diff options
author | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-11-16 18:08:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-11-16 18:08:48 -0600 |
commit | cfaa80b261d3b77a2e0d502479bbd300763268a0 (patch) | |
tree | 7c19c2219f0b19358672a702e1f24441621fc227 /po | |
parent | 8f699a77f2e4d825aa73c9c794637cf504a3e9b2 (diff) | |
parent | 568f5e073be31fdf357a4ab4a484d57e9559f29b (diff) | |
download | NetworkManager-cfaa80b261d3b77a2e0d502479bbd300763268a0.tar.gz |
Merge remote branch 'origin/master' into rm-userset
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1594 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 555 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2256 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 2256 |
4 files changed, 5283 insertions, 1378 deletions
@@ -1,26 +1,101 @@ # Czech translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 the author(s) of NetworkManager. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of NetworkManager. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004 - 2006. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. +# Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-09 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-23 13:02+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/src/connections.c:86 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "ZAŘÍZENÍ" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 +msgid "SCOPE" +msgstr "ROZSAH" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "VÝCHOZÍ" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "SLUŽBA-DBUS" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "OBJEKT-SPEC" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO-REÁLNÉ" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOMATICKY-PŘIPOJIT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "READONLY" +msgstr "JEN-KE-ČTENÍ" + +#. 7 +#: ../cli/src/connections.c:83 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "CESTA-DBUS" + +#: ../cli/src/connections.c:159 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" @@ -41,310 +116,524 @@ msgstr "" "timeout <časový_limit>]\n" " down id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:158 -msgid "Connections" -msgstr "Připojení" - -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Chyba: „con list“: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:209 +msgid "Connection details" +msgstr "Detaily připojení" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "system" +msgstr "systém" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: ../cli/src/connections.c:386 +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "ano" -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Name" -msgstr "Název" +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "ne" -#: ../cli/src/connections.c:163 -#, c-format -msgid "System connections:\n" -msgstr "Systémová připojení:\n" +#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504 +msgid "System connections" +msgstr "Systémové připojení" -#: ../cli/src/connections.c:167 -#, c-format -msgid "User connections:\n" -msgstr "Uživatelská připojení:\n" +#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517 +msgid "User connections" +msgstr "Uživatelské připojení" -#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967 -#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992 -#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085 -#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699 -#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792 +#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338 +#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363 +#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Chyba: schází argument %s." -#: ../cli/src/connections.c:189 +#: ../cli/src/connections.c:491 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Chyba: %s - takové připojení neexistuje." -#: ../cli/src/connections.c:196 -msgid "System-wide connections" -msgstr "Připojení v rámci systému" - -#: ../cli/src/connections.c:205 -msgid "User connections" -msgstr "Uživatelská připojení" - -#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016 -#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446 -#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:798 +#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Neznámý parametr: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:221 +#: ../cli/src/connections.c:532 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Chyba: nezadán žádný platný parametr." -#. FIXME: Fix the output -#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302 -#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355 -#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Chyba: %s." -#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: ../cli/src/connections.c:653 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Chyba: „con status“: %s" -#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:655 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:662 msgid "Active connections" msgstr "Aktivní připojení" -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" - -#: ../cli/src/connections.c:659 +#: ../cli/src/connections.c:1030 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení „%s“" -#: ../cli/src/connections.c:667 +#: ../cli/src/connections.c:1038 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení" -#: ../cli/src/connections.c:730 +#: ../cli/src/connections.c:1088 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "zařízení „%s“ není kompatibilní s připojením „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1090 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "pro připojení „%s“ nebylo nalezeno žádné zařízení" + +#: ../cli/src/connections.c:1101 msgid "activating" msgstr "aktivuje se" -#: ../cli/src/connections.c:732 +#: ../cli/src/connections.c:1103 msgid "activated" msgstr "aktivováno" -#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758 -#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111 -#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98 +#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129 +#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 msgid "unknown" -msgstr "neznámo" +msgstr "neznámé" -#: ../cli/src/connections.c:744 +#: ../cli/src/connections.c:1115 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN se připojuje (příprava)" -#: ../cli/src/connections.c:746 +#: ../cli/src/connections.c:1117 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN se připojuje (požaduje ověření)" -#: ../cli/src/connections.c:748 +#: ../cli/src/connections.c:1119 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN se připojuje" -#: ../cli/src/connections.c:750 +#: ../cli/src/connections.c:1121 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN se připojuje (získává se nastavení IP)" -#: ../cli/src/connections.c:752 +#: ../cli/src/connections.c:1123 msgid "VPN connected" msgstr "VPN připojena" -#: ../cli/src/connections.c:754 +#: ../cli/src/connections.c:1125 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN se nezdařilo připojit" -#: ../cli/src/connections.c:756 +#: ../cli/src/connections.c:1127 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN odpojena" -#: ../cli/src/connections.c:767 +#: ../cli/src/connections.c:1138 msgid "unknown reason" msgstr "neznámý důvod" -#: ../cli/src/connections.c:769 +#: ../cli/src/connections.c:1140 msgid "none" msgstr "žádný" -#: ../cli/src/connections.c:771 +#: ../cli/src/connections.c:1142 msgid "the user was disconnected" msgstr "uživatel byl odpojen" -#: ../cli/src/connections.c:773 +#: ../cli/src/connections.c:1144 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "základní síťové připojení bylo přerušeno" -#: ../cli/src/connections.c:775 +#: ../cli/src/connections.c:1146 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "služba VPN neočekávaně zastavena" -#: ../cli/src/connections.c:777 +#: ../cli/src/connections.c:1148 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "služba VPN vrátila neplatné nastavení" -#: ../cli/src/connections.c:779 +#: ../cli/src/connections.c:1150 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "pokusu o připojení vypršel časový limit" -#: ../cli/src/connections.c:781 +#: ../cli/src/connections.c:1152 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "služba VPN se nespustila v časovém limitu" -#: ../cli/src/connections.c:783 +#: ../cli/src/connections.c:1154 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "službu VPN se nezdařilo spustit" -#: ../cli/src/connections.c:785 +#: ../cli/src/connections.c:1156 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "žádná platná utajení VPN" -#: ../cli/src/connections.c:787 +#: ../cli/src/connections.c:1158 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "neplatná utajení VPN" -#: ../cli/src/connections.c:789 +#: ../cli/src/connections.c:1160 msgid "the connection was removed" msgstr "připojení odstraněno" -#: ../cli/src/connections.c:803 +#: ../cli/src/connections.c:1174 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "stav: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832 +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Připojení aktivováno\n" -#: ../cli/src/connections.c:809 +#: ../cli/src/connections.c:1180 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení." -#: ../cli/src/connections.c:828 +#: ../cli/src/connections.c:1199 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "stav: %s (%d)\n" -#: ../cli/src/connections.c:838 +#: ../cli/src/connections.c:1209 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s" -#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551 +#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Chyba: Časový limit %d sekund vypršel." -#: ../cli/src/connections.c:898 +#: ../cli/src/connections.c:1269 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s" -#: ../cli/src/connections.c:912 +#: ../cli/src/connections.c:1283 #, c-format msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." msgstr "Chyba: Získání aktivního připojení pro „%s“ selhalo." -#: ../cli/src/connections.c:921 +#: ../cli/src/connections.c:1292 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Stav aktivního připojení: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:922 +#: ../cli/src/connections.c:1293 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Cesta aktivního připojení: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094 +#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Chyba: Neznámé připojení: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622 +#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Chyba: hodnota časového limitu „%s“ není platná." -#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111 +#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Chyba: nebylo určeno id nebo uuid." -#: ../cli/src/connections.c:1044 +#: ../cli/src/connections.c:1415 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1046 +#: ../cli/src/connections.c:1417 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení." -#: ../cli/src/connections.c:1138 +#: ../cli/src/connections.c:1512 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Varování: Připojení není aktivní\n" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:1569 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „con“ platný." -#: ../cli/src/connections.c:1216 +#: ../cli/src/connections.c:1605 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Chyba: nelze se připojit ke sběrnici D-Bus." -#: ../cli/src/connections.c:1223 +#: ../cli/src/connections.c:1612 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Chyba: Nelze získat systémová nastavení." -#: ../cli/src/connections.c:1231 +#: ../cli/src/connections.c:1620 #, c-format msgid "Error: Could not get user settings." msgstr "Chyba: Nelze získat uživatelská nastavení." -#: ../cli/src/connections.c:1241 +#: ../cli/src/connections.c:1630 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgstr "Chyba: Nelze získat připojení: služba správy nastavení neběží." +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +msgid "DEVICE" +msgstr "ZAŘÍZENÍ" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "STAV" + +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "GENERAL" +msgstr "OBECNÉ" + +#. 0 #: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "SCHOPNOSTI" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "VLASTNOSTI-WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "DRÁTOVÉ-VLASTNOSTI" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "NASTAVENÍ-IP4" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "DNS-IP4" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "NASTAVENÍ-IP6" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "DNS-IP6" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "OVLADAČ" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADRESA" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "DETEKCE-SIGNÁLU" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "SPEED" +msgstr "RYCHLOST" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "CARRIER" +msgstr "SIGNÁL" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +msgid "GATEWAY" +msgstr "BRÁNA" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "MODE" +msgstr "REŽIM" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "FREQ" +msgstr "FREKV" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "RATE" +msgstr "POMĚR" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNÁL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SECURITY" +msgstr "BEZPEČNOST" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "PŘÍZNAKY-WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "PŘÍZNAKY-RSN" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "ACTIVE" +msgstr "AKTIVNÍ" + +#: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" @@ -354,7 +643,7 @@ msgid "" " status\n" " list [iface <iface>]\n" " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" msgstr "" "Použití: nmcli dev {PŘÍKAZ | help}\n" @@ -364,457 +653,389 @@ msgstr "" " status\n" " list [iface <rozhraní>]\n" " disconnect iface <rozhraní> [--nowait] [--timeout <časový_limit>]\n" -" wifi [list [iface <rozhraní>] | apinfo iface <rozhraní> hwaddr " -"<hw_adresa>]\n" +" wifi [list [iface <rozhraní>] [hwaddr <hw_adresa>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/devices.c:228 msgid "unmanaged" msgstr "není pod správou" -#: ../cli/src/devices.c:95 +#: ../cli/src/devices.c:230 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" -#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ../cli/src/devices.c:99 +#: ../cli/src/devices.c:234 msgid "connecting (prepare)" msgstr "připojuje se (příprava)" -#: ../cli/src/devices.c:101 +#: ../cli/src/devices.c:236 msgid "connecting (configuring)" msgstr "připojuje se (nastavování)" -#: ../cli/src/devices.c:103 +#: ../cli/src/devices.c:238 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "připojuje se (požadováno ověření)" -#: ../cli/src/devices.c:105 +#: ../cli/src/devices.c:240 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "připojuje se (získává se nastavení IP)" -#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71 +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 msgid "connected" msgstr "připojeno" -#: ../cli/src/devices.c:109 +#: ../cli/src/devices.c:244 msgid "connection failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876 +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#. print them -#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861 -#: ../cli/src/devices.c:879 +#: ../cli/src/devices.c:299 msgid "(none)" msgstr "(nic)" -#: ../cli/src/devices.c:209 +#: ../cli/src/devices.c:324 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: chyba převodu adresy IP4 0x%X" -#: ../cli/src/devices.c:238 +#: ../cli/src/devices.c:393 #, c-format -msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" -msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Rychlost %d Mb/s, Síla sig %d" - -#: ../cli/src/devices.c:239 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -#: ../cli/src/devices.c:248 -msgid ", Encrypted: " -msgstr ", Šifrováno: " - -#: ../cli/src/devices.c:253 -msgid " WEP" -msgstr " WEP" +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:255 -msgid " WPA" -msgstr " WPA" +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" -#: ../cli/src/devices.c:257 -msgid " WPA2" -msgstr " WPA2" +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Šifrováno: " -#: ../cli/src/devices.c:260 -msgid " Enterprise" -msgstr " Podnikové" +#: ../cli/src/devices.c:408 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " -#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: ../cli/src/devices.c:410 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " -#: ../cli/src/devices.c:299 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " -#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámo)" +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "Enterprise " +msgstr "Podnikové " -#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: ../cli/src/devices.c:313 -msgid "HW Address" -msgstr "HW adresa" - -#: ../cli/src/devices.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Capabilities:\n" -msgstr "" -"\n" -" Schopnosti:\n" +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:321 -msgid "Carrier Detect" -msgstr "Detekce nosného signálu" +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura" -#: ../cli/src/devices.c:336 +#: ../cli/src/devices.c:486 #, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Chyba: „dev list“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:337 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: ../cli/src/devices.c:348 +#: ../cli/src/devices.c:488 #, c-format -msgid "" -"\n" -" Wireless Properties\n" -msgstr "" -"\n" -" Vlastnosti bezdrátové části\n" - -#: ../cli/src/devices.c:353 -msgid "WEP Encryption" -msgstr "Šifrování WEP" - -#: ../cli/src/devices.c:355 -msgid "WPA Encryption" -msgstr "Šifrování WPA" - -#: ../cli/src/devices.c:357 -msgid "WPA2 Encryption" -msgstr "Šifrování WPA2" +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „dev list“: %s; povolená pole: %s" -#: ../cli/src/devices.c:359 -msgid "TKIP cipher" -msgstr "Šifra TKIP" +#: ../cli/src/devices.c:497 +msgid "Device details" +msgstr "Detaily zařízení" -#: ../cli/src/devices.c:361 -msgid "CCMP cipher" -msgstr "Šifra CCMP" - -#: ../cli/src/devices.c:368 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Wireless Access Points %s\n" -msgstr "" -"\n" -" Bezdrátový přístupový bod %s\n" +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámo)" -#: ../cli/src/devices.c:368 -msgid "(* = current AP)" -msgstr "(* = aktuální přístupový bod)" +#: ../cli/src/devices.c:528 +msgid "unknown)" +msgstr "neznámé)" -#: ../cli/src/devices.c:374 +#: ../cli/src/devices.c:554 #, c-format -msgid "" -"\n" -" Wired Properties\n" -msgstr "" -"\n" -" Vlastnosti drátové části\n" - -#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379 -msgid "Carrier" -msgstr "Nosný signál" +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" -#: ../cli/src/devices.c:377 +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:627 msgid "on" msgstr "zapnut" -#: ../cli/src/devices.c:379 +#: ../cli/src/devices.c:627 msgid "off" msgstr "vypnut" -#: ../cli/src/devices.c:387 +#: ../cli/src/devices.c:808 #, c-format -msgid "" -"\n" -" IPv4 Settings:\n" -msgstr "" -"\n" -" Nastavení IPv4:\n" - -#: ../cli/src/devices.c:395 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../cli/src/devices.c:401 -msgid "Prefix" -msgstr "Předčíslí" +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Chyba: „dev status“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:405 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: ../cli/src/devices.c:416 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „dev status“: %s; povolená pole: %s" -#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:817 msgid "Status of devices" msgstr "Stav zařízení" -#: ../cli/src/devices.c:487 +#: ../cli/src/devices.c:845 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Chyba: schází argument „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729 +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ nenalezeno." -#: ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:897 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Úspěch: Zařízení „%s“ úspěšně odpojeno." -#: ../cli/src/devices.c:564 +#: ../cli/src/devices.c:922 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Chyba: Odpojení zařízení „%s“ (%s) selhalo: %s" -#: ../cli/src/devices.c:572 +#: ../cli/src/devices.c:930 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "Stav zařízení: %d (%s)\n" -#: ../cli/src/devices.c:636 +#: ../cli/src/devices.c:994 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "Chyba: nebylo určeno rozhraní." -#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746 -msgid "WiFi scan list" -msgstr "Seznam prohledání WiFi" - -#: ../cli/src/devices.c:740 +#: ../cli/src/devices.c:1112 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi." - -#: ../cli/src/devices.c:754 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:806 +#: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format -msgid "Error: hwaddr has to be specified." -msgstr "Chyba: musí být určena hardwarová adresa." +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s; povolená pole: %s" -#: ../cli/src/devices.c:844 +#: ../cli/src/devices.c:1121 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Seznam prohledání WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "Chyba: Přístupový bod s hardwarovou adresou „%s“ nenalezen." -#: ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:1173 #, c-format -msgid "%u MHz" -msgstr "%u MHz" +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi." -#: ../cli/src/devices.c:863 +#: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format -msgid "%u MB/s" -msgstr "%u MB/s" - -#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871 -msgid "AP parameters" -msgstr "Parametry přístupového bodu" - -#: ../cli/src/devices.c:873 -msgid "SSID:" -msgstr "SSID:" - -#: ../cli/src/devices.c:874 -msgid "BSSID:" -msgstr "BSSID:" - -#: ../cli/src/devices.c:875 -msgid "Frequency:" -msgstr "Kmitočet:" - -#: ../cli/src/devices.c:876 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" - -#: ../cli/src/devices.c:876 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../cli/src/devices.c:876 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#: ../cli/src/devices.c:877 -msgid "Maximal bitrate:" -msgstr "Max. přenosová rychlost:" +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný." -#: ../cli/src/devices.c:878 -msgid "Strength:" -msgstr "Síla signálu:" +#: ../cli/src/devices.c:1284 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný." -#: ../cli/src/devices.c:879 -msgid "Flags:" -msgstr "Příznaky:" +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "BĚŽÍCÍ" -#: ../cli/src/devices.c:879 -msgid "privacy" -msgstr "soukromé" +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "SÍŤ-POVOLENA" -#: ../cli/src/devices.c:880 -msgid "WPA flags:" -msgstr "Příznaky WPA:" +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-HARDWARE" -#: ../cli/src/devices.c:881 -msgid "RSN flags:" -msgstr "Příznaky RSN:" +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" -#: ../cli/src/devices.c:907 -#, c-format -msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný." +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-HARDWARE" -#: ../cli/src/devices.c:943 -#, c-format -msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." -msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný." +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" -#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#: ../cli/src/network-manager.c:64 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" msgstr "" -"Použití: nmcli nm {PŘÍKAZ | help}\n" +"Použití: nmcli nm { PŘÍKAZ | help}\n" "\n" -" PŘÍKAZ := {status | sleep | wakeup | wifi | wwan}\n" +" PŘÍKAZ := {status | enable | sleep | wifi | wwan}\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:67 +#: ../cli/src/network-manager.c:85 msgid "asleep" msgstr "uspán" -#: ../cli/src/network-manager.c:69 +#: ../cli/src/network-manager.c:87 msgid "connecting" msgstr "připojuje se" -#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 -#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 -#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 -msgid "enabled" -msgstr "povoleno" +#: ../cli/src/network-manager.c:128 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Chyba: „nm status“: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 -#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 -#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 -msgid "disabled" -msgstr "zakázáno" +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Chyba: „nm status“: %s; povolená pole: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:102 +#: ../cli/src/network-manager.c:137 msgid "NetworkManager status" msgstr "Stav správce sítě NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:104 -msgid "NM running:" -msgstr "Běh NM:" +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "enabled" +msgstr "povoleno" + +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" -#: ../cli/src/network-manager.c:104 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "running" msgstr "běží" -#: ../cli/src/network-manager.c:104 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "not running" msgstr "neběží" -#: ../cli/src/network-manager.c:105 -msgid "NM state:" -msgstr "Stav NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Chyba: Nelze se připojit k systémové sběrnici: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Chyba: Nelze vytvořit proxy objekt D-Bus." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Chyba při uspání: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:106 -msgid "NM wireless hardware:" -msgstr "Bezdrátový hardware NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "" +"Chyba: hodnota „%s“ přepínače „--fields“ je zde neplatná; povolená pole: %s" -#. no argument, show current state -#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143 -msgid "NM wireless:" -msgstr "Bezdrátové sítě NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +msgid "Networking enabled" +msgstr "Síť povolena" -#: ../cli/src/network-manager.c:108 -msgid "NM WWAN hardware:" -msgstr "Hardware WWAN NM" +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Chyba: neplatný parametr „enable“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Chyba: Network Manager neexportuje stav uspání." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Chyba: neplatný parametr „sleep“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“." -#. no argument, show current state -#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160 -msgid "NM WWAN:" -msgstr "Sítě WWAN NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi povoleno" -#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#: ../cli/src/network-manager.c:305 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“" +msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“." -#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#: ../cli/src/network-manager.c:326 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN povoleno" + +#: ../cli/src/network-manager.c:337 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“" +msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“." -#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „nm“ platný." -#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#: ../cli/src/nmcli.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" -" -t[erse] terse output\n" -" -p[retty] pretty output\n" -" -v[ersion] show program version\n" -" -h[elp] print this help\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" @@ -825,46 +1046,181 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] OBJEKT {PŘÍKAZ | help}\n" "\n" "PŘEPÍNAČE\n" -" -t[erse] stručný výpis\n" -" -p[retty] hezký výpis\n" -" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n" -" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n" +" -t[erse] stručný výpis\n" +" -p[retty] hezký výpis\n" +" -m[ode] tabular|multiline režim výstupu\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specifikace polí výstupu\n" +" -e[scape] yes|no oddělovače sloupců v hodnotách\n" +" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n" +" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n" "\n" "OBJEKT\n" " nm stav NetworkManageru\n" -" con připojení v NetworkManageru\n" +" con připojení NetworkManageru\n" " dev zařízení spravovaná NetworkManagerem\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Chyba: Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je specifikován dvakrát." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format -msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." -msgstr "Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“." +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je vzájemně neslučitelný s „--pretty“." -#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je specifikován dvakrát." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je vzájemně neslučitelný s „--terse“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Chyba: Chybí argument pro přepínač „%s“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Chyba: „%s“ je neplatný argument pro přepínač „%s“." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Chyba: pole pro přepínače „%s“ chybí." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nástroj nmcli, verze %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#: ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format -msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." -msgstr "Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“." +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Chyba: Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“." -#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "Zachycen signál %d, vypíná se…" -#: ../cli/src/nmcli.c:189 +#: ../cli/src/nmcli.c:259 #, c-format msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgstr "Chyba: Nelze se připojit ke správci sítě NetworkManager." -#: ../cli/src/nmcli.c:205 +#: ../cli/src/nmcli.c:275 msgid "Success" msgstr "Úspěch" +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-klíč)" + +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128bitové heslo)" + +#: ../cli/src/settings.c:416 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (neznámé)" + +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (neznámé)" + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "jakékoliv, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "automaticky" + +#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "nenastaveno" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "pole „%s“ musí být samo" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "neplatné pole „%s“" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Přepínač „--terse“ vyžaduje určení „--fields“" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "" +"Přepínač „--terse“ vyžaduje určité hodnoty přepínače „--fields“, ne „%s“" + #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -932,7 +1288,6 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dat certifikátu." #: ../libnm-util/crypto.c:294 #, c-format -#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgid "Not enough memory to store file data." msgstr "Nedostatek paměti na uložení dat souboru." @@ -960,13 +1315,11 @@ msgstr "Šifra soukromého klíče „%s“ je neznámá." #: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format -#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Nedostatek paměti pro dešifrování soukromého klíče." #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Nelze určit typ soukromého klíče." @@ -1016,13 +1369,11 @@ msgstr "Selhalo dekódování soukromého klíče: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: neočekávané zarovnání délky." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče." @@ -1033,25 +1384,21 @@ msgstr "Nelze alokovat paměť pro šifrování." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrovací šifry: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 #, c-format -#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 #, c-format -#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Selhalo šifrování dat: %s / %s." @@ -1072,13 +1419,11 @@ msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %s" @@ -1124,7 +1469,6 @@ msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Selhalo dešifrování soukromého klíče: dešifrovaná data jsou příliš velká." @@ -1136,33 +1480,28 @@ msgstr "Selhalo dokončení dešifrování soukromého klíče: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Selhala inicializace slotu šifrovací šifry." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format -#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format -#| msgid "Failed to set IV for decryption." msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format -#| msgid "Failed to initialize the decryption context." msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrování." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 #, c-format -#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to encrypt: %d." -msgstr "Selhalo šifrování: %d" +msgstr "Selhalo šifrování: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 #, c-format @@ -1186,102 +1525,185 @@ msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format -#| msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 -#| msgid "Could not decode private key." msgid "Could not generate random data." msgstr "Nelze vygenerovat náhodná data." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1818 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 #, c-format -#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key." msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "Nedostatek paměti pro vytvoření šifrovacího klíče." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1928 -#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "Nelze alokovat paměť pro vytvoření souboru PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1940 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis IV do souboru PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1952 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis šifrovaného klíče do souboru PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1971 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 #, c-format -#| msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "Nelze alokovat paměť pro data souboru PEM." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195 ../src/nm-netlink-monitor.c:463 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:581 -#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:351 +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Měnit systémová připojení" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Systémová politika zabránila změně systémového nastavení" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Systémová politika zabránila změně trvalého systémového názvu počítače" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Povolit ovládání síťových připojení" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Povolit použití uživatelem specifikovaných připojení" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Povolit nebo zakázat zařízení WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Povolit nebo zakázat mobilní širokopásmová zařízení" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Povolit nebo zakázat systémovou síť" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +msgid "" +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" +msgstr "" +"Uspat Network Manager nebo jej probudit (mělo by být používáno pouze " +"systémovou správou napájení)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Systémová politika zamezuje ovládání síťových připojení" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat zařízení WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"Systémová politika zamezuje povolení nebo zakázání mobilních širokopásmových " +"zařízení" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat systémovou síť" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "Systémová politika zamezuje NetworkManager uspat nebo probudit" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "" +"Systémová politika zamezuje použití uživatelsky specifikovaných připojení" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:259 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s" +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:285 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "nelze alokovat mezipaměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:493 -#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:381 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:557 ../src/nm-netlink-monitor.c:570 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "chyba při aktualizaci mezipaměti spojení: %s" -#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:499 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n" +"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n" -#: ../src/main.c:558 +#: ../src/main.c:570 #, c-format -#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Pomocí --help si prosím zobrazte seznam platných přepínačů.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -1290,41 +1712,23 @@ msgstr "" "# Sloučeno z %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "nebyl nalezen žádný použitelný klient DHCP." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "„dhclient“ byl nalezen." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "„dhcpcd“ byl nalezen." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "nepodporovaný klient DHCP „%s“" -#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:199 -#, c-format -#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgid "unable to allocate netlink handle: %s" -msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s" - -#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:209 -#, c-format -#| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgid "unable to connect to netlink: %s" -msgstr "nelze se připojit k netlinku: %s" - -#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:306 -#, c-format -#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgid "unable to join netlink group: %s" -msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s" - #: ../src/logging/nm-logging.c:146 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" @@ -1335,52 +1739,184 @@ msgstr "Neznámá úroveň evidence „%s“" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Neznámá doména evidence „%s“" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:314 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"Poznámka: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery." +"POZNÁMKA: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:316 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Jmenné servery uvedené v následujícím seznamu nelze rozpoznat." #: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" -msgstr "%s (automaticky)" +msgstr "Automaticky %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3213 +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Název" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače" +#~ msgid "User connections:\n" +#~ msgstr "Uživatelská připojení:\n" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 -msgid "Modify system connections" -msgstr "Měnit systémová připojení" +#~ msgid "System-wide connections" +#~ msgstr "Připojení v rámci systému" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 -msgid "System policy prevents modification of system settings" -msgstr "Systémová politika zabránila změně systémového nastavení." +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Výchozí" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 -msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" -msgstr "Systémová politika zabránila změně trvalého systémového názvu počítače" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Služba" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" -msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi" +#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +#~ msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Rychlost %d Mb/s, Síla sig %d" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" -msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Zařízení" + +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "Ovladač" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "HW Address" +#~ msgstr "HW adresa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Capabilities:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Schopnosti:\n" + +#~ msgid "Carrier Detect" +#~ msgstr "Detekce nosného signálu" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Rychlost" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wireless Properties\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Vlastnosti bezdrátové části\n" + +#~ msgid "WEP Encryption" +#~ msgstr "Šifrování WEP" + +#~ msgid "WPA Encryption" +#~ msgstr "Šifrování WPA" + +#~ msgid "WPA2 Encryption" +#~ msgstr "Šifrování WPA2" + +#~ msgid "TKIP cipher" +#~ msgstr "Šifra TKIP" + +#~ msgid "CCMP cipher" +#~ msgstr "Šifra CCMP" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wireless Access Points %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Bezdrátový přístupový bod %s\n" + +#~ msgid "(* = current AP)" +#~ msgstr "(* = aktuální přístupový bod)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wired Properties\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Vlastnosti drátové části\n" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Nosný signál" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " IPv4 Settings:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Nastavení IPv4:\n" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adresa" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Předčíslí" + +#~ msgid "Gateway" +#~ msgstr "Brána" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Zařízení:" + +#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified." +#~ msgstr "Chyba: musí být určena hardwarová adresa." + +#~ msgid "AP parameters" +#~ msgstr "Parametry přístupového bodu" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Kmitočet:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Maximal bitrate:" +#~ msgstr "Max. přenosová rychlost:" + +#~ msgid "Strength:" +#~ msgstr "Síla signálu:" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Příznaky:" + +#~ msgid "privacy" +#~ msgstr "soukromé" + +#~ msgid "WPA flags:" +#~ msgstr "Příznaky WPA:" + +#~ msgid "RSN flags:" +#~ msgstr "Příznaky RSN:" + +#~ msgid "NM running:" +#~ msgstr "Běh NM:" + +#~ msgid "NM state:" +#~ msgstr "Stav NM:" + +#~ msgid "NM wireless hardware:" +#~ msgstr "Bezdrátový hardware NM:" + +#~ msgid "NM wireless:" +#~ msgstr "Bezdrátové sítě NM:" + +#~ msgid "NM WWAN hardware:" +#~ msgstr "Hardware WWAN NM" + +#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +#~ msgstr "" +#~ "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s" + +#~| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +#~ msgid "unable to connect to netlink: %s" +#~ msgstr "nelze se připojit k netlinku: %s" @@ -3,93 +3,99 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010. # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. +# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" "kManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-28 08:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:09+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-16 17:10+0300\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 -#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 -#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 -#: ../cli/src/devices.c:152 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #. 0 -#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:61 +#: ../cli/src/connections.c:62 msgid "DEVICES" msgstr "ĮRENGINIAI" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 msgid "SCOPE" msgstr "SRITIS" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:63 +#: ../cli/src/connections.c:64 msgid "DEFAULT" msgstr "NUMATYTASIS" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:64 +#: ../cli/src/connections.c:65 msgid "DBUS-SERVICE" msgstr "DBUS-TARNYBA" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:65 +#: ../cli/src/connections.c:66 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECTAS" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:66 +#: ../cli/src/connections.c:67 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 1 #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 msgid "TYPE" msgstr "TIPAS" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:78 +#: ../cli/src/connections.c:79 msgid "TIMESTAMP" msgstr "LAIKO-ŽYMA" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:79 +#: ../cli/src/connections.c:80 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:80 +#: ../cli/src/connections.c:81 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:81 +#: ../cli/src/connections.c:82 msgid "READONLY" msgstr "TIKSKAITOMA" -#: ../cli/src/connections.c:157 +#. 7 +#: ../cli/src/connections.c:83 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "DBUS-KELIAS" + +#: ../cli/src/connections.c:159 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" @@ -110,40 +116,40 @@ msgstr "" "<timeout>]\n" " down id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Klaida: „con list“: %s" -#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „con list“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:209 msgid "Connection details" msgstr "Ryšio informacija" -#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 msgid "system" msgstr "sisteminis" -#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 msgid "user" msgstr "naudotojo" -#: ../cli/src/connections.c:383 +#: ../cli/src/connections.c:386 msgid "never" msgstr "niekada" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 -#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 -#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 -#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 -#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 #: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 #: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 @@ -159,11 +165,11 @@ msgstr "niekada" msgid "yes" msgstr "taip" -#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 -#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 -#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 -#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 -#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 #: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 #: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 @@ -179,445 +185,458 @@ msgstr "taip" msgid "no" msgstr "ne" -#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504 msgid "System connections" msgstr "Sistemos ryšiai" -#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517 msgid "User connections" msgstr "Naudotojo ryšiai" -#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 -#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 -#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 -#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 -#: ../cli/src/devices.c:980 +#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338 +#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363 +#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." -#: ../cli/src/connections.c:487 +#: ../cli/src/connections.c:491 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Klaida: ryšio %s nėra." -#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 -#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 -#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:528 +#: ../cli/src/connections.c:532 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų." -#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 -#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Klaida: %s" -#: ../cli/src/connections.c:649 +#: ../cli/src/connections.c:653 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "Klaida: „con status“: %s" -#: ../cli/src/connections.c:651 +#: ../cli/src/connections.c:655 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „con status“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/connections.c:658 +#: ../cli/src/connections.c:662 msgid "Active connections" msgstr "Aktyvūs ryšiai" -#: ../cli/src/connections.c:1026 +#: ../cli/src/connections.c:1030 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" -#: ../cli/src/connections.c:1034 +#: ../cli/src/connections.c:1038 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" -#: ../cli/src/connections.c:1084 +#: ../cli/src/connections.c:1088 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“" -#: ../cli/src/connections.c:1086 +#: ../cli/src/connections.c:1090 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“" -#: ../cli/src/connections.c:1097 +#: ../cli/src/connections.c:1101 msgid "activating" msgstr "aktyvuojama" -#: ../cli/src/connections.c:1099 +#: ../cli/src/connections.c:1103 msgid "activated" msgstr "aktyvuota" -#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 -#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 -#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 -#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 +#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129 +#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../cli/src/connections.c:1111 +#: ../cli/src/connections.c:1115 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" -#: ../cli/src/connections.c:1113 +#: ../cli/src/connections.c:1117 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" -#: ../cli/src/connections.c:1115 +#: ../cli/src/connections.c:1119 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN jungiamasi" -#: ../cli/src/connections.c:1117 +#: ../cli/src/connections.c:1121 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" -#: ../cli/src/connections.c:1119 +#: ../cli/src/connections.c:1123 msgid "VPN connected" msgstr "VPN prisijungta" -#: ../cli/src/connections.c:1121 +#: ../cli/src/connections.c:1125 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN prisijungti nepavyko" -#: ../cli/src/connections.c:1123 +#: ../cli/src/connections.c:1127 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN atsijungta" -#: ../cli/src/connections.c:1134 +#: ../cli/src/connections.c:1138 msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" -#: ../cli/src/connections.c:1136 +#: ../cli/src/connections.c:1140 msgid "none" msgstr "jokia" -#: ../cli/src/connections.c:1138 +#: ../cli/src/connections.c:1142 msgid "the user was disconnected" msgstr "naudotojas buvo atjungtas" -#: ../cli/src/connections.c:1140 +#: ../cli/src/connections.c:1144 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" -#: ../cli/src/connections.c:1142 +#: ../cli/src/connections.c:1146 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" -#: ../cli/src/connections.c:1144 +#: ../cli/src/connections.c:1148 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" -#: ../cli/src/connections.c:1146 +#: ../cli/src/connections.c:1150 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" -#: ../cli/src/connections.c:1148 +#: ../cli/src/connections.c:1152 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" -#: ../cli/src/connections.c:1150 +#: ../cli/src/connections.c:1154 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" -#: ../cli/src/connections.c:1152 +#: ../cli/src/connections.c:1156 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" -#: ../cli/src/connections.c:1154 +#: ../cli/src/connections.c:1158 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "netinkamos VPN paslaptys" -#: ../cli/src/connections.c:1156 +#: ../cli/src/connections.c:1160 msgid "the connection was removed" msgstr "ryšys buvo pašalintas" -#: ../cli/src/connections.c:1170 +#: ../cli/src/connections.c:1174 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "būsena: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Ryšys aktyvuotas\n" -#: ../cli/src/connections.c:1176 +#: ../cli/src/connections.c:1180 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." -#: ../cli/src/connections.c:1195 +#: ../cli/src/connections.c:1199 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "būsena: %s (%d)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1205 +#: ../cli/src/connections.c:1209 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas." -#: ../cli/src/connections.c:1265 +#: ../cli/src/connections.c:1269 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1279 +#: ../cli/src/connections.c:1283 #, c-format msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio." -#: ../cli/src/connections.c:1288 +#: ../cli/src/connections.c:1292 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1289 +#: ../cli/src/connections.c:1293 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“." -#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas." -#: ../cli/src/connections.c:1411 +#: ../cli/src/connections.c:1415 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1413 +#: ../cli/src/connections.c:1417 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys." -#: ../cli/src/connections.c:1505 +#: ../cli/src/connections.c:1512 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n" -#: ../cli/src/connections.c:1561 +#: ../cli/src/connections.c:1569 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“." -#: ../cli/src/connections.c:1597 +#: ../cli/src/connections.c:1605 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus." -#: ../cli/src/connections.c:1604 +#: ../cli/src/connections.c:1612 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų." -#: ../cli/src/connections.c:1612 +#: ../cli/src/connections.c:1620 #, c-format msgid "Error: Could not get user settings." msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų." -#: ../cli/src/connections.c:1622 +#: ../cli/src/connections.c:1630 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia." #. 0 #. 9 -#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 msgid "DEVICE" msgstr "ĮRENGINYS" #. 1 #. 4 #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 #: ../cli/src/network-manager.c:36 msgid "STATE" msgstr "BŪSENA" -#: ../cli/src/devices.c:71 +#: ../cli/src/devices.c:72 msgid "GENERAL" msgstr "BENDRA" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:72 +#: ../cli/src/devices.c:73 msgid "CAPABILITIES" msgstr "GEBOS" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:74 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-SAVYBĖS" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:75 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:76 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:76 +#: ../cli/src/devices.c:77 msgid "IP4-SETTINGS" msgstr "IP4-PARAMETRAI" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/devices.c:78 msgid "IP4-DNS" msgstr "IP4-DNS" +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +#| msgid "IP4-SETTINGS" +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "IP6-PARAMETRAI" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +#| msgid "IP4-DNS" +msgid "IP6-DNS" +msgstr "IP6-DNS" + #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:88 +#: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DRIVER" msgstr "TVARKYKLĖ" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:92 msgid "HWADDR" msgstr "APARATINIS-ADRESAS" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:99 +#: ../cli/src/devices.c:102 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:100 +#: ../cli/src/devices.c:103 msgid "SPEED" msgstr "SPARTA" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:109 +#: ../cli/src/devices.c:112 msgid "CARRIER" msgstr "NEŠLYS" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:119 +#: ../cli/src/devices.c:122 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:120 +#: ../cli/src/devices.c:123 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:121 +#: ../cli/src/devices.c:124 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:122 +#: ../cli/src/devices.c:125 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:123 +#: ../cli/src/devices.c:126 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:132 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:133 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 msgid "PREFIX" msgstr "PRIEŠDĖLIS" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:134 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 msgid "GATEWAY" msgstr "ŠLIUZAS" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:143 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:153 +#: ../cli/src/devices.c:175 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:154 +#: ../cli/src/devices.c:176 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:155 +#: ../cli/src/devices.c:177 msgid "MODE" msgstr "VEIKSENA" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:156 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "FREQ" msgstr "DAŽNIS" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:157 +#: ../cli/src/devices.c:179 msgid "RATE" msgstr "DAŽNUMAS" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:158 +#: ../cli/src/devices.c:180 + msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNALAS" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:159 +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "SAUGA" #. 7 -#: ../cli/src/devices.c:160 +#: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-ŽYMOS" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:161 +#: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-ŽYMOS" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:163 +#: ../cli/src/devices.c:185 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYVUS" -#: ../cli/src/devices.c:186 +#: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" @@ -640,204 +659,205 @@ msgstr "" " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:206 +#: ../cli/src/devices.c:228 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" -#: ../cli/src/devices.c:208 +#: ../cli/src/devices.c:230 msgid "unavailable" msgstr "neprieinamas" -#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 msgid "disconnected" msgstr "atjungtas" -#: ../cli/src/devices.c:212 +#: ../cli/src/devices.c:234 msgid "connecting (prepare)" msgstr "jungiamasi (ruošiama)" -#: ../cli/src/devices.c:214 +#: ../cli/src/devices.c:236 msgid "connecting (configuring)" msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" -#: ../cli/src/devices.c:216 +#: ../cli/src/devices.c:238 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" -#: ../cli/src/devices.c:218 +#: ../cli/src/devices.c:240 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" -#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 msgid "connected" msgstr "prisijungta" -#: ../cli/src/devices.c:222 +#: ../cli/src/devices.c:244 msgid "connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" -#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../cli/src/devices.c:277 +#: ../cli/src/devices.c:299 msgid "(none)" msgstr "(jokios)" -#: ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:324 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X" -#: ../cli/src/devices.c:349 +#: ../cli/src/devices.c:393 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:350 +#: ../cli/src/devices.c:394 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" -#: ../cli/src/devices.c:359 +#: ../cli/src/devices.c:403 msgid "Encrypted: " msgstr "Šifruota: " -#: ../cli/src/devices.c:364 +#: ../cli/src/devices.c:408 msgid "WEP " msgstr "WEP" -#: ../cli/src/devices.c:366 +#: ../cli/src/devices.c:410 msgid "WPA " msgstr "WPA" -#: ../cli/src/devices.c:368 +#: ../cli/src/devices.c:412 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2" -#: ../cli/src/devices.c:371 +#: ../cli/src/devices.c:415 msgid "Enterprise " msgstr "Kompanija " -#: ../cli/src/devices.c:380 +#: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:380 +#: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" -#: ../cli/src/devices.c:442 +#: ../cli/src/devices.c:486 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "Klaida: „dev list“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:444 +#: ../cli/src/devices.c:488 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „dev list“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/devices.c:453 +#: ../cli/src/devices.c:497 msgid "Device details" msgstr "Įrenginio informacija" -#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinoma)" -#: ../cli/src/devices.c:484 +#: ../cli/src/devices.c:528 msgid "unknown)" msgstr "nežinoma)" -#: ../cli/src/devices.c:510 +#: ../cli/src/devices.c:554 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:627 msgid "on" msgstr "įjungta" -#: ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:627 msgid "off" msgstr "išjungta" -#: ../cli/src/devices.c:710 +#: ../cli/src/devices.c:808 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "Klaida: „dev status“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:712 +#: ../cli/src/devices.c:810 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „dev status“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/devices.c:719 +#: ../cli/src/devices.c:817 msgid "Status of devices" msgstr "Įrenginių būsena" -#: ../cli/src/devices.c:747 +#: ../cli/src/devices.c:845 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:799 +#: ../cli/src/devices.c:897 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:824 +#: ../cli/src/devices.c:922 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s" -#: ../cli/src/devices.c:832 +#: ../cli/src/devices.c:930 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n" -#: ../cli/src/devices.c:896 +#: ../cli/src/devices.c:994 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface." -#: ../cli/src/devices.c:1011 +#: ../cli/src/devices.c:1112 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1020 +#: ../cli/src/devices.c:1121 msgid "WiFi scan list" msgstr "WiFi skenavimo sąrašas" -#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:1072 +#: ../cli/src/devices.c:1173 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys " -#: ../cli/src/devices.c:1136 +#: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“." -#: ../cli/src/devices.c:1183 +#: ../cli/src/devices.c:1284 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“." @@ -848,116 +868,178 @@ msgstr "VEIKIA" #. 1 #: ../cli/src/network-manager.c:37 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "WIFI-APARATINĖ-ĮRANGA" +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "TINKLAS-ĮJUNGTAS" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:38 -msgid "WIFI" -msgstr "WIFI" +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-APARATINĖ-ĮRANGA" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:39 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "WWAN-APARATINĖ-ĮRANGA" +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-APARATINĖ-ĮRANGA" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#: ../cli/src/network-manager.c:62 -#, c-format +#: ../cli/src/network-manager.c:64 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " sleep\n" +#| " wakeup\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n" "\n" -" KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" KOMANDA := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [on|off]\n" +" sleep [on|off]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:83 +#: ../cli/src/network-manager.c:85 msgid "asleep" msgstr "miegantis" -#: ../cli/src/network-manager.c:85 +#: ../cli/src/network-manager.c:87 msgid "connecting" msgstr "jungiamasi" -#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#: ../cli/src/network-manager.c:128 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "Klaida: „nm status“: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#: ../cli/src/network-manager.c:130 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „nm status“: %s; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:134 +#: ../cli/src/network-manager.c:137 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager būsena" #. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "enabled" msgstr "įjungta" -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "disabled" msgstr "išjungta" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "running" msgstr "veikia" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "not running" msgstr "neveikia" -#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie sistemos magistralės: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Klaida: nepavyko sukurti D-Bus tarpinio objekto." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Klaida užmigdant: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „--fields“ reikšmė „%s“ čia netinkama; leidžiami laukai: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:209 +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +#| msgid "WiFi enabled" +msgid "Networking enabled" +msgstr "Tinklas įjungtas" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Klaida: netinkamas „enable“ parametras: „%s“; naudokite „true“ arba „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Klaida: „NetworkManager“ nepateikia informacijos apie miego būseną." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Klaida: netinkamas „sleep“ parametras: „%s“; naudokite „true“ arba „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi įjungtas" -#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#: ../cli/src/network-manager.c:305 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“." -#: ../cli/src/network-manager.c:241 +#: ../cli/src/network-manager.c:326 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN įjungta" -#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#: ../cli/src/network-manager.c:337 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“." -#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“." @@ -1014,7 +1096,8 @@ msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą." #: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." -msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“." +msgstr "" +"Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“." #: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format @@ -1024,7 +1107,8 @@ msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą." #: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." -msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“." +msgstr "" +"Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“." #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format @@ -1480,26 +1564,26 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d" msgid "Could not generate random data." msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims." @@ -1634,23 +1718,23 @@ msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s" msgid "error updating link cache: %s" msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s" -#: ../src/main.c:502 +#: ../src/main.c:499 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami " "parametrą --help.\n" -#: ../src/main.c:568 +#: ../src/main.c:570 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -1659,19 +1743,19 @@ msgstr "" "# Sulieta iš %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "nerastas „dhclient“." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "nerastas „dhcpcd“." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“." @@ -1686,13 +1770,13 @@ msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:350 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "PASTABA: libc adresų nustatymo funkcija gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų " "serverių." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:352 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti." @@ -1701,7 +1785,8 @@ msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti." msgid "Auto %s" msgstr "Automatinis %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3275 +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1,437 +1,2079 @@ # Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager # Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:40+0200\n" -"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +msgid "UUID" +msgstr "УУИД" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "УРЕЂАЈИ" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 +msgid "SCOPE" +msgstr "ОПСЕГ" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "ДБУС-СЕРВИС" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "ВПН" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +msgid "TYPE" +msgstr "ВРСТА" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "READONLY" +msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ" + +#. 7 +#: ../cli/src/connections.c:83 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "ДБАС-ПУТАЊА" + +#: ../cli/src/connections.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" +msgstr "" +"Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n" +" НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Грешка: „con list“: %s" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:209 +msgid "Connection details" +msgstr "Подаци о вези" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "system" +msgstr "систем" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "user" +msgstr "корисник" + +#: ../cli/src/connections.c:386 +msgid "never" +msgstr "никада" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504 +msgid "System connections" +msgstr "Везе на систему" + +#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517 +msgid "User connections" +msgstr "Корисникове везе" + +#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338 +#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363 +#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s." -# Потребан је бољи превод за ово -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Усмерење обавештајне зоне." +#: ../cli/src/connections.c:491 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји." -#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852 +#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format -msgid "" -"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " -"different wireless network will be used if any are available." -msgstr "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична мрежа ако је расположива." +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Непознати параметар: %s\n" -#: gnome/applet/applet-dbus.c:573 +#: ../cli/src/connections.c:532 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" -msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n" +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар." -#: gnome/applet/applet-dbus.c:578 -msgid "Connection to the wired network failed.\n" -msgstr "Неуспела веза са жичаном мрежом.\n" +#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Грешка: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:653 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Грешка: „con status“: %s" -#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Аплет Управник мреже" +#: ../cli/src/connections.c:655 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s" -#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +#: ../cli/src/connections.c:662 +msgid "Active connections" +msgstr "Активне везе" -#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама." +#: ../cli/src/connections.c:1030 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "нема активних веза на уређају „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1038 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "нема активних веза на уређају" + +#: ../cli/src/connections.c:1088 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1090 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "не постоји уређај за везу „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1101 +msgid "activating" +msgstr "покрећем" + +#: ../cli/src/connections.c:1103 +msgid "activated" +msgstr "покренуто" + +#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129 +#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Повезивање на ВПН" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN connected" +msgstr "Повезани сте на ВПН" + +#: ../cli/src/connections.c:1125 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Није успело повезивање на ВПН" + +#: ../cli/src/connections.c:1127 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "ВПН веза је прекинута" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "unknown reason" +msgstr "непознат разлог" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "корисник је откачен са мреже" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "основна мрежна веза је поремећена" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "истекло је време за покушај повезивања" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "ВПН сервис није покренут на време" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "не могу да покренем ВПН сервис" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "нису исправне ВПН лозинке" + +#: ../cli/src/connections.c:1158 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "неисправне ВПН лозинке" + +#: ../cli/src/connections.c:1160 +msgid "the connection was removed" +msgstr "веза је уклоњена" + +#: ../cli/src/connections.c:1174 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "стање: %s\n" -#: gnome/applet/applet.c:280 +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Веза је покренута\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1180 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Грешка: Није успело покретање везе." + +#: ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "стање: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1209 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s." + +#: ../cli/src/connections.c:1269 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1283 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“." + +#: ../cli/src/connections.c:1292 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Стање активне везе: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1293 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Путања до активне везе: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Грешка: Непозната веза: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена." + +#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид." + +#: ../cli/src/connections.c:1415 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1417 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај." + +#: ../cli/src/connections.c:1512 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1569 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна." + +#: ../cli/src/connections.c:1605 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас." + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања." + +#: ../cli/src/connections.c:1620 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања." + +#: ../cli/src/connections.c:1630 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису " +"покренути." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +msgid "DEVICE" +msgstr "УРЕЂАЈ" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "СТАЊЕ" + +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "GENERAL" +msgstr "ОПШТЕ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "СПОСОБНОСТИ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "AP" +msgstr "АП" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "ИП4-ДНС" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "ИП6-ДНС" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "ДРАЈВЕР" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "HWADDR" +msgstr "ХАРДВАДРЕСА" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "SPEED" +msgstr "БРЗИНА" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "CARRIER" +msgstr "НОСАЧ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "WEP" +msgstr "ВЕП" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WPA" +msgstr "ВПА" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA2" +msgstr "ВПА2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "TKIP" +msgstr "ТКИП" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "CCMP" +msgstr "ЦЦМП" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЕСА" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +msgid "PREFIX" +msgstr "ПРЕФИКС" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +msgid "GATEWAY" +msgstr "ПРОЛАЗ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +msgid "DNS" +msgstr "ДНС" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "SSID" +msgstr "ССИД" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "BSSID" +msgstr "БССИД" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "MODE" +msgstr "МОД" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "FREQ" +msgstr "ФРЕК" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "RATE" +msgstr "ПРОТОК" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "SIGNAL" +msgstr "СИГНАЛ" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SECURITY" +msgstr "СИГУРНОСТ" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "ACTIVE" +msgstr "АКТИВНО" + +#: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" -"The VPN service said: \"%s\"" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n" +"Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n" +"\n" +" НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" -"VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" -"Порука VPN сервиса је била : „%s“" -#: gnome/applet/applet.c:341 +#: ../cli/src/devices.c:228 +msgid "unmanaged" +msgstr "неподешено" + +#: ../cli/src/devices.c:230 +msgid "unavailable" +msgstr "недоступно" + +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 +msgid "disconnected" +msgstr "није повезано" + +#: ../cli/src/devices.c:234 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "повезујем се (припрема)" + +#: ../cli/src/devices.c:236 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "повезујем се (подешавам)" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "повезујем се (потребна пријава)" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)" + +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "connected" +msgstr "повезан" + +#: ../cli/src/devices.c:244 +msgid "connection failed" +msgstr "повезивање није успело" + +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(ништа)" + +#: ../cli/src/devices.c:324 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:393 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Шифровано: " + +#: ../cli/src/devices.c:408 +msgid "WEP " +msgstr "ВЕП" + +#: ../cli/src/devices.c:410 +msgid "WPA " +msgstr "ВПА" + +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "WPA2 " +msgstr "ЦПА2" + +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "Enterprise " +msgstr "Предузимљиво" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ад-Хок" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Инфраструктурно" + +#: ../cli/src/devices.c:486 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Грешка: „dev list“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:488 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:497 +msgid "Device details" +msgstr "Подаци о драјверу" + +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: ../cli/src/devices.c:528 +msgid "unknown)" +msgstr "непознато)" + +#: ../cli/src/devices.c:554 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "on" +msgstr "укљ" + +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "off" +msgstr "искљ" + +#: ../cli/src/devices.c:808 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Грешка: „dev status“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:817 +msgid "Status of devices" +msgstr "Стање уређаја" + +#: ../cli/src/devices.c:845 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:897 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута." + +#: ../cli/src/devices.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s" + +#: ../cli/src/devices.c:930 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:994 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Грешка: морате да задате iface." + +#: ../cli/src/devices.c:1112 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1121 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Списак претраге бежичних мрежа" + +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:1173 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај." + +#: ../cli/src/devices.c:1237 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна." + +#: ../cli/src/devices.c:1284 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "ПОКРЕНУТО" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:64 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " sleep\n" +#| " wakeup\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| "\n" msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" -"VPN connection '%s' said:\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" "\n" -"\"%s\"" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n" +"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n" +"\n" +" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n" "\n" -"Порука VPN везе „%s“ је:\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" "\n" -"„%s“" -#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922 -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430 +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "asleep" +msgstr "успаван" + +#: ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connecting" +msgstr "повезује се" + +#: ../cli/src/network-manager.c:128 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Грешка: „nm status“: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:137 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Стање Управника мреже" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "enabled" +msgstr "омогућен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "disabled" +msgstr "онемогућен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "running" +msgstr "покренут" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "not running" +msgstr "није покренут" + +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Грешка при успављивању: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +#| msgid "WiFi enabled" +msgid "Networking enabled" +msgstr "Умрежавање је омогућено" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi омогућен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:326 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN омогућен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд датотека није пронађена)." +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n" +"\n" +"ОПЦИЈЕ\n" +" -t[erse] сажет испис\n" +" -p[retty] уређен испис\n" +" -m[ode] tabular|multiline режим исписа\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common одређује поља за испис\n" +" -e[scape] yes|no не додаје раздвојнике колона у " +"вредностима\n" +" -v[ersion] исписује издање програма\n" +" -h[elp] исписује ову помоћ\n" +"\n" +"ОБЈЕКАТ\n" +" nm стање Управника везама\n" +" con везе Управника везама\n" +" dev уређаји Управника мрежама\n" +"\n" -#: gnome/applet/applet.c:572 +#: ../cli/src/nmcli.c:113 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама." +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“." -#: gnome/applet/applet.c:579 +#: ../cli/src/nmcli.c:143 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе." +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут." -#: gnome/applet/applet.c:700 +#: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..." +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују." -#: gnome/applet/applet.c:702 +#: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..." +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут." -#: gnome/applet/applet.c:709 +#: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..." +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују." -#: gnome/applet/applet.c:711 +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..." +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“." -#: gnome/applet/applet.c:718 +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 #, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..." +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“." -#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..." +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију." -#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736 +#: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..." +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli алат, издање %s\n" -#: gnome/applet/applet.c:743 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..." +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“." -#: gnome/applet/applet.c:745 +#: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..." +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..." -#: gnome/applet/applet.c:791 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Управљач мреже није покренут" +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже." -#: gnome/applet/applet.c:802 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежних веза" +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" -#: gnome/applet/applet.c:809 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Жична мрежна веза" +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)" -# FIXME Ад-хок -#: gnome/applet/applet.c:816 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом" +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-битна лозинка)" -#: gnome/applet/applet.c:830 +#: ../cli/src/settings.c:416 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)" +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (непознато)" -#: gnome/applet/applet.c:1181 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Остале бежичне мреже..." +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (напознато)" -#: gnome/applet/applet.c:1202 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Направи нову бежичну мрежу..." +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "вило које, " -#: gnome/applet/applet.c:1315 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN везе" +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1337 -msgid "Disconnect VPN..." -msgstr "Искључи VPN..." +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1366 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1529 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Обустави тражење бежичне мреже" +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1604 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Настави тражење бежичне мреже" +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Заустави све бежичне уређаје" +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1619 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Покрени све бежичне уређаје" +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1662 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1669 -msgid "About" -msgstr "О програму" +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:2070 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да настави рад.\n" +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "аутоматски" + +#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "није изабрано" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "поље „%s“ мора да буде празно" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "неисправно поље „%s“" -#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#: ../cli/src/utils.c:146 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“" -#: gnome/applet/menu-items.c:91 +#: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“" -#: gnome/applet/menu-items.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Жичана мрежа" +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“." -#: gnome/applet/menu-items.c:166 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)" -msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)" -msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем." -#: gnome/applet/menu-items.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Бежична мрежа" -msgstr[1] "Бежичне мреже" -msgstr[2] "Бежичне мреже" +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података." -#: gnome/applet/menu-items.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неисправан Уникод)" +#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 -#: gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "АСКРИ кључ:" +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Хекса кључ:" +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Направи нову бежичну мрежу" +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да начините." +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Корисничка бежична мрежа" +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете." +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“." -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“." +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат." -#: gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату." -#: gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци." -#: gnome/applet/applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV мора да садржи паран број битова." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Нема довољно меморије за чување IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Не могу да шифрујем: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Неочекиван обим података након шифровања." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Не могу да образујем насумичне податке." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" -"128-битни кључ (WEP)\n" -"АСКРИ кључ (WEP)\n" -"Хекс кључ (WEP)" +"Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку." -#: gnome/applet/applet.glade.h:6 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Трајно измени име хоста" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Измени везе" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"128-битни кључ (WEP)\n" -"АСКРИ кључ (WEP)\n" -"Хекс кључ (WEP)" +"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже" -#: gnome/applet/applet.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -"Network</span>\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n" -"\n" -" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“." +"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Дозволи контролу мрежних веза" -#: gnome/applet/applet.glade.h:14 -#, no-c-format +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Дозволи везе које одређује корисник" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</span>\n" -"\n" -"%s неће бити сасвим употребљива." +"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на " +"систему)" -#: gnome/applet/applet.glade.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" -"span>\n" -"\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n" -"\n" -"Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу." +"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему" -#: gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом" -#: gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_овежи се" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза" -#: gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Повежи се и укључи шифровање" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Don't remind me again" -msgstr "Не подсећај ме више" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "грешка приликом чекања података на утичници" -#: gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "Key Type:" -msgstr "Врста кључа:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Key type:" -msgstr "Врста кључа:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Бежични _уређај:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Бежична _мрежа:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Умрежи се" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" +#: ../src/main.c:499 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n" -#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../src/main.c:570 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "Није могуће направити утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s" +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Покрените са --help за списак доступних опција.\n" -#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Направио NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "Није могуће повезати се на утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Спојено са %s\n" +"\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "Не могу да нађем „dhclient“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“" -#: src/nm-netlink-monitor.c:404 -msgid "operation took too long" -msgstr "Потрага је предуго трајала" +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "„%s“ је непознат домен дневника" -#: src/nm-netlink-monitor.c:501 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца" +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена." -#: src/nm-netlink-monitor.c:514 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца" +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати." -#: src/nm-netlink-monitor.c:536 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Auto %s" +msgstr "Ауто %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Усмерење" + +# Потребан је бољи превод за ово +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне." + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +#~ "different wireless network will be used if any are available." +#~ msgstr "" +#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична " +#~ "мрежа ако је расположива." + +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n" +#~ "\n" +#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n" +#~ "\n" +#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" +#~ "\n" +#~ "VPN connection '%s' said:\n" +#~ "\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n" +#~ "\n" +#~ "„%s“" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса " +#~ "(глејд датотека није пронађена)." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "Управљач мреже није покренут" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Жична мрежна веза" + +# FIXME Ад-хок +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)" + +#~ msgid "Other Wireless Networks..." +#~ msgstr "Остале бежичне мреже..." + +#~ msgid "Create new Wireless Network..." +#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..." + +#~ msgid "Pause Wireless Scanning" +#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже" + +#~ msgid "Resume Wireless Scanning" +#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже" + +#~ msgid "Stop All Wireless Devices" +#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје" -#: src/nm-netlink-monitor.c:645 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено" +#~ msgid "Start All Wireless Devices" +#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "О програму" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да " +#~ "настави рад.\n" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)" + +#~ msgid "Wired Network" +#~ msgstr "Жичана мрежа" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)" +#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)" +#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Бежична мрежа" +#~ msgstr[1] "Бежичне мреже" +#~ msgstr[2] "Бежичне мреже" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (неисправан Уникод)" + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "Ascii Key:" +#~ msgstr "АСКРИ кључ:" + +#~ msgid "Hex Key:" +#~ msgstr "Хекса кључ:" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да " +#~ "начините." + +#~ msgid "Custom wireless network" +#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете." + +#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" +#~ "Ascii Key (WEP)\n" +#~ "Hex Key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-битни кључ (WEP)\n" +#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n" +#~ "Хекс кључ (WEP)" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" +#~ "Ascii key (WEP)\n" +#~ "Hex key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-битни кључ (WEP)\n" +#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n" +#~ "Хекс кључ (WEP)" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network</span>\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ " Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи " +#~ "„%s“." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s неће бити сасвим употребљива." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " +#~ "Confirmation</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " +#~ "connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична " +#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће " +#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу." + +#~ msgid "Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи" + +#~ msgid "Connect with encryption enabled" +#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање" + +#~ msgid "Don't remind me again" +#~ msgstr "Не подсећај ме више" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Врста кључа:" + +#~ msgid "Key type:" +#~ msgstr "Врста кључа:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "Бежични _уређај:" + +#~ msgid "Wireless _network:" +#~ msgstr "Бежична _мрежа:" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Умрежи се" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_У реду" + +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "Потрага је предуго трајала" + +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца" + +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "" +#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 4904cecd39..3158facc03 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,437 +1,2079 @@ # Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager # Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package. +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:40+0200\n" -"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "UREĐAJI" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 +msgid "SCOPE" +msgstr "OPSEG" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PODRAZUMEVANO" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS-SERVIS" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJEKT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +msgid "TYPE" +msgstr "VRSTA" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "OZNAKA_VREMENA" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "STVARNA-OZNAKA_VREMENA" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "SAMOPOVEZIVANJE" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "READONLY" +msgstr "SAMO_ZA_ČITANJE" + +#. 7 +#: ../cli/src/connections.c:83 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "DBAS-PUTANJA" + +#: ../cli/src/connections.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" +msgstr "" +"Upotreba: nmcli con { NAREDBA | help }\n" +" NAREDBA := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " +"<timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Greška: „con list“: %s" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „con list“: %s; dozvoljena polja: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:209 +msgid "Connection details" +msgstr "Podaci o vezi" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "system" +msgstr "sistem" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605 +msgid "user" +msgstr "korisnik" + +#: ../cli/src/connections.c:386 +msgid "never" +msgstr "nikada" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 +#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504 +msgid "System connections" +msgstr "Veze na sistemu" + +#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517 +msgid "User connections" +msgstr "Korisnikove veze" + +#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338 +#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363 +#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459 +#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 +#: ../cli/src/devices.c:1081 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Greška: Nedostaje argument %s." -# Potreban je bolji prevod za ovo -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Usmerenje obaveštajne zone." +#: ../cli/src/connections.c:491 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji." -#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852 +#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format -msgid "" -"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " -"different wireless network will be used if any are available." -msgstr "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična mreža ako je raspoloživa." +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Nepoznati parametar: %s\n" -#: gnome/applet/applet-dbus.c:573 +#: ../cli/src/connections.c:532 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" -msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n" +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Greška: nije određen ispravan parametar." -#: gnome/applet/applet-dbus.c:578 -msgid "Connection to the wired network failed.\n" -msgstr "Neuspela veza sa žičanom mrežom.\n" +#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Greška: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:653 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Greška: „con status“: %s" -#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Aplet Upravnik mreže" +#: ../cli/src/connections.c:655 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „con status“: %s; dozvoljena polja: %s" -#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +#: ../cli/src/connections.c:662 +msgid "Active connections" +msgstr "Aktivne veze" -#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." +#: ../cli/src/connections.c:1030 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1038 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "nema aktivnih veza na uređaju" + +#: ../cli/src/connections.c:1088 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1090 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“" + +#: ../cli/src/connections.c:1101 +msgid "activating" +msgstr "pokrećem" + +#: ../cli/src/connections.c:1103 +msgid "activated" +msgstr "pokrenuto" + +#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129 +#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Povezivanje na VPN (potrebna prijava)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Povezivanje na VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Povezivanje na VPN (prikupljam IP podešavanja)" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN connected" +msgstr "Povezani ste na VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1125 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1127 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN veza je prekinuta" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "unknown reason" +msgstr "nepoznat razlog" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "korisnik je otkačen sa mreže" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "osnovna mrežna veza je poremećena" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN servis je neočekivano izašao" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN servis je vratio pogrešne postavke" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "isteklo je vreme za pokušaj povezivanja" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN servis nije pokrenut na vreme" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "nisu ispravne VPN lozinke" + +#: ../cli/src/connections.c:1158 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "neispravne VPN lozinke" + +#: ../cli/src/connections.c:1160 +msgid "the connection was removed" +msgstr "veza je uklonjena" + +#: ../cli/src/connections.c:1174 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "stanje: %s\n" -#: gnome/applet/applet.c:280 +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Veza je pokrenuta\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1180 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze." + +#: ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "stanje: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1209 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s." + +#: ../cli/src/connections.c:1269 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1283 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Greška: Ne mogu da nađem pokrenutu vezu za „%s“." + +#: ../cli/src/connections.c:1292 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1293 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Putanja do aktivne veze: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena." + +#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Greška: morate da zadate id ili uuid." + +#: ../cli/src/connections.c:1415 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1417 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj." + +#: ../cli/src/connections.c:1512 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Upozorenje: Nije pokrenuta veza\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1569 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna." + +#: ../cli/src/connections.c:1605 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na D-Bas." + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem sistemska podešavanja." + +#: ../cli/src/connections.c:1620 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem korisnička podešavanja." + +#: ../cli/src/connections.c:1630 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Greška: Ne mogu da nađem veze: upravljački programi za podešavanja nisu " +"pokrenuti." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "STANJE" + +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "GENERAL" +msgstr "OPŠTE" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "SPOSOBNOSTI" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "BEŽIČNE-OSOBINE" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "ŽIČANE-OSOBINE" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "IP4-PODEŠAVANJA" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "IP6-PODEŠAVANJA" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "IP6-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "DRAJVER" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "HWADDR" +msgstr "HARDVADRESA" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "NALAŽ-NOSAČA" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "SPEED" +msgstr "BRZINA" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "CARRIER" +msgstr "NOSAČ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "WEP" +msgstr "VEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WPA" +msgstr "VPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA2" +msgstr "VPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 +msgid "GATEWAY" +msgstr "PROLAZ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "MODE" +msgstr "MOD" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "FREQ" +msgstr "FREK" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "RATE" +msgstr "PROTOK" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SECURITY" +msgstr "SIGURNOST" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "VPA-ZASTAVICE" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "RSN-ZASTAVICE" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "ACTIVE" +msgstr "AKTIVNO" + +#: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" -"The VPN service said: \"%s\"" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n" +"Upotreba: nmcli uređaj { NAREDBA | help }\n" +"\n" +" NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" -"VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" "\n" -"Poruka VPN servisa je bila : „%s“" -#: gnome/applet/applet.c:341 +#: ../cli/src/devices.c:228 +msgid "unmanaged" +msgstr "nepodešeno" + +#: ../cli/src/devices.c:230 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupno" + +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 +msgid "disconnected" +msgstr "nije povezano" + +#: ../cli/src/devices.c:234 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "povezujem se (priprema)" + +#: ../cli/src/devices.c:236 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "povezujem se (podešavam)" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "povezujem se (potrebna prijava)" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)" + +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "connected" +msgstr "povezan" + +#: ../cli/src/devices.c:244 +msgid "connection failed" +msgstr "povezivanje nije uspelo" + +#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(ništa)" + +#: ../cli/src/devices.c:324 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: greška pri prevodu IP4 adrese 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:393 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Šifrovano: " + +#: ../cli/src/devices.c:408 +msgid "WEP " +msgstr "VEP" + +#: ../cli/src/devices.c:410 +msgid "WPA " +msgstr "VPA" + +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "WPA2 " +msgstr "CPA2" + +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "Enterprise " +msgstr "Preduzimljivo" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hok" + +#: ../cli/src/devices.c:424 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastrukturno" + +#: ../cli/src/devices.c:486 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Greška: „dev list“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:488 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „dev list“: %s; dozvoljena polja: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:497 +msgid "Device details" +msgstr "Podaci o drajveru" + +#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#: ../cli/src/devices.c:528 +msgid "unknown)" +msgstr "nepoznato)" + +#: ../cli/src/devices.c:554 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "on" +msgstr "uklj" + +#: ../cli/src/devices.c:627 +msgid "off" +msgstr "isklj" + +#: ../cli/src/devices.c:808 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Greška: „dev status“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška „dev status“: %s; dozvoljena polja: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:817 +msgid "Status of devices" +msgstr "Stanje uređaja" + +#: ../cli/src/devices.c:845 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:897 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta." + +#: ../cli/src/devices.c:922 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s" + +#: ../cli/src/devices.c:930 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Stanje uređaja: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:994 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Greška: morate da zadate iface." + +#: ../cli/src/devices.c:1112 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Greška: „dev wifi“: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1121 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Spisak pretrage bežičnih mreža" + +#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Greška: Nije nađena pristupna tačka sa hardverskom adresom „%s“." + +#: ../cli/src/devices.c:1173 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Greška: „%s“ nije bežični mrežni uređaj." + +#: ../cli/src/devices.c:1237 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Greška: „dev wifi“ naredba „%s“ nije ispravna." + +#: ../cli/src/devices.c:1284 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "POKRENUTO" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "MREŽA-OMOGUĆENA" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-UREĐAJ" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-UREĐAJ" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:64 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " sleep\n" +#| " wakeup\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| "\n" msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" -"VPN connection '%s' said:\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" "\n" -"\"%s\"" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n" +"Upotreba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n" +"\n" +" NAREDBA := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n" "\n" -"Poruka VPN veze „%s“ je:\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" "\n" -"„%s“" -#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922 -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430 +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "asleep" +msgstr "uspavan" + +#: ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connecting" +msgstr "povezuje se" + +#: ../cli/src/network-manager.c:128 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Greška: „nm status“: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „nm status“: %s; dozvoljena polja: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:137 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Stanje Upravnika mreže" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "enabled" +msgstr "omogućen" + +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "disabled" +msgstr "onemogućen" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "running" +msgstr "pokrenut" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "not running" +msgstr "nije pokrenut" + +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Greška: ne mogu da obrazujem DBas posrednika." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Greška pri uspavljivanju: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Greška: „--fields“ vrednost „%s“ nije dozvoljena ovde; dozvoljene su: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +#| msgid "WiFi enabled" +msgid "Networking enabled" +msgstr "Umrežavanje je omogućeno" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Greška: neispravan „enable“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Greška: Upravnika mreže nije izvezao stanje uspavljivanja." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Greška: neispravan „sleep“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i „false“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi omogućen" + +#: ../cli/src/network-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:326 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN omogućen" + +#: ../cli/src/network-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“." + +#: ../cli/src/network-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd datoteka nije pronađena)." +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s [OPCIJE] OBJEKAT { NAREDBA | help }\n" +"\n" +"OPCIJE\n" +" -t[erse] sažet ispis\n" +" -p[retty] uređen ispis\n" +" -m[ode] tabular|multiline režim ispisa\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common određuje polja za ispis\n" +" -e[scape] yes|no ne dodaje razdvojnike kolona u " +"vrednostima\n" +" -v[ersion] ispisuje izdanje programa\n" +" -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n" +"\n" +"OBJEKAT\n" +" nm stanje Upravnika vezama\n" +" con veze Upravnika vezama\n" +" dev uređaji Upravnika mrežama\n" +"\n" -#: gnome/applet/applet.c:572 +#: ../cli/src/nmcli.c:113 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama." +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Greška: „%s“ je nepoznati objekat, pogledajte „nmcli help“." -#: gnome/applet/applet.c:579 +#: ../cli/src/nmcli.c:143 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze." +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Greška: Opcija „--terse“ je zadata po drugi put." -#: gnome/applet/applet.c:700 +#: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..." +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Greška: Opcije „--terse“ i „--pretty“ se međusobno isključuju." -#: gnome/applet/applet.c:702 +#: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..." +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Greška: Opcija „--pretty“ je zadata po drugi put." -#: gnome/applet/applet.c:709 +#: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..." +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Greška: Opcije „--pretty“ i „--terse“ se međusobno isključuju." -#: gnome/applet/applet.c:711 +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..." +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“." -#: gnome/applet/applet.c:718 +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 #, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..." +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“." -#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..." +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Greška: nedostaju polja za „%s“ opciju." -#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736 +#: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..." +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli alat, izdanje %s\n" -#: gnome/applet/applet.c:743 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..." +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Greška: Opcija „%s“ je nepoznata, probajte „nmcli -help“." -#: gnome/applet/applet.c:745 +#: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..." +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Dobio sam signal %d, isključujem..." -#: gnome/applet/applet.c:791 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut" +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Greška: Ne mogu da se povežem na Upravnika mreže." -#: gnome/applet/applet.c:802 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežnih veza" +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" -#: gnome/applet/applet.c:809 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Žična mrežna veza" +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (heksadekadni-aski-ključ)" -# FIXME Ad-hok -#: gnome/applet/applet.c:816 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom" +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)" -#: gnome/applet/applet.c:830 +#: ../cli/src/settings.c:416 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)" +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (nepoznato)" -#: gnome/applet/applet.c:1181 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Ostale bežične mreže..." +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (napoznato)" -#: gnome/applet/applet.c:1202 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..." +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "vilo koje, " -#: gnome/applet/applet.c:1315 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN veze" +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1337 -msgid "Disconnect VPN..." -msgstr "Isključi VPN..." +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1366 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1529 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Obustavi traženje bežične mreže" +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1604 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Nastavi traženje bežične mreže" +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje" +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1619 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Pokreni sve bežične uređaje" +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1662 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:1669 -msgid "About" -msgstr "O programu" +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: gnome/applet/applet.c:2070 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da nastavi rad.\n" +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "automatski" + +#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "nije izabrano" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "polje „%s“ mora da bude prazno" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "neispravno polje „%s“" -#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#: ../cli/src/utils.c:146 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“" -#: gnome/applet/menu-items.c:91 +#: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“, a ne „%s“" -#: gnome/applet/menu-items.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Žičana mreža" +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM datoteka sa ključem nema završnu oznaku „%s“." -#: gnome/applet/menu-items.c:166 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Bežična mreža (%s)" -msgstr[1] "Bežične mreže (%s)" -msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Ne izgleda kao privatna PEM datoteka sa ključem." -#: gnome/applet/menu-items.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Bežična mreža" -msgstr[1] "Bežične mreže" -msgstr[2] "Bežične mreže" +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje PEM podataka." -#: gnome/applet/menu-items.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neispravan Unikod)" +#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Loša PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 -#: gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Lozinka:" +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka „%s“." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "ASKRI ključ:" +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Loša PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Heksa ključ:" +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Loša PEM datoteka: nije dat IV unutar DEK-Info oznake." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Loša PEM datoteka: neispravan format za IV unutar DEK-Info oznake." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da načinite." +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa „%s“." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Korisnička bežična mreža" +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ." -#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete." +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM sertifikat „%s“ nema završnu oznaku „%s“." -#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“." +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat." -#: gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o sertifikatu." -#: gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o datoteci." -#: gnome/applet/applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV mora da sadrži paran broj bitova." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Lozinka privatnog ključa „%s“ nije poznata." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Nema dovoljno memorije za dešifrovanje privatnog ključa." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Ne mogu da odredim vrstu privatnog ključa." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje dešifrovanog privatnog ključa." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za MD5 sumu: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Nema dovoljno memorije u ostavi za dešifrovani ključ." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da pokrenem dešifrovanje lozinke: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za dešifrovanje: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: neočekivana dužina." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za dešifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da pokrenem šifrovanje lozinke: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Ne mogu da šifrujem podatke: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja podataka o sertifikatu: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "De mogu da dešifrujem sertifikat: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Ne mogu da započnem PKCS#12 dešifrovanje: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 sadržaj: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za dešifrovanje lozinke." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za dešifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: dešifrovani podaci su predugački." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Ne mogu da završim dešifrovanje privatnog ključa: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za šifrovanje lozinke." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za šifrovanje." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Ne mogu da šifrujem: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Neočekivan obim podataka nakon šifrovanja." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Ne mogu da pretvorim lozinku u UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program za PKCS#12 :dešifrovanje %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Ne mogu da obrazujem nasumične podatke." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Nema dovoljno memorije za šifrovanje ključa." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za obrazovanje PEM datoteke." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za upis IV u PEM datoteku." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" -"128-bitni ključ (WEP)\n" -"ASKRI ključ (WEP)\n" -"Heks ključ (WEP)" +"Ne mogu da rezervišem memoriju za upis šifrovanog ključa u PEM datoteku." -#: gnome/applet/applet.glade.h:6 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za PEM datoteku." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Veza se deli preko zaštićene bežične mreže" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Veza se deli preko otvorene bežične mreže" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Trajno izmeni ime hosta" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Izmeni veze" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu sistemskih podešavanja" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu hosta" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"128-bitni ključ (WEP)\n" -"ASKRI ključ (WEP)\n" -"Heks ključ (WEP)" +"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko zaštićene bežične mreže" -#: gnome/applet/applet.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -"Network</span>\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n" -"\n" -" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“." +"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko otvorene bežične mreže" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Dozvoli kontrolu mrežnih veza" -#: gnome/applet/applet.glade.h:14 -#, no-c-format +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Dozvoli veze koje određuje korisnik" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje na sistemu" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</span>\n" -"\n" -"%s neće biti sasvim upotrebljiva." +"Omogućava uspavljivanje Upravnika mreže (koristi se sa Upravnikom potrošnje na " +"sistemu)" -#: gnome/applet/applet.glade.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" -"span>\n" -"\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju kontrolu mrežnih veza" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n" -"\n" -"Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu." +"Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim uređajima" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu" -#: gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju uspavljivanje Upravnika mrežom" -#: gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "C_onnect" -msgstr "P_oveži se" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upotrebu korisnikovih veza" -#: gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "greška u obradi netlink poruke: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Don't remind me again" -msgstr "Ne podsećaj me više" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "greška prilikom čekanja podataka na utičnici" -#: gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "Key Type:" -msgstr "Vrsta ključa:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "ne mogu da se povežem na netlink radi praćenja stanja veze: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Key type:" -msgstr "Vrsta ključa:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "ne mogu da uključim netlink sigurnosni prolaz: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "ne mogu da rezervišem netlink za praćenje stanja veze: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Bežični _uređaj:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "ne mogu da rezervišem netlink ostavu radi praćenja stanja veze: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Bežična _mreža:" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "ne mogu da se priključin netlink grupi: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Umreži se" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "greška pri osvežavanju ostave sa vezama: %s" -#: gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" +#: ../src/main.c:499 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Neispravna opcija. Unesite „--help“ za spisak svih opcija.\n" -#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../src/main.c:570 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "Nije moguće napraviti utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s" +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Pokrenite sa --help za spisak dostupnih opcija.\n" -#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Napravio NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "Nije moguće povezati se na utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Spojeno sa %s\n" +"\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "ne mogu da nađem DHCP program." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "Ne mogu da nađem „dhclient“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "Ne mogu da nađem „dhcpcd“." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "nepodržan DHCP klijent „%s“" -#: src/nm-netlink-monitor.c:404 -msgid "operation took too long" -msgstr "Potraga je predugo trajala" +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "„%s“ je nepoznat domen dnevnika" -#: src/nm-netlink-monitor.c:501 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca" +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "PRIMEDBA: libc razrešavanje ne podržava više od 3 servera imena." -#: src/nm-netlink-monitor.c:514 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca" +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Sledeći serveri imena možda nisu prepoznati." -#: src/nm-netlink-monitor.c:536 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerenje" + +# Potreban je bolji prevod za ovo +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Usmerenje obaveštajne zone." + +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +#~ "different wireless network will be used if any are available." +#~ msgstr "" +#~ "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična " +#~ "mreža ako je raspoloživa." + +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +#~ "\n" +#~ "The VPN service said: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n" +#~ "\n" +#~ "VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n" +#~ "\n" +#~ "Poruka VPN servisa je bila : „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" +#~ "\n" +#~ "VPN connection '%s' said:\n" +#~ "\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Poruka VPN veze „%s“ je:\n" +#~ "\n" +#~ "„%s“" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa " +#~ "(glejd datoteka nije pronađena)." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama." + +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..." + +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..." + +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..." + +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..." + +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..." + +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..." + +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..." + +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut" + +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Žična mrežna veza" + +# FIXME Ad-hok +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom" + +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)" + +#~ msgid "Other Wireless Networks..." +#~ msgstr "Ostale bežične mreže..." + +#~ msgid "Create new Wireless Network..." +#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..." + +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" + +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." + +#~ msgid "Pause Wireless Scanning" +#~ msgstr "Obustavi traženje bežične mreže" + +#~ msgid "Resume Wireless Scanning" +#~ msgstr "Nastavi traženje bežične mreže" + +#~ msgid "Stop All Wireless Devices" +#~ msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje" -#: src/nm-netlink-monitor.c:645 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno" +#~ msgid "Start All Wireless Devices" +#~ msgstr "Pokreni sve bežične uređaje" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O programu" + +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da " +#~ "nastavi rad.\n" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "Žičana mreža (%s)" + +#~ msgid "Wired Network" +#~ msgstr "Žičana mreža" + +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)" +#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)" +#~ msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)" + +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Bežična mreža" +#~ msgstr[1] "Bežične mreže" +#~ msgstr[2] "Bežične mreže" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (neispravan Unikod)" + +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#~ msgid "Ascii Key:" +#~ msgstr "ASKRI ključ:" + +#~ msgid "Hex Key:" +#~ msgstr "Heksa ključ:" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "" +#~ "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da " +#~ "načinite." + +#~ msgid "Custom wireless network" +#~ msgstr "Korisnička bežična mreža" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete." + +#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" +#~ "Ascii Key (WEP)\n" +#~ "Hex Key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-bitni ključ (WEP)\n" +#~ "ASKRI ključ (WEP)\n" +#~ "Heks ključ (WEP)" + +#~ msgid "" +#~ "128-bit passphrase (WEP)\n" +#~ "Ascii key (WEP)\n" +#~ "Hex key (WEP)" +#~ msgstr "" +#~ "128-bitni ključ (WEP)\n" +#~ "ASKRI ključ (WEP)\n" +#~ "Heks ključ (WEP)" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network</span>\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ " Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži " +#~ "„%s“." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s neće biti sasvim upotrebljiva." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " +#~ "Confirmation</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " +#~ "connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična " +#~ "mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće " +#~ "postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu." + +#~ msgid "Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži" + +#~ msgid "Connect with encryption enabled" +#~ msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje" + +#~ msgid "Don't remind me again" +#~ msgstr "Ne podsećaj me više" + +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Vrsta ključa:" + +#~ msgid "Key type:" +#~ msgstr "Vrsta ključa:" + +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu" + +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "Bežični _uređaj:" + +#~ msgid "Wireless _network:" +#~ msgstr "Bežična _mreža:" + +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Umreži se" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_U redu" + +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "Potraga je predugo trajala" + +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca" + +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "" +#~ "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno" |