diff options
author | Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com> | 2010-09-01 17:12:34 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-09-01 17:13:14 -0500 |
commit | d9ae54ccf5302f65f21310c1a620d0e813e6b567 (patch) | |
tree | 438df7036a9ae64bff6aad003161a7d3a3364989 /po | |
parent | 935db4c3064abeb270595e7d2bfa6398c1b196bb (diff) | |
download | NetworkManager-d9ae54ccf5302f65f21310c1a620d0e813e6b567.tar.gz |
po: update Greek translation (bgo #628541)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1596 |
1 files changed, 1497 insertions, 99 deletions
@@ -6,21 +6,1186 @@ # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009. # Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009. +# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 11:08+0200\n" -"Last-Translator: Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 22:08+0300\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 +msgid "NAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 +msgid "SCOPE" +msgstr "ΕΥΡΟΣ" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "ΥΠΗΡΕΣΙΑ DBUS" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +msgid "TYPE" +msgstr "ΤΥΠΟΣ" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIMESTAMP" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIMESTAMP-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "READONLY" +msgstr "ΜΟΝΟ-ΓΙΑ-ΑΝΑΓΝΩΣΗ" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:208 +msgid "Connection details" +msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης" + +#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 +#| msgid "System" +msgid "system" +msgstr "σύστημα" + +#: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 +msgid "user" +msgstr "χρήστης" + +#: ../cli/src/connections.c:384 +msgid "never" +msgstr "ποτέ" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 +#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 +#: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "System connections" +msgstr "Συνδέσεις συστήματος" + +#: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "User connections" +msgstr "Συνδέσεις χρήστη" + +#: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335 +#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360 +#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." + +#: ../cli/src/connections.c:488 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση." + +#: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384 +#: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:529 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος." + +#: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Σφάλμα: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:650 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:652 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:659 +#| msgid "Modify system connections" +msgid "Active connections" +msgstr "Ενεργές συνδέσεις" + +#: ../cli/src/connections.c:1027 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1035 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "δεν πυάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" + +#: ../cli/src/connections.c:1085 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1087 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "δεν βρέθηκε συσκευή για τη σύνδεση '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1098 +msgid "activating" +msgstr "ενεργοποίηση" + +#: ../cli/src/connections.c:1100 +msgid "activated" +msgstr "ενεργοποιήθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 +#: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστη" + +#: ../cli/src/connections.c:1112 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Σύνδεση VPN (προετοιμασία)" + +#: ../cli/src/connections.c:1114 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Σύνδεση VPN (απαιτείται πιστοποίηση)" + +#: ../cli/src/connections.c:1116 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Σύνδεση VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1118 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Σύνδεση VPN (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" + +#: ../cli/src/connections.c:1120 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN συνδέθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1122 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Σύνδεση VPN απέτυχε" + +#: ../cli/src/connections.c:1124 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN αποσυνδέθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1135 +msgid "unknown reason" +msgstr "άγνωστη αιτία" + +#: ../cli/src/connections.c:1137 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: ../cli/src/connections.c:1139 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "ο χρήστης αποσυνδέθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1141 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1143 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απρόσμενα" + +#: ../cli/src/connections.c:1145 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε μη έγκυρη διαμόρφωση" + +#: ../cli/src/connections.c:1147 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης" + +#: ../cli/src/connections.c:1149 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως" + +#: ../cli/src/connections.c:1151 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει" + +#: ../cli/src/connections.c:1153 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1155 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1157 +msgid "the connection was removed" +msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:1171 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "κατάσταση: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε η σύνδεση\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1177 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης." + +#: ../cli/src/connections.c:1196 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "κατάσταση: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1206 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d sec" + +#: ../cli/src/connections.c:1266 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1280 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία απόκτησης ενεργής σύνδεσης για '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Κατάσταση ενεργής σύνδεσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1290 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Διαδρομή ενεργής σύνδεσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η τιμή του χορνικού ορίου '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid " + +#: ../cli/src/connections.c:1412 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1414 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή." + +#: ../cli/src/connections.c:1509 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1566 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'con' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/connections.c:1602 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων συστήματος." + +#: ../cli/src/connections.c:1617 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων χρήστη." + +#: ../cli/src/connections.c:1627 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Σφάλμα: Αδυναμία απόκτησης συνδέσεων: οι υπηρεσίες ρυθμίσεων δεν εκτελούνται." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +msgid "DEVICE" +msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" + +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "GENERAL" +msgstr "ΓΕΝΙΚΑ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ-IP4" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ-IP6" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "IP6-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "ΟΔΗΓΟΣ" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "HWADDR" +msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ-ΥΛΙΚΟΥ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ-ΣΗΜΑΤΟΣ-ΓΡΑΜΜΗΣ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "SPEED" +msgstr "ΤΑΧΥΤΗΤΑ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "CARRIER" +msgstr "CARRIER" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +msgid "PREFIX" +msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +msgid "GATEWAY" +msgstr "ΠΥΛΗ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "MODE" +msgstr "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "FREQ" +msgstr "ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "RATE" +msgstr "ΡΥΘΜΟΣ" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "SIGNAL" +msgstr "ΣΗΜΑ" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SECURITY" +msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-RSN" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ΕΝΕΡΓΗ" + +#: ../cli/src/devices.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:228 +msgid "unmanaged" +msgstr "χωρίς διαχείριση" + +#: ../cli/src/devices.c:230 +msgid "unavailable" +msgstr "μη διαθέσιμη" + +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "αποσυνδέθηκε" + +#: ../cli/src/devices.c:234 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)" + +#: ../cli/src/devices.c:236 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "συνδέθηκε" + +#: ../cli/src/devices.c:244 +msgid "connection failed" +msgstr "αποτυχία σύνδεσης" + +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: ../cli/src/devices.c:324 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP4 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:393 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Κρυπτογραφημένη:" + +#: ../cli/src/devices.c:408 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:410 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "Enterprise " +msgstr "Επιχείρηση " + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Υποδομή" + +#: ../cli/src/devices.c:486 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:488 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:497 +msgid "Device details" +msgstr "Λεπτομέρειες συσκευής" + +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: ../cli/src/devices.c:528 +msgid "unknown)" +msgstr "άγνωστο)" + +#: ../cli/src/devices.c:554 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "on" +msgstr "on" + +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: ../cli/src/devices.c:808 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:817 +msgid "Status of devices" +msgstr "Κατάσταση συσκευών" + +#: ../cli/src/devices.c:845 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Σφάλμα: Λείπει το όρισμα '%s' ." + +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε η συσκευή '%s'." + +#: ../cli/src/devices.c:897 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Επιτυχία: Η συσκευή '%s' αποσυνδέθηκε επιτυχώς." + +#: ../cli/src/devices.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποσύνδεσης συσκευής '%s' (%s): %s" + +#: ../cli/src/devices.c:930 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Κατάσταση συσκευής: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:994 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί το iface." + +#: ../cli/src/devices.c:1112 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1114 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1121 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Λίστα σάρωσης WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Σφάλμα: δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με hwaddr '%s'." + +#: ../cli/src/devices.c:1173 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi." + +#: ../cli/src/devices.c:1237 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/devices.c:1284 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "ύπνωση" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "σύνδεση" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Κατάσταση της Διαχείρισης Δικτύου" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "ενεργοποιημένη" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "απενεργοποιημένη" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "δεν εκτελείται" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα: η τιμή '%s' του ορίσματος '--fields' δεν είναι έγκυρη εδώ. " +"Επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "Ασύρματο (WiFi) ενεργοποιημένο" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wifi': '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN ενεργοποιημένο" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wwan': '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η 'nm' εντολή '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] λιτή έξοδος\n" +" -p[retty] όμορφη έξοδος\n" +" -m[ode] tabular|multiline τρόπος εξόδου\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common καθορισμός πεδίων για έξοδο\n" +" -e[scape] yes|no escape διαχωριστικά στηλών στις " +"τιμές\n" +" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης ποργράμματος\n" +" -h[elp] εκτύπωση βοήθειας\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm Κατάσταση του NetworkManager\n" +" con Συνδέσεις του NetworkManager\n" +" dev συσκευές που διαχειρίζεται ο NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Σφάλμα: το αντικείμενο '%s' είναι άγνωστο, δοκιμάστε την 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--terse' καθορίζεται τη δεύτερη φορά." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "" +"Σφάλμα: η επιλογή '--terse' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--pretty'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' καθορίζεται τη δεύτερη φορά." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "" +"Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--terse'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Σφάλμα: απουσίας ορίσματος για τηνη επιλογή '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όρισμα για την επιλογή '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπουν πεδία για τις επιλογές '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "Εργαλείο nmcli, έκδοση %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή '%s' είναι άγνωστη, δοκιμάστε 'nmcli -help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Ελήφθη σήμα %d, τερματισμός…" + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στη Διαχείριση Δικτύου." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-key)" + +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bit φράση κλειδί)" + +#: ../cli/src/settings.c:416 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (άγνωστο)" + +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (άγνωστο)" + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "οποιοδήποτε," + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "αυτόματα" + +#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "δεν ορίσθηκε" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "το πεδίο '%s' πρέπει να είναι μόνο του" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "μη έγκυρο πεδίο '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "" +"Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν συγκεκριμένες τιμές της επιλογής " +"'--fields', όχι '%s'" + #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -109,8 +1274,9 @@ msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του ιδιωτικού κλειδιού." @@ -132,75 +1298,116 @@ msgstr "" "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του αποκρυπτογραφημένου ιδιωτικού " "κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής MD5 : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %zd)" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" "Η μνήμη δεν επαρκεί για τις ανάγκες της ενδιάμεσης μνήμης του " "αποκρυπτογραφημένου κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "" +"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: μη αναμενόμενο μήκος " +"συμπλήρωσης." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κρυπτογράφηση." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Απέτυχε να ορισθεί το IV για την κρυπτογράφηση: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Απέτυχε η κρυπτογράφηση των δεδομένων: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των δεδομένων του πιστοποιητικού: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυπτογραφίας: %d." @@ -210,110 +1417,317 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του MD5 : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d)" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της αποκρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "" +"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: τα αποκρυπτογραφημένα " +"δεδομένα είναι πάρα πολλά." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η ολοκλήρωση της αποκρυπτογράφησης του ιδιωτικού κλειδιού: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +#| msgid "Failed to set IV for decryption." +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την κρυπτογράφηση." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +#| msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του πλαισίου της κρυπτογράφησης." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Μη αναμενόμενη ποσότητα δεδομένων μετά την κρυπτογράφηση." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του συνθηματικού σε UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +#| msgid "Could not decode private key." +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τυχαίων δεδομένων." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 #, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s" +#| msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία κλειδιού κρυπτογράφησης." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία αρχείου PEM." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του IV στο αρχείο PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" -"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της " -"σύνδεσης: %s" +"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του κρυπτογραφημένου κλειδού στο αρχείο " +"PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#, c-format +#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για τα δεδομένα του αρχείου PEM." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων συστήματος" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " +"συστήματος" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω " +"προστατευμένου ασύρματου δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού " +"ασύρματου δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση συνδέσεων συγκεκριμένων για το χρήστη" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +msgid "" +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" +msgstr "" +"Θέση της Διαχείρισης δικτύου σε αδράνεια ή ενεργοποίησή της (πρέπει να " +"χρησιμοποιείται μόνο από τη διαχείριση ενέργειας του συστήματος)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +#| msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τον έλεγχο των συνδέσεων δικτύου" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +#| msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών " +"ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση " +"συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +#| msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της " +"δικτύωσης του συστήματος" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "" +"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει να τίθεται η διαχείριση δικτύου σε " +"αδράνεια ή να ενεργοποιείται." + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +#| msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "" +"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τη χρήση συνδέσεων συγκεκριμένων για " +"κάθε χρήστη" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "αδύνατη η σύνδεση με το netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της " "σύνδεσης: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "unable to enable netlink handle credential passing: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"αδύνατη η ένταξη στην ομάδα του netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης " -"της σύνδεσης: %s" +"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της " +"σύνδεσης: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "αδύνατη η εκχώρηση λανθάνουσας μνήμης στη σύνδεση netlink για την " "παρακολούθηση της κατάστασης της σύνδεσης δικτύου: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "αδύνατη η σύνδεση στην ομάδα του netlink: %s" -#: ../src/NetworkManager.c:330 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s" + +#: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των " "έγκυρων επιλογών.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +#: ../src/main.c:573 +#, c-format +#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των " +"έγκυρων επιλογών.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Δημιουργήθηκε από το NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -322,64 +1736,48 @@ msgstr "" "# Συγχωνεύθηκαν από το %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "αδυναμία εύρεσης πελάτη DHCP που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "Εύρεση 'dhclient'." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "Εύρεση 'dhcpcd'." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "μη υποστηριζόμενος πελάτης DHCP '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο libc resolver μπορεί να μην υποστηρίζει περισσότερους από 3 " "εξυπηρετητές ονομάτων." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:386 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Οι κάτωθι εξυπηρετητές ονομάτων ίσως να μην αναγνωρίζονται." -#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Αυτόματο %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446 +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 msgid "System" msgstr "Σύστημα" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 -msgid "Modify system connections" -msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων συστήματος" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 -msgid "System policy prevents modification of system settings" -msgstr "" -"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 -#| msgid "System policy prevents modification of system settings" -msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" -msgstr "" -"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " -"συστήματος" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" -msgstr "" -"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω " -"προστατευμένου ασύρματου δικτύου" - -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" -msgstr "" -"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού " -"ασύρματου δικτύου" - -#~ msgid "error updating link cache: %s" -#~ msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s" |