summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>2010-09-01 17:12:34 -0500
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-09-01 17:13:14 -0500
commitd9ae54ccf5302f65f21310c1a620d0e813e6b567 (patch)
tree438df7036a9ae64bff6aad003161a7d3a3364989 /po
parent935db4c3064abeb270595e7d2bfa6398c1b196bb (diff)
downloadNetworkManager-d9ae54ccf5302f65f21310c1a620d0e813e6b567.tar.gz
po: update Greek translation (bgo #628541)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el.po1596
1 files changed, 1497 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7890d9b9ce..b8d1619cdc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,21 +6,1186 @@
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009.
# Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:08+0200\n"
-"Last-Translator: Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 22:08+0300\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
+msgid "NAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
+msgid "SCOPE"
+msgstr "ΕΥΡΟΣ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:65
+msgid "DBUS-SERVICE"
+msgstr "ΥΠΗΡΕΣΙΑ DBUS"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:66
+msgid "SPEC-OBJECT"
+msgstr "SPEC-OBJECT"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:67
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. 1
+#. 0
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+msgid "TYPE"
+msgstr "ΤΥΠΟΣ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:79
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "TIMESTAMP"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:80
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "TIMESTAMP-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:81
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:82
+msgid "READONLY"
+msgstr "ΜΟΝΟ-ΓΙΑ-ΑΝΑΓΝΩΣΗ"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:208
+msgid "Connection details"
+msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης"
+
+#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602
+#| msgid "System"
+msgid "system"
+msgstr "σύστημα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602
+msgid "user"
+msgstr "χρήστης"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384
+msgid "never"
+msgstr "ποτέ"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#. Print header
+#. "WIFI-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386
+#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
+#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
+#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
+#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
+#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
+#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
+#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
+#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
+#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
+#: ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386
+#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
+#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
+#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
+#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
+#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
+#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
+#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
+#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
+#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
+#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
+#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
+#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501
+#| msgid "Modify system connections"
+msgid "System connections"
+msgstr "Συνδέσεις συστήματος"
+
+#: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514
+#| msgid "Modify system connections"
+msgid "User connections"
+msgstr "Συνδέσεις χρήστη"
+
+#: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335
+#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360
+#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456
+#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
+#: ../cli/src/devices.c:1081
+#, c-format
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:488
+#, c-format
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση."
+
+#: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384
+#: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:529
+#, c-format
+msgid "Error: no valid parameter specified."
+msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος."
+
+#: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577
+#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Σφάλμα: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:652
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:659
+#| msgid "Modify system connections"
+msgid "Active connections"
+msgstr "Ενεργές συνδέσεις"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1027
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1035
+#, c-format
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "δεν πυάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1085
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1087
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "δεν βρέθηκε συσκευή για τη σύνδεση '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1098
+msgid "activating"
+msgstr "ενεργοποίηση"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1100
+msgid "activated"
+msgstr "ενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126
+#: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92
+#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστη"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1112
+msgid "VPN connecting (prepare)"
+msgstr "Σύνδεση VPN (προετοιμασία)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1114
+msgid "VPN connecting (need authentication)"
+msgstr "Σύνδεση VPN (απαιτείται πιστοποίηση)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1116
+msgid "VPN connecting"
+msgstr "Σύνδεση VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1118
+msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "Σύνδεση VPN (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1120
+msgid "VPN connected"
+msgstr "VPN συνδέθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1122
+msgid "VPN connection failed"
+msgstr "Σύνδεση VPN απέτυχε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1124
+msgid "VPN disconnected"
+msgstr "VPN αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1135
+msgid "unknown reason"
+msgstr "άγνωστη αιτία"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1137
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1139
+msgid "the user was disconnected"
+msgstr "ο χρήστης αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1141
+msgid "the base network connection was interrupted"
+msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1143
+msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
+msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απρόσμενα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1145
+msgid "the VPN service returned invalid configuration"
+msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε μη έγκυρη διαμόρφωση"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1147
+msgid "the connection attempt timed out"
+msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1149
+msgid "the VPN service did not start in time"
+msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1151
+msgid "the VPN service failed to start"
+msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1153
+msgid "no valid VPN secrets"
+msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1155
+msgid "invalid VPN secrets"
+msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1157
+msgid "the connection was removed"
+msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1171
+#, c-format
+msgid "state: %s\n"
+msgstr "κατάσταση: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200
+#, c-format
+msgid "Connection activated\n"
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε η σύνδεση\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1177
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed."
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1196
+#, c-format
+msgid "state: %s (%d)\n"
+msgstr "κατάσταση: %s (%d)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1206
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s."
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d sec"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1266
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1280
+#, c-format
+msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία απόκτησης ενεργής σύνδεσης για '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1289
+#, c-format
+msgid "Active connection state: %s\n"
+msgstr "Κατάσταση ενεργής σύνδεσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1290
+#, c-format
+msgid "Active connection path: %s\n"
+msgstr "Διαδρομή ενεργής σύνδεσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980
+#, c-format
+msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η τιμή του χορνικού ορίου '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482
+#, c-format
+msgid "Error: id or uuid has to be specified."
+msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid "
+
+#: ../cli/src/connections.c:1412
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found: %s."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1414
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1509
+#, c-format
+msgid "Warning: Connection not active\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1566
+#, c-format
+msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'con' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων συστήματος."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get user settings."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων χρήστη."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία απόκτησης συνδέσεων: οι υπηρεσίες ρυθμίσεων δεν εκτελούνται."
+
+#. 0
+#. 9
+#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
+
+#. 1
+#. 4
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/network-manager.c:36
+msgid "STATE"
+msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:72
+msgid "GENERAL"
+msgstr "ΓΕΝΙΚΑ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:73
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:74
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:75
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:76
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:77
+msgid "IP4-SETTINGS"
+msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ-IP4"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:78
+msgid "IP4-DNS"
+msgstr "IP4-DNS"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:79
+msgid "IP6-SETTINGS"
+msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ-IP6"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:80
+msgid "IP6-DNS"
+msgstr "IP6-DNS"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:91
+msgid "DRIVER"
+msgstr "ΟΔΗΓΟΣ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "HWADDR"
+msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ-ΥΛΙΚΟΥ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "CARRIER-DETECT"
+msgstr "ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ-ΣΗΜΑΤΟΣ-ΓΡΑΜΜΗΣ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:103
+msgid "SPEED"
+msgstr "ΤΑΧΥΤΗΤΑ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:112
+msgid "CARRIER"
+msgstr "CARRIER"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:122
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:123
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:124
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:125
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:126
+msgid "CCMP"
+msgstr "CCMP"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
+msgid "PREFIX"
+msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "ΠΥΛΗ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:175
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:177
+msgid "MODE"
+msgstr "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:178
+msgid "FREQ"
+msgstr "ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:179
+msgid "RATE"
+msgstr "ΡΥΘΜΟΣ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "ΣΗΜΑ"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:181
+msgid "SECURITY"
+msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:182
+msgid "WPA-FLAGS"
+msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-WPA"
+
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:183
+msgid "RSN-FLAGS"
+msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-RSN"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:185
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "ΕΝΕΡΓΗ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:228
+msgid "unmanaged"
+msgstr "χωρίς διαχείριση"
+
+#: ../cli/src/devices.c:230
+msgid "unavailable"
+msgstr "μη διαθέσιμη"
+
+#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89
+msgid "disconnected"
+msgstr "αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../cli/src/devices.c:234
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:236
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87
+msgid "connected"
+msgstr "συνδέθηκε"
+
+#: ../cli/src/devices.c:244
+msgid "connection failed"
+msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
+
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../cli/src/devices.c:299
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
+msgstr "%s: σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP4 0x%X"
+
+#: ../cli/src/devices.c:393
+#, c-format
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
+
+#: ../cli/src/devices.c:394
+#, c-format
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:403
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Κρυπτογραφημένη:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:408
+msgid "WEP "
+msgstr "WEP "
+
+#: ../cli/src/devices.c:410
+msgid "WPA "
+msgstr "WPA "
+
+#: ../cli/src/devices.c:412
+msgid "WPA2 "
+msgstr "WPA2 "
+
+#: ../cli/src/devices.c:415
+msgid "Enterprise "
+msgstr "Επιχείρηση "
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Υποδομή"
+
+#: ../cli/src/devices.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:488
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:497
+msgid "Device details"
+msgstr "Λεπτομέρειες συσκευής"
+
+#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:528
+msgid "unknown)"
+msgstr "άγνωστο)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:554
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#. Print header
+#. "WIRED-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: ../cli/src/devices.c:808
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:810
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:817
+msgid "Status of devices"
+msgstr "Κατάσταση συσκευών"
+
+#: ../cli/src/devices.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Σφάλμα: Λείπει το όρισμα '%s' ."
+
+#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1136
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε η συσκευή '%s'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:897
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgstr "Επιτυχία: Η συσκευή '%s' αποσυνδέθηκε επιτυχώς."
+
+#: ../cli/src/devices.c:922
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποσύνδεσης συσκευής '%s' (%s): %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:930
+#, c-format
+msgid "Device state: %d (%s)\n"
+msgstr "Κατάσταση συσκευής: %d (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:994
+#, c-format
+msgid "Error: iface has to be specified."
+msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί το iface."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1112
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1121
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "Λίστα σάρωσης WiFi"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
+#, c-format
+msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
+msgstr "Σφάλμα: δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με hwaddr '%s'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1284
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:35
+msgid "RUNNING"
+msgstr "ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/network-manager.c:37
+msgid "WIFI-HARDWARE"
+msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/network-manager.c:38
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "WWAN-HARDWARE"
+msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/network-manager.c:40
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" sleep\n"
+" wakeup\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" status\n"
+" sleep\n"
+" wakeup\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:83
+msgid "asleep"
+msgstr "ύπνωση"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:85
+msgid "connecting"
+msgstr "σύνδεση"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:125
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:127
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:134
+msgid "NetworkManager status"
+msgstr "Κατάσταση της Διαχείρισης Δικτύου"
+
+#. Print header
+#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
+#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
+#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργοποιημένη"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
+#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
+#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένη"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:148
+msgid "running"
+msgstr "εκτελείται"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:148
+msgid "not running"
+msgstr "δεν εκτελείται"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
+#, c-format
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: η τιμή '%s' του ορίσματος '--fields' δεν είναι έγκυρη εδώ. "
+"Επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:209
+msgid "WiFi enabled"
+msgstr "Ασύρματο (WiFi) ενεργοποιημένο"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:220
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wifi': '%s'."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:241
+msgid "WWAN enabled"
+msgstr "WWAN ενεργοποιημένο"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:252
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wwan': '%s'."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:263
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η 'nm' εντολή '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" nm NetworkManager status\n"
+" con NetworkManager connections\n"
+" dev devices managed by NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] λιτή έξοδος\n"
+" -p[retty] όμορφη έξοδος\n"
+" -m[ode] tabular|multiline τρόπος εξόδου\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common καθορισμός πεδίων για έξοδο\n"
+" -e[scape] yes|no escape διαχωριστικά στηλών στις "
+"τιμές\n"
+" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης ποργράμματος\n"
+" -h[elp] εκτύπωση βοήθειας\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" nm Κατάσταση του NetworkManager\n"
+" con Συνδέσεις του NetworkManager\n"
+" dev συσκευές που διαχειρίζεται ο NetworkManager\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:113
+#, c-format
+msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Σφάλμα: το αντικείμενο '%s' είναι άγνωστο, δοκιμάστε την 'nmcli help'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:143
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
+msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--terse' καθορίζεται τη δεύτερη φορά."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:148
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: η επιλογή '--terse' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--pretty'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:156
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
+msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' καθορίζεται τη δεύτερη φορά."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:161
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--terse'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgstr "Σφάλμα: απουσίας ορίσματος για τηνη επιλογή '%s'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όρισμα για την επιλογή '%s'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:203
+#, c-format
+msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπουν πεδία για τις επιλογές '%s'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:209
+#, c-format
+msgid "nmcli tool, version %s\n"
+msgstr "Εργαλείο nmcli, έκδοση %s\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:215
+#, c-format
+msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή '%s' είναι άγνωστη, δοκιμάστε 'nmcli -help'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:234
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+msgstr "Ελήφθη σήμα %d, τερματισμός…"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:259
+#, c-format
+msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στη Διαχείριση Δικτύου."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:275
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: ../cli/src/settings.c:411
+#, c-format
+msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgstr "%d (hex-ascii-key)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:413
+#, c-format
+msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgstr "%d (104/128-bit φράση κλειδί)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:416
+#, c-format
+msgid "%d (unknown)"
+msgstr "%d (άγνωστο)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:442
+msgid "0 (unknown)"
+msgstr "0 (άγνωστο)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:448
+msgid "any, "
+msgstr "οποιοδήποτε,"
+
+#: ../cli/src/settings.c:450
+msgid "900 MHz, "
+msgstr "900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:452
+msgid "1800 MHz, "
+msgstr "1800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:454
+msgid "1900 MHz, "
+msgstr "1900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:456
+msgid "850 MHz, "
+msgstr "850 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:458
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:460
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:462
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:464
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:466
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:468
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:470
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματα"
+
+#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
+#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
+msgid "not set"
+msgstr "δεν ορίσθηκε"
+
+#: ../cli/src/utils.c:124
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "το πεδίο '%s' πρέπει να είναι μόνο του"
+
+#: ../cli/src/utils.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid field '%s'"
+msgstr "μη έγκυρο πεδίο '%s'"
+
+#: ../cli/src/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν '--fields'"
+
+#: ../cli/src/utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr ""
+"Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν συγκεκριμένες τιμές της επιλογής "
+"'--fields', όχι '%s'"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -109,8 +1274,9 @@ msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία."
-#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του ιδιωτικού κλειδιού."
@@ -132,75 +1298,116 @@ msgstr ""
"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του αποκρυπτογραφημένου ιδιωτικού "
"κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής MD5 : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %zd)"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr ""
"Η μνήμη δεν επαρκεί για τις ανάγκες της ενδιάμεσης μνήμης του "
"αποκρυπτογραφημένου κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: μη αναμενόμενο μήκος "
+"συμπλήρωσης."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for encrypting."
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κρυπτογράφηση."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
+#, c-format
+#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
+msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
+msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
+msgstr "Απέτυχε να ορισθεί το IV για την κρυπτογράφηση: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
+msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
+msgstr "Απέτυχε η κρυπτογράφηση των δεδομένων: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των δεδομένων του πιστοποιητικού: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας: %d."
@@ -210,110 +1417,317 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του MD5 : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d)"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της αποκρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
+msgstr ""
+"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: τα αποκρυπτογραφημένα "
+"δεδομένα είναι πάρα πολλά."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Απέτυχε η ολοκλήρωση της αποκρυπτογράφησης του ιδιωτικού κλειδιού: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#, c-format
+#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
+msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#, c-format
+#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
+msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Failed to set IV for decryption."
+msgid "Failed to set IV for encryption."
+msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την κρυπτογράφηση."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#, c-format
+#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
+msgid "Failed to initialize the encryption context."
+msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του πλαισίου της κρυπτογράφησης."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
+#, c-format
+msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
+msgstr "Μη αναμενόμενη ποσότητα δεδομένων μετά την κρυπτογράφηση."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του συνθηματικού σε UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
+#| msgid "Could not decode private key."
+msgid "Could not generate random data."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τυχαίων δεδομένων."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s"
+#| msgid "Not enough memory to decrypt private key."
+msgid "Not enough memory to make encryption key."
+msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία κλειδιού κρυπτογράφησης."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
+#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία αρχείου PEM."
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του IV στο αρχείο PEM."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
-"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της "
-"σύνδεσης: %s"
+"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του κρυπτογραφημένου κλειδού στο αρχείο "
+"PEM."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
+#, c-format
+#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για τα δεδομένα του αρχείου PEM."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων συστήματος"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος "
+"συστήματος"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω "
+"προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού "
+"ασύρματου δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
+msgid "Allow use of user-specific connections"
+msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση συνδέσεων συγκεκριμένων για το χρήστη"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
+"power management)"
+msgstr ""
+"Θέση της Διαχείρισης δικτύου σε αδράνεια ή ενεργοποίησή της (πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται μόνο από τη διαχείριση ενέργειας του συστήματος)"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τον έλεγχο των συνδέσεων δικτύου"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+#| msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών "
+"ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση "
+"συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της "
+"δικτύωσης του συστήματος"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr ""
+"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει να τίθεται η διαχείριση δικτύου σε "
+"αδράνεια ή να ενεργοποιείται."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
+msgstr ""
+"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τη χρήση συνδέσεων συγκεκριμένων για "
+"κάθε χρήστη"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
+#, c-format
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"αδύνατη η σύνδεση με το netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της "
"σύνδεσης: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
+#, c-format
+#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+msgstr "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"αδύνατη η ένταξη στην ομάδα του netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης "
-"της σύνδεσης: %s"
+"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της "
+"σύνδεσης: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"αδύνατη η εκχώρηση λανθάνουσας μνήμης στη σύνδεση netlink για την "
"παρακολούθηση της κατάστασης της σύνδεσης δικτύου: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#, c-format
+#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "αδύνατη η σύνδεση στην ομάδα του netlink: %s"
-#: ../src/NetworkManager.c:330
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
+#, c-format
+msgid "error updating link cache: %s"
+msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../src/main.c:502
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των "
"έγκυρων επιλογών.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
+#: ../src/main.c:573
+#, c-format
+#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr ""
+"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των "
+"έγκυρων επιλογών.\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Δημιουργήθηκε από το NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -322,64 +1736,48 @@ msgstr ""
"# Συγχωνεύθηκαν από το %s\n"
"\n"
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
+msgid "no usable DHCP client could be found."
+msgstr "αδυναμία εύρεσης πελάτη DHCP που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+msgid "'dhclient' could be found."
+msgstr "Εύρεση 'dhclient'."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
+msgid "'dhcpcd' could be found."
+msgstr "Εύρεση 'dhcpcd'."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
+#, c-format
+msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+msgstr "μη υποστηριζόμενος πελάτης DHCP '%s'"
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:146
+#, c-format
+msgid "Unknown log level '%s'"
+msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'"
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown log domain '%s'"
+msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'"
+
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:384
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο libc resolver μπορεί να μην υποστηρίζει περισσότερους από 3 "
"εξυπηρετητές ονομάτων."
-#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
+#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:386
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Οι κάτωθι εξυπηρετητές ονομάτων ίσως να μην αναγνωρίζονται."
-#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
+#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Αυτόματο %s"
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
-msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
-msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
-msgid "Modify persistent system hostname"
-msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
-msgid "Modify system connections"
-msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων συστήματος"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
-msgid "System policy prevents modification of system settings"
-msgstr ""
-"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
-#| msgid "System policy prevents modification of system settings"
-msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
-msgstr ""
-"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος "
-"συστήματος"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
-msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
-msgstr ""
-"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω "
-"προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
-
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
-msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
-msgstr ""
-"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού "
-"ασύρματου δικτύου"
-
-#~ msgid "error updating link cache: %s"
-#~ msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s"