diff options
author | Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com> | 2014-07-15 11:46:46 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2014-07-15 12:18:11 -0500 |
commit | 90ce0a5ff14eec59002f7574ac451c693bb5bb18 (patch) | |
tree | ec70da925631af6e6549d0030569f863fc1070d6 /po | |
parent | 93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170 (diff) | |
download | NetworkManager-90ce0a5ff14eec59002f7574ac451c693bb5bb18.tar.gz |
po: update French translation (rh #1046891)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6806 |
1 files changed, 5786 insertions, 1020 deletions
@@ -8,1193 +8,4043 @@ # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. # Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011 +# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:23+1000\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" -"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-04 01:19-0500\n" +"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>\n" +"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" -#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78 -#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 -#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162 -#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193 -#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 +#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174 +#: ../cli/src/connections.c:200 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" + +#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +msgid "ROUTE" +msgstr "ROUTE" + +#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAINE" + +#: ../cli/src/common.c:39 +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 +msgid "OPTION" +msgstr "OPTION" + +#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:412 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +msgstr "préfixe « %s » non valide ; <1-32> permis" + +#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 +#, c-format +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "passerelle « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:465 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" +msgstr "préfixe « %s » non valide ; <1-128> permis" + +#: ../cli/src/common.c:512 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 route '%s'" +msgstr "route IPv4 « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:520 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" +msgstr "préfixe « %s » non valide ; <0-32> permis" + +#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 +#, c-format +msgid "invalid next hop address '%s'" +msgstr "adresse hop suivante « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 +#, c-format +msgid "invalid metric '%s'" +msgstr "métrique « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:575 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 route '%s'" +msgstr "route IPv6 « %s » non valide" + +#: ../cli/src/common.c:583 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" +msgstr "préfixe « %s » non valide ; <0-128> permis" + +#: ../cli/src/common.c:619 +msgid "unmanaged" +msgstr "non-géré" + +#: ../cli/src/common.c:621 +msgid "unavailable" +msgstr "indisponible" + +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 +msgid "disconnected" +msgstr "déconnecté" + +#: ../cli/src/common.c:625 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "connexion (préparation)" + +#: ../cli/src/common.c:627 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "connexion (configuration)" + +#: ../cli/src/common.c:629 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "connexion (authentification requise)" + +#: ../cli/src/common.c:631 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)" + +#: ../cli/src/common.c:633 +msgid "connecting (checking IP connectivity)" +msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)" + +#: ../cli/src/common.c:635 +msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)" + +#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 +msgid "connected" +msgstr "connecté" + +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732 +msgid "deactivating" +msgstr "désactivation" + +#: ../cli/src/common.c:641 +msgid "connection failed" +msgstr "échec de la connexion" + +#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737 +#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462 +#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257 +#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 +#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 +#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 +#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 +#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../cli/src/common.c:652 +msgid "No reason given" +msgstr "Aucun raison donnée" + +#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../cli/src/common.c:658 +msgid "Device is now managed" +msgstr "Le périphérique est maintenant géré" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:661 +msgid "Device is now unmanaged" +msgstr "Le périphérique n'est pas géré actuellement" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:664 +msgid "The device could not be readied for configuration" +msgstr "Le périphérique n'a pas pu être apprêté pour la configuration" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:667 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" +msgstr "" +"La configuration IP n'a pas pu être réservée (aucun adresse disponible, " +"délai d'expiration, etc. )" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:670 +msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgstr "La configuration IP n'est plus valide" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:673 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Des secrets étaient requis, mais aucun n'a été fourni" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:676 +msgid "802.1X supplicant disconnected" +msgstr "supplicant 802.1X déconnecté" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:679 +msgid "802.1X supplicant configuration failed" +msgstr "Échec de la configuration du supplicant 802.1X" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:682 +msgid "802.1X supplicant failed" +msgstr "Échec du supplicant 802.1X" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:685 +msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Le supplicant 802.1X a pris trop longtemps pour s'authentifier" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:688 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Échec du démarrage du service PPP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:691 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Service PPP déconnecté" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:694 +msgid "PPP failed" +msgstr "Échec de PPP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:697 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Échec du démarrage du client DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:700 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Erreur du client DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:703 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Échec du client DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:706 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Le démarrage du service de connexion partagée a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:709 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Le service de connexion partagée a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:712 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Le service autoIP n'a pas réussi à démarrer" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:715 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Erreur du service autoIP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:718 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Le service autoIP a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:721 +msgid "The line is busy" +msgstr "La ligne est occupée" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:724 +msgid "No dial tone" +msgstr "Pas de tonalité" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:727 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Aucune porteuse n'a pu être établie" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:730 +msgid "The dialing request timed out" +msgstr "Délai de requête de numérotation dépassé" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:733 +msgid "The dialing attempt failed" +msgstr "La tentative de numérotation a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:736 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "L'initialisation du modem a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:739 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Échec de la sélection de l'APN spécifié" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:742 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Aucune recherche de réseau en cours" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:745 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Enregistrement au réseau refusé" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:748 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Délai dépassé pour l'enregistrement au réseau" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:751 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Échec de l'enregistrement au réseau demandé" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:754 +msgid "PIN check failed" +msgstr "La vérification du code PIN a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:757 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing" +msgstr "Le micrologiciel nécessaire du périphérique pourrait être manquant" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:760 +msgid "The device was removed" +msgstr "Le périphérique a été supprimé" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:763 +msgid "NetworkManager went to sleep" +msgstr "NetworkManager est en veille" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:766 +msgid "The device's active connection disappeared" +msgstr "La connexion active du périphérique a disparu" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:769 +msgid "Device disconnected by user or client" +msgstr "Le périphérique a été déconnecté par l'utilisateur ou le client" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:772 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Porteuse ou lien modifié(e)" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:775 +msgid "The device's existing connection was assumed" +msgstr "La connexion existante du périphérique a été supposée" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:778 +msgid "The supplicant is now available" +msgstr "Le demandeur est maintenant disponible" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:781 +msgid "The modem could not be found" +msgstr "Le modem est introuvable" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:784 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" +msgstr "La connexion Bluetooth a échoué ou son délai d'attente a été dépassé" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:787 +msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" +msgstr "La carte SIM du modem GSM n'est pas insérée" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:790 +msgid "GSM Modem's SIM PIN required" +msgstr "Le code PIN de la SIM du modem GSM est nécessaire" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:793 +msgid "GSM Modem's SIM PUK required" +msgstr "Le code PUK de la SIM du modem GSM est requis" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:796 +msgid "GSM Modem's SIM wrong" +msgstr "La carte SIM du modem GSM est incorrecte" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:799 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "Le périphérique InfiniBand ne prend pas en charge le mode connecté" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:802 +msgid "A dependency of the connection failed" +msgstr "Une dépendance de la connexion a échoué" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:805 +msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" +msgstr "Problème avec Ethernet RFC 2684 sur pont ADSL" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:808 +msgid "ModemManager is unavailable" +msgstr "ModemManager est indisponible" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:811 +msgid "The Wi-Fi network could not be found" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est introuvable" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:814 +msgid "A secondary connection of the base connection failed" +msgstr "Une connexion secondaire à la connexion de base a échoué" + +#: ../cli/src/common.c:817 +msgid "DCB or FCoE setup failed" +msgstr "L'installation DCB ou FCoE a échoué" + +#: ../cli/src/common.c:820 +msgid "teamd control failed" +msgstr "échec du contrôle teamd" + +#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../cli/src/common.c:866 +#, c-format +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "Plan des priorités non valide « %s »" + +#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 +#, c-format +msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +msgstr "la priorité « %s » est non valide (<0-%ld>)" + +#: ../cli/src/common.c:935 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." +msgstr "" +"« %s » n'est pas une configuration ou un nom de fichier d'équipe valide." + +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "Setting name? " +msgstr "Nom du paramètre ?" + +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "Property name? " +msgstr "Nom de la propriété ?" + +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "Enter connection type: " +msgstr "Saisissez le type de connexion : " + +#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175 +#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 +#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 +#: ../cli/src/devices.c:221 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#. 0 -#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79 +#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:66 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201 +#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: ../cli/src/connections.c:71 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIMESTAMP" + +#: ../cli/src/connections.c:72 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIMESTAMP-REAL" + +#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONNECT" + +#: ../cli/src/connections.c:74 +msgid "READONLY" +msgstr "LECT. SEULE" + +#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "CHEMIN DBUS" + +#: ../cli/src/connections.c:177 msgid "DEVICES" msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:67 +#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "STATE" +msgstr "ÉTAT" + +#: ../cli/src/connections.c:179 msgid "DEFAULT" msgstr "PAR DÉFAUT" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:68 +#: ../cli/src/connections.c:180 +msgid "DEFAULT6" +msgstr "DEFAULT6" + +#: ../cli/src/connections.c:181 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:69 +#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#. 5 -#. 6 -#. 2 -#. 11 -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85 -#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230 -msgid "DBUS-PATH" -msgstr "CHEMIN DBUS" +#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "CON-PATH" +msgstr "CON-PATH" -#. 1 -#. 0 -#. 1 -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67 -#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#: ../cli/src/connections.c:185 +msgid "ZONE" +msgstr "ZONE" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:81 -msgid "TIMESTAMP" -msgstr "TIMESTAMP" +#: ../cli/src/connections.c:186 +msgid "MASTER-PATH" +msgstr "CHEMIN-MAÎTRE" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:82 -msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "TIMESTAMP-REAL" +#: ../cli/src/connections.c:202 +msgid "USERNAME" +msgstr "NOM D'UTILISATEUR" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:83 -msgid "AUTOCONNECT" -msgstr "AUTOCONNECT" +#: ../cli/src/connections.c:203 +msgid "GATEWAY" +msgstr "PASSERELLE" -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:84 -msgid "READONLY" -msgstr "LECT. SEULE" +#: ../cli/src/connections.c:204 +msgid "BANNER" +msgstr "BANNIÈRE" + +#: ../cli/src/connections.c:205 +msgid "VPN-STATE" +msgstr "ÉTAT-VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:206 +msgid "CFG" +msgstr "CFG" + +#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236 +msgid "GENERAL" +msgstr "GÉNÉRAL" + +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243 +msgid "IP4" +msgstr "IP4" + +#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244 +msgid "DHCP4" +msgstr "DHCP4" + +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245 +msgid "IP6" +msgstr "IP6" -#: ../cli/src/connections.c:153 +#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246 +msgid "DHCP6" +msgstr "DHCP6" + +#: ../cli/src/connections.c:255 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" +"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" +"\n" +" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout " -"<timeout>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" msgstr "" -"Utilisation : nmcli con { COMMANDE | help }\n" -" COMMANDE := { list | status | up | down }\n" +"Utilisation : nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" +"\n" +" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <nom>] [--" -"nowait] [--timeout <délai>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout " -"<délai>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:208 ../cli/src/connections.c:532 +#: ../cli/src/connections.c:278 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s" -msgstr "Erreur : « con list » : %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"Show connections which are currently used by a device to connect to a " +"network.\n" +"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is " +"provided,\n" +"the connection details are displayed instead.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n" +"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n" +"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"Afficher les connexions actuellement utilisées par un périphérique pour se " +"connecter à un réseau.\n" +"Sans un paramètres, toutes les connexions actives sont répertoriées. Lorsque " +"<ID> est fourni,\n" +"les détails de la connexion sont affichés à la place.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"Afficher les connexions sur mémoire et sur disque, dont certaines peuvent " +"aussi être actives si\n" +"un périphérique utilise ce profil de connexion. Sans paramètre, tous les " +"profils\n" +"sont répertoriés. Lorsque <ID> est fourni, les détails du profil sont " +"affichés à la place.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:210 ../cli/src/connections.c:534 +#: ../cli/src/connections.c:297 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « con list » : %s ; champs autorisés : %s" - -#: ../cli/src/connections.c:218 -msgid "Connection details" -msgstr "Détails de connexion" - -#: ../cli/src/connections.c:407 -msgid "never" -msgstr "jamais" - -#. "CAPABILITIES" -#. Print header -#. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409 -#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589 -#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677 -#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705 -#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560 -#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753 -#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042 -#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046 -#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177 -#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179 -#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259 -#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261 -#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263 -#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265 -#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267 -#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269 -#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271 -#: ../cli/src/settings.c:1346 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409 -#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589 -#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677 -#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705 -#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560 -#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632 -#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041 -#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044 -#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047 -#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178 -#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180 -#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260 -#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262 -#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264 -#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266 -#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268 -#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270 -#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: ../cli/src/connections.c:483 -msgid "Connection list" -msgstr "Liste des connexions" +msgid "" +"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " +"its\n" +"name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" +"automatically by NetworkManager.\n" +"\n" +"ifname - specifies the device to active the connection on\n" +"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activer une connexion sur un périphérique. Le profil à activer est identifié " +"par son\n" +"nom, UUID ou chemin D-Bus.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activer un périphérique avec une connexion. Le profil de connexion est " +"automatiquement\n" +"sélectionné par NetworkManager.\n" +"\n" +"ifname - spécifie le périphérique sur lequel activer la connexion\n" +"ap - spécifie sur quel AP se connecter (valide pour Wi-Fi uniquement)\n" +"nsp - spécifie sur quel NSP se connecter (valide pour WiMAX uniquement)\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1356 -#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1380 -#: ../cli/src/connections.c:1390 ../cli/src/connections.c:1402 -#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1580 -#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190 -#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312 -#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532 +#: ../cli/src/connections.c:318 #, c-format -msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant." +msgid "" +"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" +"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " +"name,\n" +"UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Désactiver une connexion d'un périphérique (sans empêcher le périphérique " +"d'utiliser\n" +"l'activation automatique). Le profil à désactiver est identifié par son nom,\n" +"UUID ou chemin D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:509 +#: ../cli/src/connections.c:331 #, c-format -msgid "Error: %s - no such connection." -msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable." +msgid "" +"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:515 ../cli/src/connections.c:1415 -#: ../cli/src/connections.c:1514 ../cli/src/connections.c:1587 -#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057 -#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318 -#: ../cli/src/devices.c:1538 +#: ../cli/src/connections.c:408 #, c-format -msgid "Unknown parameter: %s\n" -msgstr "Paramètre inconnu : %s\n" +msgid "" +"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +"[<value>]\n" +"\n" +"Modify a single property in the connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +"[<value>]\n" +"\n" +"Modifier une seule propriété dans le profil de connexion.\n" +"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:524 +#: ../cli/src/connections.c:420 #, c-format -msgid "Error: no valid parameter specified." -msgstr "Erreur : aucun paramètre valide spécifié." +msgid "" +"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Modifier un profil de connexion dans un éditeur interactif.\n" +"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Ajouter un nouveau profil de connexion dans un éditeur interactif.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:539 ../cli/src/connections.c:1668 -#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456 +#: ../cli/src/connections.c:436 #, c-format -msgid "Error: %s." -msgstr "Erreur : %s." +msgid "" +"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Delete a connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Supprimer un profil de connexion.\n" +"Le profil est identifié par son nom, UUID ou chemin D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:627 +#: ../cli/src/connections.c:448 #, c-format -msgid "Error: 'con status': %s" -msgstr "Erreur : « con status » : %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Reload all connection files from disk.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Recharger tous les fichiers de connexion à partir du disque.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:629 +#: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format -msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « con status » : %s ; champs autorisés : %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" +"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " +"latest\n" +"state.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Charger/recharger un ou plusieurs fichier(s) de connexion à partir du disque." +" Utiliser ceci après\n" +"avoir manuellement modifié un fichier de connexion afin de vous assurer que " +"NetworkManager est\n" +"conscient de état le plus récent.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:637 ../cli/src/connections.c:1430 -#: ../cli/src/connections.c:1529 ../cli/src/connections.c:1601 -#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066 -#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348 -#: ../cli/src/devices.c:1567 +#: ../cli/src/connections.c:515 #, c-format -msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." -msgstr "Erreur : impossible de savoir si NetworkManager fonctionne : %s." +msgid "Error: 'list configured': %s" +msgstr "Erreur : « répertorier les connexions configurées » : %s" -#: ../cli/src/connections.c:641 ../cli/src/connections.c:1434 -#: ../cli/src/connections.c:1533 ../cli/src/connections.c:1605 -#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070 -#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352 -#: ../cli/src/devices.c:1571 -#, c-format -msgid "Error: NetworkManager is not running." -msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé." +#: ../cli/src/connections.c:523 +msgid "Connection details" +msgstr "Détails de connexion" -#: ../cli/src/connections.c:649 -msgid "Active connections" -msgstr "Connexions actives" +#: ../cli/src/connections.c:589 +msgid "never" +msgstr "jamais" -#: ../cli/src/connections.c:1073 +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: ../cli/src/connections.c:667 +msgid "List of configured connections" +msgstr "Liste des connexions configurées" + +#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225 +#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801 +#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820 +#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563 +#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633 +#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028 +#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049 +#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073 +#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277 +#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380 #, c-format -msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »" +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant." -#: ../cli/src/connections.c:1081 +#: ../cli/src/connections.c:698 #, c-format -msgid "no active connection or device" -msgstr "aucune connexion ou périphérique actif" +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable." -#: ../cli/src/connections.c:1152 +#: ../cli/src/connections.c:710 #, c-format -msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »" +msgid "Error: 'show configured': %s" +msgstr "Erreur : « afficher les connexions configurées » : %s" -#: ../cli/src/connections.c:1154 +#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853 +#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845 +#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256 +#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 +#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 +#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 +#: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format -msgid "no device found for connection '%s'" -msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »" +msgid "Error: %s." +msgstr "Erreur : %s." -#: ../cli/src/connections.c:1165 +#: ../cli/src/connections.c:728 msgid "activating" msgstr "activation" -#: ../cli/src/connections.c:1167 +#: ../cli/src/connections.c:730 msgid "activated" msgstr "activé" -#: ../cli/src/connections.c:1169 ../cli/src/devices.c:294 -msgid "deactivating" -msgstr "désactivation" - -#: ../cli/src/connections.c:1172 ../cli/src/connections.c:1195 -#: ../cli/src/connections.c:1228 ../cli/src/devices.c:298 -#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111 -#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176 -#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291 -#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384 -#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513 -#: ../cli/src/utils.c:397 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +#: ../cli/src/connections.c:734 +msgid "deactivated" +msgstr "désactivé" -#: ../cli/src/connections.c:1181 +#: ../cli/src/connections.c:746 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Connexion VPN (préparation)" -#: ../cli/src/connections.c:1183 +#: ../cli/src/connections.c:748 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Connexion VPN (authentification requise)" -#: ../cli/src/connections.c:1185 +#: ../cli/src/connections.c:750 msgid "VPN connecting" msgstr "Connexion VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1187 +#: ../cli/src/connections.c:752 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:754 msgid "VPN connected" msgstr "VPN connecté" -#: ../cli/src/connections.c:1191 +#: ../cli/src/connections.c:756 msgid "VPN connection failed" msgstr "Échec de la connexion VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1193 +#: ../cli/src/connections.c:758 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN déconnecté" -#: ../cli/src/connections.c:1204 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839 +#: ../cli/src/devices.c:594 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../cli/src/connections.c:1012 +#, c-format +msgid "Error: 'list active': %s" +msgstr "Erreur : « répertorier les connexions actives » : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1020 +msgid "Active connection details" +msgstr "Détails de la connexion active" + +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840 +#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592 +#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798 +#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197 +#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403 +#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675 +#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414 +#: ../cli/src/network-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé." + +#: ../cli/src/connections.c:1203 +msgid "List of active connections" +msgstr "Liste des connexions actives" + +#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une connexion active." + +#: ../cli/src/connections.c:1251 +#, c-format +msgid "Error: 'show active': %s" +msgstr "Erreur : « afficher les connexions actives » : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1344 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »" + +#: ../cli/src/connections.c:1352 +msgid "no active connection or device" +msgstr "aucune connexion ou périphérique actif" + +#: ../cli/src/connections.c:1423 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »" + +#: ../cli/src/connections.c:1426 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »" + +#: ../cli/src/connections.c:1438 msgid "unknown reason" msgstr "raison inconnue" -#: ../cli/src/connections.c:1206 +#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "aucun" -#: ../cli/src/connections.c:1208 +#: ../cli/src/connections.c:1442 msgid "the user was disconnected" msgstr "l'utilisateur a été déconnecté" -#: ../cli/src/connections.c:1210 +#: ../cli/src/connections.c:1444 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "la connexion réseau de base a été interrompue" -#: ../cli/src/connections.c:1212 +#: ../cli/src/connections.c:1446 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "arrêt inattendu du service VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1214 +#: ../cli/src/connections.c:1448 msgid "the VPN service returned invalid configuration" -msgstr "le service VPN a retourné une configuration invalide" +msgstr "le service VPN a retourné une configuration non valide" -#: ../cli/src/connections.c:1216 +#: ../cli/src/connections.c:1450 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé" -#: ../cli/src/connections.c:1218 +#: ../cli/src/connections.c:1452 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "le service VPN n'a pas démarré à temps" -#: ../cli/src/connections.c:1220 +#: ../cli/src/connections.c:1454 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "échec du démarrage du service VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1222 +#: ../cli/src/connections.c:1456 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "aucun secret VPN valide" -#: ../cli/src/connections.c:1224 +#: ../cli/src/connections.c:1458 msgid "invalid VPN secrets" -msgstr "secrets VPN invalides" +msgstr "secrets VPN non valides" -#: ../cli/src/connections.c:1226 +#: ../cli/src/connections.c:1460 msgid "the connection was removed" msgstr "la connexion a été supprimée" -#: ../cli/src/connections.c:1240 -#, c-format -msgid "state: %s\n" -msgstr "état : %s\n" - -#: ../cli/src/connections.c:1243 ../cli/src/connections.c:1269 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633 +#: ../cli/src/connections.c:6016 #, c-format -msgid "Connection activated\n" -msgstr "Connexion activée\n" +msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "Connexion activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1246 +#: ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion." -#: ../cli/src/connections.c:1265 +#: ../cli/src/connections.c:1507 #, c-format -msgid "state: %s (%d)\n" -msgstr "état : %s (%d)\n" +msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "Connexion VPN activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1275 +#: ../cli/src/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s." -#: ../cli/src/connections.c:1292 ../cli/src/devices.c:1126 +#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erreur : le délai d'attente de %d sec a expiré." -#: ../cli/src/connections.c:1305 +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." +msgstr "" +"Erreur : le périphérique « %s » est en train d'attendre des esclaves avant " +"de continuer avec l'activation." + +#: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s" -#: ../cli/src/connections.c:1311 +#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: ../cli/src/connections.c:1730 +#, c-format +msgid "unknown device '%s'." +msgstr "périphérique inconnu « %s »." + +#: ../cli/src/connections.c:1735 +msgid "neither a valid connection nor device given" +msgstr "pas de connexion ni de périphérique valide n'a été donné" + +#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884 +#: ../cli/src/connections.c:7714 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : " + +#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171 +#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092 +#: ../cli/src/devices.c:2386 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Paramètre inconnu : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1862 +msgid "preparing" +msgstr "préparation" + +#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719 +#: ../cli/src/connections.c:7832 +#, c-format +msgid "Error: No connection specified." +msgstr "Erreur : aucune connexion spécifiée." + +#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490 +#, c-format +msgid "'%s' not among [%s]" +msgstr "« %s » ne fait pas partie de [%s]" + +#: ../cli/src/connections.c:2319 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." +msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas une adresse MAC %s valide." + +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:347 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:335 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2343 +#, c-format +msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." +msgstr "Erreur : « mtu » : « %s » n'est pas un MTU valide." + +#: ../cli/src/connections.c:2359 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Erreur : « parent » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide." + +#: ../cli/src/connections.c:2380 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." +msgstr "Erreur : « p-key » : « %s » n'est pas une P_KEY InfiniBand valide." + +#: ../cli/src/connections.c:2396 +#, c-format +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." +msgstr "" +"Erreur : « mode » : « %s » n'est pas un mode de transport InfiniBand valide " +"[datagram, connected]." + +#: ../cli/src/connections.c:2412 +#, c-format +msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgstr "Erreur : « flags » : « %s » n'est pas valide ; utilisez <0-7>." + +#: ../cli/src/connections.c:2434 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; %s " + +#: ../cli/src/connections.c:2541 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." +msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; utilisez <%u-%u>." + +#: ../cli/src/connections.c:2555 +msgid "ethernet" +msgstr "ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:337 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../cli/src/connections.c:2558 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr "Il existe 3 arguments optionnels pour le type de connexion « %s ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613 +#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781 +#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909 +#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168 +#: ../cli/src/connections.c:3250 +msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +msgstr "Souhaitez-vous les fournir ? (oui/non) [yes]" + +#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621 +#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849 +msgid "MTU [auto]: " +msgstr "MTU [auto] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632 +#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759 +msgid "MAC [none]: " +msgstr "MAC [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2589 +msgid "Cloned MAC [none]: " +msgstr "MAC dupliqué [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2612 +#, c-format +msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 5 arguments optionnels pour le type de connexion « InfiniBand ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2643 +msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " +msgstr "Mode de transport (datagram ou connected) [datagram] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2656 +msgid "Parent interface [none]: " +msgstr "Interface parent [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2667 +msgid "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2677 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" +msgstr "" +"Erreur : « p-key » est obligatoire lorsque le « parent » est spécifié.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2702 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « WiMax ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805 +#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226 +msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " +msgstr "Souhaitez-vous le fournir ? (oui/non) [yes]" + +#: ../cli/src/connections.c:2734 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 4 arguments optionnels pour le type de connexion « PPPoE ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 +msgid "Password [none]: " +msgstr "Mot de passe [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2744 +msgid "Service [none]: " +msgstr "Service [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2780 +#, c-format +msgid "" +"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 2 arguments optionnels pour le type de connexion « mobile " +"broadband ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233 +msgid "Username [none]: " +msgstr "Nom d'utilisateur [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2804 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « bluetooth ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2813 +msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " +msgstr "Type Bluetooth (panu, dun-gsm ou dun-cdma) [panu] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2821 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" +msgstr "Erreur : « bt-type » : « %s » n'est pas un type bluetooth valide.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2840 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +msgstr "Il existe 4 arguments optionnels pour le type de connexion « VLAN ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2860 +msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " +msgstr "Indicateurs VLAN (<0-7>) [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2871 +msgid "Ingress priority maps [none]: " +msgstr "Carte des priorités entrantes [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2882 +msgid "Egress priority maps [none]: " +msgstr "Carte des priorités sortantes [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2908 +#, c-format +msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe des arguments optionnels pour le type de connexion « bond ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2918 +msgid "Bonding mode [balance-rr]: " +msgstr "Mode de liaison [balance-rr] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2934 +msgid "Bonding primary interface [none]: " +msgstr "Interface principale de liaison [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2937 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" +msgstr "Erreur : « primary » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2945 +msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " +msgstr "Mode de contrôle de liaison (miimon ou arp) [miimon] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2950 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"Erreur : « %s » n'est pas un mode de contrôle valide ; utilisez « %s » ou " +"« %s ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2959 +msgid "Bonding miimon [100]: " +msgstr "miimon de liaison [100] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2962 +#, c-format +msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Erreur : « miimon » : « %s » n'esy pas un numéro valide <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2970 +msgid "Bonding downdelay [0]: " +msgstr "downdelay de liaison [0] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2973 +#, c-format +msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Erreur : « downdelay » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2981 +msgid "Bonding updelay [0]: " +msgstr "updelay de liaison [0] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2984 +#, c-format +msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Erreur : « updelay » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2993 +msgid "Bonding arp-interval [0]: " +msgstr "arp-interval de liaison [0] : " + +#: ../cli/src/connections.c:2996 +#, c-format +msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "" +"Erreur : « arp-interval » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3004 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " +msgstr "arp-ip-target de liaison [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3023 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" +msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « %s ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3032 +msgid "Team JSON configuration [none]: " +msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3051 +msgid "team" +msgstr "équipe" + +#: ../cli/src/connections.c:3057 +msgid "team-slave" +msgstr "équipe-esclave" + +#: ../cli/src/connections.c:3071 +#, c-format +msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 6 arguments optionnels pour le type de connexion « bridge ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3081 +msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " +msgstr "Activer STP (oui/non) [yes] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3085 +#, c-format +msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" +msgstr "Erreur : « stp » : « %s ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3093 +msgid "STP priority [128]: " +msgstr "Priorité STP [128] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3097 +#, c-format +msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Erreur : « priority » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3105 +msgid "Forward delay [15]: " +msgstr "Forward delay [15] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3109 +#, c-format +msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" +msgstr "" +"Erreur : « forward-delay » : « %s » n'est pas un numéro valide <2-30>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3118 +msgid "Hello time [2]: " +msgstr "Hello time [2] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3122 +#, c-format +msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" +msgstr "Erreur : « hello-time » : « %s » n'est pas un numéro valide <1-10>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3130 +msgid "Max age [20]: " +msgstr "Max age [20] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3134 +#, c-format +msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" +msgstr "Erreur : « max-age » : « %s » n'est pas un numéro valide <6-40>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3142 +msgid "MAC address ageing time [300]: " +msgstr "MAC address ageing time [300] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3146 +#, c-format +msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" +msgstr "" +"Erreur : « ageing-time » : « %s » n'est pas un numéro valide <0-1000000>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3167 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 3 arguments optionnels pour le type de connexion « bridge-slave »." +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3176 +msgid "Bridge port priority [32]: " +msgstr "Priorité du port Bridge [32] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3189 +msgid "Bridge port STP path cost [100]: " +msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port Bridge [100] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3203 +msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " +msgstr "Hairpin (oui/non) [yes] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3207 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" +msgstr "Erreur : « hairpin » : « %s ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3225 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" +msgstr "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « VPN ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3249 +#, c-format +msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +msgstr "" +"Il existe 2 arguments optionnels pour le type de connexion « OLPC Mesh ».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3258 +msgid "OLPC Mesh channel [1]: " +msgstr "OLPC Mesh channel [1] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3261 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" +msgstr "Erreur : « channel » : « %s » n'est pas un numéro valide <1-13>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3269 +msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " +msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3317 +msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3319 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " + +#: ../cli/src/connections.c:3337 +#, c-format +msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgstr " Ajout de l'adresse réussi : %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3339 +#, c-format +msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgstr " Avertissement : adresse déjà présente : %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3341 +#, c-format +msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" +msgstr " Avertissement : ignorer les poubelles à la fin : « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192 +#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646 +#: ../cli/src/connections.c:4656 +msgid "Error: " +msgstr "Erreur : " + +#: ../cli/src/connections.c:3361 +msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgstr "Souhaitez-vous ajouter des adresses IP ? (oui/non) [yes]" + +#: ../cli/src/connections.c:3367 +#, c-format +msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" +msgstr "Cliquez sur <Enter> pour terminer d'ajouter les adresses.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3513 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." +msgstr "Erreur : « parent » : non valide sans « p-key »." + +#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562 +msgid "SSID: " +msgstr "SSID : " + +#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565 +msgid "Error: 'ssid' is required." +msgstr "Erreur : « ssid » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3636 +msgid "WiMAX NSP name: " +msgstr "Nom NSP WiMAX : " + +#: ../cli/src/connections.c:3639 +msgid "Error: 'nsp' is required." +msgstr "Erreur : « nsp » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3694 +msgid "PPPoE username: " +msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE : " + +#: ../cli/src/connections.c:3697 +msgid "Error: 'username' is required." +msgstr "Erreur : « nom d'utilisateur » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3768 +msgid "APN: " +msgstr "APN : " + +#: ../cli/src/connections.c:3771 +msgid "Error: 'apn' is required." +msgstr "Erreur : « apn » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3830 +msgid "Bluetooth device address: " +msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : " + +#: ../cli/src/connections.c:3833 +msgid "Error: 'addr' is required." +msgstr "Erreur : « addr » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3876 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." +msgstr "" +"Erreur : « bt-type » : « %s » non valide ; utilisez [%s, %s (%s), %s]." + +#: ../cli/src/connections.c:3921 +msgid "VLAN parent device or connection UUID: " +msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID : " + +#: ../cli/src/connections.c:3924 +msgid "Error: 'dev' is required." +msgstr "Erreur : « dev » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3928 +msgid "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "ID VLAN <0-4095> : " + +#: ../cli/src/connections.c:3931 +msgid "Error: 'id' is required." +msgstr "Erreur : « id » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:3937 +#, c-format +msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgstr "Erreur : « id » : « %s » est non valide ; utilisez <0-4095>." + +#: ../cli/src/connections.c:3947 #, c-format -msgid "Active connection state: %s\n" -msgstr "État de la connexion active : %s\n" +msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." +msgstr "" +"Erreur : « dev » : « %s » n'est pas un UUID, un nom d'interface, ni une " +"adresse MAC." -#: ../cli/src/connections.c:1312 +#: ../cli/src/connections.c:4082 #, c-format -msgid "Active connection path: %s\n" -msgstr "Chemin de la connection active : %s\n" +msgid "Error: 'mode': %s." +msgstr "Erreur : « mode » : %s." -#: ../cli/src/connections.c:1364 ../cli/src/connections.c:1505 -#: ../cli/src/connections.c:1614 +#: ../cli/src/connections.c:4091 #, c-format -msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s." +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Erreur : « primary » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide." + +#: ../cli/src/connections.c:4134 +msgid "Bond master: " +msgstr "Maître de bond (fusion) :" + +#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229 +#: ../cli/src/connections.c:4416 +msgid "Error: 'master' is required." +msgstr "Erreur : « master » est requis." -#: ../cli/src/connections.c:1410 ../cli/src/devices.c:1198 +#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239 +#: ../cli/src/connections.c:4427 #, c-format -msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : valeur de délai d'attente « %s » non valide." +msgid "" +"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +"now.\n" +msgstr "" +"Avertissement : « type » est actuellement ignoré. Pour le moment, nous " +"prenons uniquement en charge les esclaves ethernet.\n" -#: ../cli/src/connections.c:1423 ../cli/src/connections.c:1522 -#: ../cli/src/connections.c:1594 +#: ../cli/src/connections.c:4226 +msgid "Team master: " +msgstr "Maître d'équipe : " + +#: ../cli/src/connections.c:4329 #, c-format -msgid "Error: id or uuid has to be specified." -msgstr "Erreur : ID ou UUID doit être spécifié." +msgid "Error: 'stp': %s." +msgstr "Erreur : « stp » : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4413 +msgid "Bridge master: " +msgstr "Maître du pont : " -#: ../cli/src/connections.c:1451 +#: ../cli/src/connections.c:4421 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé : %s." +msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." +msgstr "" +"Erreur : « master » : « %s » n'est pas un nom d'interface ou UUID valide." -#: ../cli/src/connections.c:1453 +#: ../cli/src/connections.c:4454 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé." +msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgstr "Erreur : « hairpin » : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4506 +msgid "VPN type: " +msgstr "Type de VPN :" -#: ../cli/src/connections.c:1558 +#: ../cli/src/connections.c:4509 +msgid "Error: 'vpn-type' is required." +msgstr "Erreur : « vpn-type » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:4520 #, c-format -msgid "Warning: Connection not active\n" -msgstr "Avertissement : connexion inactive\n" +msgid "Error: 'vpn-type': %s." +msgstr "Erreur : « vpn-type » : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4578 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgstr "Erreur : « channel » : « %s » est non valide ; utilisez <1-13>." + +#: ../cli/src/connections.c:4613 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un type de connexion valide." + +#: ../cli/src/connections.c:4711 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgstr "Erreur : échec de l'ajout de la connexion « %s » : (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:4715 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" +msgstr "Connexion « %s » (%s) ajoutée avec succès.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4761 +msgid "Connection type: " +msgstr "Type de connexion :" + +#: ../cli/src/connections.c:4765 +#, c-format +msgid "Error: 'type' argument is required." +msgstr "Erreur : l'argument « type » est requis." + +#: ../cli/src/connections.c:4771 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s." +msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4780 +#, c-format +msgid "Error: 'autoconnect': %s." +msgstr "Erreur : « autoconnect » : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4796 +msgid "Interface name [*]: " +msgstr "Nom de l'interface [*] : " -#: ../cli/src/connections.c:1659 +#: ../cli/src/connections.c:4801 #, c-format -msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : commande « con » « %s » non valide." +msgid "Error: 'ifname' argument is required." +msgstr "Erreur : l'argument « ifname » est requis." -#: ../cli/src/connections.c:1724 +#: ../cli/src/connections.c:4808 #, c-format -msgid "Error: could not connect to D-Bus." -msgstr "Erreur : impossible de se connecter à D-Bus." +msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." +msgstr "" +"Erreur : « ifname » : « %s » ou « * » ne sont pas des noms d'interface " +"valide." + +#: ../cli/src/connections.c:5627 +#, c-format +msgid "['%s' setting values]\n" +msgstr "['%s' setting values]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5708 +#, c-format +msgid "" +"---[ Main menu ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +"value\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"print [all] :: print the connection\n" +"verify [all] :: verify the connection\n" +"save :: save the connection\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"back :: go one level up (back)\n" +"help/? [<command>] :: print this help\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Menu principal ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: se rendre sur un paramètre ou une " +"propriété\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: supprimer le paramètre ou " +"réinitialiser la valeur de la propriété\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n" +"print [all] :: imprimer la connexion\n" +"verify [all] :: vérifier la connexion\n" +"save :: enregistrer la connexion\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la la connexion\n" +"back :: aller un niveau au-dessus (retour)\n" +"help/? [<command>] :: imprimer cette aide\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: configuration nmcli\n" +"quit :: quitter nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5735 +#, c-format +msgid "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" +"\n" +"This command enters into a setting or property for editing it.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" +msgstr "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: saisir le paramètre ou la propriété " +"pour la modification\n" +"\n" +"Cette commande entre dans un paramètre ou une propriété pour le/la modifier.\n" +"\n" +"Exemples : nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5742 +#, c-format +msgid "" +"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" +"\n" +"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n" +"is given, resets that property to the default value.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" +msgstr "" +"remove <setting>[.<prop>] :: supprimer le paramètre ou réinitialiser la " +"valeur de la propriété\n" +"\n" +"Cette commande supprime un paramètre entier de la connexion, ou si une " +"propriété est donnée, \n" +"celle-ci sera réinitialisée à la valeur par défaut.\n" +"\n" +"Exemples : nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5749 +#, c-format +msgid "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"\n" +"This command sets property value.\n" +"\n" +"Example: nmcli> set con.id My connection\n" +msgstr "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: définir la valeur de la propriété\n" +"\n" +"Cette commande définit la valeur de la propriété.\n" +"\n" +"Exemple : nmcli> set con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:1732 +#: ../cli/src/connections.c:5754 +#, c-format +msgid "" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe [<setting>.<prop>] :: décrire la propriété\n" +"\n" +"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du " +"manuel nm-settings(5) pour afficher tous les paramètres et propriétés NM.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5759 +#, c-format +msgid "" +"print [all] :: print setting or connection values\n" +"\n" +"Shows current property or the whole connection.\n" +"\n" +"Example: nmcli ipv4> print all\n" +msgstr "" +"print [all] :: imprimer le paramètre ou les valeurs de la connexion\n" +"\n" +"Affiche la propriété actuelle ou la connexion entière.\n" +"\n" +"Exemple : nmcli ipv4> print all\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5764 +#, c-format +msgid "" +"verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +"\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " +"It indicates invalid values on error.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" +msgstr "" +"verify [all] :: vérifier le paramètre ou la validité de la connexion\n" +"\n" +"Vérifiesi le paramètre ou la connexion est valide et peut être enregistré " +"plus tard. Ceci indique les valeurs non valides lors d'erreurs.\n" +"\n" +"Exemples : nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5771 +#, c-format +msgid "" +"save :: save the connection\n" +"\n" +"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" +msgstr "" +"save :: enregistrer la connexion\n" +"\n" +"Envoie la connexion à NetworkManager qui va l'enregistrer.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5775 +#, c-format +msgid "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"\n" +"Activates the connection.\n" +"\n" +"Available options:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" +msgstr "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activer la connexion\n" +"\n" +"Active la connexion.\n" +"\n" +"Options dispponibles :\n" +"<ifname> - périphérique sur lequel la connexion sera activée\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> " +"n'est pas spécifié)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 +#, c-format +msgid "back :: go to upper menu level\n" +"\n" +msgstr "back :: aller au niveau supérieur du menu\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5785 +#, c-format +msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5788 +#, c-format +msgid "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +"\n" +"Configures nmcli. The following options are available:\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" +msgstr "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuration nmcli\n" +"\n" +"Configure nmcli. Les options suivantes sont disponibles :\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Exemples : nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938 +#, c-format +msgid "" +"quit :: exit nmcli\n" +"\n" +"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " +"user is asked to confirm the action.\n" +msgstr "" +"quit :: quitter nmcli\n" +"\n" +"Cette commande permet de quitter nmcli. Lorsque la connexion en cours de " +"modification n'est pas enregistrée, il est demandé à l'utilisateur de " +"confirmer l'action.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943 +#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162 +#, c-format +msgid "Unknown command: '%s'\n" +msgstr "Commande inconnue : « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5879 +#, c-format +msgid "" +"---[ Property menu ]---\n" +"set [<value>] :: set new value\n" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"change :: change current value\n" +"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" +"describe :: describe property\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" +"back :: go to upper level\n" +"help/? [<command>] :: print this help or command description\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Menu des propriétés ]---\n" +"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n" +"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la " +"propriété\n" +"change :: modifier la valeur actuelle\n" +"remove [<index> | <option>] :: supprimer la valeur\n" +"describe :: décrire la propriété\n" +"print [setting | connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la " +"propriété (paramètre/connexion)\n" +"back :: se rendre sur le niveau supérieur\n" +"help/? [<command>] :: imprimer cette description d'aide ou de " +"commande\n" +"quit :: quitter nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5904 +#, c-format +msgid "" +"set [<value>] :: set new value\n" +"\n" +"This command sets provided <value> to this property\n" +msgstr "" +"set [<value>] :: définir une nouvelle valeur\n" +"\n" +"Cette commande définit la <value> (valeur) fournie à cette propriété\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5908 +#, c-format +msgid "" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"\n" +"This command add provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " +"'set').\n" +msgstr "" +"add [<value>] :: ajouter une nouvelle option à la propriété\n" +"\n" +"Cette commande ajoute une <value> (valeur) fournie à cette propriété si la " +"propriété est d'un type de conteneur. Pour les propriétés à valeur unique, " +"ceci remplace la valeur (comme « set »).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5914 +#, c-format +msgid "" +"change :: change current value\n" +"\n" +"Displays current value and allows editing it.\n" +msgstr "" +"change :: modifie la valeur actuelle\n" +"\n" +"Affiche la valeur actuelle et permet sa modification.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5918 +#, c-format +msgid "" +"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" +"\n" +"Removes the property value (sets it to default).\n" +msgstr "" +"remove [<index>|<option>] :: supprimer la valeur\n" +"\n" +"Supprime la valeur de la propriété (la règle sur la valeur par défaut).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5922 +#, c-format +msgid "" +"describe :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe :: décrire la propriété\n" +"\n" +"Affiche la description de la propriété. Vous pouvez consulter la page du " +"manuel nm-settings(5) pour voir tous les paramètres et toutes les propriétés " +"NM.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5927 +#, c-format +msgid "" +"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " +"value(s)\n" +"\n" +"Shows property value. Providing an argument you can also display values for " +"the whole setting or connection.\n" +msgstr "" +"print [property|setting|connection] :: imprimer la(les) valeur(s) de la " +"propriété (paramètre, connexion)\n" +"\n" +"Affiche la(les) valeur(s) de la propriété. En fournissant un argument, vous " +"pourrez aussi afficher les valeurs de la totalité du paramètre ou de la " +"connexion.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5935 +#, c-format +msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "help/? [<command>] :: aide pour les commandes nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6022 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed.\n" +msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6093 +#, c-format +msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Erreur : le paramètre « %s » est obligatoire et ne peut pas être supprimé.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6111 +#, c-format +msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" +msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' in the main menu to restore it.\n" +msgstr "" +"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous " +"pouvez saisir « enregistrer » dans le menu principal pour le restaurer.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615 +#: ../cli/src/connections.c:6673 +#, c-format +msgid "Enter '%s' value: " +msgstr "Saisissez la valeur « %s » : " + +#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228 +#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680 +#, c-format +msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" +msgstr "Erreur : échec du paramétrage de la propriété « %s » : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6221 +#, c-format +msgid "Edit '%s' value: " +msgstr "Paramétrer la valeur « %s » :" + +#: ../cli/src/connections.c:6250 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759 +#: ../cli/src/connections.c:6800 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6277 +#, c-format +msgid "Unknown command argument: '%s'\n" +msgstr "Argument de commande inconnu : « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150 +msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" +msgstr "" +"La connexion n'est pas enregistrée. Souhaitez-vous réellement quitter ? [y/" +"n]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6409 +#, c-format +msgid "Available settings: %s\n" +msgstr "Paramètres disponibles : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6418 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting name; %s\n" +msgstr "Erreur : nom de paramètre non valide ; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6435 +#, c-format +msgid "Available properties: %s\n" +msgstr "Propriétés disponibles : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6443 +#, c-format +msgid "Error: property %s\n" +msgstr "Erreur : propriété %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6484 +msgid "" +"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +"immediate activation of the connection.\n" +"Do you still want to save? [yes] " +msgstr "" +"Enregistrer la connexion avec « autoconnect=yes ». Ceci pourrait entraîner " +"l'activation immédiate de la connexion.\n" +"Souhaitez-vous tout de même enregistrer ? [yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:6557 +#, c-format +msgid "You may edit the following settings: %s\n" +msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres suivants : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6583 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' to restore it.\n" +msgstr "" +"Le profil de connexion a été supprimé à partir d'un autre client. Vous " +"pouvez saisir « enregistrer » pour le restaurer.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671 +#, c-format +msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" +msgstr "Valeurs autorisées pour la propriété « %s » : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842 +#, c-format +msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" +msgstr "Erreur : aucun paramètre sélectionné ; [%s] sont valides\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6626 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" +msgstr "utilisez d'abord « goto <setting> » ou « set <setting>.<property> »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779 +#: ../cli/src/connections.c:6859 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgstr "Erreur : argument de paramètre « %s » non valide ; [%s] sont valides\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6651 +#, c-format +msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" +msgstr "Erreur : paramètre manquant pour la propriété « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6658 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgstr "Erreur : propriété non valide : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6707 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting '%s'\n" +msgstr "Erreur : paramètre inconnu « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6720 +#, c-format +msgid "You may edit the following properties: %s\n" +msgstr "Vous pouvez modifier les propriétés suivantes : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6764 +#, c-format +msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" +msgstr "Erreur : aucun argument donné ; [%s] sont valides\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6777 +#, c-format +msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" +msgstr "Le paramètre « %s » n'est pas présent dans la connexion.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6818 +#, c-format +msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" +msgstr "" +"Erreur : %s propriétés, il ne s'agit pas non plus d'un nom de paramètre.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6843 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" +msgstr "" +"utilisez d'abord « goto <setting> » ou « describe <setting>.<property> »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6884 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +msgstr "" +"Erreur : propriété non valide : %s, il ne s'agit pas non plus d'un nom de " +"paramètre valide.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6908 +#, c-format +msgid "Error: '%s' setting not present\n" +msgstr "Erreur : le paramètre « %s » n'est pas présent\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6911 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" +msgstr "Erreur : paramètre inconnu : « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6927 +#, c-format +msgid "Verify setting '%s': %s\n" +msgstr "Vérifier le paramètre « %s » : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6934 +#, c-format +msgid "Verify connection: %s\n" +msgstr "Vérifier la connexion : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6973 +#, c-format +msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "" +"Erreur : échec de l'enregistrement de la connexion « %s » (%s) : (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6980 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" +msgstr "Connexion « %s » (%s) enregistrée avec succès.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7014 +#, c-format +msgid "Error: connection verification failed: %s\n" +msgstr "Erreur : échec de la vérification de la connexion : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7015 +msgid "(unknown error)" +msgstr "(erreur inconnue)" + +#: ../cli/src/connections.c:7036 +#, c-format +msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" +msgstr "" +"Erreur : la connexion n'est pas enregistrée. Commencez par saisir « save »." +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7040 +#, c-format +msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgstr "Erreur : la connexion n'est pas valide : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7051 +#, c-format +msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" +msgstr "Erreur : impossible d'activer la connexion : %s.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7061 +#, c-format +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion « %s » (%s) : (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7067 +#, c-format +msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" +msgstr "" +"Contrôle de l'activation de la connexion (appuyez sur n'importe quelle " +"touche pour continuer)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7105 +#, c-format +msgid "Error: status-line: %s\n" +msgstr "Erreur : status-line : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7113 +#, c-format +msgid "Error: save-confirmation: %s\n" +msgstr "Erreur : save-confirmation : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7121 +#, c-format +msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" +msgstr "Erreur : mauvais numéro de couleur : « %s » ; utilisez <0-8>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7133 +#, c-format +msgid "Current nmcli configuration:\n" +msgstr "Configuration nmcli actuelle :\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7141 +#, c-format +msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" +msgstr "Option de configuration « %s » non valide ; [%s] autorisé\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7364 +#, c-format +msgid "" +">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " +"editing library to enable the feature. <<<\n" +"Supported libraries are:\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" +msgstr "" +">>> Les modifications à l'aide de la ligne de commande ne sont pas " +"disponibles. Veuillez envisager l'installation d'une bibiothèque de " +"modification de ligne pour activer la fonctionnalité. <<<\n" +"Les bibliothèques prises en charge sont :\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7390 +#, c-format +msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." +msgstr "Erreur : un seul « id », uuid, ou « path » peut être fourni." + +#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection '%s'." +msgstr "Erreur : connexion inconnue : « %s »." + +#: ../cli/src/connections.c:7417 +#, c-format +msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument " +"« type » est ignoré\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7420 +#, c-format +msgid "" +"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Avertissement : modification de la connexion existante « %s » ; l'argument " +"« con-name » est ignoré\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7434 +#, c-format +msgid "Valid connection types: %s\n" +msgstr "Types de connexion valides : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7436 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s\n" +msgstr "Erreur : type de connexion non valide ; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7472 +#, c-format +msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" +msgstr "===| éditeur de connexions interactives nmcli |===" + +#: ../cli/src/connections.c:7475 +#, c-format +msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" +msgstr "Modification de la connexion « %s » : « %s »" + +#: ../cli/src/connections.c:7477 +#, c-format +msgid "Adding a new '%s' connection" +msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion « %s »" + +#: ../cli/src/connections.c:7479 +#, c-format +msgid "Type 'help' or '?' for available commands." +msgstr "Saisissez « help » ou « ? » pour les commandes disponibles." + +#: ../cli/src/connections.c:7481 +#, c-format +msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." +msgstr "" +"Saisissez « describe [<setting>.<prop>] » pour une description de propriété " +"détaillée." + +#: ../cli/src/connections.c:7520 +#, c-format +msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" +msgstr "Erreur : la modification de la connexion « %s » a échoué : (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:7526 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" +msgstr "Connexion « %s » (%s) modifiée avec succès.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7553 +#, c-format +msgid "Error: No arguments provided." +msgstr "Erreur : aucun argument fourni." + +#: ../cli/src/connections.c:7577 +#, c-format +msgid "Error: connection ID is missing." +msgstr "Erreur : l'ID de connexion est manquant." + +#: ../cli/src/connections.c:7582 +#, c-format +msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." +msgstr "Erreur : l'argument <setting>.<property> est manquant." + +#: ../cli/src/connections.c:7605 +#, c-format +msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." +msgstr "Erreur : « %s » <setting>.<property> non valide." + +#: ../cli/src/connections.c:7620 +#, c-format +msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." +msgstr "Erreur : non valide, ou le paramètre « %s » n'est pas autorisé : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7641 +#, c-format +msgid "Error: invalid property '%s': %s." +msgstr "Erreur : propriété « %s » non valide : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7647 +#, c-format +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Erreur : échec de la modification de %s.%s : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7677 +#, c-format +msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgstr "Erreur : la suppression de la connexion a échoué : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:7747 +#, c-format +msgid "Error: unknown connection: %s\n" +msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7781 +#, c-format +msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." +msgstr "" +"Erreur : impossible de supprimer la(les) connexion(s) inconnue(s) : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7852 +#, c-format +msgid "Could not load file '%s'\n" +msgstr "Impossible de charger le fichier « %s »\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7917 +#, c-format +msgid "" +"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." +msgstr "" +"Erreur : la commande « configured » ou « active » est attendue pour " +"« connection show »." + +#: ../cli/src/connections.c:7984 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une commande « connection » valide." + +#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Erreur : impossible d'obtenir les paramètres système." -#: ../cli/src/connections.c:1742 +#: ../cli/src/connections.c:8063 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" -"Erreur : impossible d'obtenir les connexions : le service des paramètres n'est " -"pas en cours d'exécution." +"Erreur : impossible d'obtenir les connexions : le service des paramètres " +"n'est pas en cours d'exécution." -#. 0 -#. 9 -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212 -#: ../cli/src/devices.c:228 +#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184 +#: ../cli/src/devices.c:201 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#. 1 -#. 4 -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106 -#: ../cli/src/network-manager.c:39 -msgid "STATE" -msgstr "ÉTAT" +#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103 +msgid "CONNECTION" +msgstr "CONNEXION" -#: ../cli/src/devices.c:78 -msgid "GENERAL" -msgstr "GÉNÉRAL" +#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 +msgid "CON-UUID" +msgstr "CON-UUID" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:79 -msgid "CAPABILITIES" -msgstr "CAPACITÉS" +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "VENDOR" +msgstr "FOURNISSEUR" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:80 -msgid "WIFI-PROPERTIES" -msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI" +#: ../cli/src/devices.c:90 +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUIT" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:81 -msgid "AP" -msgstr "PA" +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "DRIVER" +msgstr "PILOTE" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:82 -msgid "WIRED-PROPERTIES" -msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES" +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "DRIVER-VERSION" +msgstr "PILOTE-VERSION" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:83 -msgid "WIMAX-PROPERTIES" -msgstr "PROPRIÉTÉS-WIMAX" +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "FIRMWARE-VERSION" +msgstr "MICROLOGICIEL-VERSION" -#. 5 -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225 -msgid "NSP" -msgstr "NSP" +#: ../cli/src/devices.c:94 +msgid "HWADDR" +msgstr "ADR.-MAT." -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:85 -msgid "IP4-SETTINGS" -msgstr "PARAMÈTRES-IP4" +#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:86 -msgid "IP4-DNS" -msgstr "DNS-IP4" +#: ../cli/src/devices.c:97 +msgid "REASON" +msgstr "RAISON" -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:87 -msgid "IP6-SETTINGS" -msgstr "PARAMÈTRES-IP6" +#: ../cli/src/devices.c:98 +msgid "UDI" +msgstr "UDI" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:88 -msgid "IP6-DNS" -msgstr "DNS-IP6" +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "IP-IFACE" +msgstr "IP-IFACE" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:104 -msgid "DRIVER" -msgstr "PILOTE" +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "NM-MANAGED" +msgstr "GÉRÉ-NM" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:105 -msgid "HWADDR" -msgstr "ADR.-MAT." +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "FIRMWARE-MISSING" +msgstr "MICROLOGICIEL-MANQUANT" -#. 0 #: ../cli/src/devices.c:115 +msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" +msgstr "CHEMINS-D'ACCÈS-DISPONIBLES" + +#: ../cli/src/devices.c:116 +msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" +msgstr "CONNEXIONS-DISPONIBLES" + +#: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "DÉTECTION-PORTEUSE" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:116 +#: ../cli/src/devices.c:126 msgid "SPEED" msgstr "VITESSE" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:125 +#: ../cli/src/devices.c:135 msgid "CARRIER" msgstr "PORTEUSE" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:135 +#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:136 +#: ../cli/src/devices.c:145 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:137 +#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:138 +#: ../cli/src/devices.c:147 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:139 +#: ../cli/src/devices.c:148 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:149 +#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239 +msgid "AP" +msgstr "PA" + +#: ../cli/src/devices.c:150 +msgid "ADHOC" +msgstr "ADHOC" + +#: ../cli/src/devices.c:159 msgid "CTR-FREQ" msgstr "FRÉQ-CTR" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:150 +#: ../cli/src/devices.c:160 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:151 +#: ../cli/src/devices.c:161 msgid "CINR" msgstr "CINR" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:152 +#: ../cli/src/devices.c:162 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:153 +#: ../cli/src/devices.c:163 msgid "BSID" msgstr "BSID" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESSE" - -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRÉFIXE" - -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176 -msgid "GATEWAY" -msgstr "PASSERELLE" - -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:203 +#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:204 +#: ../cli/src/devices.c:173 +msgid "SSID-HEX" +msgstr "SSID-HEX" + +#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:205 +#: ../cli/src/devices.c:175 msgid "MODE" msgstr "MODE" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:206 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "CHAN" +msgstr "CHAN" + +#: ../cli/src/devices.c:177 msgid "FREQ" msgstr "FRÉQ" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "RATE" msgstr "DÉBIT" -#. 5 -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 +#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:209 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "BARS" +msgstr "BARS" + +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "SÉCURITÉ" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:210 +#: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" -msgstr "DRAPEAUX-WPA" +msgstr "MARQUEURS-WPA" -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:211 +#: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" -msgstr "DRAPEAUX-RSN" +msgstr "MARQUEURS-RSN" -#. 10 -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229 +#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIF" -#: ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:186 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242 +msgid "NSP" +msgstr "NSP" + +#: ../cli/src/devices.c:213 +msgid "SLAVES" +msgstr "ESCLAVES" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cli/src/devices.c:237 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPACITÉS" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES" + +#: ../cli/src/devices.c:241 +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIÉTÉS-WIMAX" + +#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +msgid "BOND" +msgstr "LIEN" + +#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../cli/src/devices.c:249 +msgid "CONNECTIONS" +msgstr "CONNEXIONS" + +#: ../cli/src/devices.c:274 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : nmcli dev { COMMANDE | help }\n" +"Utilisation : nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <délai>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <nom>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:274 -msgid "unmanaged" -msgstr "non-géré" - -#: ../cli/src/devices.c:276 -msgid "unavailable" -msgstr "indisponible" - -#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108 -msgid "disconnected" -msgstr "déconnecté" - -#: ../cli/src/devices.c:280 -msgid "connecting (prepare)" -msgstr "connexion (préparation)" - -#: ../cli/src/devices.c:282 -msgid "connecting (configuring)" -msgstr "connexion (configuration)" - -#: ../cli/src/devices.c:284 -msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "connexion (authentification requise)" - -#: ../cli/src/devices.c:286 -msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)" +#: ../cli/src/devices.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Show status for all devices.\n" +"By default, the following columns are shown:\n" +" DEVICE - interface name\n" +" TYPE - device type\n" +" STATE - device state\n" +" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" +"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n" +"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Afficher le statut de tous les périphériques.\n" +"Par défaut, les colonnes suivantes sont affichées :\n" +" DEVICE - nom de l'interface\n" +" TYPE - type du périphérique\n" +" STATE - état du périphérique\n" +" CONNECTION - connexion activée sur le périphérique (s'il y en a)\n" +"Les colonnes affichées peuvent être modifiées en utilisant l'option globale " +"« --fields ».\n" +"« status » est la commande par défaut, ce qui signifie que « nmcli device » " +"appelle « nmcli device status ».\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:288 -msgid "connecting (checking IP connectivity)" -msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)" +#: ../cli/src/devices.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Show details of device(s).\n" +"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Afficher les détails du (ou des) périphérique(s).\n" +"La commande répertorie les détails de tous les périphériques, ou d'un " +"périphérique en particulier.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:290 -msgid "connecting (starting secondary connections)" -msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)" +#: ../cli/src/devices.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Connect the device.\n" +"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated." +"\n" +"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Connecter le périphérique.\n" +"NetworkManager tentera de trouver une connexion convenable qui sera activée.\n" +"NetworkManager envisagera aussi les connexions qui ne sont pas réglées sur " +"auto-connect.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104 -msgid "connected" -msgstr "connecté" +#: ../cli/src/devices.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Disconnect the device.\n" +"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" +"further connections without user/manual intervention.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Déconnecter le périphérique.\n" +"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer " +"automatiquement\n" +"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de " +"l'utilisateur.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:296 -msgid "connection failed" -msgstr "échec de la connexion" +#: ../cli/src/devices.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on Wi-Fi devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" +"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" +"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" +"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" +"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" +"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" +"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" +"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" +"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n" +"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n" +"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n" +"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Effectuer des opérations sur des périphériques Wi-Fi.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Répertorier les points d'accès Wi-Fi disponibles. Les options « ifname » et " +"« bssid »\n" +"peuvent être utilisées pour répertorier les points d'accès pour une " +"interface en particulier, ou avec un BSSID spécifique.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Connecter à un réseau Wi-Fi spécifié par SSID ou BSSID. La commande crée\n" +"une nouvelle connexion, puis l'active sur un périphérique. Ceci correspond " +"en ligne de commande\n" +"à un clic sur SSID dans un client GUI. La commande crée toujours une " +"nouvelle connexion\n" +"et est donc principalement utile pour effectuer des connexions sur de " +"nouveaux réseaux Wi-Fi.\n" +"Si une connexion au réseau existe déjà, il vaut mieux ouvrir\n" +"le profil existant comme suit : nmcli con up id <name>. Remarquez que seuls\n" +"les réseaux open, WEP et WPA-PSK sont pris en charge pour le moment. Il est " +"aussi\n" +"supposé sur la configuration IP est obtenue via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Requiert que NetworkManager effectue immédiatement un nouveau scan pour " +"trouver les points d'accès disponibles.\n" +"NetworkManager scanne les réseaux Wi-Fi de manière périodique, mais dans " +"certains cas il peut être utile\n" +"d'effectuer le scan manuellement. Remarquez que cette commandw n'affiche pas " +"les points d'accès,\n" +"veuillez utiliser « nmcli device wifi list » pour cela.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491 -#: ../cli/src/devices.c:535 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: ../cli/src/devices.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on WiMAX devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n" +"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Effectuer des opérations sur des périphériques WiMAX.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"Répertorier les NSP WiMAX disponibles. Les options « ifname » et « nsp » " +"peuvent être utilisées pour\n" +"répertorier les réseaux pour une interface en particulier, oou avec un NSP " +"en particulier.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:364 +#: ../cli/src/devices.c:480 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: ../cli/src/devices.c:389 -#, c-format -msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" -msgstr "%s : erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 0x%X" - -#: ../cli/src/devices.c:460 +#: ../cli/src/devices.c:547 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:461 +#: ../cli/src/devices.c:548 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mo/s" -#: ../cli/src/devices.c:470 -msgid "Encrypted: " -msgstr "Chiffré : " - -#: ../cli/src/devices.c:475 -msgid "WEP " -msgstr "WEP " +#: ../cli/src/devices.c:567 +msgid "WPA1" +msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:477 -msgid "WPA " -msgstr "WPA " +#: ../cli/src/devices.c:576 +msgid "802.1X" +msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:479 -msgid "WPA2 " -msgstr "WPA2 " - -#: ../cli/src/devices.c:482 -msgid "Enterprise " -msgstr "Enterprise " - -#: ../cli/src/devices.c:491 +#: ../cli/src/devices.c:592 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:491 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastructure" +#: ../cli/src/devices.c:593 +msgid "Infra" +msgstr "Infra" -#: ../cli/src/devices.c:526 +#: ../cli/src/devices.c:625 msgid "Home" msgstr "Domicile" -#: ../cli/src/devices.c:529 +#: ../cli/src/devices.c:628 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" -#: ../cli/src/devices.c:532 +#: ../cli/src/devices.c:631 msgid "Roaming" msgstr "Itinérance" -#: ../cli/src/devices.c:602 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s" -msgstr "Erreur : « dev list » : %s" - -#: ../cli/src/devices.c:604 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « dev list » : %s ; champs autorisés : %s" - -#: ../cli/src/devices.c:613 +#: ../cli/src/devices.c:725 msgid "Device details" msgstr "Détails de périphérique" -#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:1142 ../cli/src/utils.c:343 +#: ../cli/src/devices.c:737 +#, c-format +msgid "Error: 'device show': %s" +msgstr "Erreur : « device show » : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334 +#: ../cli/src/devices.c:1474 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" -#: ../cli/src/devices.c:648 -msgid "unknown)" -msgstr "inconnu)" - -#: ../cli/src/devices.c:674 +#: ../cli/src/devices.c:827 #, c-format msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" +msgstr "%u Mo/s" -#. Print header -#. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:747 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "on" msgstr "marche" -#: ../cli/src/devices.c:747 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "off" msgstr "arrêt" -#: ../cli/src/devices.c:994 -#, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s" -msgstr "Erreur : « dev status » : %s" - -#: ../cli/src/devices.c:996 +#: ../cli/src/devices.c:1188 #, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « dev status » : %s ; champs autorisés : %s" +msgid "Error: 'device status': %s" +msgstr "Erreur : « device status » : %s" -#: ../cli/src/devices.c:1019 +#: ../cli/src/devices.c:1206 msgid "Status of devices" msgstr "État des périphériques" -#: ../cli/src/devices.c:1050 +#: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format -msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est manquant." +msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » non valide." -#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243 -#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599 +#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422 +#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696 +#: ../cli/src/devices.c:2436 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erreur : périphérique « %s » introuvable." -#: ../cli/src/devices.c:1114 +#: ../cli/src/devices.c:1319 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully activated." +msgstr "Opération réussie : périphérique « %s » correctement activé." + +#: ../cli/src/devices.c:1333 +#, c-format +msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgstr "Erreur : l'activation du périphérique a échoué : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1350 +#, c-format +msgid "Device '%s' has been connected.\n" +msgstr "Le périphérique « %s » a été connecté.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512 +msgid "Interface: " +msgstr "Interface : " + +#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390 +#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525 +#, c-format +msgid "Error: No interface specified." +msgstr "Erreur : aucune interface spécifiée." + +#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531 +#, c-format +msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." +msgstr "Erreur : argument supplémentaire non autorisé : « %s »." + +#: ../cli/src/devices.c:1459 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Opération réussie : périphérique « %s » correctement déconnecté." -#: ../cli/src/devices.c:1139 +#: ../cli/src/devices.c:1471 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Erreur : échec de la déconnexion du périphérique « %s » (%s) : %s" -#: ../cli/src/devices.c:1147 +#: ../cli/src/devices.c:1485 #, c-format -msgid "Device state: %d (%s)\n" -msgstr "État du périphérique : %d (%s)\n" +msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgstr "Le périphérique « %s » a été déconnecté.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1628 +msgid "Wi-Fi scan list" +msgstr "Liste de balayage Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1212 +#: ../cli/src/devices.c:1666 #, c-format -msgid "Error: iface has to be specified." -msgstr "Erreur : iface doit être spécifié." +msgid "Error: 'device wifi': %s" +msgstr "Erreur : « device wifi » : %s" -#: ../cli/src/devices.c:1338 +#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s" -msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s" +msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." +msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable." -#: ../cli/src/devices.c:1340 +#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131 +#: ../cli/src/devices.c:2293 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s ; champs autorisés : %s" +msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." +msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1363 -msgid "WiFi scan list" -msgstr "Liste du balayage WiFi" +#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872 +#, c-format +msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" +msgstr "" +"Connexion avec l'UUID « %s » créé et activé sur le périphérique « %s »\n" -#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454 +#: ../cli/src/devices.c:1829 #, c-format -msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." -msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable." +msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." +msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion : (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1417 +#: ../cli/src/devices.c:1854 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiFi." +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgstr "" +"Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : (%d) " +"%s" + +#: ../cli/src/devices.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" +msgstr "" +"Erreur : échec de l'ajout ou de l'activation de la nouvelle connexion : " +"Erreur inconnue" -#: ../cli/src/devices.c:1481 +#: ../cli/src/devices.c:2013 +msgid "SSID or BSSID: " +msgstr "SSID ou BSSID : " + +#: ../cli/src/devices.c:2018 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide." +msgid "Error: SSID or BSSID are missing." +msgstr "Erreur : SSID ou BSSID sont manquants." -#: ../cli/src/devices.c:1557 +#: ../cli/src/devices.c:2042 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s" -msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s" +msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." +msgstr "" +"Erreur : la valeur de l'argument bssid « %s » n'est pas une valeur BSSID " +"valide." -#: ../cli/src/devices.c:1559 +#: ../cli/src/devices.c:2066 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s ; champs autorisés : %s" +msgid "" +"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." +msgstr "" +"Erreur : la valeur de l'argument wep-key-type « %s » est non valide, " +"veuillez utiliser « key » ou « phrase »." -#: ../cli/src/devices.c:1582 +#: ../cli/src/devices.c:2086 +#, c-format +msgid "Error: %s: %s." +msgstr "Erreur : %s : %s." + +#: ../cli/src/devices.c:2101 +#, c-format +msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." +msgstr "" +"Erreur : le BSSID devant se connecter à (%s) diffère de l'argument bssid " +"(%s)." + +#: ../cli/src/devices.c:2107 +#, c-format +msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." +msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est ni un SSID, ni un BSSID." + +#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295 +#, c-format +msgid "Error: No Wi-Fi device found." +msgstr "Erreur : aucun périphérique Wi-Fi trouvé." + +#: ../cli/src/devices.c:2151 +#, c-format +msgid "Error: No network with SSID '%s' found." +msgstr "Erreur : aucun réseau avec le SSID « %s » trouvé." + +#: ../cli/src/devices.c:2153 +#, c-format +msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." +msgstr "Erreur : aucun point d'accès avec le BSSID « %s » trouvé." + +#: ../cli/src/devices.c:2192 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../cli/src/devices.c:2321 +#, c-format +msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « device wifi » « %s » non valide." + +#: ../cli/src/devices.c:2368 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Liste NSP WiMax" -#: ../cli/src/devices.c:1619 +#: ../cli/src/devices.c:2405 +#, c-format +msgid "Error: 'device wimax': %s" +msgstr "Erreur : « device wimax » : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:2459 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Erreur : NSP nommé « %s » introuvable." -#: ../cli/src/devices.c:1630 +#: ../cli/src/devices.c:2472 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiMax." -#: ../cli/src/devices.c:1661 +#: ../cli/src/devices.c:2510 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Erreur : point d'accès avec nsp « %s » introuvable." -#: ../cli/src/devices.c:1688 +#: ../cli/src/devices.c:2542 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide." +msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « device wimax » « %s » non valide." -#: ../cli/src/devices.c:1738 +#: ../cli/src/devices.c:2621 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Erreur : commande « dev » « %s » non valide." -# #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "ÉTAT FONCT." -#. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" -#. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 -msgid "NET-ENABLED" -msgstr "RÉSEAU-ACT." +msgid "STARTUP" +msgstr "DÉMARRAGE" -#. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "MATÉRIEL-WIFI" +msgid "CONNECTIVITY" +msgstr "CONNECTIVITÉ" -#. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 -msgid "WIFI" -msgstr "WIFI" +msgid "NETWORKING" +msgstr "RÉSEAU" -#. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "MATÉRIEL-WWAN" +msgid "WIFI-HW" +msgstr "WIFI-HW" -#. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 -msgid "WWAN" -msgstr "WWAN" +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" -#. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 -msgid "WIMAX-HARDWARE" -msgstr "MATÉRIEL-WIMAX" +msgid "WWAN-HW" +msgstr "WWAN-HW" -#. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:47 +msgid "WIMAX-HW" +msgstr "WIMAX-HW" + +#: ../cli/src/network-manager.c:48 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:67 +#: ../cli/src/network-manager.c:70 +msgid "PERMISSION" +msgstr "PERMISSION" + +#: ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "VALUE" +msgstr "VALEUR" + +#: ../cli/src/network-manager.c:79 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEAU" + +#: ../cli/src/network-manager.c:80 +msgid "DOMAINS" +msgstr "DOMAINES" + +#: ../cli/src/network-manager.c:95 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" -" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +" status\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" "\n" -" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +" permissions\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli general { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" +"\n" +" permissions\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Show overall status of NetworkManager.\n" +"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " +"status'\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : nmcli nm { COMMANDE | help }\n" +"Utilisation : nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Afficher le statut général de NetworkManager.\n" +"« status » est l'action par défaut, ce qui signifie que « nmcli gen » " +"appelle « nmcli gen status »\n" "\n" -" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" "\n" -" status\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +"Get or change persistent system hostname.\n" +"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" +"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Obtenir ou modifier le nom d'hôte persistant du système.\n" +"Sans arguments, ceci imprime le nom d'hôte actuellement configuré. Lorsque " +"vous passez\n" +"un nom d'hôte, NetworkManager va le définir comme étant le nouveau nom " +"d'hôte persistant du système.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Show caller permissions for authenticated operations.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Afficher les permissions de l'appelant pour les opérations authentifiées.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" +"Without any argument current logging level and domains are shown. In order " +"to\n" +"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " +"page\n" +"for the list of possible logging domains.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Obtenir ou modifier le niveau et les domaines de connexion de NetworkManager." +"\n" +"Sans arguments, le niveau et les domaines de connexion sont affichés. Pour " +"modifier\n" +"l'état de connexion, fournissez le niveau et/ou le domaine. Veuillez " +"consulter la page man\n" +"pour obtenir la liste des domaines de connexion possibles.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Switch networking on.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Activer la mise en réseau.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Switch networking off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Désactiver la mise en réseau.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Get network connectivity state.\n" +"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Obtenir l'état de connectivité du réseau.\n" +"L'argument optionnel « check » fait que NetworkManager vérifie à nouveau la " +"connectivité.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtenir le statut de tous les interrupteurs radios, les activer ou " +"désactiver.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtenir le statut de l'interrupteur radio Wi-Fi, l'activer ou le désactiver.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtenir le statut de l'interrupteur radio du haut débit mobile, l'activer ou " +"le désactiver.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtenir le statut de l'interrupteur radio WiMAX, l'activer ou le désactiver.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:264 msgid "asleep" msgstr "veille" -#: ../cli/src/network-manager.c:98 +#: ../cli/src/network-manager.c:266 msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: ../cli/src/network-manager.c:100 +#: ../cli/src/network-manager.c:268 msgid "connected (local only)" msgstr "connecté (local seulement)" -#: ../cli/src/network-manager.c:102 +#: ../cli/src/network-manager.c:270 msgid "connected (site only)" msgstr "connecté (site seulement)" -#: ../cli/src/network-manager.c:106 +#: ../cli/src/network-manager.c:274 msgid "disconnecting" msgstr "déconnexion" -#: ../cli/src/network-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s" -msgstr "Erreur : « nm status » : %s" +#: ../cli/src/network-manager.c:290 +msgid "portal" +msgstr "portail" + +#: ../cli/src/network-manager.c:292 +msgid "limited" +msgstr "limité" + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "full" +msgstr "plein" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Erreur : « nm status » : %s ; champs autorisés : %s" +msgid "Error: only these fields are allowed: %s" +msgstr "Erreur : seuls ces champs sont autorisés : %s" -#. create NMClient -#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 -#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 -#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 -#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 -#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 -#: ../cli/src/network-manager.c:421 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "enabled" msgstr "activé" -#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 -#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 -#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 -#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 -#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 -#: ../cli/src/network-manager.c:421 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "disabled" msgstr "désactivé" -#: ../cli/src/network-manager.c:181 +#: ../cli/src/network-manager.c:367 msgid "NetworkManager status" msgstr "État de NetworkManager" -#. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:184 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "running" msgstr "actif" -#: ../cli/src/network-manager.c:184 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "not running" msgstr "inactif" -#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323 -#, c-format -msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" -msgstr "Erreur : impossible de se connecter au bus système : %s" +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +msgid "starting" +msgstr "démarrage" + +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +msgid "started" +msgstr "démarré" -#: ../cli/src/network-manager.c:226 +#: ../cli/src/network-manager.c:446 +msgid "auth" +msgstr "auth" + +#: ../cli/src/network-manager.c:475 #, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." -msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet proxy D-Bus." +msgid "Error: 'general permissions': %s" +msgstr "Erreur : « general permissions » : %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#: ../cli/src/network-manager.c:489 +msgid "NetworkManager permissions" +msgstr "Permissions NetworkManager" + +#: ../cli/src/network-manager.c:530 #, c-format -msgid "Error in sleep: %s" -msgstr "Erreur dans la commande sleep : %s" +msgid "Error: 'general logging': %s" +msgstr "Erreur : « general logging » : %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331 -#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408 +#: ../cli/src/network-manager.c:545 +msgid "NetworkManager logging" +msgstr "Journalisation NetworkManager" + +#: ../cli/src/network-manager.c:565 #, c-format -msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" -msgstr "" -"Erreur : valeur « --fields » « %s » n'est pas valide à cet endroit ; champs " -"autorisés : %s" +msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" +msgstr "Erreur : échec du paramétrage du nom d'hôte : (%d) %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:284 -msgid "Networking enabled" -msgstr "Réseau activé" +#: ../cli/src/network-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Error: access denied to set logging; %s" +msgstr "Erreur : accès refusé pour définir la journalisation ; %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:300 +#: ../cli/src/network-manager.c:684 #, c-format -msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "" -"Erreur : paramètre « enable » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »." +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:310 +#: ../cli/src/network-manager.c:692 #, c-format -msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." -msgstr "Erreur : l'état de sommeil n'est pas exporté par NetworkManager." +msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « general » « %s » non valide." -#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#: ../cli/src/network-manager.c:710 #, c-format -msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" -"Erreur : paramètre « sleep » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »." +"Erreur : « la valeur --fields » « %s » n'est pas valide ici (champ autorisé :" +" %s)" -#: ../cli/src/network-manager.c:339 -msgid "WiFi enabled" -msgstr "WiFi activé" - -#: ../cli/src/network-manager.c:355 +#: ../cli/src/network-manager.c:735 #, c-format -msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Erreur : paramètre « wifi » non valide : « %s »." +msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." +msgstr "Erreur : argument « %s » non valide : « %s » (utilisez marche/arrêt)." -#: ../cli/src/network-manager.c:377 -msgid "WWAN enabled" -msgstr "WWAN activé" +#: ../cli/src/network-manager.c:746 +msgid "Connectivity" +msgstr "Connectivité" -#: ../cli/src/network-manager.c:393 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Erreur : paramètre « wwan » non valide : « %s »." +#: ../cli/src/network-manager.c:758 +msgid "Networking" +msgstr "Réseau" -#: ../cli/src/network-manager.c:416 -msgid "WiMAX enabled" -msgstr "WiMAX activé" +#: ../cli/src/network-manager.c:783 +#, c-format +msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « networking connectivity » « %s » non valide." -#: ../cli/src/network-manager.c:432 +#: ../cli/src/network-manager.c:799 #, c-format -msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." -msgstr "Erreur : paramètre « wimax » non valide : « %s »." +msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « networking » « %s » non valide." -#: ../cli/src/network-manager.c:445 +#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845 +msgid "Radio switches" +msgstr "Interrupteurs radio" + +#: ../cli/src/network-manager.c:863 +msgid "Wi-Fi radio switch" +msgstr "Interrupteur radio Wi-Fi" + +#: ../cli/src/network-manager.c:879 +msgid "WWAN radio switch" +msgstr "Interrupteur radio WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:896 +msgid "WiMAX radio switch" +msgstr "Interrupteur radio Wimax" + +#: ../cli/src/network-manager.c:908 #, c-format -msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : commande « nm » « %s » non valide." +msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : commande « radio » « %s » non valide." -#: ../cli/src/nmcli.c:64 +#: ../cli/src/nmcli.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -1208,216 +4058,800 @@ msgid "" "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" -" nm NetworkManager status\n" -" con NetworkManager connections\n" -" dev devices managed by NetworkManager\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [OPTIONS] OBJET { COMMANDE | help }\n" +"Utilisation : %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" -" -t[erse] sortie laconique\n" -" -p[retty] sortie formatée\n" -" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n" -" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common spécifie les champs à afficher\n" -" -e[scape] yes|no échapper les séparateurs de " -"colonnes dans les valeurs\n" -" -n[ocheck] ne pas vérifier les versions de " -"nmcli et NetworkManager\n" -" -v[ersion] afficher la version du " -"programme\n" -" -h[elp] afficher l'aide\n" -"\n" -"OBJET\n" -" nm état de NetworkManager\n" -" con connexions de NetworkManager\n" -" dev périphériques gérés par NetworkManager\n" -"\n" - -#: ../cli/src/nmcli.c:109 +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -n[ocheck] don't check nmcli and " +"NetworkManager versions\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:132 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Erreur : objet « %s » inconnu, essayez « nmcli help »." -#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#: ../cli/src/nmcli.c:162 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Erreur : option « --terse » est spécifiée la seconde fois." -#: ../cli/src/nmcli.c:144 +#: ../cli/src/nmcli.c:167 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Erreur : option « --terse » mutuellement exclusive avec « --pretty »." -#: ../cli/src/nmcli.c:152 +#: ../cli/src/nmcli.c:175 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Erreur : option « --pretty » est spécifiée la seconde fois." -#: ../cli/src/nmcli.c:157 +#: ../cli/src/nmcli.c:180 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --terse »." -#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183 +#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »." -#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192 +#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." -msgstr "Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »." +msgstr "" +"Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »." -#: ../cli/src/nmcli.c:199 +#: ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Erreur : les champs pour les options « %s » sont manquants." -#: ../cli/src/nmcli.c:207 +#: ../cli/src/nmcli.c:240 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." +msgstr "" +"Erreur : « %s » est n'est pas un délai d'expiration valide pour l'option " +"« %s »." + +#: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "outil nmcli, version %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:213 +#: ../cli/src/nmcli.c:253 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »." -#: ../cli/src/nmcli.c:232 +#: ../cli/src/nmcli.c:288 #, c-format -msgid "Caught signal %d, shutting down..." -msgstr "Signal %d reçu, arrêt en cours..." +msgid "\n" +"Error: nmcli terminated by signal %d." +msgstr "\n" +"Erreur : nmcli interrompu par le signal %d." -#: ../cli/src/nmcli.c:257 +#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgstr "Impossible de définir le masque du signal : %d" + +#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgstr "Échec de la création d'un thread de gestion du signal : %d" + +#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149 +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:273 +#: ../cli/src/nmcli.c:354 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: ../cli/src/settings.c:447 +#: ../cli/src/settings.c:666 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" -#: ../cli/src/settings.c:449 +#: ../cli/src/settings.c:668 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (phrase de passe 104/128-bit)" -#: ../cli/src/settings.c:452 +#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (inconnu)" -#: ../cli/src/settings.c:478 +#: ../cli/src/settings.c:697 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (inconnu)" -#: ../cli/src/settings.c:484 +#: ../cli/src/settings.c:703 msgid "any, " msgstr "tous, " -#: ../cli/src/settings.c:486 +#: ../cli/src/settings.c:705 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:488 +#: ../cli/src/settings.c:707 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:490 +#: ../cli/src/settings.c:709 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:492 +#: ../cli/src/settings.c:711 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:494 +#: ../cli/src/settings.c:713 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:496 +#: ../cli/src/settings.c:715 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:498 +#: ../cli/src/settings.c:717 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:500 +#: ../cli/src/settings.c:719 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:502 +#: ../cli/src/settings.c:721 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:723 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:506 +#: ../cli/src/settings.c:725 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:727 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:510 +#: ../cli/src/settings.c:729 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835 +#: ../cli/src/settings.c:747 +msgid "0 (NONE)" +msgstr "0 (AUCUN)" + +#: ../cli/src/settings.c:753 +msgid "REORDER_HEADERS, " +msgstr "REORDER_HEADERS, " + +#: ../cli/src/settings.c:755 +msgid "GVRP, " +msgstr "GVRP, " + +#: ../cli/src/settings.c:757 +msgid "LOOSE_BINDING, " +msgstr "LOOSE_BINDING, " + +#: ../cli/src/settings.c:793 +#, c-format +msgid "%d (disabled)" +msgstr "%d (désactivé)" + +#: ../cli/src/settings.c:795 +#, c-format +msgid "%d (enabled, prefer public IP)" +msgstr "%d (activé, IP publique préférée)" + +#: ../cli/src/settings.c:797 +#, c-format +msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" +msgstr "%d (activé, IP temporaire préférée)" + +#: ../cli/src/settings.c:809 +msgid "0 (none)" +msgstr "0 (aucun)" + +#: ../cli/src/settings.c:815 +msgid "agent-owned, " +msgstr "appartient-à-l'agent" + +#: ../cli/src/settings.c:817 +msgid "not saved, " +msgstr "non enregistré," + +#: ../cli/src/settings.c:819 +msgid "not required, " +msgstr "non requis," + +#: ../cli/src/settings.c:1124 +msgid "0 (disabled)" +msgstr "0 (désactivé)" + +#: ../cli/src/settings.c:1130 +msgid "enabled, " +msgstr "activé, " + +#: ../cli/src/settings.c:1132 +msgid "advertise, " +msgstr "annoncer, " + +#: ../cli/src/settings.c:1134 +msgid "willing, " +msgstr "disposé, " + +#: ../cli/src/settings.c:1162 +msgid "-1 (unset)" +msgstr "-1 (non-défini)" + +#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453 +#: ../cli/src/settings.c:1493 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832 -#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176 -msgid "not set" -msgstr "non défini" +#: ../cli/src/settings.c:1283 +msgid "default" +msgstr "valeur(s) par défaut" -#: ../cli/src/utils.c:128 +#: ../cli/src/settings.c:1614 #, c-format -msgid "field '%s' has to be alone" -msgstr "champ « %s » doit être seul" +msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " +msgstr "Souhaitez-vous aussi définir « %s » sur « %s » ? [yes] : " -#: ../cli/src/utils.c:131 +#: ../cli/src/settings.c:1616 #, c-format -msgid "invalid field '%s'" -msgstr "champ « %s » non valide" +msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " +msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer « %s » ? [yes] : " -#: ../cli/src/utils.c:150 +#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069 +#: ../cli/src/settings.c:3673 #, c-format -msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" -msgstr "L'option « --terse » requiert la spécification de « --fields »" +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "« %s » n'est pas valide" -#: ../cli/src/utils.c:154 +#: ../cli/src/settings.c:1837 #, c-format -msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "« %d » n'est pas valide ; utilisez <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1859 +#, c-format +msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "« %u » n'est pas valide ; utilisez <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1925 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez <option>=<value>" + +#: ../cli/src/settings.c:1959 +#, c-format +msgid "index '%s' is not valid" +msgstr "index « %s » non valide" + +#: ../cli/src/settings.c:1964 +msgid "no item to remove" +msgstr "aucun élément à supprimer" + +#: ../cli/src/settings.c:1968 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid option '%s'" +msgstr "option « %s » non valide" + +#: ../cli/src/settings.c:1985 +msgid "missing option" +msgstr "option manquante" + +#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" +msgstr "« %s » n'est pas un numéro valide (ou est hors de portée)" + +#: ../cli/src/settings.c:2089 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse Ethernet MAC valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un numéro" + +#: ../cli/src/settings.c:2185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "« %s » n'est pas un caractère hex valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2215 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse MAC valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2317 +msgid "" +"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: alice bob charlie\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des permissions utilisateur. Ceci est une liste des noms " +"d'utilisateur formatée comme suit :\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"Les éléments peuvent être séparés par des virgules ou des espaces.\n" +"\n" +"Exemple : alice bob charlie\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2332 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" +msgstr "" +"« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion" + +#: ../cli/src/settings.c:2453 +msgid "private key password not provided" +msgstr "le mot de passe de la clé privée n'a pas été fourni" + +#: ../cli/src/settings.c:2513 +msgid "" +"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" +msgstr "" +"Saisissez le chemin d'accès vers une clé privée et le mot de passe de la clé " +"(s'il n'a pas déjà été défini) :\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Exemple : /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2583 +msgid "" +"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" +"Two formats are accepted:\n" +"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n" +"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " +"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" +"\n" +"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" +msgstr "" +"Saisissez les octets en tant que liste de valeurs hexadécimales.\n" +"Deux formats sont acceptés :\n" +"(a) une chaîne d'entiers hexadécimaux, dans laquelle deux entiers " +"représentent un octet\n" +"(b) une liste séparée par des espaces d'octets écrits en tant qu'entiers " +"hexadécimaux (avec un préfixe optionnel 0x/0X, ainsi qu'un 0 le précédant " +"optionnellement).\n" +"\n" +"Exemples : ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2686 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of bonding options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +"'mode' can be provided as a name or a number:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Example: mode=2,miimon=120\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste d'options de liaison formatée comme suit :\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Options valides : %s\n" +"« mode » peut être fourni en tant que nom ou numéro :\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Exemple : mode=2,miimon=120\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2727 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse InfiniBand MAC valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2765 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" +msgstr "« %s » n'est pas une clé IBoIP P_Key valide" + +#: ../cli/src/settings.c:2825 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" +"\n" +"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste d'adresses IPv4 de serveurs DNS.\n" +"\n" +"Exemple : 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" +msgstr "« %s » n'est pas valide (utilisez ip[/prefix] [gateway])" + +#: ../cli/src/settings.c:2897 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" +"\n" +"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des adresses IPv4 formatées comme suit :\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n" +"\n" +"Exemple : 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2954 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" +msgstr "« %s » n'est pas valide (utilisez ip/[prefix] next-hop [metric])" + +#: ../cli/src/settings.c:2980 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des routes IPv4 formatée comme suit :\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 32.\n" +"La métrique manquante est considérée comme une métrique de 0.\n" +"\n" +"Exemple : 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3071 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " +"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " +"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " +"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " +"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " +"DNS servers for this connection.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des adresses IPv6 de serveurs DNS. Si la méthode de " +"configuration IPv6 est « auto », ces serveurs DNS seront ajoutés à ceux " +"(s'il y en a) qui sont retourné(s) par la configuration automatique. Les " +"serveurs DNS ne peuvent pas être utilisés avec les méthodes de configuration " +"IPv6 « shared » ou « link-local », car il n'y a pas de réseau en amont. Dans " +"toutes les autres méthodes de configuration IPv6, ces serveurs DNS sont " +"utilisés comme les seuls serveurs DNS pour cette connexion.\n" +"\n" +"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3149 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:" +"326b\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des adresses IPv6 formatées comme suit :\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n" +"\n" +"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:" +"300c:326b\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3171 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" +msgstr "" +"« %s » n'est pas valide (utilisez <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" + +#: ../cli/src/settings.c:3197 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste des routes IPv6 formatées comme suit :\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Le préfixe manquant est considéré comme un préfixe de 128.\n" +"La métrique manquante est considérée comme une métrique de 0.\n" +"\n" +"Exemple : 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3219 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez 0, 1, ou 2" + +#: ../cli/src/settings.c:3236 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" +msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>" + +#: ../cli/src/settings.c:3257 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [e, o, n]" + +#: ../cli/src/settings.c:3285 +msgid "" +"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " +"containing the configuration. In the latter case the file is read and the " +"contents is put into this property.\n" +"\n" +"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" +msgstr "" +"nmcli peut accepter les données de configuration JSON directes ainsi qu'un " +"nom de fichier contenant la configuration. Dans ce dernier cas, le fichier " +"est lu et le contenu est inséré dans cette propriété.\n" +"\n" +"Exemples : set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3325 +msgid "no priority to remove" +msgstr "aucune priorité à supprimer" + +#: ../cli/src/settings.c:3329 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:3444 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; 3 chaînes doivent être fournies" + +#: ../cli/src/settings.c:3463 +msgid "" +"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +"\n" +"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" +msgstr "" +"Saisissez une liste de trois canaux (séparés par des virgules ou espaces).\n" +"\n" +"Exemple : 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of S/390 options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"Valid options are: %s\n" msgstr "" -"L'option « --terse » requiert des valeurs d'options « --fields » spécifiques, pas " -"« %s »" +"Saisissez une liste d'options S/390 formatées comme suit :\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"Options valides : %s\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3559 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel" +msgstr "« %s » n'est pas un canal valide" + +#: ../cli/src/settings.c:3565 +#, c-format +msgid "'%ld' is not a valid channel" +msgstr "« %ld » n'est pas un canal valide" + +#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671 +#, c-format +msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" +msgstr "La clé WEP semble être de « %s »\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3695 +#, c-format +msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" +msgstr "« %s » n'est pas parmi [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" + +#: ../cli/src/settings.c:3715 +#, c-format +msgid "" +"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " +"and 2 or passphrase.\n" +msgstr "" +"Saisissez le type des clés WEP. Les valeurs acceptées sont : 0 ou inconnu, 1 " +"ou clé et 2 ou phrase de passe.\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3728 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid PSK" +msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide" + +#: ../cli/src/settings.c:3772 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgstr "« %s » n'est pas un indicateur DCB valide" + +#: ../cli/src/settings.c:3795 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DCB app priority" +msgstr "« %s » n'est pas une priorité d'application DCB" + +#: ../cli/src/settings.c:3821 +msgid "must contain 8 comma-separated numbers" +msgstr "doit contenir 8 numéros séparés par des virgules" + +#: ../cli/src/settings.c:3838 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" +msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus) ou %u" + +#: ../cli/src/settings.c:3841 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" +msgstr "« %s » n'est pas un numéro entre 0 et %u (inclus)" + +#: ../cli/src/settings.c:3863 +#, c-format +msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" +"\n" +msgstr "" +"Avertissement : les changements ne prendront pas effet tant que « %s » " +"n'inclue pas 1 (activé)\n" +"\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3916 +#, c-format +msgid "bandwidth percentages must total 100%%" +msgstr "le total des pourcentages doit totaliser 100%%" + +#: ../cli/src/settings.c:5594 +msgid "don't know how to get the property value" +msgstr "je ne sais pas comment obtenir la valeur de la propriété" + +#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687 +msgid "the property can't be changed" +msgstr "la propriété ne peut pas être modifiée" + +#: ../cli/src/settings.c:5791 +msgid "[NM property description]" +msgstr "[description de la propriété NM]" + +#: ../cli/src/settings.c:5797 +msgid "[nmcli specific description]" +msgstr "[description spécifique de nmcli]" + +#: ../cli/src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "Error: value for '%s' argument is required." +msgstr "Erreur : la valeur de l'argument « %s » est requise." + +#: ../cli/src/utils.c:136 +#, c-format +msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." +msgstr "Erreur : l'argument « %s » était attendu, mais « %s » a été fourni." + +#: ../cli/src/utils.c:139 +#, c-format +msgid "Error: Unexpected argument '%s'" +msgstr "Erreur : argument « %s » inattendu" + +#: ../cli/src/utils.c:189 +#, c-format +msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" +msgstr "Erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 « 0x%X » en texte" + +#: ../cli/src/utils.c:217 +#, c-format +msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" +msgstr "Erreur lors de la conversion de l'adresse IP6 « %s » en texte" + +#: ../cli/src/utils.c:393 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s] ou [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:475 +#, c-format +msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgstr "« %s » est ambigu (%s x %s)" + +#: ../cli/src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "missing name, try one of [%s]" +msgstr "nom manquant, essayez l'un de [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:718 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "champ « %s » doit être seul" -#: ../cli/src/utils.c:334 +#: ../cli/src/utils.c:720 #, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" -msgstr "Erreur : impossible de créer le proxy d'objet D-Bus pour org.freedesktop.DBus" +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" +msgstr "champ « %s » non valide ; champs autorisés : %s" -#: ../cli/src/utils.c:342 +#: ../cli/src/utils.c:747 +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "L'option « --terse » requiert la spécification de « --fields »" + +#: ../cli/src/utils.c:751 #, c-format -msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" -msgstr "Erreur : la requête NameHasOwner a échoué : %s" +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "" +"L'option « --terse » requiert des valeurs d'options « --fields » " +"spécifiques, pas « %s »" -#: ../cli/src/utils.c:387 +#: ../cli/src/utils.c:1070 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -1426,15 +4860,15 @@ msgstr "" "Avertissement : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne " "correspondent pas. Utilisez --nocheck pour supprimer cet avertissement.\n" -#: ../cli/src/utils.c:396 +#: ../cli/src/utils.c:1079 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" -"Erreur : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne correspondent " -"pas. L'exécution peut être forcée avec --nocheck, mais les résultats sont " -"imprévisibles." +"Erreur : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne " +"correspondent pas. L'exécution peut être forcée avec --nocheck, mais les " +"résultats sont imprévisibles." #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format @@ -1446,116 +4880,87 @@ msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »." msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:154 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM." - -#: ../libnm-util/crypto.c:170 +#: ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise." -#: ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise." -#: ../libnm-util/crypto.c:199 +#: ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:206 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV invalide dans la balise DEK-Info." +msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV non valide dans la balise DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:219 +#: ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu." -#: ../libnm-util/crypto.c:238 +#: ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Impossible de décoder la clé privée." -#: ../libnm-util/crypto.c:284 +#: ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Impossible de trouver la balise initiale PKCS#8 attendue." -#: ../libnm-util/crypto.c:292 +#: ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Impossible de trouver la balise terminale PKCS#8 attendue (« %s »)." -#: ../libnm-util/crypto.c:312 -msgid "Not enough memory to store private key data." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données de la clé privée." - -#: ../libnm-util/crypto.c:317 +#: ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Le décodage de la clé privée PKCS#8 a échoué." -#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat." - -#: ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire." -#: ../libnm-util/crypto.c:374 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir le IV." - -#: ../libnm-util/crypto.c:385 +#: ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." -#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 +#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu." -#: ../libnm-util/crypto.c:432 -#, c-format -msgid "Not enough memory to decrypt private key." -msgstr "Mémoire insuffisante pour déchiffrer la clé privée." - -#: ../libnm-util/crypto.c:497 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée." - -#: ../libnm-util/crypto.c:542 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée." -#: ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-util/crypto.c:566 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise initiale « %s »." -#: ../libnm-util/crypto.c:606 +#: ../libnm-util/crypto.c:575 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise terminale « %s »." -#: ../libnm-util/crypto.c:630 +#: ../libnm-util/crypto.c:593 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Impossible de décoder le certificat." @@ -1572,105 +4977,95 @@ msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "Longueur IV invalide (minimum %zd)." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 -#, c-format -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée." +msgstr "Longueur IV non valide (minimum %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : longueur de remplissage " "inattendue." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for encrypting." -msgstr "Allocation de mémoire pour chiffrement impossible." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "" "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Le chiffrement des données a échoué : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#8 : %s" @@ -1688,173 +5083,501 @@ msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "Longueur IV invalide (minimum %d)." +msgstr "Longueur IV non valide (minimum %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" "L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées sont " "trop longues." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." -msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué." +msgstr "" +"L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Le chiffrement a échoué : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Impossible de convertir le mot de passe en UCS2 : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 msgid "Could not generate random data." msgstr "Impossible de générer des données aléatoires." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697 +msgid "property is missing" +msgstr "la propriété est manquante" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857 +msgid "property is empty" +msgstr "la propriété est vide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275 +#, c-format +msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" +msgstr "doit correspondre à la propriété « %s » pour PKCS#12" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775 +msgid "property is invalid" +msgstr "la propriété n'est pas valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for the property" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour la propriété" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 +#, c-format +msgid "requires '%s' or '%s' setting" +msgstr "requiert un paramètre « %s » ou « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 +#, c-format +msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" +msgstr "l'option « %s » ou sa valeur « %s » est non valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 +#, c-format +msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" +msgstr "seul l'un de « %s » et « %s » peut être défini" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 +#, c-format +msgid "mandatory option '%s' is missing" +msgstr "l'option obligatoire « %s » est manquante" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 +#, c-format +msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgstr "« %s=%s » est incompatible avec « %s > 0 »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide pour l'option « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "l'option « %s » est uniquement valide pour « %s=%s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 #, c-format -msgid "Not enough memory to make encryption key." -msgstr "Mémoire insuffisante pour créer une clé de chiffrement." +msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" +msgstr "« %s=%s » n'est pas une configuration valide pour « %s »" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110 -msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." -msgstr "Allocation de mémoire impossible pour la création du fichier PEM." +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 +#, c-format +msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" +msgstr "l'option « %s » nécessite que l'option « %s » soit définie" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgid "'%s' option is empty" +msgstr "l'option « %s » est vide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide pour l'option « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "" -"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de IV dans le fichier PEM." +"« %d » n'est pas une valeur valide pour la propriété (et devrait être <= %d)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251 +#, c-format +msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" +msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 +msgid "property is empty'" +msgstr "la propriété est vide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" +msgstr "« %s » ne correspond pas au nom de l'interface virtuelle « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780 +#, c-format +msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +msgstr "requiert la présence du paramètre « %s » dans la connexion" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802 +msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +msgstr "la configuration IPv4 n'est pas autorisée pour l'esclave" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815 +msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +msgstr "la configuration IPv6 n'est pas autorisée pour l'esclave" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +msgid "flags invalid" +msgstr "marqueurs non valides" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +msgid "flags invalid - disabled" +msgstr "marqueurs non valides - désactivé" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 +msgid "property invalid (not enabled)" +msgstr "la propriété n'est pas valide (non activée)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +msgid "element invalid" +msgstr "élément non valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +msgid "sum not 100%" +msgstr "la somme n'est pas à 100%" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134 +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 +msgid "property invalid" +msgstr "propriété non valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +msgid "property missing" +msgstr "propriété manquante" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 +#, c-format +msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" +msgstr "la valeur de la propriété « %s » est vide ou trop longue (>64)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" -"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de la clé chiffrée dans le " -"fichier PEM." +"« %s » contient un(des) caractère(s) non valide(s) (utilisez [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for PEM file data." -msgstr "Allocation de mémoire impossible pour les données du fichier PEM." +msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" +msgstr "" +"la longueur de « %s » n'est pas valide (devrait faire 5 ou 6 chiffres)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 -msgid "Allow control of network connections" -msgstr "Autoriser le contrôle des connexions réseau" +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 +msgid "not a valid interface name" +msgstr "nom d'interface non valide" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé" +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236 +msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" +msgstr "P_Key doit être spécifié si le parent est spécifié" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert" +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246 +msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" +msgstr "" +"La connexion InfiniBand P_Key ne spécifie pas le nom de l'interface parent" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 -msgid "Enable or disable WiFi devices" -msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiFi" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 +#, c-format +msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour « %s=%s »" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 -msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" -msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgstr "%d. L'adresse IPv4 n'est pas valide" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 -msgid "Enable or disable mobile broadband devices" -msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +msgstr "%d. Le préfixe de l'adresse IPv4 n'est pas valide" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 -msgid "Enable or disable system networking" -msgstr "Activer ou désactiver le réseau système" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815 +#, c-format +msgid "%d. route is invalid" +msgstr "%d. La route n'est pas valide" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 -msgid "Modify network connections for all users" -msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825 +#, c-format +msgid "%d. route has invalid prefix" +msgstr "%d. Le préfixe de la route n'est pas valide" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708 +#, c-format +msgid "'%s' not allowed for %s=%s" +msgstr "« %s » n'est pas autorisé pour %s=%s" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 -msgid "Modify personal network connections" -msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel" +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706 +msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" +msgstr "La longueur SSID est hors de portée <1-32> octets" + +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid channel" +msgstr "« %d » n'est pas un canal valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 +#, c-format +msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" +msgstr "« %d » est hors de la portée valide <128-16384>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 +#, c-format +msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" +msgstr "définir cette propriété requiert une propriété non-nulle « %s »" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497 +#, c-format +msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" +msgstr "la valeur « %s » ne correspond pas à « %s=%s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508 +#, c-format +msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" +msgstr "« %s » n'est pas un UUID, ni un nom d'interface" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521 +#, c-format +msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" +msgstr "la propriété n'est pas spécifiée et n'est pas « %s:%s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534 +msgid "flags are invalid" +msgstr "les marqueurs ne sont pas valides" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur de port Ethernet valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid duplex value" +msgstr "« %s » n'est pas une valeur duplex valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640 +msgid "is not a valid MAC address" +msgstr "n'est pas une adresse MAC valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse MAC valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629 +#, c-format +msgid "invalid '%s' or its value '%s'" +msgstr "« %s » ou sa valeur « %s » n'est pas valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s=%s'" +msgstr "la sécurité « %s » requiert « %s=%s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" +msgstr "la sécurité « %s » requiert la présence du paramètre « %s »" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 +#, c-format +msgid "'%d' value is out of range <0-3>" +msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <0-3>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 +#, c-format +msgid "'%s' connections require '%s' in this property" +msgstr "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette propriété" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993 +#, c-format +msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" +msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec « %s=%s » (WEP)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgstr "« %s » n'est pas un mode Wi-Fi valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid band" +msgstr "« %s » n'est pas une bande valide" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735 +#, c-format +msgid "requires setting '%s' property" +msgstr "requiert de paramétrer la propriété « %s »" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Activer ou désactiver le réseau système" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "" +"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau " +"du système" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" @@ -1862,119 +5585,279 @@ msgstr "" "Mettre NetworkManager en veille ou le réveiller (utile uniquement pour la " "gestion d'énergie du système)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 -msgid "System policy prevents control of network connections" -msgstr "La politique du système empêche le contrôle des connexions réseau" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "" +"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de " +"NetworkManager" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiFi" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de " "périphériques WiFi" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de " +"périphériques mobiles à large bande" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 +msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de " "périphériques WiMAX à large bande" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 -msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" -msgstr "" -"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de " -"périphériques mobiles à large bande" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Autoriser le contrôle des connexions réseau" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 -msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "La politique du système empêche le contrôle des connexions réseau" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 +msgid "" +"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau du " -"système" +"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau " +"WiFi protégé" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 -msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau pour " -"tous les utilisateurs" +"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau " +"WiFi ouvert" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +msgid "Modify personal network connections" +msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau " "personnels" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +msgid "Modify network connections for all users" +msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" +msgstr "" +"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau " +"pour tous les utilisateurs" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant " "du système" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 -msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +#: ../src/main.c:154 +#, c-format +msgid "Opening %s failed: %s\n" +msgstr "Échec de l'ouverture de %s : %s\n" + +#: ../src/main.c:160 +#, c-format +msgid "Writing to %s failed: %s\n" +msgstr "Échec de l'écriture sur %s : %s\n" + +#: ../src/main.c:165 +#, c-format +msgid "Closing %s failed: %s\n" +msgstr "Échec de la fermeture de %s : %s\n" + +#: ../src/main.c:208 +#, c-format +msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" +msgstr "NetworkManager est déjà en cours d'exécution (pid %ld)\n" + +#: ../src/main.c:329 +msgid "Print NetworkManager version and exit" +msgstr "Imprimer la version de NetworkManager et quitter" + +#: ../src/main.c:330 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Ne pas devenir un démon" + +#: ../src/main.c:331 +msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" +msgstr "Ne pas devenir un démon et se connecter à stderr" + +#: ../src/main.c:332 +#, c-format +msgid "Log level: one of [%s]" +msgstr "Niveau du journal : un de [%s]" + +#: ../src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" -"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de NetworkManager" +"Domaine de journalisation séparés par des virgules « , » : toute combinaison " +"de [%s]" + +#: ../src/main.c:336 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rendre tous les avertissements fatals" + +#: ../src/main.c:337 +msgid "Specify the location of a PID file" +msgstr "Spécifier l'emplacement d'un fichier PID" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +#: ../src/main.c:337 +msgid "filename" +msgstr "nom du fichier" + +#: ../src/main.c:338 +msgid "State file location" +msgstr "Indiquez l'emplacement du fichier" + +#: ../src/main.c:338 +msgid "/path/to/state.file" +msgstr "/path/to/state.file" + +#: ../src/main.c:364 +#, c-format +msgid "GModules are not supported on your platform!\n" +msgstr "Les GModules ne sont pas pris en charge sur votre plateforme !\n" + +#: ../src/main.c:369 +#, c-format +msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "" -"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau " -"WiFi protégé" +"Vous devez être connecté en tant que super-utilisateur pour exécuter " +"NetworkManager !\n" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +#: ../src/main.c:392 +msgid "" +"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" +"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" +"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" +"should associate with." msgstr "" -"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau " -"WiFi ouvert" +"NetworkManager contrôle toutes les connexions réseau et choisit " +"automatiquement\n" +"la meilleure connexion à utiliser. NetworkManager permet aussi à " +"l'utilisateur\n" +"de spécifier des points d'accès sans fil avec lesquels les cartes sans fil " +"de\n" +"l'ordinateur devraient s'associer." -#: ../src/main.c:530 +#: ../src/main.c:398 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options " -"valides.\n" +"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides." +"\n" -#: ../src/main.c:611 +#: ../src/main.c:412 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 +#: ../src/main.c:417 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" +msgstr "" +"Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » sur la ligne " +"de commande.\n" + +#: ../src/main.c:468 +#, c-format +msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" +msgstr "Échec de la lecture de la configuration : (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:482 +#, c-format +msgid "Error in configuration file: %s.\n" +msgstr "Erreur dans le fichier de configuration : %s.\n" + +#: ../src/main.c:487 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" +msgstr "" +"Ignore le(s) domaine(s) de journalisation non reconnus « %s » des fichiers " +"de configuration.\n" + +#: ../src/main.c:495 +#, c-format +msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" +msgstr "Indiquer que l'analyse du fichier %s a échoué : (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:508 +#, c-format +msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" +msgstr "Impossible de démoniser : %s [error %u]\n" + +#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "Réseau %s" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Créé par NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150 #, c-format -msgid "" -"# Merged from %s\n" +msgid "# Merged from %s\n" "\n" -msgstr "" -"# Fusionné depuis %s\n" +msgstr "# Fusionné depuis %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "aucun client DHCP utilisable n'a pu être trouvé." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "« dhclient » a été trouvé." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "« dhcpcd » a été trouvé." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "client DHCP « %s » non pris en charge" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 " "serveurs de noms." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus." @@ -1983,98 +5866,981 @@ msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus." msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Niveau de journalisation « %s » inconnu" -#: ../src/logging/nm-logging.c:174 +#: ../src/logging/nm-logging.c:226 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domaine de journalisation « %s » inconnu" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355 +#: ../src/config/nm-config.c:271 +msgid "Config file location" +msgstr "Emplacement du fichier de configuration" + +#: ../src/config/nm-config.c:271 +msgid "/path/to/config.file" +msgstr "/path/to/config.file" + +#: ../src/config/nm-config.c:272 +msgid "Config directory location" +msgstr "Emplacement du répertoire de configuration" + +#: ../src/config/nm-config.c:272 +msgid "/path/to/config/dir" +msgstr "/path/to/config/dir" + +#: ../src/config/nm-config.c:274 +msgid "List of plugins separated by ','" +msgstr "Liste des plugins séparée par des virgules « , »" + +#: ../src/config/nm-config.c:274 +msgid "plugin1,plugin2" +msgstr "plugin1,plugin2" + +#: ../src/config/nm-config.c:277 +msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" +msgstr "Adresse http(s) pour vérifier la connectivité internet" + +#: ../src/config/nm-config.c:278 +msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" +msgstr "Intervalle entre les vérifications de connectivité (en secondes)" + +#: ../src/config/nm-config.c:279 +msgid "The expected start of the response" +msgstr "Début prévu de la réponse" + +#: ../src/config/nm-config.c:279 +msgid "Bingo!" +msgstr "Bingo !" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 +#, c-format +msgid "GSM connection %d" +msgstr "Connexion GSM %d" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "Connexion CDMA %d" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "Connexion GSM %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Connexion de liaison %d" + +#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150 +#, c-format +msgid "ADSL connection %d" +msgstr "Connexion ADSL %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:326 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Connexion de pont %d" + +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "Connexion PAN %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:359 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "Connexion DUN %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "Connexion PPPoE %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 +#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Connexion filaire %d" -#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "Connexion InfiniBand %d" + +#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Réseau maillé %d" -#: ../src/nm-manager.c:670 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Connexion de l'équipe %d" + +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231 +#, c-format +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "Connexion VLAN %d" + +#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Connexion VPN %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "" +"une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la " -"connexion : %s" +"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la connexion :" +" %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "impossible d'activer le passage de crédentiels de gestion netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de " -"la connexion : %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "impossible de joindre le groupe netlink : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s" +#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 +msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +msgstr "NetworkManager doit fermer les réseaux" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575 -#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115 msgid "System" msgstr "Système" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574 +msgid "Bond" +msgstr "Liaison" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: ../test/nm-online.c:73 +#, c-format +msgid "\rConnecting" +msgstr "\rConnexion" + +#: ../test/nm-online.c:104 +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" +msgstr "" +"Temps d'attente de connexion en secondes (sans l'option, la valeur par " +"défaut est 30)" + +#: ../test/nm-online.c:105 +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" +msgstr "" +"Quitter immédiatement si NetworkManager n'est pas en cours d'exécution" + +#: ../test/nm-online.c:106 +msgid "Don't print anything" +msgstr "Ne rien imprimer" + +#: ../test/nm-online.c:124 +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgstr "" +"Attend que NetworkManager finisse d'activer les connexion réseau de " +"démarrage." + +#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141 +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." +msgstr "" +"Option invalide. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options " +"valides." + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire : %s" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354 +#, c-format +msgid "Editor failed: %s" +msgstr "L'éditeur a échoué : %s" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360 +#, c-format +msgid "Could not re-read file: %s" +msgstr "Impossible de relire le fichier : %s" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Connexion Ethernet %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Connexion Wi-Fi %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Haut débit mobile" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:185 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection %d" +msgstr "Connexion haut débit mobile %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:190 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:194 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "Connexion DSL %d" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385 +msgid "Wired" +msgstr "Filaire" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:339 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:341 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Maillage OLPC" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:343 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:357 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:420 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:422 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../tui/nmt-device-entry.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172 +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 +#: ../tui/nmt-page-team.c:180 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../tui/nmt-editor.c:81 +#, c-format +msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." +msgstr "" +"Impossible de créer un éditeur pour la connexion « %s » de type « %s »." + +#: ../tui/nmt-editor.c:85 +#, c-format +msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." +msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion invalide « %s »." + +#: ../tui/nmt-editor.c:95 +msgid "Edit connection" +msgstr "Modifier la connexion" + +#: ../tui/nmt-editor.c:134 +#, c-format +msgid "Error saving connection: %s" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion : %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:144 +#, c-format +msgid "Unable to save connection: %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion : %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to add new connection: %s" +msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle connexion : %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 +#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 +#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(par défaut)" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:88 +msgid "Round-robin" +msgstr "Round-robin" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:89 +msgid "Active Backup" +msgstr "Active Backup" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:90 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:91 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:92 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:93 +msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" +msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:94 +msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" +msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:100 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (recommandé)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:101 +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 +#: ../tui/nmt-page-team.c:159 +msgid "Slaves" +msgstr "Esclaves" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:377 +msgid "Primary" +msgstr "Principal" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:383 +msgid "Link monitoring" +msgstr "Surveillance du lien" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 +#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 +msgctxt "milliseconds" +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 +msgid "Monitoring frequency" +msgstr "Fréquence de la surveillance" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:397 +msgid "Link up delay" +msgstr "Lier le délai" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:404 +msgid "Link down delay" +msgstr "Défaire la liaison du délai" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:417 +msgid "ARP targets" +msgstr "Cibles ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 +msgid "BRIDGE PORT" +msgstr "BRIDGE PORT" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +msgid "Path cost" +msgstr "Coût du chemin" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 +msgid "Hairpin mode" +msgstr "Mode Hairpin" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 +msgid "BRIDGE" +msgstr "BRIDGE" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 +msgid "Aging time" +msgstr "Durée de vieillissement" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 +msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Activer le protocole STP (Spanning Tree Protocol)" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 +msgid "Forward delay" +msgstr "Délai de réacheminement" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 +msgid "Hello time" +msgstr "Durée Hello" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 +msgid "Max age" +msgstr "Age maximum" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 +msgid "ETHERNET" +msgstr "ETHERNET" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 +msgid "Cloned MAC address" +msgstr "Adresse MAC clonée" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 +msgid "INFINIBAND" +msgstr "INFINIBAND" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagramme" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84 +msgid "Transport mode" +msgstr "Mode de transport" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 +msgid "Link-Local" +msgstr "Lien-Local" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 +msgid "Shared" +msgstr "Partagé" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 +msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION IPv4" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 +msgid "(No custom routes)" +msgstr "(aucune route personnalisée)" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 +#, c-format +msgid "One custom route" +msgid_plural "%d custom routes" +msgstr[0] "Une route personnalisée" +msgstr[1] "%d routes personnalisées" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147 +msgid "Gateway" +msgstr "Passerelle" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153 +msgid "DNS servers" +msgstr "Serveurs DNS" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159 +msgid "Search domains" +msgstr "Domaines de recherche" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172 +msgid "Routing" +msgstr "Routage" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174 +msgid "Never use this network for default route" +msgstr "Ne jamais utiliser ce réseau comme route par défaut" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection" +msgstr "Requiert l'adressage IPv4 pour cette connexion" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 +msgid "Automatic (DHCP-only)" +msgstr "Automatique (DHCP uniquement)" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 +msgid "IPv6 CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION IPv6" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection" +msgstr "Requiert l'adressage IPv6 pour cette connexion" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:181 +msgid "Profile name" +msgstr "Nom du profil" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:188 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:252 +msgid "Automatically connect" +msgstr "Connecter automatiquement" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:258 +msgid "Available to all users" +msgstr "Disponible à tous les utilisateurs" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 +msgid "TEAM PORT" +msgstr "TEAM PORT" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 +msgid "JSON configuration" +msgstr "Configuration JSON" + +#: ../tui/nmt-page-team.c:51 +msgid "TEAM" +msgstr "TEAM" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 +msgid "VLAN id" +msgstr "ID VLAN" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 +msgid "WI-FI" +msgstr "WI-FI" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 +msgid "Access Point" +msgstr "Point d'accès" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 +msgid "Ad-Hoc Network" +msgstr "Réseau Ad-Hoc" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 +msgctxt "Wi-Fi security" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Phrase de passe WEP 128-bit " + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP Dynamique (802.1x)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 +msgctxt "WEP key index" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (par défaut)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 +msgctxt "WEP key index" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 +msgctxt "WEP key index" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 +msgctxt "WEP key index" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 +msgid "Open System" +msgstr "Système ouvert" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clé partagée" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 +msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" +msgstr "(Aucune prise en charge de wpa-enterprise pour le moment...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 +msgid "WEP index" +msgstr "Index WEP " + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 +msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" +msgstr "(Aucune prise en charge de dynamic-wep pour le moment...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur : " + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:130 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Demander ce mot de passe à chaque fois" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:131 +msgid "Show password" +msgstr "Afficher le mot de passe" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:228 +msgid "Next Hop" +msgstr "Hop suivant" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:236 +msgid "Metric" +msgstr "Métrique" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:256 +msgid "No custom routes are defined." +msgstr "Aucune route personnalisée n'est définie." + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 +msgid "Private key password" +msgstr "Mot de passe de la clé privée" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " +"sans fil « %s »" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Authentification filaire 802.1X" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 +msgid "Network name" +msgstr "Nom du réseau" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Authentification DSL" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 +msgid "PIN code required" +msgstr "Code PIN requis" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les périphériques à haut débit mobile" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mot de passe du réseau haut débit mobile" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." + +#: ../tui/nmt-slave-list.c:138 +msgid "Select the type of slave connection you wish to add." +msgstr "Sélectionnez le type de connexion esclave que vous souhaitez ajouter." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:142 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:205 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:82 +msgid "Activation failed" +msgstr "Échec de l'activation" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:134 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: ../tui/nmtui-connect.c:159 +#, c-format +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "Impossible d'activer la connexion : « %s »" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274 +msgid "Activate" +msgstr "Activer" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:220 +msgid "Deactivate" +msgstr "Désactiver" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:304 +#, c-format +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "Aucune connexion « %s »" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:306 +msgid "Connection is already active" +msgstr "La connexion est déjà active" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:209 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:350 +msgid "Select the type of connection you wish to create." +msgstr "Sélectionnez le type de connexion que vous souhaitez créer." + +#: ../tui/nmtui-edit.c:357 +msgid "" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Si vous êtes en train de créer un VPN et que la connexion VPN que vous " +"souhaitez créer n'apparaît pas dans la liste, il se peut que le plugin VPN " +"installé ne soit pas le le bon. " + +#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 +msgid "New Connection" +msgstr "Nouvelle connexion" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:443 +#, c-format +msgid "Unable to delete connection: %s" +msgstr "Impossible de supprimer la connexion : %s" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la connexion « %s » ?" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:486 +#, c-format +msgid "Could not delete connection: %s" +msgstr "Impossible de supprimer la connexion : %s" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:47 +msgid "Set Hostname" +msgstr "Définir le nom d'hôte" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:55 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'hôte" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:114 +#, c-format +msgid "Set hostname to '%s'" +msgstr "Définir le nom d'hôte sur « %s »" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:116 +#, c-format +msgid "Unable to set hostname: %s" +msgstr "Impossible de définir le nom d'hôte : %s" + +#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 +msgid "connection" +msgstr "connexion" + +#: ../tui/nmtui.c:60 +msgid "Edit a connection" +msgstr "Modifier une connexion" + +#: ../tui/nmtui.c:63 +msgid "Activate a connection" +msgstr "Activer une connexion" + +#: ../tui/nmtui.c:65 +msgid "new hostname" +msgstr "nouveau nom d'hôte" + +#: ../tui/nmtui.c:66 +msgid "Set system hostname" +msgstr "Définir le nom d'hôte du système" + +#: ../tui/nmtui.c:89 +msgid "NetworkManager TUI" +msgstr "NetworkManager TUI" + +#: ../tui/nmtui.c:97 +msgid "Please select an option" +msgstr "Veuillez sélectionner une option" + +#: ../tui/nmtui.c:154 +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: ../tui/nmtui.c:221 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Impossible d'analyser les arguments" + +#: ../tui/nmtui.c:229 +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution." |