-#: ../src/nm-config.c:504
-msgid "State file location"
-msgstr "Расположение файла состояния"
-
-#: ../src/nm-config.c:505
+#: ../src/nm-config.c:469
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
+"Файл состояния для устройств, которые автоматически не устанавливают "
+"параметры по умолчанию"
-#: ../src/nm-config.c:506
+#: ../src/nm-config.c:470
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список модулей (через запятую)"
-#: ../src/nm-config.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/nm-config.c:471
msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
+msgstr "Выйти после исходной настройки"
-#: ../src/nm-config.c:508 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:511
+#: ../src/nm-config.c:475
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
-#: ../src/nm-config.c:512
+#: ../src/nm-config.c:476
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
-#: ../src/nm-config.c:513
+#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Ожидается начало ответа"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
-#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
-msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
+msgstr "Интерфейс для управления"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
-#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
-msgstr "соединение"
+msgstr "UUID соединения"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-msgstr ""
+msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешает управлять IPv6 SLAAC"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether SLAAC must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли SLAAC быть успешным"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать временный частный адрес IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
-#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
-msgstr "Клонированный MAC-адрес"
+msgstr "Текущий адрес DHCPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли DHCPv4 быть успешным"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
-#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
-msgstr "клиент DHCP «%s» не поддерживается"
+msgstr "Идентификатор клиента DHCPv4, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Hostname to send to DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла для передачи серверу DHCP"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "barbar"
-msgstr ""
+msgstr "чточто"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "FQDN to send to DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "Полное имя узла (FQDN) для передаче серверу DHCP"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "host.domain.org"
-msgstr ""
+msgstr "узел.домен.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
-msgstr "нет приоритета для удаления"
+msgstr "Приоритет маршрута для IPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
-msgstr "нет приоритета для удаления"
+msgstr "Приоритет маршрута для IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "1024"
@@ -9536,49 +10084,61 @@ msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор интерфейса, зашифрованный в шестнадцатеричном виде"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим генерации адреса IPv6 SLAAC"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
+"Значение настройки механизма ведения журнала. См. logging.backend в "
+"NetworkManager.conf"
#: ../src/nm-iface-helper.c:315
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
+"nm-iface-helper — небольшой независимый процесс, осуществляющий управление "
+"отдельным сетевым интерфейсом."
#: ../src/nm-iface-helper.c:374
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо указать имя интерфейса и UUID\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
-msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
+msgstr "Не удалось найти индекс интерфейса для %s (%s)\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:442
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s): недействительный IID %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:223
+#: ../src/nm-logging.c:216
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
-msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
+msgstr "Неизвестный уровень ведения журнала «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:318
+#: ../src/nm-logging.c:309
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:106
+#: ../src/nm-manager.c:3635
+msgid "VPN connection"
+msgstr "VPN-соединение"
+
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "NetworkManager должен отключить сети"
+
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
msgid "System"
msgstr "Система"