summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-11-16 18:08:48 -0600
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-11-16 18:08:48 -0600
commitcfaa80b261d3b77a2e0d502479bbd300763268a0 (patch)
tree7c19c2219f0b19358672a702e1f24441621fc227 /po
parent8f699a77f2e4d825aa73c9c794637cf504a3e9b2 (diff)
parent568f5e073be31fdf357a4ab4a484d57e9559f29b (diff)
downloadNetworkManager-cfaa80b261d3b77a2e0d502479bbd300763268a0.tar.gz
Merge remote branch 'origin/master' into rm-userset
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po1594
-rw-r--r--po/lt.po555
-rw-r--r--po/sr.po2256
-rw-r--r--po/sr@latin.po2256
4 files changed, 5283 insertions, 1378 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d541b58601..6c0d8630f3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,26 +1,101 @@
# Czech translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 the author(s) of NetworkManager.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004 - 2006.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
+# Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../cli/src/connections.c:86
+#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ZAŘÍZENÍ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
+msgid "SCOPE"
+msgstr "ROZSAH"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "VÝCHOZÍ"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:65
+msgid "DBUS-SERVICE"
+msgstr "SLUŽBA-DBUS"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:66
+msgid "SPEC-OBJECT"
+msgstr "OBJEKT-SPEC"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:67
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. 1
+#. 0
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:79
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:80
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO-REÁLNÉ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:81
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "AUTOMATICKY-PŘIPOJIT"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:82
+msgid "READONLY"
+msgstr "JEN-KE-ČTENÍ"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/connections.c:83
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "CESTA-DBUS"
+
+#: ../cli/src/connections.c:159
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
@@ -41,310 +116,524 @@ msgstr ""
"timeout <časový_limit>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:158
-msgid "Connections"
-msgstr "Připojení"
-
-#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
-#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
-#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
-#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
-#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
-#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
-#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s"
+msgstr "Chyba: „con list“: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:209
+msgid "Connection details"
+msgstr "Detaily připojení"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "system"
+msgstr "systém"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "user"
+msgstr "uživatel"
+
+#: ../cli/src/connections.c:386
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#. Print header
+#. "WIFI-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
+#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
+#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
+#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
+#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
+#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
+#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
+#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
+#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
+#: ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
-#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
-#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
-#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
-#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
+#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
+#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
+#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
+#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
+#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
+#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
+#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
+#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
+#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
+#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
+#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "no"
+msgstr "ne"
-#: ../cli/src/connections.c:163
-#, c-format
-msgid "System connections:\n"
-msgstr "Systémová připojení:\n"
+#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
+msgid "System connections"
+msgstr "Systémové připojení"
-#: ../cli/src/connections.c:167
-#, c-format
-msgid "User connections:\n"
-msgstr "Uživatelská připojení:\n"
+#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
+msgid "User connections"
+msgstr "Uživatelské připojení"
-#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
-#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
-#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
-#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
-#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
+#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
+#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
+#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
+#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
+#: ../cli/src/devices.c:1081
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Chyba: schází argument %s."
-#: ../cli/src/connections.c:189
+#: ../cli/src/connections.c:491
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Chyba: %s - takové připojení neexistuje."
-#: ../cli/src/connections.c:196
-msgid "System-wide connections"
-msgstr "Připojení v rámci systému"
-
-#: ../cli/src/connections.c:205
-msgid "User connections"
-msgstr "Uživatelská připojení"
-
-#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
-#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
-#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
-#: ../cli/src/devices.c:798
+#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Neznámý parametr: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:221
+#: ../cli/src/connections.c:532
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Chyba: nezadán žádný platný parametr."
-#. FIXME: Fix the output
-#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
-#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
-#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
+#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
+#, c-format
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Chyba: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: ../cli/src/connections.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s"
+msgstr "Chyba: „con status“: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:297
+#: ../cli/src/connections.c:655
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:662
msgid "Active connections"
msgstr "Aktivní připojení"
-#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
-#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: ../cli/src/connections.c:659
+#: ../cli/src/connections.c:1030
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:667
+#: ../cli/src/connections.c:1038
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení"
-#: ../cli/src/connections.c:730
+#: ../cli/src/connections.c:1088
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "zařízení „%s“ není kompatibilní s připojením „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1090
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "pro připojení „%s“ nebylo nalezeno žádné zařízení"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1101
msgid "activating"
msgstr "aktivuje se"
-#: ../cli/src/connections.c:732
+#: ../cli/src/connections.c:1103
msgid "activated"
msgstr "aktivováno"
-#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
-#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
-#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
+#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
+#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
msgid "unknown"
-msgstr "neznámo"
+msgstr "neznámé"
-#: ../cli/src/connections.c:744
+#: ../cli/src/connections.c:1115
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN se připojuje (příprava)"
-#: ../cli/src/connections.c:746
+#: ../cli/src/connections.c:1117
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN se připojuje (požaduje ověření)"
-#: ../cli/src/connections.c:748
+#: ../cli/src/connections.c:1119
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN se připojuje"
-#: ../cli/src/connections.c:750
+#: ../cli/src/connections.c:1121
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN se připojuje (získává se nastavení IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:752
+#: ../cli/src/connections.c:1123
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN připojena"
-#: ../cli/src/connections.c:754
+#: ../cli/src/connections.c:1125
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN se nezdařilo připojit"
-#: ../cli/src/connections.c:756
+#: ../cli/src/connections.c:1127
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN odpojena"
-#: ../cli/src/connections.c:767
+#: ../cli/src/connections.c:1138
msgid "unknown reason"
msgstr "neznámý důvod"
-#: ../cli/src/connections.c:769
+#: ../cli/src/connections.c:1140
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: ../cli/src/connections.c:771
+#: ../cli/src/connections.c:1142
msgid "the user was disconnected"
msgstr "uživatel byl odpojen"
-#: ../cli/src/connections.c:773
+#: ../cli/src/connections.c:1144
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "základní síťové připojení bylo přerušeno"
-#: ../cli/src/connections.c:775
+#: ../cli/src/connections.c:1146
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "služba VPN neočekávaně zastavena"
-#: ../cli/src/connections.c:777
+#: ../cli/src/connections.c:1148
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "služba VPN vrátila neplatné nastavení"
-#: ../cli/src/connections.c:779
+#: ../cli/src/connections.c:1150
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "pokusu o připojení vypršel časový limit"
-#: ../cli/src/connections.c:781
+#: ../cli/src/connections.c:1152
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "služba VPN se nespustila v časovém limitu"
-#: ../cli/src/connections.c:783
+#: ../cli/src/connections.c:1154
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "službu VPN se nezdařilo spustit"
-#: ../cli/src/connections.c:785
+#: ../cli/src/connections.c:1156
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "žádná platná utajení VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:787
+#: ../cli/src/connections.c:1158
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "neplatná utajení VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:789
+#: ../cli/src/connections.c:1160
msgid "the connection was removed"
msgstr "připojení odstraněno"
-#: ../cli/src/connections.c:803
+#: ../cli/src/connections.c:1174
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "stav: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Připojení aktivováno\n"
-#: ../cli/src/connections.c:809
+#: ../cli/src/connections.c:1180
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení."
-#: ../cli/src/connections.c:828
+#: ../cli/src/connections.c:1199
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "stav: %s (%d)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:838
+#: ../cli/src/connections.c:1209
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
+#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Chyba: Časový limit %d sekund vypršel."
-#: ../cli/src/connections.c:898
+#: ../cli/src/connections.c:1269
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:912
+#: ../cli/src/connections.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Chyba: Získání aktivního připojení pro „%s“ selhalo."
-#: ../cli/src/connections.c:921
+#: ../cli/src/connections.c:1292
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Stav aktivního připojení: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:922
+#: ../cli/src/connections.c:1293
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Cesta aktivního připojení: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
+#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Chyba: Neznámé připojení: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
+#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: hodnota časového limitu „%s“ není platná."
-#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
+#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Chyba: nebylo určeno id nebo uuid."
-#: ../cli/src/connections.c:1044
+#: ../cli/src/connections.c:1415
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1046
+#: ../cli/src/connections.c:1417
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení."
-#: ../cli/src/connections.c:1138
+#: ../cli/src/connections.c:1512
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Varování: Připojení není aktivní\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1189
+#: ../cli/src/connections.c:1569
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „con“ platný."
-#: ../cli/src/connections.c:1216
+#: ../cli/src/connections.c:1605
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Chyba: nelze se připojit ke sběrnici D-Bus."
-#: ../cli/src/connections.c:1223
+#: ../cli/src/connections.c:1612
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Chyba: Nelze získat systémová nastavení."
-#: ../cli/src/connections.c:1231
+#: ../cli/src/connections.c:1620
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Chyba: Nelze získat uživatelská nastavení."
-#: ../cli/src/connections.c:1241
+#: ../cli/src/connections.c:1630
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "Chyba: Nelze získat připojení: služba správy nastavení neběží."
+#. 0
+#. 9
+#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ZAŘÍZENÍ"
+
+#. 1
+#. 4
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/network-manager.c:36
+msgid "STATE"
+msgstr "STAV"
+
+#: ../cli/src/devices.c:72
+msgid "GENERAL"
+msgstr "OBECNÉ"
+
+#. 0
#: ../cli/src/devices.c:73
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "SCHOPNOSTI"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:74
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "VLASTNOSTI-WIFI"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:75
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:76
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "DRÁTOVÉ-VLASTNOSTI"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:77
+msgid "IP4-SETTINGS"
+msgstr "NASTAVENÍ-IP4"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:78
+msgid "IP4-DNS"
+msgstr "DNS-IP4"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:79
+msgid "IP6-SETTINGS"
+msgstr "NASTAVENÍ-IP6"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:80
+msgid "IP6-DNS"
+msgstr "DNS-IP6"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:91
+msgid "DRIVER"
+msgstr "OVLADAČ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "HWADDR"
+msgstr "HWADRESA"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "CARRIER-DETECT"
+msgstr "DETEKCE-SIGNÁLU"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:103
+msgid "SPEED"
+msgstr "RYCHLOST"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:112
+msgid "CARRIER"
+msgstr "SIGNÁL"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:122
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:123
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:124
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:125
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:126
+msgid "CCMP"
+msgstr "CCMP"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESA"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIX"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "BRÁNA"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:175
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:177
+msgid "MODE"
+msgstr "REŽIM"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:178
+msgid "FREQ"
+msgstr "FREKV"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:179
+msgid "RATE"
+msgstr "POMĚR"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNÁL"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:181
+msgid "SECURITY"
+msgstr "BEZPEČNOST"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:182
+msgid "WPA-FLAGS"
+msgstr "PŘÍZNAKY-WPA"
+
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:183
+msgid "RSN-FLAGS"
+msgstr "PŘÍZNAKY-RSN"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:185
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "AKTIVNÍ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
@@ -354,7 +643,7 @@ msgid ""
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: nmcli dev {PŘÍKAZ | help}\n"
@@ -364,457 +653,389 @@ msgstr ""
" status\n"
" list [iface <rozhraní>]\n"
" disconnect iface <rozhraní> [--nowait] [--timeout <časový_limit>]\n"
-" wifi [list [iface <rozhraní>] | apinfo iface <rozhraní> hwaddr "
-"<hw_adresa>]\n"
+" wifi [list [iface <rozhraní>] [hwaddr <hw_adresa>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/devices.c:228
msgid "unmanaged"
msgstr "není pod správou"
-#: ../cli/src/devices.c:95
+#: ../cli/src/devices.c:230
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
-#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ../cli/src/devices.c:99
+#: ../cli/src/devices.c:234
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "připojuje se (příprava)"
-#: ../cli/src/devices.c:101
+#: ../cli/src/devices.c:236
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "připojuje se (nastavování)"
-#: ../cli/src/devices.c:103
+#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "připojuje se (požadováno ověření)"
-#: ../cli/src/devices.c:105
+#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "připojuje se (získává se nastavení IP)"
-#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
+#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
msgid "connected"
msgstr "připojeno"
-#: ../cli/src/devices.c:109
+#: ../cli/src/devices.c:244
msgid "connection failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#. print them
-#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
-#: ../cli/src/devices.c:879
+#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
-#: ../cli/src/devices.c:209
+#: ../cli/src/devices.c:324
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: chyba převodu adresy IP4 0x%X"
-#: ../cli/src/devices.c:238
+#: ../cli/src/devices.c:393
#, c-format
-msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
-msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Rychlost %d Mb/s, Síla sig %d"
-
-#: ../cli/src/devices.c:239
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-#: ../cli/src/devices.c:248
-msgid ", Encrypted: "
-msgstr ", Šifrováno: "
-
-#: ../cli/src/devices.c:253
-msgid " WEP"
-msgstr " WEP"
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:255
-msgid " WPA"
-msgstr " WPA"
+#: ../cli/src/devices.c:394
+#, c-format
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
-#: ../cli/src/devices.c:257
-msgid " WPA2"
-msgstr " WPA2"
+#: ../cli/src/devices.c:403
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Šifrováno: "
-#: ../cli/src/devices.c:260
-msgid " Enterprise"
-msgstr " Podnikové"
+#: ../cli/src/devices.c:408
+msgid "WEP "
+msgstr "WEP "
-#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: ../cli/src/devices.c:410
+msgid "WPA "
+msgstr "WPA "
-#: ../cli/src/devices.c:299
-msgid "Driver"
-msgstr "Ovladač"
+#: ../cli/src/devices.c:412
+msgid "WPA2 "
+msgstr "WPA2 "
-#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámo)"
+#: ../cli/src/devices.c:415
+msgid "Enterprise "
+msgstr "Podnikové "
-#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../cli/src/devices.c:313
-msgid "HW Address"
-msgstr "HW adresa"
-
-#: ../cli/src/devices.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Capabilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Schopnosti:\n"
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:321
-msgid "Carrier Detect"
-msgstr "Detekce nosného signálu"
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
-#: ../cli/src/devices.c:336
+#: ../cli/src/devices.c:486
#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgstr "Chyba: „dev list“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:337
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
-
-#: ../cli/src/devices.c:348
+#: ../cli/src/devices.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Wireless Properties\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Vlastnosti bezdrátové části\n"
-
-#: ../cli/src/devices.c:353
-msgid "WEP Encryption"
-msgstr "Šifrování WEP"
-
-#: ../cli/src/devices.c:355
-msgid "WPA Encryption"
-msgstr "Šifrování WPA"
-
-#: ../cli/src/devices.c:357
-msgid "WPA2 Encryption"
-msgstr "Šifrování WPA2"
+msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „dev list“: %s; povolená pole: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:359
-msgid "TKIP cipher"
-msgstr "Šifra TKIP"
+#: ../cli/src/devices.c:497
+msgid "Device details"
+msgstr "Detaily zařízení"
-#: ../cli/src/devices.c:361
-msgid "CCMP cipher"
-msgstr "Šifra CCMP"
-
-#: ../cli/src/devices.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Wireless Access Points %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Bezdrátový přístupový bod %s\n"
+#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámo)"
-#: ../cli/src/devices.c:368
-msgid "(* = current AP)"
-msgstr "(* = aktuální přístupový bod)"
+#: ../cli/src/devices.c:528
+msgid "unknown)"
+msgstr "neznámé)"
-#: ../cli/src/devices.c:374
+#: ../cli/src/devices.c:554
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" Wired Properties\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Vlastnosti drátové části\n"
-
-#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
-msgid "Carrier"
-msgstr "Nosný signál"
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
-#: ../cli/src/devices.c:377
+#. Print header
+#. "WIRED-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "on"
msgstr "zapnut"
-#: ../cli/src/devices.c:379
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "off"
msgstr "vypnut"
-#: ../cli/src/devices.c:387
+#: ../cli/src/devices.c:808
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" IPv4 Settings:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Nastavení IPv4:\n"
-
-#: ../cli/src/devices.c:395
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../cli/src/devices.c:401
-msgid "Prefix"
-msgstr "Předčíslí"
+msgid "Error: 'dev status': %s"
+msgstr "Chyba: „dev status“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:405
-msgid "Gateway"
-msgstr "Brána"
-
-#: ../cli/src/devices.c:416
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../cli/src/devices.c:810
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „dev status“: %s; povolená pole: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:458
+#: ../cli/src/devices.c:817
msgid "Status of devices"
msgstr "Stav zařízení"
-#: ../cli/src/devices.c:487
+#: ../cli/src/devices.c:845
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Chyba: schází argument „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
+#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ nenalezeno."
-#: ../cli/src/devices.c:539
+#: ../cli/src/devices.c:897
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Úspěch: Zařízení „%s“ úspěšně odpojeno."
-#: ../cli/src/devices.c:564
+#: ../cli/src/devices.c:922
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Chyba: Odpojení zařízení „%s“ (%s) selhalo: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:572
+#: ../cli/src/devices.c:930
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Stav zařízení: %d (%s)\n"
-#: ../cli/src/devices.c:636
+#: ../cli/src/devices.c:994
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Chyba: nebylo určeno rozhraní."
-#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
-msgid "WiFi scan list"
-msgstr "Seznam prohledání WiFi"
-
-#: ../cli/src/devices.c:740
+#: ../cli/src/devices.c:1112
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
-msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi."
-
-#: ../cli/src/devices.c:754
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:806
+#: ../cli/src/devices.c:1114
#, c-format
-msgid "Error: hwaddr has to be specified."
-msgstr "Chyba: musí být určena hardwarová adresa."
+msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s; povolená pole: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:844
+#: ../cli/src/devices.c:1121
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "Seznam prohledání WiFi"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Chyba: Přístupový bod s hardwarovou adresou „%s“ nenalezen."
-#: ../cli/src/devices.c:862
+#: ../cli/src/devices.c:1173
#, c-format
-msgid "%u MHz"
-msgstr "%u MHz"
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi."
-#: ../cli/src/devices.c:863
+#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
-msgid "%u MB/s"
-msgstr "%u MB/s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871
-msgid "AP parameters"
-msgstr "Parametry přístupového bodu"
-
-#: ../cli/src/devices.c:873
-msgid "SSID:"
-msgstr "SSID:"
-
-#: ../cli/src/devices.c:874
-msgid "BSSID:"
-msgstr "BSSID:"
-
-#: ../cli/src/devices.c:875
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Kmitočet:"
-
-#: ../cli/src/devices.c:876
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../cli/src/devices.c:876
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../cli/src/devices.c:876
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura"
-
-#: ../cli/src/devices.c:877
-msgid "Maximal bitrate:"
-msgstr "Max. přenosová rychlost:"
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný."
-#: ../cli/src/devices.c:878
-msgid "Strength:"
-msgstr "Síla signálu:"
+#: ../cli/src/devices.c:1284
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný."
-#: ../cli/src/devices.c:879
-msgid "Flags:"
-msgstr "Příznaky:"
+#: ../cli/src/network-manager.c:35
+msgid "RUNNING"
+msgstr "BĚŽÍCÍ"
-#: ../cli/src/devices.c:879
-msgid "privacy"
-msgstr "soukromé"
+#. 1
+#: ../cli/src/network-manager.c:37
+msgid "NET-ENABLED"
+msgstr "SÍŤ-POVOLENA"
-#: ../cli/src/devices.c:880
-msgid "WPA flags:"
-msgstr "Příznaky WPA:"
+#. 2
+#: ../cli/src/network-manager.c:38
+msgid "WIFI-HARDWARE"
+msgstr "WIFI-HARDWARE"
-#: ../cli/src/devices.c:881
-msgid "RSN flags:"
-msgstr "Příznaky RSN:"
+#. 3
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
-#: ../cli/src/devices.c:907
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný."
+#. 4
+#: ../cli/src/network-manager.c:40
+msgid "WWAN-HARDWARE"
+msgstr "WWAN-HARDWARE"
-#: ../cli/src/devices.c:943
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
-msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný."
+#. 5
+#: ../cli/src/network-manager.c:41
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
-#: ../cli/src/network-manager.c:46
+#: ../cli/src/network-manager.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
-" sleep\n"
-" wakeup\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Použití: nmcli nm {PŘÍKAZ | help}\n"
+"Použití: nmcli nm { PŘÍKAZ | help}\n"
"\n"
-" PŘÍKAZ := {status | sleep | wakeup | wifi | wwan}\n"
+" PŘÍKAZ := {status | enable | sleep | wifi | wwan}\n"
"\n"
" status\n"
-" sleep\n"
-" wakeup\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:67
+#: ../cli/src/network-manager.c:85
msgid "asleep"
msgstr "uspán"
-#: ../cli/src/network-manager.c:69
+#: ../cli/src/network-manager.c:87
msgid "connecting"
msgstr "připojuje se"
-#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
-#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
-#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
-msgid "enabled"
-msgstr "povoleno"
+#: ../cli/src/network-manager.c:128
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgstr "Chyba: „nm status“: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
-#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
-#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
-msgid "disabled"
-msgstr "zakázáno"
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Chyba: „nm status“: %s; povolená pole: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:102
+#: ../cli/src/network-manager.c:137
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stav správce sítě NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:104
-msgid "NM running:"
-msgstr "Běh NM:"
+#. Print header
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "enabled"
+msgstr "povoleno"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
-#: ../cli/src/network-manager.c:104
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
msgid "running"
msgstr "běží"
-#: ../cli/src/network-manager.c:104
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
msgid "not running"
msgstr "neběží"
-#: ../cli/src/network-manager.c:105
-msgid "NM state:"
-msgstr "Stav NM:"
+#: ../cli/src/network-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
+msgstr "Chyba: Nelze se připojit k systémové sběrnici: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:186
+#, c-format
+msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
+msgstr "Chyba: Nelze vytvořit proxy objekt D-Bus."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Error in sleep: %s"
+msgstr "Chyba při uspání: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:106
-msgid "NM wireless hardware:"
-msgstr "Bezdrátový hardware NM:"
+#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
+#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
+msgstr ""
+"Chyba: hodnota „%s“ přepínače „--fields“ je zde neplatná; povolená pole: %s"
-#. no argument, show current state
-#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143
-msgid "NM wireless:"
-msgstr "Bezdrátové sítě NM:"
+#: ../cli/src/network-manager.c:245
+msgid "Networking enabled"
+msgstr "Síť povolena"
-#: ../cli/src/network-manager.c:108
-msgid "NM WWAN hardware:"
-msgstr "Hardware WWAN NM"
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr "Chyba: neplatný parametr „enable“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:265
+#, c-format
+msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
+msgstr "Chyba: Network Manager neexportuje stav uspání."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr "Chyba: neplatný parametr „sleep“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
-#. no argument, show current state
-#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160
-msgid "NM WWAN:"
-msgstr "Sítě WWAN NM:"
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "WiFi enabled"
+msgstr "WiFi povoleno"
-#: ../cli/src/network-manager.c:150
+#: ../cli/src/network-manager.c:305
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“"
+msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:167
+#: ../cli/src/network-manager.c:326
+msgid "WWAN enabled"
+msgstr "WWAN povoleno"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:337
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“"
+msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:178
+#: ../cli/src/network-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „nm“ platný."
-#: ../cli/src/nmcli.c:65
+#: ../cli/src/nmcli.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
-" -t[erse] terse output\n"
-" -p[retty] pretty output\n"
-" -v[ersion] show program version\n"
-" -h[elp] print this help\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
@@ -825,46 +1046,181 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] OBJEKT {PŘÍKAZ | help}\n"
"\n"
"PŘEPÍNAČE\n"
-" -t[erse] stručný výpis\n"
-" -p[retty] hezký výpis\n"
-" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n"
-" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n"
+" -t[erse] stručný výpis\n"
+" -p[retty] hezký výpis\n"
+" -m[ode] tabular|multiline režim výstupu\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specifikace polí výstupu\n"
+" -e[scape] yes|no oddělovače sloupců v hodnotách\n"
+" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n"
+" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n"
"\n"
"OBJEKT\n"
" nm stav NetworkManageru\n"
-" con připojení v NetworkManageru\n"
+" con připojení NetworkManageru\n"
" dev zařízení spravovaná NetworkManagerem\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:106
+#: ../cli/src/nmcli.c:113
+#, c-format
+msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Chyba: Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:143
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
+msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je specifikován dvakrát."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
-msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
-msgstr "Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“."
+msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
+msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je vzájemně neslučitelný s „--pretty“."
-#: ../cli/src/nmcli.c:139
+#: ../cli/src/nmcli.c:156
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
+msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je specifikován dvakrát."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:161
+#, c-format
+msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
+msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je vzájemně neslučitelný s „--terse“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgstr "Chyba: Chybí argument pro přepínač „%s“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgstr "Chyba: „%s“ je neplatný argument pro přepínač „%s“."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:203
+#, c-format
+msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgstr "Chyba: pole pro přepínače „%s“ chybí."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:209
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nástroj nmcli, verze %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:145
+#: ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
-msgstr "Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“."
+msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Chyba: Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“."
-#: ../cli/src/nmcli.c:164
+#: ../cli/src/nmcli.c:234
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Zachycen signál %d, vypíná se…"
-#: ../cli/src/nmcli.c:189
+#: ../cli/src/nmcli.c:259
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "Chyba: Nelze se připojit ke správci sítě NetworkManager."
-#: ../cli/src/nmcli.c:205
+#: ../cli/src/nmcli.c:275
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
+#: ../cli/src/settings.c:411
+#, c-format
+msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgstr "%d (hex-ascii-klíč)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:413
+#, c-format
+msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgstr "%d (104/128bitové heslo)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:416
+#, c-format
+msgid "%d (unknown)"
+msgstr "%d (neznámé)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:442
+msgid "0 (unknown)"
+msgstr "0 (neznámé)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:448
+msgid "any, "
+msgstr "jakékoliv, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:450
+msgid "900 MHz, "
+msgstr "900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:452
+msgid "1800 MHz, "
+msgstr "1800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:454
+msgid "1900 MHz, "
+msgstr "1900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:456
+msgid "850 MHz, "
+msgstr "850 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:458
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:460
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:462
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:464
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:466
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:468
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:470
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
+msgid "auto"
+msgstr "automaticky"
+
+#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
+#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
+msgid "not set"
+msgstr "nenastaveno"
+
+#: ../cli/src/utils.c:124
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "pole „%s“ musí být samo"
+
+#: ../cli/src/utils.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid field '%s'"
+msgstr "neplatné pole „%s“"
+
+#: ../cli/src/utils.c:146
+#, c-format
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "Přepínač „--terse“ vyžaduje určení „--fields“"
+
+#: ../cli/src/utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr ""
+"Přepínač „--terse“ vyžaduje určité hodnoty přepínače „--fields“, ne „%s“"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -932,7 +1288,6 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dat certifikátu."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Nedostatek paměti na uložení dat souboru."
@@ -960,13 +1315,11 @@ msgstr "Šifra soukromého klíče „%s“ je neznámá."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nedostatek paměti pro dešifrování soukromého klíče."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Nelze určit typ soukromého klíče."
@@ -1016,13 +1369,11 @@ msgstr "Selhalo dekódování soukromého klíče: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: neočekávané zarovnání délky."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče."
@@ -1033,25 +1384,21 @@ msgstr "Nelze alokovat paměť pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrovací šifry: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
-#| msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Selhalo šifrování dat: %s / %s."
@@ -1072,13 +1419,11 @@ msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %s"
@@ -1124,7 +1469,6 @@ msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Selhalo dešifrování soukromého klíče: dešifrovaná data jsou příliš velká."
@@ -1136,33 +1480,28 @@ msgstr "Selhalo dokončení dešifrování soukromého klíče: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Selhala inicializace slotu šifrovací šifry."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
-#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
-#| msgid "Failed to set IV for decryption."
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
-#| msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrování."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgid "Failed to encrypt: %d."
-msgstr "Selhalo šifrování: %d"
+msgstr "Selhalo šifrování: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
@@ -1186,102 +1525,185 @@ msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
-#| msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
-#| msgid "Could not decode private key."
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nelze vygenerovat náhodná data."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1818
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nedostatek paměti pro vytvoření šifrovacího klíče."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1928
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro vytvoření souboru PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1940
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis IV do souboru PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1952
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis šifrovaného klíče do souboru PEM."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1971
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
#, c-format
-#| msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Nelze alokovat paměť pro data souboru PEM."
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195 ../src/nm-netlink-monitor.c:463
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:581
-#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:351
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "Měnit systémová připojení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr "Systémová politika zabránila změně systémového nastavení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr "Systémová politika zabránila změně trvalého systémového názvu počítače"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
+msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Povolit ovládání síťových připojení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
+msgid "Allow use of user-specific connections"
+msgstr "Povolit použití uživatelem specifikovaných připojení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr "Povolit nebo zakázat mobilní širokopásmová zařízení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Povolit nebo zakázat systémovou síť"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
+msgid ""
+"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
+"power management)"
+msgstr ""
+"Uspat Network Manager nebo jej probudit (mělo by být používáno pouze "
+"systémovou správou napájení)"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "Systémová politika zamezuje ovládání síťových připojení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
+msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"Systémová politika zamezuje povolení nebo zakázání mobilních širokopásmových "
+"zařízení"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat systémovou síť"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr "Systémová politika zamezuje NetworkManager uspat nebo probudit"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
+msgstr ""
+"Systémová politika zamezuje použití uživatelsky specifikovaných připojení"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:259
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s"
+msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:285
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "nelze alokovat mezipaměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:493
-#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:381
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:557 ../src/nm-netlink-monitor.c:570
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "chyba při aktualizaci mezipaměti spojení: %s"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:499
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n"
+"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n"
-#: ../src/main.c:558
+#: ../src/main.c:570
#, c-format
-#| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Pomocí --help si prosím zobrazte seznam platných přepínačů.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -1290,41 +1712,23 @@ msgstr ""
"# Sloučeno z %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nebyl nalezen žádný použitelný klient DHCP."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "„dhclient“ byl nalezen."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "„dhcpcd“ byl nalezen."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "nepodporovaný klient DHCP „%s“"
-#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:199
-#, c-format
-#| msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
-msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s"
-
-#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:209
-#, c-format
-#| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgid "unable to connect to netlink: %s"
-msgstr "nelze se připojit k netlinku: %s"
-
-#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:306
-#, c-format
-#| msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgid "unable to join netlink group: %s"
-msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s"
-
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
@@ -1335,52 +1739,184 @@ msgstr "Neznámá úroveň evidence „%s“"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Neznámá doména evidence „%s“"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:314
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
-"Poznámka: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery."
+"POZNÁMKA: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:316
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Jmenné servery uvedené v následujícím seznamu nelze rozpoznat."
#: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
-msgstr "%s (automaticky)"
+msgstr "Automaticky %s"
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3213
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
+#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
-msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
-msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
-msgid "Modify persistent system hostname"
-msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače"
+#~ msgid "User connections:\n"
+#~ msgstr "Uživatelská připojení:\n"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
-msgid "Modify system connections"
-msgstr "Měnit systémová připojení"
+#~ msgid "System-wide connections"
+#~ msgstr "Připojení v rámci systému"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
-msgid "System policy prevents modification of system settings"
-msgstr "Systémová politika zabránila změně systémového nastavení."
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
-msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
-msgstr "Systémová politika zabránila změně trvalého systémového názvu počítače"
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Služba"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
-msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
-msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
+#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
+#~ msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Rychlost %d Mb/s, Síla sig %d"
-#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
-msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
-msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Driver"
+#~ msgstr "Ovladač"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
+
+#~ msgid "HW Address"
+#~ msgstr "HW adresa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Capabilities:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Schopnosti:\n"
+
+#~ msgid "Carrier Detect"
+#~ msgstr "Detekce nosného signálu"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Rychlost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Wireless Properties\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Vlastnosti bezdrátové části\n"
+
+#~ msgid "WEP Encryption"
+#~ msgstr "Šifrování WEP"
+
+#~ msgid "WPA Encryption"
+#~ msgstr "Šifrování WPA"
+
+#~ msgid "WPA2 Encryption"
+#~ msgstr "Šifrování WPA2"
+
+#~ msgid "TKIP cipher"
+#~ msgstr "Šifra TKIP"
+
+#~ msgid "CCMP cipher"
+#~ msgstr "Šifra CCMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Wireless Access Points %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Bezdrátový přístupový bod %s\n"
+
+#~ msgid "(* = current AP)"
+#~ msgstr "(* = aktuální přístupový bod)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Wired Properties\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Vlastnosti drátové části\n"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Nosný signál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " IPv4 Settings:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nastavení IPv4:\n"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresa"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Předčíslí"
+
+#~ msgid "Gateway"
+#~ msgstr "Brána"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zařízení:"
+
+#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified."
+#~ msgstr "Chyba: musí být určena hardwarová adresa."
+
+#~ msgid "AP parameters"
+#~ msgstr "Parametry přístupového bodu"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Kmitočet:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Režim:"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Maximal bitrate:"
+#~ msgstr "Max. přenosová rychlost:"
+
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Síla signálu:"
+
+#~ msgid "Flags:"
+#~ msgstr "Příznaky:"
+
+#~ msgid "privacy"
+#~ msgstr "soukromé"
+
+#~ msgid "WPA flags:"
+#~ msgstr "Příznaky WPA:"
+
+#~ msgid "RSN flags:"
+#~ msgstr "Příznaky RSN:"
+
+#~ msgid "NM running:"
+#~ msgstr "Běh NM:"
+
+#~ msgid "NM state:"
+#~ msgstr "Stav NM:"
+
+#~ msgid "NM wireless hardware:"
+#~ msgstr "Bezdrátový hardware NM:"
+
+#~ msgid "NM wireless:"
+#~ msgstr "Bezdrátové sítě NM:"
+
+#~ msgid "NM WWAN hardware:"
+#~ msgstr "Hardware WWAN NM"
+
+#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s"
+
+#~| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+#~ msgid "unable to connect to netlink: %s"
+#~ msgstr "nelze se připojit k netlinku: %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2de5aed615..1d9eb95e65 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,93 +3,99 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
+# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-28 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:09+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 17:10+0300\n"
+"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
-#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
-#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
-#: ../cli/src/devices.c:152
+#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:61
+#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
msgid "SCOPE"
msgstr "SRITIS"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:63
+#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "DEFAULT"
msgstr "NUMATYTASIS"
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:64
+#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "DBUS-SERVICE"
msgstr "DBUS-TARNYBA"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:65
+#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECTAS"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:66
+#: ../cli/src/connections.c:67
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 1
#. 0
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
msgid "TYPE"
msgstr "TIPAS"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:78
+#: ../cli/src/connections.c:79
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "LAIKO-ŽYMA"
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:79
+#: ../cli/src/connections.c:80
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:80
+#: ../cli/src/connections.c:81
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:81
+#: ../cli/src/connections.c:82
msgid "READONLY"
msgstr "TIKSKAITOMA"
-#: ../cli/src/connections.c:157
+#. 7
+#: ../cli/src/connections.c:83
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "DBUS-KELIAS"
+
+#: ../cli/src/connections.c:159
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
@@ -110,40 +116,40 @@ msgstr ""
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
+#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Klaida: „con list“: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „con list“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:209
msgid "Connection details"
msgstr "Ryšio informacija"
-#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
msgid "system"
msgstr "sisteminis"
-#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
msgid "user"
msgstr "naudotojo"
-#: ../cli/src/connections.c:383
+#: ../cli/src/connections.c:386
msgid "never"
msgstr "niekada"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
-#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
-#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
-#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
-#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
@@ -159,11 +165,11 @@ msgstr "niekada"
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
-#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
-#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
-#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
-#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
@@ -179,445 +185,458 @@ msgstr "taip"
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
+#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
msgid "System connections"
msgstr "Sistemos ryšiai"
-#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
+#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
msgid "User connections"
msgstr "Naudotojo ryšiai"
-#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
-#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
-#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
-#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
-#: ../cli/src/devices.c:980
+#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
+#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
+#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
+#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
+#: ../cli/src/devices.c:1081
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
-#: ../cli/src/connections.c:487
+#: ../cli/src/connections.c:491
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Klaida: ryšio %s nėra."
-#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
-#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
-#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
+#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:528
+#: ../cli/src/connections.c:532
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų."
-#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
-#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
+#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
+#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Klaida: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:649
+#: ../cli/src/connections.c:653
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Klaida: „con status“: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:651
+#: ../cli/src/connections.c:655
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „con status“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:658
+#: ../cli/src/connections.c:662
msgid "Active connections"
msgstr "Aktyvūs ryšiai"
-#: ../cli/src/connections.c:1026
+#: ../cli/src/connections.c:1030
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1034
+#: ../cli/src/connections.c:1038
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
-#: ../cli/src/connections.c:1084
+#: ../cli/src/connections.c:1088
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1086
+#: ../cli/src/connections.c:1090
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“"
-#: ../cli/src/connections.c:1097
+#: ../cli/src/connections.c:1101
msgid "activating"
msgstr "aktyvuojama"
-#: ../cli/src/connections.c:1099
+#: ../cli/src/connections.c:1103
msgid "activated"
msgstr "aktyvuota"
-#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
-#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
-#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
-#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473
+#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
+#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../cli/src/connections.c:1111
+#: ../cli/src/connections.c:1115
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"
-#: ../cli/src/connections.c:1113
+#: ../cli/src/connections.c:1117
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
-#: ../cli/src/connections.c:1115
+#: ../cli/src/connections.c:1119
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN jungiamasi"
-#: ../cli/src/connections.c:1117
+#: ../cli/src/connections.c:1121
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
-#: ../cli/src/connections.c:1119
+#: ../cli/src/connections.c:1123
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN prisijungta"
-#: ../cli/src/connections.c:1121
+#: ../cli/src/connections.c:1125
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"
-#: ../cli/src/connections.c:1123
+#: ../cli/src/connections.c:1127
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN atsijungta"
-#: ../cli/src/connections.c:1134
+#: ../cli/src/connections.c:1138
msgid "unknown reason"
msgstr "nežinoma priežastis"
-#: ../cli/src/connections.c:1136
+#: ../cli/src/connections.c:1140
msgid "none"
msgstr "jokia"
-#: ../cli/src/connections.c:1138
+#: ../cli/src/connections.c:1142
msgid "the user was disconnected"
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"
-#: ../cli/src/connections.c:1140
+#: ../cli/src/connections.c:1144
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"
-#: ../cli/src/connections.c:1142
+#: ../cli/src/connections.c:1146
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"
-#: ../cli/src/connections.c:1144
+#: ../cli/src/connections.c:1148
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"
-#: ../cli/src/connections.c:1146
+#: ../cli/src/connections.c:1150
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"
-#: ../cli/src/connections.c:1148
+#: ../cli/src/connections.c:1152
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"
-#: ../cli/src/connections.c:1150
+#: ../cli/src/connections.c:1154
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"
-#: ../cli/src/connections.c:1152
+#: ../cli/src/connections.c:1156
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"
-#: ../cli/src/connections.c:1154
+#: ../cli/src/connections.c:1158
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"
-#: ../cli/src/connections.c:1156
+#: ../cli/src/connections.c:1160
msgid "the connection was removed"
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
-#: ../cli/src/connections.c:1170
+#: ../cli/src/connections.c:1174
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "būsena: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Ryšys aktyvuotas\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1176
+#: ../cli/src/connections.c:1180
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
-#: ../cli/src/connections.c:1195
+#: ../cli/src/connections.c:1199
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "būsena: %s (%d)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1205
+#: ../cli/src/connections.c:1209
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
+#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."
-#: ../cli/src/connections.c:1265
+#: ../cli/src/connections.c:1269
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1279
+#: ../cli/src/connections.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio."
-#: ../cli/src/connections.c:1288
+#: ../cli/src/connections.c:1292
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1289
+#: ../cli/src/connections.c:1293
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
+#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
+#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
+#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas."
-#: ../cli/src/connections.c:1411
+#: ../cli/src/connections.c:1415
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1413
+#: ../cli/src/connections.c:1417
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
-#: ../cli/src/connections.c:1505
+#: ../cli/src/connections.c:1512
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1561
+#: ../cli/src/connections.c:1569
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“."
-#: ../cli/src/connections.c:1597
+#: ../cli/src/connections.c:1605
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus."
-#: ../cli/src/connections.c:1604
+#: ../cli/src/connections.c:1612
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."
-#: ../cli/src/connections.c:1612
+#: ../cli/src/connections.c:1620
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų."
-#: ../cli/src/connections.c:1622
+#: ../cli/src/connections.c:1630
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia."
#. 0
#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
+#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
msgid "DEVICE"
msgstr "ĮRENGINYS"
#. 1
#. 4
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
#: ../cli/src/network-manager.c:36
msgid "STATE"
msgstr "BŪSENA"
-#: ../cli/src/devices.c:71
+#: ../cli/src/devices.c:72
msgid "GENERAL"
msgstr "BENDRA"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:72
+#: ../cli/src/devices.c:73
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "GEBOS"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:74
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-SAVYBĖS"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:74
+#: ../cli/src/devices.c:75
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:76
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:76
+#: ../cli/src/devices.c:77
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "IP4-PARAMETRAI"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:77
+#: ../cli/src/devices.c:78
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:79
+#| msgid "IP4-SETTINGS"
+msgid "IP6-SETTINGS"
+msgstr "IP6-PARAMETRAI"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:80
+#| msgid "IP4-DNS"
+msgid "IP6-DNS"
+msgstr "IP6-DNS"
+
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:88
+#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "TVARKYKLĖ"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:89
+#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "HWADDR"
msgstr "APARATINIS-ADRESAS"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:99
+#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:100
+#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "SPEED"
msgstr "SPARTA"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:109
+#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "NEŠLYS"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:119
+#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:120
+#: ../cli/src/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:121
+#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:122
+#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:123
+#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:132
+#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:133
+#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
msgid "PREFIX"
msgstr "PRIEŠDĖLIS"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:134
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
msgid "GATEWAY"
msgstr "ŠLIUZAS"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:143
+#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:153
+#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:154
+#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:155
+#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "MODE"
msgstr "VEIKSENA"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:156
+#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "FREQ"
msgstr "DAŽNIS"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:157
+#: ../cli/src/devices.c:179
msgid "RATE"
msgstr "DAŽNUMAS"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:158
+#: ../cli/src/devices.c:180
+
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNALAS"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:159
+#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SAUGA"
#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:160
+#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-ŽYMOS"
#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:161
+#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-ŽYMOS"
#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:163
+#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTYVUS"
-#: ../cli/src/devices.c:186
+#: ../cli/src/devices.c:208
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
@@ -640,204 +659,205 @@ msgstr ""
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:206
+#: ../cli/src/devices.c:228
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"
-#: ../cli/src/devices.c:208
+#: ../cli/src/devices.c:230
msgid "unavailable"
msgstr "neprieinamas"
-#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
+#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
msgid "disconnected"
msgstr "atjungtas"
-#: ../cli/src/devices.c:212
+#: ../cli/src/devices.c:234
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"
-#: ../cli/src/devices.c:214
+#: ../cli/src/devices.c:236
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"
-#: ../cli/src/devices.c:216
+#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
-#: ../cli/src/devices.c:218
+#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
-#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
+#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
msgid "connected"
msgstr "prisijungta"
-#: ../cli/src/devices.c:222
+#: ../cli/src/devices.c:244
msgid "connection failed"
msgstr "prisijungti nepavyko"
-#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../cli/src/devices.c:277
+#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "(none)"
msgstr "(jokios)"
-#: ../cli/src/devices.c:302
+#: ../cli/src/devices.c:324
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X"
-#: ../cli/src/devices.c:349
+#: ../cli/src/devices.c:393
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:350
+#: ../cli/src/devices.c:394
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
-#: ../cli/src/devices.c:359
+#: ../cli/src/devices.c:403
msgid "Encrypted: "
msgstr "Šifruota: "
-#: ../cli/src/devices.c:364
+#: ../cli/src/devices.c:408
msgid "WEP "
msgstr "WEP"
-#: ../cli/src/devices.c:366
+#: ../cli/src/devices.c:410
msgid "WPA "
msgstr "WPA"
-#: ../cli/src/devices.c:368
+#: ../cli/src/devices.c:412
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2"
-#: ../cli/src/devices.c:371
+#: ../cli/src/devices.c:415
msgid "Enterprise "
msgstr "Kompanija "
-#: ../cli/src/devices.c:380
+#: ../cli/src/devices.c:424
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:380
+#: ../cli/src/devices.c:424
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktūra"
-#: ../cli/src/devices.c:442
+#: ../cli/src/devices.c:486
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Klaida: „dev list“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:444
+#: ../cli/src/devices.c:488
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev list“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:453
+#: ../cli/src/devices.c:497
msgid "Device details"
msgstr "Įrenginio informacija"
-#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
+#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
-#: ../cli/src/devices.c:484
+#: ../cli/src/devices.c:528
msgid "unknown)"
msgstr "nežinoma)"
-#: ../cli/src/devices.c:510
+#: ../cli/src/devices.c:554
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "on"
msgstr "įjungta"
-#: ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:627
msgid "off"
msgstr "išjungta"
-#: ../cli/src/devices.c:710
+#: ../cli/src/devices.c:808
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Klaida: „dev status“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:712
+#: ../cli/src/devices.c:810
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev status“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:719
+#: ../cli/src/devices.c:817
msgid "Status of devices"
msgstr "Įrenginių būsena"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:845
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
+#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:799
+#: ../cli/src/devices.c:897
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:824
+#: ../cli/src/devices.c:922
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:832
+#: ../cli/src/devices.c:930
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n"
-#: ../cli/src/devices.c:896
+#: ../cli/src/devices.c:994
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface."
-#: ../cli/src/devices.c:1011
+#: ../cli/src/devices.c:1112
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1114
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1020
+#: ../cli/src/devices.c:1121
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi skenavimo sąrašas"
-#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
+#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:1072
+#: ../cli/src/devices.c:1173
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys "
-#: ../cli/src/devices.c:1136
+#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“."
-#: ../cli/src/devices.c:1183
+#: ../cli/src/devices.c:1284
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."
@@ -848,116 +868,178 @@ msgstr "VEIKIA"
#. 1
#: ../cli/src/network-manager.c:37
-msgid "WIFI-HARDWARE"
-msgstr "WIFI-APARATINĖ-ĮRANGA"
+msgid "NET-ENABLED"
+msgstr "TINKLAS-ĮJUNGTAS"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:38
-msgid "WIFI"
-msgstr "WIFI"
+msgid "WIFI-HARDWARE"
+msgstr "WIFI-APARATINĖ-ĮRANGA"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:39
-msgid "WWAN-HARDWARE"
-msgstr "WWAN-APARATINĖ-ĮRANGA"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:40
+msgid "WWAN-HARDWARE"
+msgstr "WWAN-APARATINĖ-ĮRANGA"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
-#: ../cli/src/network-manager.c:62
-#, c-format
+#: ../cli/src/network-manager.c:64
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| " sleep\n"
+#| " wakeup\n"
+#| " wifi [on|off]\n"
+#| " wwan [on|off]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
-" sleep\n"
-" wakeup\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n"
"\n"
-" KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+" KOMANDA := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
-" sleep\n"
-" wakeup\n"
+" enable [on|off]\n"
+" sleep [on|off]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:83
+#: ../cli/src/network-manager.c:85
msgid "asleep"
msgstr "miegantis"
-#: ../cli/src/network-manager.c:85
+#: ../cli/src/network-manager.c:87
msgid "connecting"
msgstr "jungiamasi"
-#: ../cli/src/network-manager.c:125
+#: ../cli/src/network-manager.c:128
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Klaida: „nm status“: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:127
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „nm status“: %s; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:134
+#: ../cli/src/network-manager.c:137
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager būsena"
#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
-#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
-#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
msgid "enabled"
msgstr "įjungta"
-#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
-#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
-#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
msgid "running"
msgstr "veikia"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
msgid "not running"
msgstr "neveikia"
-#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
+#: ../cli/src/network-manager.c:175
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
+msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie sistemos magistralės: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
+msgstr "Klaida: nepavyko sukurti D-Bus tarpinio objekto."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:192
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error in sleep: %s"
+msgstr "Klaida užmigdant: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
+#: ../cli/src/network-manager.c:318
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „--fields“ reikšmė „%s“ čia netinkama; leidžiami laukai: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:209
+#: ../cli/src/network-manager.c:245
+#| msgid "WiFi enabled"
+msgid "Networking enabled"
+msgstr "Tinklas įjungtas"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Klaida: netinkamas „enable“ parametras: „%s“; naudokite „true“ arba „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
+msgstr "Klaida: „NetworkManager“ nepateikia informacijos apie miego būseną."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Klaida: netinkamas „sleep“ parametras: „%s“; naudokite „true“ arba „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi įjungtas"
-#: ../cli/src/network-manager.c:220
+#: ../cli/src/network-manager.c:305
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:241
+#: ../cli/src/network-manager.c:326
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN įjungta"
-#: ../cli/src/network-manager.c:252
+#: ../cli/src/network-manager.c:337
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“."
-#: ../cli/src/network-manager.c:263
+#: ../cli/src/network-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“."
@@ -1014,7 +1096,8 @@ msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą."
#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
-msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."
+msgstr ""
+"Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."
#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
@@ -1024,7 +1107,8 @@ msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą."
#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
-msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
+msgstr ""
+"Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
@@ -1480,26 +1564,26 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims."
@@ -1634,23 +1718,23 @@ msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s"
-#: ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:499
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
"parametrą --help.\n"
-#: ../src/main.c:568
+#: ../src/main.c:570
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -1659,19 +1743,19 @@ msgstr ""
"# Sulieta iš %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "nerastas „dhclient“."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "nerastas „dhcpcd“."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."
@@ -1686,13 +1770,13 @@ msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:350
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"PASTABA: libc adresų nustatymo funkcija gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų "
"serverių."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:352
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."
@@ -1701,7 +1785,8 @@ msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3275
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
+#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
msgid "System"
msgstr "Sistema"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e04c016477..160630c377 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,437 +1,2079 @@
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
+msgid "UUID"
+msgstr "УУИД"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УРЕЂАЈИ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
+msgid "SCOPE"
+msgstr "ОПСЕГ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:65
+msgid "DBUS-SERVICE"
+msgstr "ДБУС-СЕРВИС"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:66
+msgid "SPEC-OBJECT"
+msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:67
+msgid "VPN"
+msgstr "ВПН"
+
+#. 1
+#. 0
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+msgid "TYPE"
+msgstr "ВРСТА"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:79
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:80
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:81
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:82
+msgid "READONLY"
+msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/connections.c:83
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
+
+#: ../cli/src/connections.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+msgstr ""
+"Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n"
+" НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s"
+msgstr "Грешка: „con list“: %s"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Усмерење"
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:209
+msgid "Connection details"
+msgstr "Подаци о вези"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "system"
+msgstr "систем"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "user"
+msgstr "корисник"
+
+#: ../cli/src/connections.c:386
+msgid "never"
+msgstr "никада"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#. Print header
+#. "WIFI-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
+#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
+#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
+#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
+#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
+#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
+#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
+#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
+#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
+#: ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
+#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
+#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
+#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
+#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
+#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
+#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
+#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
+#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
+#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
+#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
+#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
+msgid "System connections"
+msgstr "Везе на систему"
+
+#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
+msgid "User connections"
+msgstr "Корисникове везе"
+
+#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
+#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
+#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
+#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
+#: ../cli/src/devices.c:1081
+#, c-format
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
-# Потребан је бољи превод за ово
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
+#: ../cli/src/connections.c:491
+#, c-format
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
-#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
+#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична мрежа ако је расположива."
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Непознати параметар: %s\n"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
+#: ../cli/src/connections.c:532
#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
-msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
+msgid "Error: no valid parameter specified."
+msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
-msgstr "Неуспела веза са жичаном мрежом.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
+#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
+#, c-format
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Грешка: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s"
+msgstr "Грешка: „con status“: %s"
-#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Аплет Управник мреже"
+#: ../cli/src/connections.c:655
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s"
-#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../cli/src/connections.c:662
+msgid "Active connections"
+msgstr "Активне везе"
-#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
+#: ../cli/src/connections.c:1030
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1038
+#, c-format
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "нема активних веза на уређају"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1088
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1090
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1101
+msgid "activating"
+msgstr "покрећем"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1103
+msgid "activated"
+msgstr "покренуто"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
+#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1115
+msgid "VPN connecting (prepare)"
+msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1117
+msgid "VPN connecting (need authentication)"
+msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1119
+msgid "VPN connecting"
+msgstr "Повезивање на ВПН"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1121
+msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1123
+msgid "VPN connected"
+msgstr "Повезани сте на ВПН"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1125
+msgid "VPN connection failed"
+msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1127
+msgid "VPN disconnected"
+msgstr "ВПН веза је прекинута"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1138
+msgid "unknown reason"
+msgstr "непознат разлог"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1140
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1142
+msgid "the user was disconnected"
+msgstr "корисник је откачен са мреже"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1144
+msgid "the base network connection was interrupted"
+msgstr "основна мрежна веза је поремећена"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1146
+msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
+msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1148
+msgid "the VPN service returned invalid configuration"
+msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1150
+msgid "the connection attempt timed out"
+msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1152
+msgid "the VPN service did not start in time"
+msgstr "ВПН сервис није покренут на време"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1154
+msgid "the VPN service failed to start"
+msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1156
+msgid "no valid VPN secrets"
+msgstr "нису исправне ВПН лозинке"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1158
+msgid "invalid VPN secrets"
+msgstr "неисправне ВПН лозинке"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1160
+msgid "the connection was removed"
+msgstr "веза је уклоњена"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1174
+#, c-format
+msgid "state: %s\n"
+msgstr "стање: %s\n"
-#: gnome/applet/applet.c:280
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
+#, c-format
+msgid "Connection activated\n"
+msgstr "Веза је покренута\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1180
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed."
+msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1199
+#, c-format
+msgid "state: %s (%d)\n"
+msgstr "стање: %s (%d)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1209
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s."
+msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1269
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1283
+#, c-format
+msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
+msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1292
+#, c-format
+msgid "Active connection state: %s\n"
+msgstr "Стање активне везе: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1293
+#, c-format
+msgid "Active connection path: %s\n"
+msgstr "Путања до активне везе: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
+#, c-format
+msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
+#, c-format
+msgid "Error: id or uuid has to be specified."
+msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1415
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found: %s."
+msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found."
+msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1512
+#, c-format
+msgid "Warning: Connection not active\n"
+msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1569
+#, c-format
+msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1612
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get user settings."
+msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
+msgstr ""
+"Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису "
+"покренути."
+
+#. 0
+#. 9
+#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
+msgid "DEVICE"
+msgstr "УРЕЂАЈ"
+
+#. 1
+#. 4
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/network-manager.c:36
+msgid "STATE"
+msgstr "СТАЊЕ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:72
+msgid "GENERAL"
+msgstr "ОПШТЕ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:73
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "СПОСОБНОСТИ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:74
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:75
+msgid "AP"
+msgstr "АП"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:76
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:77
+msgid "IP4-SETTINGS"
+msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:78
+msgid "IP4-DNS"
+msgstr "ИП4-ДНС"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:79
+msgid "IP6-SETTINGS"
+msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:80
+msgid "IP6-DNS"
+msgstr "ИП6-ДНС"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:91
+msgid "DRIVER"
+msgstr "ДРАЈВЕР"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "HWADDR"
+msgstr "ХАРДВАДРЕСА"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "CARRIER-DETECT"
+msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:103
+msgid "SPEED"
+msgstr "БРЗИНА"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:112
+msgid "CARRIER"
+msgstr "НОСАЧ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:122
+msgid "WEP"
+msgstr "ВЕП"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:123
+msgid "WPA"
+msgstr "ВПА"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:124
+msgid "WPA2"
+msgstr "ВПА2"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:125
+msgid "TKIP"
+msgstr "ТКИП"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:126
+msgid "CCMP"
+msgstr "ЦЦМП"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
+msgid "PREFIX"
+msgstr "ПРЕФИКС"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "ПРОЛАЗ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
+msgid "DNS"
+msgstr "ДНС"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:175
+msgid "SSID"
+msgstr "ССИД"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "BSSID"
+msgstr "БССИД"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:177
+msgid "MODE"
+msgstr "МОД"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:178
+msgid "FREQ"
+msgstr "ФРЕК"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:179
+msgid "RATE"
+msgstr "ПРОТОК"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "СИГНАЛ"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:181
+msgid "SECURITY"
+msgstr "СИГУРНОСТ"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:182
+msgid "WPA-FLAGS"
+msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ"
+
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:183
+msgid "RSN-FLAGS"
+msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:185
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "АКТИВНО"
+
+#: ../cli/src/devices.c:208
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
+"Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n"
+"\n"
+" НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
-"VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
-"Порука VPN сервиса је била : „%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:341
+#: ../cli/src/devices.c:228
+msgid "unmanaged"
+msgstr "неподешено"
+
+#: ../cli/src/devices.c:230
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступно"
+
+#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
+msgid "disconnected"
+msgstr "није повезано"
+
+#: ../cli/src/devices.c:234
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "повезујем се (припрема)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:236
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "повезујем се (подешавам)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
+msgid "connected"
+msgstr "повезан"
+
+#: ../cli/src/devices.c:244
+msgid "connection failed"
+msgstr "повезивање није успело"
+
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../cli/src/devices.c:299
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
+msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
+
+#: ../cli/src/devices.c:393
+#, c-format
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
+
+#: ../cli/src/devices.c:394
+#, c-format
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:403
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Шифровано: "
+
+#: ../cli/src/devices.c:408
+msgid "WEP "
+msgstr "ВЕП"
+
+#: ../cli/src/devices.c:410
+msgid "WPA "
+msgstr "ВПА"
+
+#: ../cli/src/devices.c:412
+msgid "WPA2 "
+msgstr "ЦПА2"
+
+#: ../cli/src/devices.c:415
+msgid "Enterprise "
+msgstr "Предузимљиво"
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ад-Хок"
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Инфраструктурно"
+
+#: ../cli/src/devices.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:488
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:497
+msgid "Device details"
+msgstr "Подаци о драјверу"
+
+#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:528
+msgid "unknown)"
+msgstr "непознато)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:554
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#. Print header
+#. "WIRED-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "on"
+msgstr "укљ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "off"
+msgstr "искљ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:808
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s"
+msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:810
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:817
+msgid "Status of devices"
+msgstr "Стање уређаја"
+
+#: ../cli/src/devices.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1136
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found."
+msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:897
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
+
+#: ../cli/src/devices.c:922
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
+msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:930
+#, c-format
+msgid "Device state: %d (%s)\n"
+msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:994
+#, c-format
+msgid "Error: iface has to be specified."
+msgstr "Грешка: морате да задате iface."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1112
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1114
#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1121
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "Списак претраге бежичних мрежа"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
+#, c-format
+msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
+msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1284
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:35
+msgid "RUNNING"
+msgstr "ПОКРЕНУТО"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/network-manager.c:37
+msgid "NET-ENABLED"
+msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/network-manager.c:38
+msgid "WIFI-HARDWARE"
+msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/network-manager.c:40
+msgid "WWAN-HARDWARE"
+msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/network-manager.c:41
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:64
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| " sleep\n"
+#| " wakeup\n"
+#| " wifi [on|off]\n"
+#| " wwan [on|off]\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
+" status\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
"\n"
-"\"%s\""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
+"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
+"\n"
+" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
-"Порука VPN везе „%s“ је:\n"
+" status\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
"\n"
-"„%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
+#: ../cli/src/network-manager.c:85
+msgid "asleep"
+msgstr "успаван"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:87
+msgid "connecting"
+msgstr "повезује се"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:128
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:137
+msgid "NetworkManager status"
+msgstr "Стање Управника мреже"
+
+#. Print header
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "enabled"
+msgstr "омогућен"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "disabled"
+msgstr "онемогућен"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
+msgid "running"
+msgstr "покренут"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
+msgid "not running"
+msgstr "није покренут"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:175
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
+msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
+msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:192
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error in sleep: %s"
+msgstr "Грешка при успављивању: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
+#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
+msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:245
+#| msgid "WiFi enabled"
+msgid "Networking enabled"
+msgstr "Умрежавање је омогућено"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
+msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "WiFi enabled"
+msgstr "WiFi омогућен"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:326
+msgid "WWAN enabled"
+msgstr "WWAN омогућен"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:69
+#, c-format
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд датотека није пронађена)."
+"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" nm NetworkManager status\n"
+" con NetworkManager connections\n"
+" dev devices managed by NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n"
+"\n"
+"ОПЦИЈЕ\n"
+" -t[erse] сажет испис\n"
+" -p[retty] уређен испис\n"
+" -m[ode] tabular|multiline режим исписа\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common одређује поља за испис\n"
+" -e[scape] yes|no не додаје раздвојнике колона у "
+"вредностима\n"
+" -v[ersion] исписује издање програма\n"
+" -h[elp] исписује ову помоћ\n"
+"\n"
+"ОБЈЕКАТ\n"
+" nm стање Управника везама\n"
+" con везе Управника везама\n"
+" dev уређаји Управника мрежама\n"
+"\n"
-#: gnome/applet/applet.c:572
+#: ../cli/src/nmcli.c:113
#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
+msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“."
-#: gnome/applet/applet.c:579
+#: ../cli/src/nmcli.c:143
#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
+msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
+msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут."
-#: gnome/applet/applet.c:700
+#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
+msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
+msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују."
-#: gnome/applet/applet.c:702
+#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
+msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
+msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут."
-#: gnome/applet/applet.c:709
+#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
+msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
+msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују."
-#: gnome/applet/applet.c:711
+#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
+msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
-#: gnome/applet/applet.c:718
+#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
#, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
+msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
-#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
+#: ../cli/src/nmcli.c:203
+#, c-format
+msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
-#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
+#: ../cli/src/nmcli.c:209
#, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
+msgid "nmcli tool, version %s\n"
+msgstr "nmcli алат, издање %s\n"
-#: gnome/applet/applet.c:743
-msgid "Finishing connection to the wired network..."
-msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
+#: ../cli/src/nmcli.c:215
+#, c-format
+msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“."
-#: gnome/applet/applet.c:745
+#: ../cli/src/nmcli.c:234
#, c-format
-msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
+msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..."
-#: gnome/applet/applet.c:791
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "Управљач мреже није покренут"
+#: ../cli/src/nmcli.c:259
+#, c-format
+msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже."
-#: gnome/applet/applet.c:802
-msgid "No network connection"
-msgstr "Нема мрежних веза"
+#: ../cli/src/nmcli.c:275
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
-#: gnome/applet/applet.c:809
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Жична мрежна веза"
+#: ../cli/src/settings.c:411
+#, c-format
+msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)"
-# FIXME Ад-хок
-#: gnome/applet/applet.c:816
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
+#: ../cli/src/settings.c:413
+#, c-format
+msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
-#: gnome/applet/applet.c:830
+#: ../cli/src/settings.c:416
#, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
+msgid "%d (unknown)"
+msgstr "%d (непознато)"
-#: gnome/applet/applet.c:1181
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "Остале бежичне мреже..."
+#: ../cli/src/settings.c:442
+msgid "0 (unknown)"
+msgstr "0 (напознато)"
-#: gnome/applet/applet.c:1202
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
+#: ../cli/src/settings.c:448
+msgid "any, "
+msgstr "вило које, "
-#: gnome/applet/applet.c:1315
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN везе"
+#: ../cli/src/settings.c:450
+msgid "900 MHz, "
+msgstr "900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1337
-msgid "Disconnect VPN..."
-msgstr "Искључи VPN..."
+#: ../cli/src/settings.c:452
+msgid "1800 MHz, "
+msgstr "1800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1366
-msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+#: ../cli/src/settings.c:454
+msgid "1900 MHz, "
+msgstr "1900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1529
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
+#: ../cli/src/settings.c:456
+msgid "850 MHz, "
+msgstr "850 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
+#: ../cli/src/settings.c:458
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1604
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
+#: ../cli/src/settings.c:460
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
+#: ../cli/src/settings.c:462
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1619
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
+#: ../cli/src/settings.c:464
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1662
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: ../cli/src/settings.c:466
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1669
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: ../cli/src/settings.c:468
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:2070
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да настави рад.\n"
+#: ../cli/src/settings.c:470
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
+msgid "auto"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
+#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
+msgid "not set"
+msgstr "није изабрано"
+
+#: ../cli/src/utils.c:124
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
+
+#: ../cli/src/utils.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid field '%s'"
+msgstr "неисправно поље „%s“"
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
+#: ../cli/src/utils.c:146
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“"
-#: gnome/applet/menu-items.c:91
+#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Жичана мрежа (%s)"
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“"
-#: gnome/applet/menu-items.c:93
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Жичана мрежа"
+#: ../libnm-util/crypto.c:120
+#, c-format
+msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."
-#: gnome/applet/menu-items.c:166
+#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
-msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
-msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
+msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем."
-#: gnome/applet/menu-items.c:168
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Бежична мрежа"
-msgstr[1] "Бежичне мреже"
-msgstr[2] "Бежичне мреже"
+#: ../libnm-util/crypto.c:138
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података."
-#: gnome/applet/menu-items.c:294
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (неисправан Уникод)"
+#: ../libnm-util/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
-#: gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:162
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "АСКРИ кључ:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:172
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Хекса кључ:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:183
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
+#: ../libnm-util/crypto.c:190
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
-msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да начините."
+#: ../libnm-util/crypto.c:203
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
+msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Корисничка бежична мрежа"
+#: ../libnm-util/crypto.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not decode private key."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
+#: ../libnm-util/crypto.c:267
+#, c-format
+msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
+msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
-#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
+#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
+msgid "Failed to decode certificate."
+msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../libnm-util/crypto.c:286
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store certificate data."
+msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../libnm-util/crypto.c:294
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store file data."
+msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:3
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+#: ../libnm-util/crypto.c:324
+#, c-format
+msgid "IV must be an even number of bytes in length."
+msgstr "IV мора да садржи паран број битова."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:333
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store the IV."
+msgstr "Нема довољно меморије за чување IV."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:344
+#, c-format
+msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
+msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
+#, c-format
+msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:391
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to decrypt private key."
+msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to determine private key type."
+msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:530
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
+msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
+msgid "Failed to initialize the crypto engine."
+msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
+msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
+msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
+msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
+msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for encrypting."
+msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
+msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
+msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
+msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
+#, c-format
+msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %s"
+msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
+msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
+msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
+msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
+msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption."
+msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption context."
+msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
+msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
+msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
+msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
+msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption."
+msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption context."
+msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
+#, c-format
+msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
+msgstr "Неочекиван обим података након шифровања."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %d"
+msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
+msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
+msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
+msgid "Could not generate random data."
+msgstr "Не могу да образујем насумичне податке."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to make encryption key."
+msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
+msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
-"128-битни кључ (WEP)\n"
-"АСКРИ кључ (WEP)\n"
-"Хекс кључ (WEP)"
+"Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:6
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Трајно измени име хоста"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "Измени везе"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
-"128-битни кључ (WEP)\n"
-"АСКРИ кључ (WEP)\n"
-"Хекс кључ (WEP)"
+"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
-"\n"
-" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
+"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:14
-#, no-c-format
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
+msgid "Allow use of user-specific connections"
+msgstr "Дозволи везе које одређује корисник"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
-"\n"
-"%s It will not be completely functional."
+"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
+"power management)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</span>\n"
-"\n"
-"%s неће бити сасвим употребљива."
+"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на "
+"систему)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
-"span>\n"
-"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
+msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
-"\n"
-"Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
+"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:22
-msgid "C_onnect"
-msgstr "П_овежи се"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
+msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
+#, c-format
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "Не подсећај ме више"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "грешка приликом чекања података на утичници"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:25
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Врста кључа:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Key type:"
-msgstr "Врста кључа:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:28
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:29
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Бежични _уређај:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
+msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Бежична _мрежа:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:31
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Умрежи се"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
+#, c-format
+msgid "error updating link cache: %s"
+msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "_OK"
-msgstr "_У реду"
+#: ../src/main.c:499
+#, c-format
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../src/main.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Није могуће направити утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s"
+msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "%s. Покрените са --help за списак доступних опција.\n"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
+msgid "# Created by NetworkManager\n"
+msgstr "# Направио NetworkManager\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
#, c-format
msgid ""
-"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Није могуће повезати се на утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s"
+"# Merged from %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Спојено са %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
+msgid "no usable DHCP client could be found."
+msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+msgid "'dhclient' could be found."
+msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
+msgid "'dhcpcd' could be found."
+msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
+#, c-format
+msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:404
-msgid "operation took too long"
-msgstr "Потрага је предуго трајала"
+#: ../src/logging/nm-logging.c:146
+#, c-format
+msgid "Unknown log level '%s'"
+msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown log domain '%s'"
+msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:501
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
+msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
+msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена."
-#: src/nm-netlink-monitor.c:514
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
+msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
+msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати."
-#: src/nm-netlink-monitor.c:536
+#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Ауто %s"
+
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
+#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Усмерење"
+
+# Потребан је бољи превод за ово
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
+#~ "мрежа ако је расположива."
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
+#~ "\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#~ "glade file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
+#~ "(глејд датотека није пронађена)."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
+
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
+
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "Управљач мреже није покренут"
+
+#~ msgid "Wired network connection"
+#~ msgstr "Жична мрежна веза"
+
+# FIXME Ад-хок
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
+
+#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
+
+#~ msgid "No network devices have been found"
+#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running..."
+#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:645
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да "
+#~ "настави рад.\n"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Wired Network (%s)"
+#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Жичана мрежа"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
+#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
+#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
+#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
+#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (неисправан Уникод)"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "АСКРИ кључ:"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Хекса кључ:"
+
+#~ msgid "Create new wireless network"
+#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
+#~ "начините."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
+
+#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
+#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
+#~ "Хекс кључ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
+#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
+#~ "Хекс кључ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи "
+#~ "„%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s неће бити сасвим употребљива."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
+#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
+#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "Не подсећај ме више"
+
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Врста кључа:"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Врста кључа:"
+
+#~ msgid "Wireless Network Key Required"
+#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
+
+#~ msgid "Wireless _adapter:"
+#~ msgstr "Бежични _уређај:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Бежична _мрежа:"
+
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "_Умрежи се"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_У реду"
+
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "Потрага је предуго трајала"
+
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
+
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 4904cecd39..3158facc03 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,437 +1,2079 @@
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
+#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "DEVICES"
+msgstr "UREĐAJI"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
+msgid "SCOPE"
+msgstr "OPSEG"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "PODRAZUMEVANO"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:65
+msgid "DBUS-SERVICE"
+msgstr "DBUS-SERVIS"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:66
+msgid "SPEC-OBJECT"
+msgstr "SPEC-OBJEKT"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:67
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. 1
+#. 0
+#. 1
+#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
+msgid "TYPE"
+msgstr "VRSTA"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:79
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "OZNAKA_VREMENA"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:80
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "STVARNA-OZNAKA_VREMENA"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/connections.c:81
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "SAMOPOVEZIVANJE"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:82
+msgid "READONLY"
+msgstr "SAMO_ZA_ČITANJE"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/connections.c:83
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "DBAS-PUTANJA"
+
+#: ../cli/src/connections.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: nmcli con { NAREDBA | help }\n"
+" NAREDBA := { list | status | up | down }\n"
+"\n"
+" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
+" status\n"
+" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
+"<timeout>]\n"
+" down id <id> | uuid <id>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s"
+msgstr "Greška: „con list“: %s"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerenje"
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
+#, c-format
+msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „con list“: %s; dozvoljena polja: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:209
+msgid "Connection details"
+msgstr "Podaci o vezi"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "system"
+msgstr "sistem"
+
+#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
+msgid "user"
+msgstr "korisnik"
+
+#: ../cli/src/connections.c:386
+msgid "never"
+msgstr "nikada"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#. Print header
+#. "WIFI-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
+#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
+#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
+#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
+#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
+#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
+#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
+#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
+#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
+#: ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
+#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
+#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
+#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
+#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
+#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
+#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
+#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
+#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
+#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
+#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
+#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
+#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
+#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
+#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
+msgid "System connections"
+msgstr "Veze na sistemu"
+
+#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
+msgid "User connections"
+msgstr "Korisnikove veze"
+
+#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
+#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
+#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
+#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
+#: ../cli/src/devices.c:1081
+#, c-format
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
-# Potreban je bolji prevod za ovo
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
+#: ../cli/src/connections.c:491
+#, c-format
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Greška: %s — ova veza ne postoji."
-#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
+#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična mreža ako je raspoloživa."
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
+#: ../cli/src/connections.c:532
#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
-msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
+msgid "Error: no valid parameter specified."
+msgstr "Greška: nije određen ispravan parametar."
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
-msgstr "Neuspela veza sa žičanom mrežom.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
+#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
+#, c-format
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Greška: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:653
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s"
+msgstr "Greška: „con status“: %s"
-#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet Upravnik mreže"
+#: ../cli/src/connections.c:655
+#, c-format
+msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „con status“: %s; dozvoljena polja: %s"
-#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../cli/src/connections.c:662
+msgid "Active connections"
+msgstr "Aktivne veze"
-#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
+#: ../cli/src/connections.c:1030
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1038
+#, c-format
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1088
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1090
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1101
+msgid "activating"
+msgstr "pokrećem"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1103
+msgid "activated"
+msgstr "pokrenuto"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
+#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1115
+msgid "VPN connecting (prepare)"
+msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1117
+msgid "VPN connecting (need authentication)"
+msgstr "Povezivanje na VPN (potrebna prijava)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1119
+msgid "VPN connecting"
+msgstr "Povezivanje na VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1121
+msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "Povezivanje na VPN (prikupljam IP podešavanja)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1123
+msgid "VPN connected"
+msgstr "Povezani ste na VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1125
+msgid "VPN connection failed"
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1127
+msgid "VPN disconnected"
+msgstr "VPN veza je prekinuta"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1138
+msgid "unknown reason"
+msgstr "nepoznat razlog"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1140
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1142
+msgid "the user was disconnected"
+msgstr "korisnik je otkačen sa mreže"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1144
+msgid "the base network connection was interrupted"
+msgstr "osnovna mrežna veza je poremećena"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1146
+msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
+msgstr "VPN servis je neočekivano izašao"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1148
+msgid "the VPN service returned invalid configuration"
+msgstr "VPN servis je vratio pogrešne postavke"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1150
+msgid "the connection attempt timed out"
+msgstr "isteklo je vreme za pokušaj povezivanja"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1152
+msgid "the VPN service did not start in time"
+msgstr "VPN servis nije pokrenut na vreme"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1154
+msgid "the VPN service failed to start"
+msgstr "ne mogu da pokrenem VPN servis"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1156
+msgid "no valid VPN secrets"
+msgstr "nisu ispravne VPN lozinke"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1158
+msgid "invalid VPN secrets"
+msgstr "neispravne VPN lozinke"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1160
+msgid "the connection was removed"
+msgstr "veza je uklonjena"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1174
+#, c-format
+msgid "state: %s\n"
+msgstr "stanje: %s\n"
-#: gnome/applet/applet.c:280
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
+#, c-format
+msgid "Connection activated\n"
+msgstr "Veza je pokrenuta\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1180
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed."
+msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1199
+#, c-format
+msgid "state: %s (%d)\n"
+msgstr "stanje: %s (%d)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1209
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s."
+msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1269
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1283
+#, c-format
+msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
+msgstr "Greška: Ne mogu da nađem pokrenutu vezu za „%s“."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1292
+#, c-format
+msgid "Active connection state: %s\n"
+msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1293
+#, c-format
+msgid "Active connection path: %s\n"
+msgstr "Putanja do aktivne veze: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
+#, c-format
+msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgstr "Greška: nije ispravna vrednost „%s“ za istek vremena."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
+#, c-format
+msgid "Error: id or uuid has to be specified."
+msgstr "Greška: morate da zadate id ili uuid."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1415
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found: %s."
+msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1417
+#, c-format
+msgid "Error: No suitable device found."
+msgstr "Greška: Nije pronađen odgovarajući uređaj."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1512
+#, c-format
+msgid "Warning: Connection not active\n"
+msgstr "Upozorenje: Nije pokrenuta veza\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1569
+#, c-format
+msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1605
+#, c-format
+msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na D-Bas."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1612
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem sistemska podešavanja."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get user settings."
+msgstr "Greška: Ne mogu da dobijem korisnička podešavanja."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
+msgstr ""
+"Greška: Ne mogu da nađem veze: upravljački programi za podešavanja nisu "
+"pokrenuti."
+
+#. 0
+#. 9
+#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
+msgid "DEVICE"
+msgstr "UREĐAJ"
+
+#. 1
+#. 4
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/network-manager.c:36
+msgid "STATE"
+msgstr "STANJE"
+
+#: ../cli/src/devices.c:72
+msgid "GENERAL"
+msgstr "OPŠTE"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:73
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "SPOSOBNOSTI"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:74
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "BEŽIČNE-OSOBINE"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:75
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:76
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "ŽIČANE-OSOBINE"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:77
+msgid "IP4-SETTINGS"
+msgstr "IP4-PODEŠAVANJA"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:78
+msgid "IP4-DNS"
+msgstr "IP4-DNS"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:79
+msgid "IP6-SETTINGS"
+msgstr "IP6-PODEŠAVANJA"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:80
+msgid "IP6-DNS"
+msgstr "IP6-DNS"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:91
+msgid "DRIVER"
+msgstr "DRAJVER"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "HWADDR"
+msgstr "HARDVADRESA"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "CARRIER-DETECT"
+msgstr "NALAŽ-NOSAČA"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:103
+msgid "SPEED"
+msgstr "BRZINA"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:112
+msgid "CARRIER"
+msgstr "NOSAČ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:122
+msgid "WEP"
+msgstr "VEP"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:123
+msgid "WPA"
+msgstr "VPA"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:124
+msgid "WPA2"
+msgstr "VPA2"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:125
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:126
+msgid "CCMP"
+msgstr "CCMP"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRESA"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIKS"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "PROLAZ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:175
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:177
+msgid "MODE"
+msgstr "MOD"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:178
+msgid "FREQ"
+msgstr "FREK"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:179
+msgid "RATE"
+msgstr "PROTOK"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "SIGNAL"
+msgstr "SIGNAL"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:181
+msgid "SECURITY"
+msgstr "SIGURNOST"
+
+#. 7
+#: ../cli/src/devices.c:182
+msgid "WPA-FLAGS"
+msgstr "VPA-ZASTAVICE"
+
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:183
+msgid "RSN-FLAGS"
+msgstr "RSN-ZASTAVICE"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:185
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "AKTIVNO"
+
+#: ../cli/src/devices.c:208
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
+"Upotreba: nmcli uređaj { NAREDBA | help }\n"
+"\n"
+" NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
-"VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
+" status\n"
+" list [iface <iface>]\n"
+" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
-"Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:341
+#: ../cli/src/devices.c:228
+msgid "unmanaged"
+msgstr "nepodešeno"
+
+#: ../cli/src/devices.c:230
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
+msgid "disconnected"
+msgstr "nije povezano"
+
+#: ../cli/src/devices.c:234
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "povezujem se (priprema)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:236
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "povezujem se (podešavam)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
+msgid "connected"
+msgstr "povezan"
+
+#: ../cli/src/devices.c:244
+msgid "connection failed"
+msgstr "povezivanje nije uspelo"
+
+#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../cli/src/devices.c:299
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
+msgstr "%s: greška pri prevodu IP4 adrese 0x%X"
+
+#: ../cli/src/devices.c:393
+#, c-format
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
+
+#: ../cli/src/devices.c:394
+#, c-format
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:403
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Šifrovano: "
+
+#: ../cli/src/devices.c:408
+msgid "WEP "
+msgstr "VEP"
+
+#: ../cli/src/devices.c:410
+msgid "WPA "
+msgstr "VPA"
+
+#: ../cli/src/devices.c:412
+msgid "WPA2 "
+msgstr "CPA2"
+
+#: ../cli/src/devices.c:415
+msgid "Enterprise "
+msgstr "Preduzimljivo"
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hok"
+
+#: ../cli/src/devices.c:424
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastrukturno"
+
+#: ../cli/src/devices.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgstr "Greška: „dev list“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:488
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „dev list“: %s; dozvoljena polja: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:497
+msgid "Device details"
+msgstr "Podaci o drajveru"
+
+#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:528
+msgid "unknown)"
+msgstr "nepoznato)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:554
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#. Print header
+#. "WIRED-PROPERTIES"
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "on"
+msgstr "uklj"
+
+#: ../cli/src/devices.c:627
+msgid "off"
+msgstr "isklj"
+
+#: ../cli/src/devices.c:808
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s"
+msgstr "Greška: „dev status“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:810
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška „dev status“: %s; dozvoljena polja: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:817
+msgid "Status of devices"
+msgstr "Stanje uređaja"
+
+#: ../cli/src/devices.c:845
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:1136
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' not found."
+msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:897
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgstr "Veza na uređaju „%s“ je uspešno prekinuta."
+
+#: ../cli/src/devices.c:922
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
+msgstr "Greška: Ne mogu da prekinem vezu na uređaju „%s“ (%s): %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:930
+#, c-format
+msgid "Device state: %d (%s)\n"
+msgstr "Stanje uređaja: %d (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:994
+#, c-format
+msgid "Error: iface has to be specified."
+msgstr "Greška: morate da zadate iface."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1112
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgstr "Greška: „dev wifi“: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1114
#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „dev wifi“: %s; dozvoljena polja: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1121
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "Spisak pretrage bežičnih mreža"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
+#, c-format
+msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
+msgstr "Greška: Nije nađena pristupna tačka sa hardverskom adresom „%s“."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1173
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Greška: „%s“ nije bežični mrežni uređaj."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Greška: „dev wifi“ naredba „%s“ nije ispravna."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1284
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Greška: „dev“ naredba „%s“ nije ispravna."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:35
+msgid "RUNNING"
+msgstr "POKRENUTO"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/network-manager.c:37
+msgid "NET-ENABLED"
+msgstr "MREŽA-OMOGUĆENA"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/network-manager.c:38
+msgid "WIFI-HARDWARE"
+msgstr "WIFI-UREĐAJ"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
+
+#. 4
+#: ../cli/src/network-manager.c:40
+msgid "WWAN-HARDWARE"
+msgstr "WWAN-UREĐAJ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/network-manager.c:41
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:64
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| " sleep\n"
+#| " wakeup\n"
+#| " wifi [on|off]\n"
+#| " wwan [on|off]\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
+" status\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
"\n"
-"\"%s\""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
+"Upotreba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n"
+"\n"
+" NAREDBA := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
-"Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
+" status\n"
+" enable [true|false]\n"
+" sleep [true|false]\n"
+" wifi [on|off]\n"
+" wwan [on|off]\n"
"\n"
-"„%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
+#: ../cli/src/network-manager.c:85
+msgid "asleep"
+msgstr "uspavan"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:87
+msgid "connecting"
+msgstr "povezuje se"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:128
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgstr "Greška: „nm status“: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „nm status“: %s; dozvoljena polja: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:137
+msgid "NetworkManager status"
+msgstr "Stanje Upravnika mreže"
+
+#. Print header
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "enabled"
+msgstr "omogućen"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
+#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
+#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
+#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogućen"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
+msgid "running"
+msgstr "pokrenut"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:152
+msgid "not running"
+msgstr "nije pokrenut"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:175
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
+msgstr "Greška: ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:186
+#, c-format
+#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
+msgstr "Greška: ne mogu da obrazujem DBas posrednika."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:192
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error in sleep: %s"
+msgstr "Greška pri uspavljivanju: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
+#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#, c-format
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
+msgstr "Greška: „--fields“ vrednost „%s“ nije dozvoljena ovde; dozvoljene su: %s"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:245
+#| msgid "WiFi enabled"
+msgid "Networking enabled"
+msgstr "Umrežavanje je omogućeno"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Greška: neispravan „enable“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
+msgstr "Greška: Upravnika mreže nije izvezao stanje uspavljivanja."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:273
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgstr ""
+"Greška: neispravan „sleep“ parametar: „%s“; dozvoljeni su „true“ i „false“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "WiFi enabled"
+msgstr "WiFi omogućen"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgstr "Greška: neispravan „wifi“ parametar: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:326
+msgid "WWAN enabled"
+msgstr "WWAN omogućen"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgstr "Greška: neispravan „wwan“ parametar: „%s“."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgstr "Greška: „nm“ naredba „'%s“ nije ispravna."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:69
+#, c-format
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd datoteka nije pronađena)."
+"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" nm NetworkManager status\n"
+" con NetworkManager connections\n"
+" dev devices managed by NetworkManager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: %s [OPCIJE] OBJEKAT { NAREDBA | help }\n"
+"\n"
+"OPCIJE\n"
+" -t[erse] sažet ispis\n"
+" -p[retty] uređen ispis\n"
+" -m[ode] tabular|multiline režim ispisa\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common određuje polja za ispis\n"
+" -e[scape] yes|no ne dodaje razdvojnike kolona u "
+"vrednostima\n"
+" -v[ersion] ispisuje izdanje programa\n"
+" -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n"
+"\n"
+"OBJEKAT\n"
+" nm stanje Upravnika vezama\n"
+" con veze Upravnika vezama\n"
+" dev uređaji Upravnika mrežama\n"
+"\n"
-#: gnome/applet/applet.c:572
+#: ../cli/src/nmcli.c:113
#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama."
+msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Greška: „%s“ je nepoznati objekat, pogledajte „nmcli help“."
-#: gnome/applet/applet.c:579
+#: ../cli/src/nmcli.c:143
#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze."
+msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
+msgstr "Greška: Opcija „--terse“ je zadata po drugi put."
-#: gnome/applet/applet.c:700
+#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..."
+msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
+msgstr "Greška: Opcije „--terse“ i „--pretty“ se međusobno isključuju."
-#: gnome/applet/applet.c:702
+#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..."
+msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
+msgstr "Greška: Opcija „--pretty“ je zadata po drugi put."
-#: gnome/applet/applet.c:709
+#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..."
+msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
+msgstr "Greška: Opcije „--pretty“ i „--terse“ se međusobno isključuju."
-#: gnome/applet/applet.c:711
+#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..."
+msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
-#: gnome/applet/applet.c:718
+#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
#, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..."
+msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument uz opciju „%s“."
-#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..."
+#: ../cli/src/nmcli.c:203
+#, c-format
+msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgstr "Greška: nedostaju polja za „%s“ opciju."
-#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
+#: ../cli/src/nmcli.c:209
#, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..."
+msgid "nmcli tool, version %s\n"
+msgstr "nmcli alat, izdanje %s\n"
-#: gnome/applet/applet.c:743
-msgid "Finishing connection to the wired network..."
-msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
+#: ../cli/src/nmcli.c:215
+#, c-format
+msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Greška: Opcija „%s“ je nepoznata, probajte „nmcli -help“."
-#: gnome/applet/applet.c:745
+#: ../cli/src/nmcli.c:234
#, c-format
-msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
+msgid "Caught signal %d, shutting down..."
+msgstr "Dobio sam signal %d, isključujem..."
-#: gnome/applet/applet.c:791
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
+#: ../cli/src/nmcli.c:259
+#, c-format
+msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
+msgstr "Greška: Ne mogu da se povežem na Upravnika mreže."
-#: gnome/applet/applet.c:802
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nema mrežnih veza"
+#: ../cli/src/nmcli.c:275
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
-#: gnome/applet/applet.c:809
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Žična mrežna veza"
+#: ../cli/src/settings.c:411
+#, c-format
+msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgstr "%d (heksadekadni-aski-ključ)"
-# FIXME Ad-hok
-#: gnome/applet/applet.c:816
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
+#: ../cli/src/settings.c:413
+#, c-format
+msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)"
-#: gnome/applet/applet.c:830
+#: ../cli/src/settings.c:416
#, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)"
+msgid "%d (unknown)"
+msgstr "%d (nepoznato)"
-#: gnome/applet/applet.c:1181
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "Ostale bežične mreže..."
+#: ../cli/src/settings.c:442
+msgid "0 (unknown)"
+msgstr "0 (napoznato)"
-#: gnome/applet/applet.c:1202
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
+#: ../cli/src/settings.c:448
+msgid "any, "
+msgstr "vilo koje, "
-#: gnome/applet/applet.c:1315
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN veze"
+#: ../cli/src/settings.c:450
+msgid "900 MHz, "
+msgstr "900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1337
-msgid "Disconnect VPN..."
-msgstr "Isključi VPN..."
+#: ../cli/src/settings.c:452
+msgid "1800 MHz, "
+msgstr "1800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1366
-msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+#: ../cli/src/settings.c:454
+msgid "1900 MHz, "
+msgstr "1900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1529
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
+#: ../cli/src/settings.c:456
+msgid "850 MHz, "
+msgstr "850 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
+#: ../cli/src/settings.c:458
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1604
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
+#: ../cli/src/settings.c:460
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
+#: ../cli/src/settings.c:462
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1619
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
+#: ../cli/src/settings.c:464
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1662
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: ../cli/src/settings.c:466
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:1669
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../cli/src/settings.c:468
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: gnome/applet/applet.c:2070
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da nastavi rad.\n"
+#: ../cli/src/settings.c:470
+msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
+#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
+msgid "not set"
+msgstr "nije izabrano"
+
+#: ../cli/src/utils.c:124
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "polje „%s“ mora da bude prazno"
+
+#: ../cli/src/utils.c:127
+#, c-format
+msgid "invalid field '%s'"
+msgstr "neispravno polje „%s“"
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
+#: ../cli/src/utils.c:146
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“"
-#: gnome/applet/menu-items.c:91
+#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Žičana mreža (%s)"
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr "Opcija „--terse“ zahteva opciju „--fields“, a ne „%s“"
-#: gnome/applet/menu-items.c:93
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Žičana mreža"
+#: ../libnm-util/crypto.c:120
+#, c-format
+msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgstr "PEM datoteka sa ključem nema završnu oznaku „%s“."
-#: gnome/applet/menu-items.c:166
+#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
-msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
-msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)"
+msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+msgstr "Ne izgleda kao privatna PEM datoteka sa ključem."
-#: gnome/applet/menu-items.c:168
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Bežična mreža"
-msgstr[1] "Bežične mreže"
-msgstr[2] "Bežične mreže"
+#: ../libnm-util/crypto.c:138
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store PEM file data."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje PEM podataka."
-#: gnome/applet/menu-items.c:294
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neispravan Unikod)"
+#: ../libnm-util/crypto.c:154
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
+msgstr "Loša PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
-#: gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:162
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
+msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka „%s“."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "ASKRI ključ:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:172
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
+msgstr "Loša PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Heksa ključ:"
+#: ../libnm-util/crypto.c:183
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
+msgstr "Loša PEM datoteka: nije dat IV unutar DEK-Info oznake."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
+#: ../libnm-util/crypto.c:190
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
+msgstr "Loša PEM datoteka: neispravan format za IV unutar DEK-Info oznake."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
-msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da načinite."
+#: ../libnm-util/crypto.c:203
+#, c-format
+msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
+msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa „%s“."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Korisnička bežična mreža"
+#: ../libnm-util/crypto.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not decode private key."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
+#: ../libnm-util/crypto.c:267
+#, c-format
+msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
+msgstr "PEM sertifikat „%s“ nema završnu oznaku „%s“."
-#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
+#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“."
+msgid "Failed to decode certificate."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../libnm-util/crypto.c:286
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store certificate data."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o sertifikatu."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../libnm-util/crypto.c:294
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store file data."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje podataka o datoteci."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:3
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+#: ../libnm-util/crypto.c:324
+#, c-format
+msgid "IV must be an even number of bytes in length."
+msgstr "IV mora da sadrži paran broj bitova."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:333
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store the IV."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje IV."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:344
+#, c-format
+msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
+msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
+#, c-format
+msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+msgstr "Lozinka privatnog ključa „%s“ nije poznata."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:391
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to decrypt private key."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za dešifrovanje privatnog ključa."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to determine private key type."
+msgstr "Ne mogu da odredim vrstu privatnog ključa."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:530
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje dešifrovanog privatnog ključa."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
+msgid "Failed to initialize the crypto engine."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za MD5 sumu: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %zd)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
+msgstr "Nema dovoljno memorije u ostavi za dešifrovani ključ."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem dešifrovanje lozinke: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za dešifrovanje: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: neočekivana dužina."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for encrypting."
+msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za dešifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem šifrovanje lozinke: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
+msgstr "Ne mogu da šifrujem podatke: %s / %s."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
+#, c-format
+msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja podataka o sertifikatu: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %s"
+msgstr "De mogu da dešifrujem sertifikat: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
+msgstr "Ne mogu da započnem PKCS#12 dešifrovanje: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za šifrovanje: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem MD5 sadržaj: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Neispravna IV dužina (mora da bude bar %d)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za dešifrovanje lozinke."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
+msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for decryption."
+msgstr "Ne mogu da postavim IV za dešifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the decryption context."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za dešifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem privatni ključ: dešifrovani podaci su predugački."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
+msgstr "Ne mogu da završim dešifrovanje privatnog ključa: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem slot za šifrovanje lozinke."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
+msgstr "Ne mogu da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#, c-format
+msgid "Failed to set IV for encryption."
+msgstr "Ne mogu da postavim IV za šifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize the encryption context."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sadržaj za šifrovanje."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgstr "Ne mogu da šifrujem: %d."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
+#, c-format
+msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
+msgstr "Neočekivan obim podataka nakon šifrovanja."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode certificate: %d"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem sertifikat: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim lozinku u UCS2: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za PKCS#12 :dešifrovanje %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem PKCS#12 datoteku: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Ne mogu da proverim PKCS#12 datoteku: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
+msgid "Could not generate random data."
+msgstr "Ne mogu da obrazujem nasumične podatke."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to make encryption key."
+msgstr "Nema dovoljno memorije za šifrovanje ključa."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
+msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za obrazovanje PEM datoteke."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
+msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za upis IV u PEM datoteku."
+
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
-"128-bitni ključ (WEP)\n"
-"ASKRI ključ (WEP)\n"
-"Heks ključ (WEP)"
+"Ne mogu da rezervišem memoriju za upis šifrovanog ključa u PEM datoteku."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:6
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgstr "Ne mogu da rezervišem memoriju za PEM datoteku."
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Veza se deli preko zaštićene bežične mreže"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Veza se deli preko otvorene bežične mreže"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Trajno izmeni ime hosta"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
+msgid "Modify system connections"
+msgstr "Izmeni veze"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
+msgid "System policy prevents modification of system settings"
+msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu sistemskih podešavanja"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
+msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
+msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju izmenu hosta"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
-"128-bitni ključ (WEP)\n"
-"ASKRI ključ (WEP)\n"
-"Heks ključ (WEP)"
+"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko zaštićene bežične mreže"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</span>\n"
-"\n"
-" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
+"Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko otvorene bežične mreže"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Dozvoli kontrolu mrežnih veza"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:14
-#, no-c-format
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
+msgid "Allow use of user-specific connections"
+msgstr "Dozvoli veze koje određuje korisnik"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Omogući ili onemogući umrežavanje na sistemu"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
-"\n"
-"%s It will not be completely functional."
+"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
+"power management)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</span>\n"
-"\n"
-"%s neće biti sasvim upotrebljiva."
+"Omogućava uspavljivanje Upravnika mreže (koristi se sa Upravnikom potrošnje na "
+"sistemu)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
-"span>\n"
-"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju kontrolu mrežnih veza"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
+msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
-"\n"
-"Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
+"Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim uređajima"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju uspavljivanje Upravnika mrežom"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:22
-msgid "C_onnect"
-msgstr "P_oveži se"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
+msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upotrebu korisnikovih veza"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
+#, c-format
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "greška u obradi netlink poruke: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "Ne podsećaj me više"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "greška prilikom čekanja podataka na utičnici"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:25
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Vrsta ključa:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "ne mogu da se povežem na netlink radi praćenja stanja veze: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Key type:"
-msgstr "Vrsta ključa:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+msgstr "ne mogu da uključim netlink sigurnosni prolaz: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:28
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "ne mogu da rezervišem netlink za praćenje stanja veze: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:29
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Bežični _uređaj:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
+msgstr "ne mogu da rezervišem netlink ostavu radi praćenja stanja veze: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Bežična _mreža:"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#, c-format
+msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgstr "ne mogu da se priključin netlink grupi: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:31
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Umreži se"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
+#, c-format
+msgid "error updating link cache: %s"
+msgstr "greška pri osvežavanju ostave sa vezama: %s"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
+#: ../src/main.c:499
+#, c-format
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "Neispravna opcija. Unesite „--help“ za spisak svih opcija.\n"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../src/main.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
+msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "%s. Pokrenite sa --help za spisak dostupnih opcija.\n"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
+msgid "# Created by NetworkManager\n"
+msgstr "# Napravio NetworkManager\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
#, c-format
msgid ""
-"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Nije moguće povezati se na utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
+"# Merged from %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Spojeno sa %s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
+msgid "no usable DHCP client could be found."
+msgstr "ne mogu da nađem DHCP program."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+msgid "'dhclient' could be found."
+msgstr "Ne mogu da nađem „dhclient“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
+msgid "'dhcpcd' could be found."
+msgstr "Ne mogu da nađem „dhcpcd“."
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
+#, c-format
+msgid "unsupported DHCP client '%s'"
+msgstr "nepodržan DHCP klijent „%s“"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:404
-msgid "operation took too long"
-msgstr "Potraga je predugo trajala"
+#: ../src/logging/nm-logging.c:146
+#, c-format
+msgid "Unknown log level '%s'"
+msgstr "„%s“ nije podržan nivo zapisa dnevnika"
+
+#: ../src/logging/nm-logging.c:171
+#, c-format
+msgid "Unknown log domain '%s'"
+msgstr "„%s“ je nepoznat domen dnevnika"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:501
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca"
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
+msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
+msgstr "PRIMEDBA: libc razrešavanje ne podržava više od 3 servera imena."
-#: src/nm-netlink-monitor.c:514
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca"
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
+msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
+msgstr "Sledeći serveri imena možda nisu prepoznati."
-#: src/nm-netlink-monitor.c:536
+#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Auto %s"
+
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
+#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerenje"
+
+# Potreban je bolji prevod za ovo
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična "
+#~ "mreža ako je raspoloživa."
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
+#~ "\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#~ "glade file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa "
+#~ "(glejd datoteka nije pronađena)."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze."
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..."
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..."
+
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..."
+
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..."
+
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..."
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..."
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
+
+#~ msgid "Wired network connection"
+#~ msgstr "Žična mrežna veza"
+
+# FIXME Ad-hok
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
+
+#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+#~ msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)"
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
+
+#~ msgid "No network devices have been found"
+#~ msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running..."
+#~ msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:645
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno"
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da "
+#~ "nastavi rad.\n"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Wired Network (%s)"
+#~ msgstr "Žičana mreža (%s)"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Žičana mreža"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
+#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
+#~ msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Bežična mreža"
+#~ msgstr[1] "Bežične mreže"
+#~ msgstr[2] "Bežične mreže"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neispravan Unikod)"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "ASKRI ključ:"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Heksa ključ:"
+
+#~ msgid "Create new wireless network"
+#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da "
+#~ "načinite."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Korisnička bežična mreža"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
+
+#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
+#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
+#~ "Heks ključ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
+#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
+#~ "Heks ključ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bežična mreža zahteva lozinku</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži "
+#~ "„%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s neće biti sasvim upotrebljiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična "
+#~ "mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće "
+#~ "postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "Ne podsećaj me više"
+
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Vrsta ključa:"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Vrsta ključa:"
+
+#~ msgid "Wireless Network Key Required"
+#~ msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu"
+
+#~ msgid "Wireless _adapter:"
+#~ msgstr "Bežični _uređaj:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Bežična _mreža:"
+
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "_Umreži se"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_U redu"
+
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "Potraga je predugo trajala"
+
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca"
+
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno"