diff options
author | Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org> | 2014-07-15 11:50:41 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2014-07-15 12:18:12 -0500 |
commit | 5dd8465225e79b7a1dcaeba0f5a7d2d3d6141aed (patch) | |
tree | 37c279256a92aa3e6c0f3eeebe8c41e502675139 /po | |
parent | 90ce0a5ff14eec59002f7574ac451c693bb5bb18 (diff) | |
download | NetworkManager-5dd8465225e79b7a1dcaeba0f5a7d2d3d6141aed.tar.gz |
po: update Japanese translation (rh #1046891)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 4380 |
1 files changed, 2863 insertions, 1517 deletions
@@ -4,410 +4,417 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Satoru SATOH <ssato@redhat.com>, 2005-2007. # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010. -# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2013. -# +# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2013 - 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 08:31-0500\n" +"Last-Translator: noriko <noriko@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 -#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145 -#: ../cli/src/connections.c:179 +#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174 +#: ../cli/src/connections.c:200 msgid "GROUP" msgstr "グループ" -#. 0 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "ADDRESS" msgstr "アドレス" -#. 1 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "ROUTE" msgstr "ルート" -#. 2 #: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#. 3 #: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 msgid "DOMAIN" msgstr "ドメイン" -#. 4 #: ../cli/src/common.c:39 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#. 0 #: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 msgid "OPTION" msgstr "オプション" -#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2646 +#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "無効な IPv4 アドレス '%s'" -#: ../cli/src/common.c:396 +#: ../cli/src/common.c:412 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-32> 許可" -#: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456 +#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "無効なゲートウェイ '%s'" -#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2892 +#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "無効な IPv6 アドレス '%s'" -#: ../cli/src/common.c:449 +#: ../cli/src/common.c:465 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-128> 許可" -#: ../cli/src/common.c:496 +#: ../cli/src/common.c:512 #, c-format msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgstr "無効な IPv4 ルート '%s'" -#: ../cli/src/common.c:504 +#: ../cli/src/common.c:520 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <0-32> 許可" -#: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574 +#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "無効なネクストホップアドレス '%s'" -#: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582 +#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "無効なメトリック '%s'" -#: ../cli/src/common.c:559 +#: ../cli/src/common.c:575 #, c-format msgid "invalid IPv6 route '%s'" msgstr "無効な IPv6 ルート '%s'" -#: ../cli/src/common.c:567 +#: ../cli/src/common.c:583 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <0-128> 許可" -#: ../cli/src/common.c:603 +#: ../cli/src/common.c:619 msgid "unmanaged" msgstr "管理無し" -#: ../cli/src/common.c:605 +#: ../cli/src/common.c:621 msgid "unavailable" msgstr "利用不可" -#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:154 +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 msgid "disconnected" msgstr "切断済み" -#: ../cli/src/common.c:609 +#: ../cli/src/common.c:625 msgid "connecting (prepare)" msgstr "接続中(準備)" -#: ../cli/src/common.c:611 +#: ../cli/src/common.c:627 msgid "connecting (configuring)" msgstr "接続中(設定中)" -#: ../cli/src/common.c:613 +#: ../cli/src/common.c:629 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "接続中(認証が必要)" -#: ../cli/src/common.c:615 +#: ../cli/src/common.c:631 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "接続中(IP 設定を取得中)" -#: ../cli/src/common.c:617 +#: ../cli/src/common.c:633 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "接続中(IP の接続性チェック)" -#: ../cli/src/common.c:619 +#: ../cli/src/common.c:635 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "接続中(セカンダリ接続を開始)" -#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:150 +#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 msgid "connected" msgstr "接続済み" -#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:570 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732 msgid "deactivating" msgstr "停止中" -#: ../cli/src/common.c:625 +#: ../cli/src/common.c:641 msgid "connection failed" msgstr "接続に失敗" -#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575 -#: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287 -#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979 -#: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175 -#: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244 -#: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256 -#: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329 -#: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723 -#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461 -#: ../src/main.c:483 +#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737 +#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462 +#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257 +#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 +#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 +#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 +#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 +#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../cli/src/common.c:636 +#: ../cli/src/common.c:652 msgid "No reason given" msgstr "原因不明" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2036 +#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: ../cli/src/common.c:642 +#: ../cli/src/common.c:658 msgid "Device is now managed" msgstr "デバイスが管理下に置かれました" -#: ../cli/src/common.c:645 +#: ../cli/src/common.c:661 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "デバイスが管理下から外れました" -#: ../cli/src/common.c:648 +#: ../cli/src/common.c:664 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "デバイスの設定準備ができませんでした" -#: ../cli/src/common.c:651 -msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" +#: ../cli/src/common.c:667 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 設定を確保できませんでした (利用可能なアドレスがない、タイムアウトなど)" -#: ../cli/src/common.c:654 +#: ../cli/src/common.c:670 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "この IP 設定は無効になりました" -#: ../cli/src/common.c:657 +#: ../cli/src/common.c:673 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "秘密が必要でしたが入力されませんでした" -#: ../cli/src/common.c:660 +#: ../cli/src/common.c:676 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X サプリカントが切断されました" -#: ../cli/src/common.c:663 +#: ../cli/src/common.c:679 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X サプリカントの設定に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:666 +#: ../cli/src/common.c:682 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X サプリカントが失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:669 +#: ../cli/src/common.c:685 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X サプリカントの認証に時間がかかり過ぎました" -#: ../cli/src/common.c:672 +#: ../cli/src/common.c:688 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP サービスの開始に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:675 +#: ../cli/src/common.c:691 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP サービスの接続が切断されました" -#: ../cli/src/common.c:678 +#: ../cli/src/common.c:694 msgid "PPP failed" msgstr "PPP の失敗" -#: ../cli/src/common.c:681 +#: ../cli/src/common.c:697 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP クライアントの開始に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:684 +#: ../cli/src/common.c:700 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP クライアントエラー" -#: ../cli/src/common.c:687 +#: ../cli/src/common.c:703 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP クライアントの失敗" -#: ../cli/src/common.c:690 +#: ../cli/src/common.c:706 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共有接続サービスの開始に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:693 +#: ../cli/src/common.c:709 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共有接続サービスの失敗" -#: ../cli/src/common.c:696 +#: ../cli/src/common.c:712 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP サービスの開始に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:699 +#: ../cli/src/common.c:715 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP サービスエラー" -#: ../cli/src/common.c:702 +#: ../cli/src/common.c:718 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP サービスの失敗" -#: ../cli/src/common.c:705 +#: ../cli/src/common.c:721 msgid "The line is busy" msgstr "回線が使用中です" -#: ../cli/src/common.c:708 +#: ../cli/src/common.c:724 msgid "No dial tone" msgstr "ダイアル音がありません" -#: ../cli/src/common.c:711 +#: ../cli/src/common.c:727 msgid "No carrier could be established" msgstr "確立できるキャリアがありませんでした" -#: ../cli/src/common.c:714 +#: ../cli/src/common.c:730 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ダイアル要求がタイムアウトしました" -#: ../cli/src/common.c:717 +#: ../cli/src/common.c:733 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ダイアルの試行に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:720 +#: ../cli/src/common.c:736 msgid "Modem initialization failed" msgstr "モデムの初期化に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:723 +#: ../cli/src/common.c:739 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "指定された APN の選択に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:726 +#: ../cli/src/common.c:742 msgid "Not searching for networks" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク検索をしていません" -#: ../cli/src/common.c:729 +#: ../cli/src/common.c:745 msgid "Network registration denied" msgstr "ネットワークの登録が拒否されました" -#: ../cli/src/common.c:732 +#: ../cli/src/common.c:748 msgid "Network registration timed out" msgstr "ネットワークの登録がタイムアウトしました" -#: ../cli/src/common.c:735 +#: ../cli/src/common.c:751 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "要求されたネットワークへの登録に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:738 +#: ../cli/src/common.c:754 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 確認に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:741 +#: ../cli/src/common.c:757 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "このデバイスに必要なファームウェアがない可能性があります" -#: ../cli/src/common.c:744 +#: ../cli/src/common.c:760 msgid "The device was removed" msgstr "このデバイスは削除されました" -#: ../cli/src/common.c:747 +#: ../cli/src/common.c:763 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager がスリープ状態に入りました" -#: ../cli/src/common.c:750 +#: ../cli/src/common.c:766 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "このデバイスのアクティブな接続が消滅しました" -#: ../cli/src/common.c:753 +#: ../cli/src/common.c:769 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "ユーザーまたはクライアントによりデバイスが切断されました" -#: ../cli/src/common.c:756 +#: ../cli/src/common.c:772 msgid "Carrier/link changed" msgstr "キャリア/リンクが変更されました" -#: ../cli/src/common.c:759 +#: ../cli/src/common.c:775 msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "" +msgstr "デバイスの既存の接続とみなされました" -#: ../cli/src/common.c:762 +#: ../cli/src/common.c:778 msgid "The supplicant is now available" msgstr "サプリカントが使用できるようになりました" -#: ../cli/src/common.c:765 +#: ../cli/src/common.c:781 msgid "The modem could not be found" msgstr "モデムが見つかりませんでした" -#: ../cli/src/common.c:768 +#: ../cli/src/common.c:784 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth 接続が失敗またはタイムアウトしました" -#: ../cli/src/common.c:771 +#: ../cli/src/common.c:787 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM モデムの SIM カードが挿入されていません" -#: ../cli/src/common.c:774 +#: ../cli/src/common.c:790 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM モデムの SIM PIN が必要です" -#: ../cli/src/common.c:777 +#: ../cli/src/common.c:793 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM モデムの SIM PUK が必要です" -#: ../cli/src/common.c:780 +#: ../cli/src/common.c:796 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM モデムの SIM が間違っています" -#: ../cli/src/common.c:783 +#: ../cli/src/common.c:799 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand デバイスでは接続モードに対応していません" -#: ../cli/src/common.c:786 +#: ../cli/src/common.c:802 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "接続依存性の失敗" -#: ../cli/src/common.c:789 +#: ../cli/src/common.c:805 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ブリッジ経由の RFC 2684 Ethernet に問題が発生しました" -#: ../cli/src/common.c:792 +#: ../cli/src/common.c:808 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager は使用できません" -#: ../cli/src/common.c:795 +#: ../cli/src/common.c:811 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ネットワークが見つかりませんでした" -#: ../cli/src/common.c:798 +#: ../cli/src/common.c:814 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "ベース接続のセカンダリ接続に失敗しました" -#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519 +#: ../cli/src/common.c:817 +msgid "DCB or FCoE setup failed" +msgstr "DCB または FCoE のセットアップに失敗しました" + +#: ../cli/src/common.c:820 +msgid "teamd control failed" +msgstr "teamd の制御に失敗しました" + +#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../cli/src/common.c:843 +#: ../cli/src/common.c:866 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "無効な優先度マップ '%s'" -#: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856 +#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "'%s' は有効な優先度ではありません (<0-%ld>)" -#. define some prompts for connection editor +#: ../cli/src/common.c:935 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." +msgstr "'%s' は有効な team 設定でもファイル名でもありません" + #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "設定名は? " @@ -420,204 +427,284 @@ msgstr "プロパティ名は? " msgid "Enter connection type: " msgstr "接続タイプを入力してください: " -#. 0 -#. used only for 'GENERAL' group listing -#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:146 -#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144 -#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180 -#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:221 ../cli/src/devices.c:237 -#: ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175 +#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 +#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 +#: ../cli/src/devices.c:221 msgid "NAME" msgstr "名前" -#. 0 -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:147 +#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#. 1 -#. 0 -#. 1 -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:180 -#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201 +#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 msgid "TYPE" msgstr "タイプ" -#. 2 #: ../cli/src/connections.c:71 msgid "TIMESTAMP" msgstr "タイムスタンプ" -#. 3 #: ../cli/src/connections.c:72 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "タイムスタンプ-リアル" -#. 4 -#. 13 -#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:123 +#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "自動接続" -#. 5 #: ../cli/src/connections.c:74 msgid "READONLY" msgstr "読み込み専用" -#. 6 -#. 8 -#. 2 -#. 15 -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:154 -#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/devices.c:227 +#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS パス" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:148 +#: ../cli/src/connections.c:177 msgid "DEVICES" msgstr "デバイス" -#. 3 -#. 1 -#. 8 -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:149 ../cli/src/devices.c:73 -#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39 +#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "状態" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:150 +#: ../cli/src/connections.c:179 msgid "DEFAULT" msgstr "デフォルト" -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:151 +#: ../cli/src/connections.c:180 msgid "DEFAULT6" msgstr "デフォルト6" -#. 6 -#: ../cli/src/connections.c:152 +#: ../cli/src/connections.c:181 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "スペックオブジェクト" -#. 7 -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/connections.c:167 +#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#. 9 -#: ../cli/src/connections.c:155 +#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/devices.c:105 msgid "CON-PATH" msgstr "CON パス" -#. 10 -#: ../cli/src/connections.c:156 +#: ../cli/src/connections.c:185 msgid "ZONE" msgstr "ゾーン" -#. 11 -#: ../cli/src/connections.c:157 +#: ../cli/src/connections.c:186 msgid "MASTER-PATH" msgstr "マスターパス" -#: ../cli/src/connections.c:165 ../cli/src/devices.c:83 -msgid "GENERAL" -msgstr "全般" - -#. 0 -#: ../cli/src/connections.c:166 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:181 +#: ../cli/src/connections.c:202 msgid "USERNAME" msgstr "ユーザー名" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:182 +#: ../cli/src/connections.c:203 msgid "GATEWAY" msgstr "ゲートウェイ" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/connections.c:204 msgid "BANNER" msgstr "バナー" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:184 +#: ../cli/src/connections.c:205 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN の状態" -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:185 +#: ../cli/src/connections.c:206 msgid "CFG" msgstr "CFG" -#: ../cli/src/connections.c:211 +#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236 +msgid "GENERAL" +msgstr "全般" + +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243 +msgid "IP4" +msgstr "IP4" + +#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244 +msgid "DHCP4" +msgstr "DHCP4" + +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245 +msgid "IP6" +msgstr "IP6" + +#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246 +msgid "DHCP6" +msgstr "DHCP6" + +#: ../cli/src/connections.c:255 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" -" COMMAND := { show | up | down | delete }\n" "\n" -" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" "\n" -" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" +" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" "\n" -" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" -" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" "\n" -" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" -" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" " reload\n" "\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli connection { コマンド | help }\n" -" コマンド := { show | up | down | delete }\n" "\n" -" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n" +"コマンドの種類 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" "\n" -" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" +" 設定している [[id | uuid | path] <ID>] を表示する\n" +" アクティブな [[id | uuid | path | apath] <ID>] を表示する\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" "\n" -" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" "\n" -" add 共通オプション タイプ固有オプション IP オプション\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" -" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" "\n" -" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" -" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" " reload\n" "\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"Show connections which are currently used by a device to connect to a " +"network.\n" +"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is " +"provided,\n" +"the connection details are displayed instead.\n" "\n" +"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n" +"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n" +"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection show { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"ネットワーク接続のため現在デバイスで使用されている接続を表示します。\n" +"パラメータを付けずに実行するとアクティブな接続がすべて表示されます。\n" +"<ID> を与えると、代わりに接続の詳細が表示されます。\n" +"\n" +"引数の種類 := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"インメモリとオンディスクの接続を表示します。デバイスでその接続プロファイルを\n" +"使用している場合、その接続もアクティブになることがあります。パラメータを付けず\n" +"に実行すると、すべてのプロファイルが表示されます。<ID> を与えると、代わりに\n" +"プロファイルの詳細が表示されます。\n" -#: ../cli/src/connections.c:233 +#: ../cli/src/connections.c:297 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" -" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " +"its\n" +"name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" +"automatically by NetworkManager.\n" +"\n" +"ifname - specifies the device to active the connection on\n" +"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection up { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"デバイス上の接続をアクティブにします。アクティブにするプロファイルは\n" +"名前、UUID、D-Bus パスなどで識別します。\n" +"\n" +"引数の種類 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"接続を使ってデバイスをアクティブにします。接続プロファイルは \n" +"NetworkManager により自動的に選択されます。\n" +"\n" +"ifname - 接続上にあるデバイスでアクティブにするデバイスを指定します\n" +"ap - 接続する AP を指定します (Wi-Fi の場合にのみ有効)\n" +"nsp - 接続する NSP を指定します (WiMAX の場合にのみ有効)\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" +"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " +"name,\n" +"UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection down { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"デバイスの接続を解除します (デバイスの自動アクティベーションは停止されません)。解除するプロファイルは名前、UUID、D-Bus " +"パスなどで識別します。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <type>\n" @@ -638,6 +725,12 @@ msgid "" " wimax: [mac <MAC address>]\n" " [nsp <NSP>]\n" "\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" " gsm: apn <APN>\n" " [user <username>]\n" " [password <password>]\n" @@ -655,14 +748,17 @@ msgid "" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -" [id <VLAN id>]\n" +" id <VLAN ID>\n" " [flags <VLAN flags>]\n" " [ingress <ingress priority mapping>]\n" " [egress <egress priority mapping>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" -" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n" -" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" " [miimon <num>]\n" " [downdelay <num>]\n" " [updelay <num>]\n" @@ -671,19 +767,19 @@ msgid "" "\n" " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" "\n" -" team: [config <json config>]\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" -" [config <json config>]\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" -" bridge: [stp yes|no>]\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <num>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" -" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" @@ -698,976 +794,1133 @@ msgid "" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" msgstr "" -"使い方: nmcli connection add { オプション | help }\n" -" オプション := 共通オプション タイプ固有オプション IP オプション\n" +"使い方: nmcli connection add { 引数 | help }\n" "\n" -" 共通オプション:\n" -" type <type>\n" -" ifname <interface name> | \"*\"\n" -" [con-name <connection name>]\n" +"引数 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <タイプ>\n" +" ifname <インターフェース名> | \"*\"\n" +" [con-name <接続名>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" -" タイプ固有オプション:\n" -" ethernet: [mac <MAC address>]\n" -" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC アドレス>]\n" +" [cloned-mac <クローンの MAC アドレス>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " wifi: ssid <SSID>\n" -" [mac <MAC address>]\n" -" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mac <MAC アドレス>]\n" +" [cloned-mac <クローンの MAC アドレス>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" -" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" wimax: [mac <MAC アドレス>]\n" " [nsp <NSP>]\n" "\n" +" pppoe: username <PPPoE ユーザー名>\n" +" [password <PPPoE パスワード>]\n" +" [service <PPPoE サービス名>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC アドレス>]\n" +"\n" " gsm: apn <APN>\n" -" [user <username>]\n" -" [password <password>]\n" +" [user <ユーザー名>]\n" +" [password <パスワード>]\n" "\n" -" cdma: [user <username>]\n" -" [password <password>]\n" +" cdma: [user <ユーザー名>]\n" +" [password <パスワード>]\n" "\n" -" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" infiniband: [mac <MAC アドレス>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent <ifname>]\n" " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" "\n" -" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth アドレス>]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -" [id <VLAN id>]\n" -" [flags <VLAN flags>]\n" -" [ingress <ingress priority mapping>]\n" -" [egress <egress priority mapping>]\n" +" vlan: dev <親デバイス (接続 UUID、ifname、MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN フラグ>]\n" +" [ingress <ingress 優先度マッピング>]\n" +" [egress <egress 優先度マッピング>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" -" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n" -" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n" -" [miimon <num>]\n" -" [downdelay <num>]\n" -" [updelay <num>]\n" -" [arp-interval <num>]\n" -" [arp-ip-target <num>]\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <数値>]\n" +" [downdelay <数値>]\n" +" [updelay <数値>]\n" +" [arp-interval <数値>]\n" +" [arp-ip-target <数値>]\n" "\n" -" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" bond-slave: master <マスター (ifname または接続 UUID)>\n" "\n" -" team: [config <json config>]\n" +" team: [config <ファイル>|<JSON 生データ>]\n" "\n" -" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" -" [config <json config>]\n" +" team-slave: master <マスター (ifname または接続 UUID)>\n" +" [config <ファイル>|<JSON 生データ>]\n" "\n" -" bridge: [stp yes|no>]\n" -" [priority <num>]\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <数値>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" -" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n" +" bridge-slave: master <マスター (ifname または接続 UUID)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" -" [user <username>]\n" +" [user <ユーザー名>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" " [channel <1-13>]\n" -" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC アドレス>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 アドレス>] [gw4 <IPv4 ゲートウェイ>]\n" +" [ip6 <IPv6 アドレス>] [gw6 <IPv6 ゲートウェイ>]\n" "\n" -" IP オプション:\n" -" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" -" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" -#: ../cli/src/connections.c:346 +#: ../cli/src/connections.c:408 #, c-format -msgid "Error: 'list configured': %s" -msgstr "エラー: 'list configured': %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +"[<value>]\n" +"\n" +"Modify a single property in the connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection modify { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> [<value>]\n" +"\n" +"接続プロファイル内のプロパティをひとつ変更します。\n" +"プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスで識別します。\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:348 +#: ../cli/src/connections.c:420 #, c-format -msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'list configured': %s; 許可フィールド: %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection edit { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"インテラクティブなエディタで既存の接続プロファイルを編集します。\n" +"プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスなどで識別します。\n" +"\n" +"引数 := [type <新しい接続タイプ>] [con-name <新しい接続名>]\n" +"\n" +"インテラクティブなエディタで新しい接続プロファイルを追加します。\n" +"\n" -#. Main header -#: ../cli/src/connections.c:356 +#: ../cli/src/connections.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Delete a connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection delete { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"接続プロファイルを削除します。\n" +"プロファイルは名前、UUID、D-Bus パスで識別します。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Reload all connection files from disk.\n" +"\n" +msgstr "使い方: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"ディスクからすべての接続ファイルを再読み込みします。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" +"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " +"latest\n" +"state.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli connection load { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"ディスクから接続ファイルを一つまたは複数、読み込みまたは再読み込み\n" +"します。手作業で接続ファイルを編集した後は、etworkManager に最新の\n" +"状態を認識させるため必ずこのコマンドを使用してください。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:515 +#, c-format +msgid "Error: 'list configured': %s" +msgstr "エラー: 'list configured': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:523 msgid "Connection details" msgstr "接続の詳細" -#: ../cli/src/connections.c:420 +#: ../cli/src/connections.c:589 msgid "never" msgstr "しない" -#. "CAPABILITIES" -#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 -#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 -#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251 -#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 -#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 -#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323 +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442 msgid "yes" msgstr "はい" -#: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 -#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 -#: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5251 -#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 -#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 -#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325 +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444 msgid "no" msgstr "いいえ" -#. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:499 +#: ../cli/src/connections.c:667 msgid "List of configured connections" msgstr "設定されている接続の一覧" -#: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047 -#: ../cli/src/connections.c:1546 ../cli/src/connections.c:1567 -#: ../cli/src/connections.c:1576 ../cli/src/connections.c:1586 -#: ../cli/src/connections.c:1708 ../cli/src/connections.c:6520 -#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/devices.c:1351 -#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750 -#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771 -#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795 -#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999 -#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102 +#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225 +#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801 +#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820 +#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563 +#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633 +#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028 +#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049 +#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073 +#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277 +#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "エラー: %s 引数がありません。" -#: ../cli/src/connections.c:532 +#: ../cli/src/connections.c:698 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "エラー: %s - そのような接続はありません。" -#: ../cli/src/connections.c:545 +#: ../cli/src/connections.c:710 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "エラー: 'show configured': %s" -#: ../cli/src/connections.c:547 -#, c-format -msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'show configured': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6761 -#: ../cli/src/connections.c:6871 ../cli/src/devices.c:1978 -#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428 -#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468 -#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486 -#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639 -#: ../cli/src/network-manager.c:652 +#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853 +#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845 +#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256 +#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 +#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 +#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 +#: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "エラー: %s." -#: ../cli/src/connections.c:566 +#: ../cli/src/connections.c:728 msgid "activating" msgstr "アクティベート中" -#: ../cli/src/connections.c:568 +#: ../cli/src/connections.c:730 msgid "activated" msgstr "アクティベート済み" -#: ../cli/src/connections.c:572 +#: ../cli/src/connections.c:734 msgid "deactivated" msgstr "停止しました" -#: ../cli/src/connections.c:584 +#: ../cli/src/connections.c:746 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 接続(準備)" -#: ../cli/src/connections.c:586 +#: ../cli/src/connections.c:748 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 接続(認証が必要)" -#: ../cli/src/connections.c:588 +#: ../cli/src/connections.c:750 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 接続" -#: ../cli/src/connections.c:590 +#: ../cli/src/connections.c:752 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 接続(IP 設定を取得)" -#: ../cli/src/connections.c:592 +#: ../cli/src/connections.c:754 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 接続済み" -#: ../cli/src/connections.c:594 +#: ../cli/src/connections.c:756 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 接続失敗" -#: ../cli/src/connections.c:596 +#: ../cli/src/connections.c:758 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 切断済み" -#: ../cli/src/connections.c:667 ../cli/src/connections.c:677 -#: ../cli/src/devices.c:479 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839 +#: ../cli/src/devices.c:594 msgid "N/A" msgstr "なし" -#: ../cli/src/connections.c:850 +#: ../cli/src/connections.c:1012 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "エラー: 'list active': %s" -#: ../cli/src/connections.c:852 -#, c-format -msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'list active': %s; 許可フィールド: %s" - -#. Main header -#: ../cli/src/connections.c:860 +#: ../cli/src/connections.c:1020 msgid "Active connection details" msgstr "アクティブな接続の詳細" -#: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1606 -#: ../cli/src/connections.c:1691 ../cli/src/connections.c:6549 -#: ../cli/src/connections.c:6664 ../cli/src/connections.c:6755 -#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 -#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397 -#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140 -#: ../cli/src/network-manager.c:369 +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840 +#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592 +#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798 +#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197 +#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403 +#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675 +#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414 +#: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "エラー: NetworkManager が起動していません。" -#. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1025 +#: ../cli/src/connections.c:1203 msgid "List of active connections" msgstr "アクティブな接続の一覧" -#: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1718 +#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:1074 +#: ../cli/src/connections.c:1251 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "エラー: 'show active': %s" -#: ../cli/src/connections.c:1076 -#, c-format -msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'show active': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:1169 +#: ../cli/src/connections.c:1344 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "デバイス '%s' 上にアクティブな接続はありません" -#: ../cli/src/connections.c:1177 +#: ../cli/src/connections.c:1352 msgid "no active connection or device" msgstr "アクティブな接続またはデバイスがありません" -#: ../cli/src/connections.c:1248 +#: ../cli/src/connections.c:1423 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "デバイス '%s' は接続 '%s' と互換性がありません" -#: ../cli/src/connections.c:1251 +#: ../cli/src/connections.c:1426 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "接続 '%s'用のデバイスが見つかりません" -#: ../cli/src/connections.c:1263 +#: ../cli/src/connections.c:1438 msgid "unknown reason" msgstr "不明な理由" -#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:166 +#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "なし" -#: ../cli/src/connections.c:1267 +#: ../cli/src/connections.c:1442 msgid "the user was disconnected" msgstr "ユーザーの接続が切断されました。" -#: ../cli/src/connections.c:1269 +#: ../cli/src/connections.c:1444 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "基本ネットワーク接続が妨害されました。" -#: ../cli/src/connections.c:1271 +#: ../cli/src/connections.c:1446 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN サービスが予期しない停止をしました" -#: ../cli/src/connections.c:1273 +#: ../cli/src/connections.c:1448 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN サービスは無効な設定を返しました" -#: ../cli/src/connections.c:1275 +#: ../cli/src/connections.c:1450 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "接続試行は時間切れです" -#: ../cli/src/connections.c:1277 +#: ../cli/src/connections.c:1452 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN サービスは時間内に開始していません" -#: ../cli/src/connections.c:1279 +#: ../cli/src/connections.c:1454 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN サービスの開始は失敗しました" -#: ../cli/src/connections.c:1281 +#: ../cli/src/connections.c:1456 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "有効な VPN シークレットはありません" -#: ../cli/src/connections.c:1283 +#: ../cli/src/connections.c:1458 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "無効な VPN シークレット" -#: ../cli/src/connections.c:1285 +#: ../cli/src/connections.c:1460 msgid "the connection was removed" msgstr "接続は削除されました" -#: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1460 +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633 +#: ../cli/src/connections.c:6016 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1307 +#: ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました。" -#: ../cli/src/connections.c:1332 +#: ../cli/src/connections.c:1507 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN 接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1339 +#: ../cli/src/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: %s。" -#: ../cli/src/connections.c:1357 ../cli/src/devices.c:1166 +#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "エラー: 制限時間の %d 秒が経過" -#: ../cli/src/connections.c:1424 +#: ../cli/src/connections.c:1597 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." +msgid "" +"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." msgstr "エラー: デバイス '%s' はアクティベートのプロセスを開始する前にスレーブを待機しています" -#: ../cli/src/connections.c:1444 +#: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1530 ../cli/src/connections.c:1676 -#: ../cli/src/connections.c:6671 -msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " +#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854 +msgid "unknown error" +msgstr "不明なエラー" -#: ../cli/src/connections.c:1535 ../cli/src/connections.c:1681 -#: ../cli/src/connections.c:6676 +#: ../cli/src/connections.c:1730 #, c-format -msgid "Error: No connection specified." -msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" +msgid "unknown device '%s'." +msgstr "不明なデバイス '%s' です。" -#: ../cli/src/connections.c:1558 -#, c-format -msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "エラー: 不明な接続: %s。" +#: ../cli/src/connections.c:1735 +msgid "neither a valid connection nor device given" +msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません" + +#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884 +#: ../cli/src/connections.c:7714 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "接続 (名前、UUID またはパス): " -#: ../cli/src/connections.c:1595 ../cli/src/devices.c:1028 -#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814 -#: ../cli/src/devices.c:2108 +#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171 +#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092 +#: ../cli/src/devices.c:2386 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "不明なパラメーター: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1625 -#, c-format -msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "エラー: 適切なデバイスが見つかりません: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:1627 -#, c-format -msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "エラー: 適切なデバイスが見つかりません" - -#: ../cli/src/connections.c:1654 +#: ../cli/src/connections.c:1862 msgid "preparing" msgstr "準備中" -#: ../cli/src/connections.c:2015 ../cli/src/utils.c:490 +#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719 +#: ../cli/src/connections.c:7832 +#, c-format +msgid "Error: No connection specified." +msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" + +#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" -msgstr "" +msgstr "'%s' は [%s] にはありません" -#: ../cli/src/connections.c:2097 +#: ../cli/src/connections.c:2319 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "エラー: ''%s': '%s' は有効な %s MAC アドレスではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:2098 +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:347 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2098 +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:335 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2121 +#: ../cli/src/connections.c:2343 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "エラー: 'mtu': '%s' は有効な MTU ではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:2137 +#: ../cli/src/connections.c:2359 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "エラー: 'parent': '%s' は有効なインターフェース名ではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:2158 +#: ../cli/src/connections.c:2380 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "エラー: 'p-key': '%s' は有効な InfiniBand P_KEY ではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:2174 +#: ../cli/src/connections.c:2396 #, c-format -msgid "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, connected]." +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." msgstr "エラー: 'mode': '%s' は有効な InfiniBand 転送モードではありません [datagram, connected]。" -#: ../cli/src/connections.c:2190 +#: ../cli/src/connections.c:2412 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "エラー: 'flags': '%s' は無効です; <0-7> を使用してください。" -#: ../cli/src/connections.c:2212 +#: ../cli/src/connections.c:2434 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "エラー: '%s': '%s' は無効です; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." +#: ../cli/src/connections.c:2541 +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." -msgstr "エラー: '%s': '%s' は無効です; <%d-%d> を使用してください。" +msgstr "エラー: '%s': '%s' は無効です; <%u-%u> を使用してください。" -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2555 msgid "ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:337 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2334 +#: ../cli/src/connections.c:2558 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "'%s ' 接続タイプには 3 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2380 -#: ../cli/src/connections.c:2482 ../cli/src/connections.c:2534 -#: ../cli/src/connections.c:2590 ../cli/src/connections.c:2665 -#: ../cli/src/connections.c:2746 ../cli/src/connections.c:2816 +#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613 +#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781 +#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909 +#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168 +#: ../cli/src/connections.c:3250 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "指定しますか? (yes/no) [yes] " -#: ../cli/src/connections.c:2341 ../cli/src/connections.c:2386 -#: ../cli/src/connections.c:2540 +#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621 +#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " -#: ../cli/src/connections.c:2350 ../cli/src/connections.c:2395 -#: ../cli/src/connections.c:2463 +#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632 +#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2359 +#: ../cli/src/connections.c:2589 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "クローンの MAC [none]: " -#. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2379 +#: ../cli/src/connections.c:2612 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "'InfiniBand' 接続タイプには 5 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2404 +#: ../cli/src/connections.c:2643 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "転送モード (datagram または connected) [datagram]: " -#: ../cli/src/connections.c:2415 +#: ../cli/src/connections.c:2656 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "親インターフェース [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2424 +#: ../cli/src/connections.c:2667 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2432 +#: ../cli/src/connections.c:2677 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "エラー: 'parent' を指定する場合、'p-key' は必須です。\n" -#. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2456 +#: ../cli/src/connections.c:2702 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "'WiMax' 接続タイプには 1 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2457 ../cli/src/connections.c:2503 -#: ../cli/src/connections.c:2795 +#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805 +#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "指定しますか? (yes/no) [yes] " -#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2481 +#: ../cli/src/connections.c:2734 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" +msgstr "「PPPoE」接続タイプの引数は 4 種類あります。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 +msgid "Password [none]: " +msgstr "パスワード [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2744 +msgid "Service [none]: " +msgstr "サービス [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2780 #, c-format -msgid "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" +msgid "" +"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "'モバイルブロードバンド' 接続タイプには 2 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2487 ../cli/src/connections.c:2800 +#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233 msgid "Username [none]: " msgstr "ユーザー名 [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2489 -msgid "Password [none]: " -msgstr "パスワード [none]: " - -#. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2502 +#: ../cli/src/connections.c:2804 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "'bluetooth' 接続タイプには 1 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2509 +#: ../cli/src/connections.c:2813 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "Bluetooth タイプ (panu、dun-gsm、dun-cdma) [panu]: " -#: ../cli/src/connections.c:2517 +#: ../cli/src/connections.c:2821 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "エラー: ''bt-type': '%s' は有効な bluetooth タイプではありません。\n" -#. Ask for optional 'vlan' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2533 +#: ../cli/src/connections.c:2840 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "'VLAN' 接続タイプには 4 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2549 +#: ../cli/src/connections.c:2860 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN フラグ (<0-7>) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2558 +#: ../cli/src/connections.c:2871 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "イングレス優先度マップ [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2567 +#: ../cli/src/connections.c:2882 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "イーグレス優先度マップ [none]: " -#. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2589 +#: ../cli/src/connections.c:2908 #, c-format -msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n" -msgstr "'ボンド' 接続タイプには 6 種類のオプション引数があります。\n" +msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" +msgstr "'bond' 接続タイプにはオプションの引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2597 +#: ../cli/src/connections.c:2918 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "ボンドモード [balance-rr]: " -#: ../cli/src/connections.c:2611 -msgid "Bonding miimon [100]): " -msgstr "ボンド miimon [100]): " +#: ../cli/src/connections.c:2934 +msgid "Bonding primary interface [none]: " +msgstr "ボンドのプライマリインターフェース [none]:" + +#: ../cli/src/connections.c:2937 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" +msgstr "エラー: 'primary': '%s' は無効なインターフェース名です。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2945 +msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " +msgstr "ボンドのモニタリングモード (miimon または arp) [miimon]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2950 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" +msgstr "エラー: '%s' は無効なモニタリングモードです; '%s' または '%s' を使用してください。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2959 +msgid "Bonding miimon [100]: " +msgstr "ボンドの miimon [100]:" -#: ../cli/src/connections.c:2614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +#: ../cli/src/connections.c:2962 +#, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "エラー: 'miimon': '%s' は有効な数値ではありません <0-%d>。\n" +msgstr "エラー: 'miimon': '%s' は無効な数値です <0-%u>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2620 -msgid "Bonding downdelay [0]): " -msgstr "ボンド downdelay [0]): " +#: ../cli/src/connections.c:2970 +msgid "Bonding downdelay [0]: " +msgstr "ボンドの downdelay [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +#: ../cli/src/connections.c:2973 +#, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "エラー: 'downdelay': '%s' は有効な数値ではありません <0-%d>。\n" +msgstr "エラー: 'downdelay': '%s' は無効な数値です <0-%u>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2629 -msgid "Bonding updelay [0]): " -msgstr "ボンド updelay [0]): " +#: ../cli/src/connections.c:2981 +msgid "Bonding updelay [0]: " +msgstr "ボンドの updelay [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +#: ../cli/src/connections.c:2984 +#, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "Error: 'updelay': '%s' は有効な数値ではありません <0-%d>。\n" +msgstr "エラー: 'updelay': '%s' は無効な数値です <0-%u>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2638 -msgid "Bonding arp-interval [0]): " -msgstr "ボンド arp-interval [0]): " +#: ../cli/src/connections.c:2993 +msgid "Bonding arp-interval [0]: " +msgstr "ボンドの arp-interval [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2641 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +#: ../cli/src/connections.c:2996 +#, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" -msgstr "Error: 'arp-interval': '%s' は有効な数値ではありません <0-%d>。\n" +msgstr "エラー: 'arp-interval': '%s' は無効な数値です <0-%u>。\n" -#. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:2647 -msgid "Bonding arp-ip-target [none]): " -msgstr "ボンド arp-ip-target [none]): " +#: ../cli/src/connections.c:3004 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " +msgstr "ボンドの arp-ip-target [none]: " -#. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2664 +#: ../cli/src/connections.c:3023 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" +msgstr "'%s' 接続タイプには 1 種類のオプション引数があります。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3032 +msgid "Team JSON configuration [none]: " +msgstr "team JSON 設定 [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3051 +msgid "team" +msgstr "team " + +#: ../cli/src/connections.c:3057 +msgid "team-slave" +msgstr "team-slave" + +#: ../cli/src/connections.c:3071 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" -msgstr "'ブリッジ' 接続タイプには 6 種類のオプション引数があります。\n" +msgstr "'bridge' 接続タイプには 6 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2672 +#: ../cli/src/connections.c:3081 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "STP の有効化 (yes/no) [yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:2676 +#: ../cli/src/connections.c:3085 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "エラー:'stp': %s。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2682 -msgid "STP priority [128]): " -msgstr "STP 優先度 [128]): " +#: ../cli/src/connections.c:3093 +msgid "STP priority [128]: " +msgstr "STP の優先度 [128]: " -#: ../cli/src/connections.c:2686 +#: ../cli/src/connections.c:3097 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" -msgstr "エラー: '優先度': '%s' は有効な数値ではありません <0-%d>。\n" +msgstr "エラー: 'priority': '%s' は無効な数値です <0-%d>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2692 -msgid "Forward delay [15]): " -msgstr "フォワード遅延 [15]): " +#: ../cli/src/connections.c:3105 +msgid "Forward delay [15]: " +msgstr "フォワード遅延 [15]:" -#: ../cli/src/connections.c:2696 +#: ../cli/src/connections.c:3109 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" -msgstr "エラー: 'フォワード遅延': '%s' は有効な数値ではありません <2-30>。\n" +msgstr "エラー: 'forward-delay': '%s' は無効な数値です <2-30>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2703 -msgid "Hello time [2]): " -msgstr "Hello タイム [2]): " +#: ../cli/src/connections.c:3118 +msgid "Hello time [2]: " +msgstr "Hello タイム [2]: " -#: ../cli/src/connections.c:2707 +#: ../cli/src/connections.c:3122 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" -msgstr "エラー: 'hello タイム': '%s' は有効な数値ではありません <1-10>。\n" +msgstr "エラー: 'hello-time': '%s' は無効な数値です <1-10>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2713 -msgid "Max age [20]): " -msgstr "最大エイジ [20]): " +#: ../cli/src/connections.c:3130 +msgid "Max age [20]: " +msgstr "最大エイジ [20]: " -#: ../cli/src/connections.c:2717 +#: ../cli/src/connections.c:3134 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" -msgstr "エラー: '最大エイジ': '%s' は有効な数値ではありません <6-40>。\n" +msgstr "エラー: 'max-age': '%s' は無効な数値です <6-40>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2723 -msgid "MAC address ageing time [300]): " -msgstr "MAC アドレスエージングタイム [300]): " +#: ../cli/src/connections.c:3142 +msgid "MAC address ageing time [300]: " +msgstr "MAC アドレスのエージングタイム [300]:" -#: ../cli/src/connections.c:2727 +#: ../cli/src/connections.c:3146 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" -msgstr "エラー: 'エージングタイム': '%s' は有効な数値ではありません <0-1000000>。\n" +msgstr "エラー: 'ageing-time': '%s' は無効な数値です <0-1000000>。\n" -#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2745 +#: ../cli/src/connections.c:3167 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" -msgstr "'ブリッジスレーブ' 接続タイプには 3 種類のオプション引数があります。\n" +msgstr "'bridge-slave' 接続タイプには 3 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2752 -msgid "Bridge port priority [32]): " -msgstr "ブリッジポート優先度 [32]): " +#: ../cli/src/connections.c:3176 +msgid "Bridge port priority [32]: " +msgstr "ブリッジポートの優先度 [32]:" -#: ../cli/src/connections.c:2763 -msgid "Bridge port STP path cost [100]): " -msgstr "ブリッジポート STP パスコスト [100]): " +#: ../cli/src/connections.c:3189 +msgid "Bridge port STP path cost [100]: " +msgstr "ブリッジポートの STP パスコスト [100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2775 +#: ../cli/src/connections.c:3203 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "ヘアピン (yes/no) [yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:2779 +#: ../cli/src/connections.c:3207 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" -msgstr "エラー: 'ヘアピン': '%s'。\n" +msgstr "エラー: 'hairpin': '%s'。\n" -#. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2794 +#: ../cli/src/connections.c:3225 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "'VPN' 接続タイプには 1 種類のオプション引数があります。\n" -#. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2815 +#: ../cli/src/connections.c:3249 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "’OLPC メッシュ' 接続タイプには 2 種類のオプション引数があります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2822 -msgid "OLPC Mesh channel [1]): " -msgstr "OLPC メッシュチャンネル [1]): " +#: ../cli/src/connections.c:3258 +msgid "OLPC Mesh channel [1]: " +msgstr "OLPC メッシュチャンネル [1]: " -#: ../cli/src/connections.c:2825 +#: ../cli/src/connections.c:3261 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" -msgstr "エラー: 'channel': '%s' は有効な数値ではありません <1-13>。\n" +msgstr "エラー: 'channel': '%s' は無効な数値です <1-13>。\n" -#: ../cli/src/connections.c:2831 +#: ../cli/src/connections.c:3269 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC アドレス [none]: " -#. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:2877 -msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " -msgstr "IP アドレスを追加しますか? (yes/no) [yes] " - -#: ../cli/src/connections.c:2883 +#: ../cli/src/connections.c:3317 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv4 アドレス (IP[/plen] [gateway]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:2890 ../cli/src/connections.c:2911 +#: ../cli/src/connections.c:3319 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "IPv6 アドレス (IP[/plen] [gateway]) [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3337 #, c-format -msgid "Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" -msgstr "" +msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgstr "アドレスが正常に追加されました: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:2892 ../cli/src/connections.c:2913 -#: ../cli/src/connections.c:4069 ../cli/src/connections.c:4078 +#: ../cli/src/connections.c:3339 +#, c-format +msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgstr " 警告: アドレスは既にあります: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3341 +#, c-format +msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" +msgstr " 警告: 末尾の不要なデータを無視しています: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192 +#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646 +#: ../cli/src/connections.c:4656 msgid "Error: " msgstr "エラー: " -#: ../cli/src/connections.c:2904 -msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " -msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +#: ../cli/src/connections.c:3361 +msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgstr "IP アドレスを追加しますか? (yes/no) [yes] " -#: ../cli/src/connections.c:3062 +#: ../cli/src/connections.c:3367 +#, c-format +msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" +msgstr "<Enter> を押してアドレスの追加を終了します。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3513 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." -msgstr "エラー: '親': 'p-key' がないと使用できません。" +msgstr "エラー: 'parent': 'p-key' がないと使用できません。" -#: ../cli/src/connections.c:3118 ../cli/src/connections.c:3986 +#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3121 ../cli/src/connections.c:3989 +#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "エラー: 'ssid' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3185 +#: ../cli/src/connections.c:3636 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP 名: " -#: ../cli/src/connections.c:3188 +#: ../cli/src/connections.c:3639 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "エラー: 'nsp' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3244 +#: ../cli/src/connections.c:3694 +msgid "PPPoE username: " +msgstr "PPPoE ユーザー名: " + +#: ../cli/src/connections.c:3697 +msgid "Error: 'username' is required." +msgstr "エラー: 「ユーザー名」を入力してください。" + +#: ../cli/src/connections.c:3768 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../cli/src/connections.c:3247 +#: ../cli/src/connections.c:3771 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "エラー: 'apn' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3306 +#: ../cli/src/connections.c:3830 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth デバイスアドレス: " -#: ../cli/src/connections.c:3309 +#: ../cli/src/connections.c:3833 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "エラー: 'addr' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3352 +#: ../cli/src/connections.c:3876 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "エラー: 'bt-type': '%s' は無効です; [%s, %s (%s), %s] を使用してください。" -#: ../cli/src/connections.c:3397 +#: ../cli/src/connections.c:3921 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 親デバイスまたは接続 UUID: " -#: ../cli/src/connections.c:3400 +#: ../cli/src/connections.c:3924 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "エラー: 'dev' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3404 +#: ../cli/src/connections.c:3928 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:3407 +#: ../cli/src/connections.c:3931 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "エラー: 'id' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3413 +#: ../cli/src/connections.c:3937 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "エラー: 'id': '%s' は無効です; <0-4095> を使用してください。" -#: ../cli/src/connections.c:3423 +#: ../cli/src/connections.c:3947 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "エラー: 'dev': '%s' は UUID、インターフェース名、MAC のいずれでもありません。" -#: ../cli/src/connections.c:3553 +#: ../cli/src/connections.c:4082 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "エラー: 'モード': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:3595 +#: ../cli/src/connections.c:4091 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "エラー: 'primary': '%s' は無効なインターフェース名です。" + +#: ../cli/src/connections.c:4134 msgid "Bond master: " msgstr "ボンドマスター: " -#: ../cli/src/connections.c:3598 ../cli/src/connections.c:3669 -#: ../cli/src/connections.c:3840 +#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229 +#: ../cli/src/connections.c:4416 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "エラー: 'マスター' が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3603 ../cli/src/connections.c:3674 -#: ../cli/src/connections.c:3851 +#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239 +#: ../cli/src/connections.c:4427 #, c-format -msgid "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for now.\n" +msgid "" +"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +"now.\n" msgstr "警告: 現在、'タイプ' は無視されています。対応しているのは Ethernet スレーブのみになります。\n" -#: ../cli/src/connections.c:3666 +#: ../cli/src/connections.c:4226 msgid "Team master: " -msgstr "チームマスター: " +msgstr "team マスター: " -#: ../cli/src/connections.c:3753 +#: ../cli/src/connections.c:4329 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "エラー:'stp': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:3837 +#: ../cli/src/connections.c:4413 msgid "Bridge master: " msgstr "ブリッジマスター: " -#: ../cli/src/connections.c:3845 +#: ../cli/src/connections.c:4421 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "エラー: 'マスター': '%s' は有効な UUID でもインターフェースでもありません。" -#: ../cli/src/connections.c:3878 +#: ../cli/src/connections.c:4454 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "エラー: 'ヘアピン': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:3930 +#: ../cli/src/connections.c:4506 msgid "VPN type: " msgstr "VPN タイプ: " -#: ../cli/src/connections.c:3933 +#: ../cli/src/connections.c:4509 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "エラー: ’vpn タイプ’ が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:3944 +#: ../cli/src/connections.c:4520 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "エラー: 'vpn タイプ': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:4002 +#: ../cli/src/connections.c:4578 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "エラー: 'チャンネル': '%s' は無効です; <1-13> を使用してください。" -#: ../cli/src/connections.c:4037 +#: ../cli/src/connections.c:4613 #, c-format -msgid "Error: '%s' is a not valid connection type." +msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "エラー: '%s' は無効な接続タイプです。" -#: ../cli/src/connections.c:4133 +#: ../cli/src/connections.c:4711 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "エラー: '%s' 接続の追加に失敗しました: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:4137 +#: ../cli/src/connections.c:4715 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n" -#: ../cli/src/connections.c:4183 +#: ../cli/src/connections.c:4761 msgid "Connection type: " msgstr "接続タイプ: " -#: ../cli/src/connections.c:4187 +#: ../cli/src/connections.c:4765 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "エラー: 'タイプ' 引数が必要です。" -#: ../cli/src/connections.c:4193 +#: ../cli/src/connections.c:4771 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s。" -#: ../cli/src/connections.c:4202 +#: ../cli/src/connections.c:4780 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "エラー: '自動接続': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:4218 +#: ../cli/src/connections.c:4796 msgid "Interface name [*]: " msgstr "インターフェース名 [*]: " -#: ../cli/src/connections.c:4225 +#: ../cli/src/connections.c:4801 +#, c-format +msgid "Error: 'ifname' argument is required." +msgstr "エラー: 「ifname」引数を入力してください。" + +#: ../cli/src/connections.c:4808 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "エラー: 'ifname': '%s' は有効なインターフェースでも '*' でもありません。" -#: ../cli/src/connections.c:4847 +#: ../cli/src/connections.c:5627 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 設定値]\n" -#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: -#. * However, you should translate terms enclosed in <>. -#. -#: ../cli/src/connections.c:4925 +#: ../cli/src/connections.c:5708 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" -"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +"value\n" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save :: save the connection\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [<command>] :: print this help\n" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ メインメニュー ]---\n" -"goto [<setting> | <prop>] :: 設定またはプロパティへ移動\n" -"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定の削除またはプロパティ値のリセット\n" -"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティ値の設定\n" -"describe [<setting>.<prop>] :: プロパティの詳細表示\n" -"print [all] :: 接続の表示\n" -"verify [all] :: 接続の確認\n" -"save :: 接続の保存\n" -"back :: 一つ上のレベルに移動 (戻る)\n" -"help/? [<command>] :: このヘルプを表示\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: 設定またはプロパティに行く\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定を削除する、またはプロパティ値をリセットする\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティ値を設定する\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: プロパティを表示する\n" +"print [all] :: 接続を出力する\n" +"verify [all] :: 接続を検証する\n" +"save :: 接続を保存する\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 接続をアクティベートする\n" +"back :: ひとつ上のレベルへ行く (戻る)\n" +"help/? [<command>] :: このヘルプを表示する\n" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 設定\n" -"quit :: nmcli の終了\n" +"quit :: nmcli を終了する\n" -#: ../cli/src/connections.c:4951 +#: ../cli/src/connections.c:5735 #, c-format msgid "" -"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editation\n" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" @@ -1675,15 +1928,15 @@ msgid "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" -"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定/プロパティを入力して変更\n" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 設定/プロパティに入り編集する\n" "\n" -"設定やプロパティの変更モードに入ります。\n" +"このコマンドを使って設定またはプロパティに入り編集を行います。\n" "\n" "例: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:4958 +#: ../cli/src/connections.c:5742 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1694,43 +1947,42 @@ msgid "" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" -"remove <setting>[.<prop>] :: 設定の削除またはプロパティ値のリセット\n" +"remove <setting>[.<prop>] :: 設定を削除する、またはプロパティ値をリセットする\n" "\n" -"接続から全設定を削除します。または、プロパティを指定している場合には\n" -"そのプロパティをデフォルト値としてリセットします。\n" +"このコマンドを使って接続から全設定を削除します。または、プロパティを\n" +"指定している場合にはそのプロパティをデフォルト値としてリセットします。\n" "\n" "例: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:4965 +#: ../cli/src/connections.c:5749 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" -"Example: nmcli> s con.id My connection\n" +"Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" -"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティ値の設定\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティ値を設定する\n" "\n" -"プロパティ値を設定します。\n" +"このコマンドを使ってプロパティ値を設定します。\n" "\n" -"例: nmcli> s con.id My connection\n" +"例: nmcli> set con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:4970 +#: ../cli/src/connections.c:5754 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "\n" -"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM settings and properties.\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" msgstr "" -"set [<setting>.<prop> <value>] :: プロパティ値の設定\n" -"\n" -"プロパティ値を設定します。\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: プロパティ値を表示する\n" "\n" -"例: nmcli> s con.id My connection\n" +"プロパティ詳細を表示します。NM の設定およびプロパティの全詳細については nm-settings(5) の man ページを参照してください。\n" -#: ../cli/src/connections.c:4975 +#: ../cli/src/connections.c:5759 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1739,18 +1991,19 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" -"print [all] :: 設定または接続値の表示\n" +"print [all] :: 設定または接続値を出力する\n" "\n" "現在のプロパティまたは接続全体を表示します。\n" "\n" "例: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:4980 +#: ../cli/src/connections.c:5764 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" "\n" -"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. It indicates invalid values on error.\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " +"It indicates invalid values on error.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" @@ -1762,36 +2015,51 @@ msgstr "" "例: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:4987 +#: ../cli/src/connections.c:5771 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" -msgstr "" -"save :: 接続の保存\n" +msgstr "save :: 接続の保存\n" "\n" "接続を保存する NetworkManager にこの接続を送信します。\n" -#: ../cli/src/connections.c:4991 ../cli/src/connections.c:5141 +#: ../cli/src/connections.c:5775 #, c-format msgid "" -"back :: go to upper menu level\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"\n" +"Activates the connection.\n" "\n" +"Available options:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" msgstr "" -"back :: 一つ上のメニューレベルに移動\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 接続をアクティベートする\n" +"\n" +"接続をアクティベートします。\n" "\n" +"使用できるオプション:\n" +"<ifname> - このデバイスで接続をアクティベートする\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) または NSP (WiMAX) (<ifname> が指定されていない場合は / を先頭に付ける)\n" -#: ../cli/src/connections.c:4994 +#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 #, c-format -msgid "" -"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +msgid "back :: go to upper menu level\n" "\n" -msgstr "" -"help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" +msgstr "back :: 一つ上のメニューレベルに移動\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:4997 +#: ../cli/src/connections.c:5785 +#, c-format +msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5788 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1834,27 +2102,24 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:5017 ../cli/src/connections.c:5147 +#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" -"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the user is asked to confirm the action.\n" -msgstr "" -"quit :: nmcli の終了\n" +"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " +"user is asked to confirm the action.\n" +msgstr "quit :: nmcli の終了\n" "\n" "nmcli を終了します。変更した接続の保存を行なっていない場合、この動作の確認が求められます。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5022 ../cli/src/connections.c:5152 -#: ../cli/src/connections.c:5421 ../cli/src/connections.c:6144 +#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943 +#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "不明なコマンド: '%s'\n" -#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: -#. * However, you should translate terms enclosed in <>. -#. -#: ../cli/src/connections.c:5088 +#: ../cli/src/connections.c:5879 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1863,7 +2128,8 @@ msgid "" "change :: change current value\n" "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" "describe :: describe property\n" -"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value(s)\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" "back :: go to upper level\n" "help/? [<command>] :: print this help or command description\n" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1879,758 +2145,746 @@ msgstr "" "help/? [<command>] :: このヘルプまたはコマンドの詳細を表示\n" "quit :: nmcli の終了\n" -#: ../cli/src/connections.c:5113 +#: ../cli/src/connections.c:5904 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" "\n" "This command sets provided <value> to this property\n" -msgstr "" -"set [<value>] :: 新しい値の設定\n" +msgstr "set [<value>] :: 新しい値の設定\n" "\n" "このプロパティに指定した <value> を設定します。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5117 +#: ../cli/src/connections.c:5908 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: add new option to the property\n" "\n" -"This command add provided <value> to this property, if the property is of a container type. For single-valued properties it replaces the value (same as 'set').\n" +"This command add provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " +"'set').\n" msgstr "" "add [<value>] :: プロパティに新規オプションを追加\n" "\n" -"このプロパティのタイプがコンテナーの場合、指定した <value> を追加します。単一値のプロパティの場合はその値が置換されます ('set' と同じ)。\n" +"このプロパティのタイプがコンテナーの場合、指定した <value> を追加します。単一値のプロパティの場合はその値が置換されます ('set' " +"と同じ)。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5123 +#: ../cli/src/connections.c:5914 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" "\n" "Displays current value and allows editing it.\n" -msgstr "" -"change :: 現在の値を変更\n" +msgstr "change :: 現在の値を変更\n" "\n" "現在の値を表示し、その値を変更することができます。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5127 +#: ../cli/src/connections.c:5918 #, c-format msgid "" "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" "\n" "Removes the property value (sets it to default).\n" -msgstr "" -"remove [<index>|<option>] :: 値の削除\n" +msgstr "remove [<index>|<option>] :: 値の削除\n" "\n" "プロパティ値を削除します (プロパティ値をデフォルトに戻す)。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5131 +#: ../cli/src/connections.c:5922 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" "\n" -"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM settings and properties.\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe :: プロパティの詳細表示\n" "\n" "プロパティの詳細を表示します。NM 設定とプロパティの全詳細は nm-settings(5) man ページを参照してください。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5136 +#: ../cli/src/connections.c:5927 #, c-format msgid "" -"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) value(s)\n" +"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " +"value(s)\n" "\n" -"Shows property value. Providing an argument you can also display values for the whole setting or connection.\n" +"Shows property value. Providing an argument you can also display values for " +"the whole setting or connection.\n" msgstr "" "print [property|setting|connection] :: プロパティ値の表示 (設定、接続)\n" "\n" "プロパティ値を表示します。引数を指定すると、設定または接続全体の値を表示させることもできます。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5144 +#: ../cli/src/connections.c:5935 #, c-format -msgid "" -"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" +msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" -msgstr "" -"help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" +msgstr "help/? [<command>] :: nmcli コマンドのヘルプ\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5232 +#: ../cli/src/connections.c:6022 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed.\n" +msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6093 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "エラー: 設定 '%s' は必須のため削除できません。\n" -#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../cli/src/connections.c:5250 +#: ../cli/src/connections.c:6111 #, c-format msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" msgstr "[ 接続タイプ: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5300 ../cli/src/connections.c:5696 -#: ../cli/src/connections.c:5754 +#: ../cli/src/connections.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' in the main menu to restore it.\n" +msgstr "この接続プロファイルは別のクライアントからは削除されています。メインメニューで「save」と入力すると元に戻すことができます。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615 +#: ../cli/src/connections.c:6673 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "'%s' 値を入力してください: " -#: ../cli/src/connections.c:5317 ../cli/src/connections.c:5336 -#: ../cli/src/connections.c:5702 ../cli/src/connections.c:5761 +#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228 +#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "エラー: '%s' プロパティの設定に失敗しました: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5329 +#: ../cli/src/connections.c:6221 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "'%s' 値の編集: " -#: ../cli/src/connections.c:5358 +#: ../cli/src/connections.c:6250 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "エラー: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5364 ../cli/src/connections.c:5835 -#: ../cli/src/connections.c:5876 +#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759 +#: ../cli/src/connections.c:6800 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5385 +#: ../cli/src/connections.c:6277 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "不明なコマンド引数: '%s'\n" -#: ../cli/src/connections.c:5405 ../cli/src/connections.c:6132 +#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" msgstr "この接続は保存されません。本当に終了してよいですか? [y/n]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5517 +#: ../cli/src/connections.c:6409 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "使用可能な設定: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5526 +#: ../cli/src/connections.c:6418 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "エラー: 無効な設定名; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5543 +#: ../cli/src/connections.c:6435 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "使用可能なプロパティ: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5551 +#: ../cli/src/connections.c:6443 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "エラー: プロパティ %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5578 +#: ../cli/src/connections.c:6484 msgid "" -"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an immediate activation of the connection.\n" +"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +"immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? [yes] " msgstr "" "'autoconnect=yes' でこの接続を保存しています。これにより直ちに接続がアクティベートされる可能性があります。\n" "本当に保存しますか? [yes] " -#: ../cli/src/connections.c:5648 +#: ../cli/src/connections.c:6557 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "次の設定を変更することができます: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5694 ../cli/src/connections.c:5752 +#: ../cli/src/connections.c:6583 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' to restore it.\n" +msgstr "この接続プロファイルは別のクライアントからは削除されています。「save」と入力すると元に戻すことができます。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "'%s' プロパティに対して許可されている値: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5706 ../cli/src/connections.c:5917 +#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "エラー: 設定が選択されていません; 有効な設定は [%s] になります\n" -#: ../cli/src/connections.c:5707 +#: ../cli/src/connections.c:6626 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'set <setting>.<property>' を使用してください。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5722 ../cli/src/connections.c:5855 -#: ../cli/src/connections.c:5934 +#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779 +#: ../cli/src/connections.c:6859 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "エラー: 無効な設定引数 %s です; [%s] が有効な引数になります\n" -#: ../cli/src/connections.c:5732 +#: ../cli/src/connections.c:6651 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "エラー: '%s' プロパティ用の設定がありません\n" -#: ../cli/src/connections.c:5739 +#: ../cli/src/connections.c:6658 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5788 +#: ../cli/src/connections.c:6707 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "エラー: 不明な設定 '%s'\n" -#: ../cli/src/connections.c:5801 +#: ../cli/src/connections.c:6720 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "変更できるのは次のプロパティになります: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5840 +#: ../cli/src/connections.c:6764 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "エラー: 引数が指定されていません; [%s] が有効な引数になります\n" -#: ../cli/src/connections.c:5853 +#: ../cli/src/connections.c:6777 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "この接続には設定 '%s' はありません。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5893 +#: ../cli/src/connections.c:6818 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "エラー: %s プロパティ、設定名でもありません。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5918 +#: ../cli/src/connections.c:6843 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" -msgstr "まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'describe <setting>.<property>' を使用してください\n" +msgstr "" +"まず先に 'goto <setting>' を使用するか、'describe <setting>.<property>' を使用してください\n" -#: ../cli/src/connections.c:5959 +#: ../cli/src/connections.c:6884 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s、有効な設定名でもありません。\n" -#: ../cli/src/connections.c:5983 +#: ../cli/src/connections.c:6908 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present\n" msgstr "エラー: '%s' 設定はありません\n" -#: ../cli/src/connections.c:5986 +#: ../cli/src/connections.c:6911 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "エラー: 不明な設定: '%s'\n" -#: ../cli/src/connections.c:6002 +#: ../cli/src/connections.c:6927 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "設定 '%s' の確認: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6009 +#: ../cli/src/connections.c:6934 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "接続の確認: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6048 +#: ../cli/src/connections.c:6973 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "エラー: '%s' (%s) 接続の保存に失敗しました: (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6055 +#: ../cli/src/connections.c:6980 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に保存されました。\n" -#: ../cli/src/connections.c:6063 +#: ../cli/src/connections.c:7014 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 接続の確認に失敗しました: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6064 +#: ../cli/src/connections.c:7015 msgid "(unknown error)" msgstr "(不明なエラー)" -#: ../cli/src/connections.c:6087 +#: ../cli/src/connections.c:7036 +#, c-format +msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" +msgstr "エラー: 接続は保存されていません。まず 'save' と入力します。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7040 +#, c-format +msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgstr "エラー: 接続は無効です: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7051 +#, c-format +msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" +msgstr "エラー: 接続をアクティベートできません: %s。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7061 +#, c-format +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "エラー: '%s' (%s) 接続のアクティベートに失敗しました: (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7067 +#, c-format +msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" +msgstr "モニタリング接続のアクティベート (いずれかのキーを押して続行する)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7105 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "エラー: status-line: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6095 +#: ../cli/src/connections.c:7113 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "エラー: save-confirmation: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6103 +#: ../cli/src/connections.c:7121 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "エラー: 色番号が正しくありません: '%s'; <0-8> を使用してください\n" -#: ../cli/src/connections.c:6115 +#: ../cli/src/connections.c:7133 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "現在の nmcli 設定:\n" -#: ../cli/src/connections.c:6123 +#: ../cli/src/connections.c:7141 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "無効な設定オプション '%s'; [%s] が許可されています\n" -#: ../cli/src/connections.c:6323 +#: ../cli/src/connections.c:7364 #, c-format msgid "" -">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line editing library to enable the feature. <<<\n" +">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " +"editing library to enable the feature. <<<\n" "Supported libraries are:\n" -" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" msgstr "" ">>> コマンドライン編集は使用できません。この機能を有効にする場合は、ライン編集ライブラリのインストールを検討してください。 <<<\n" "対応ライブラリは次の通りです:\n" -" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" -#: ../cli/src/connections.c:6349 +#: ../cli/src/connections.c:7390 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "エラー: 指定できるのは 'id'、uuid、'path' のいずれか一つになります。" -#: ../cli/src/connections.c:6361 ../cli/src/connections.c:6556 +#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "エラー: 不明な接続 '%s' です。" -#: ../cli/src/connections.c:6376 +#: ../cli/src/connections.c:7417 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "警告: 既存の接続 '%s' を編集しています; 'タイプ' 引数は無視されます\n" -#: ../cli/src/connections.c:6379 +#: ../cli/src/connections.c:7420 #, c-format -msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" +msgid "" +"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "警告: 既存の接続 '%s' を編集しています; 'con 名' 引数は無視されます\n" -#: ../cli/src/connections.c:6393 +#: ../cli/src/connections.c:7434 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "有効な接続タイプ: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6395 +#: ../cli/src/connections.c:7436 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "エラー: 無効な接続タイプ; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6431 +#: ../cli/src/connections.c:7472 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| nmcli インテラクティブ接続エディター |===" -#: ../cli/src/connections.c:6434 +#: ../cli/src/connections.c:7475 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "既存の '%s' 接続を編集中: '%s'" -#: ../cli/src/connections.c:6436 +#: ../cli/src/connections.c:7477 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "新規の '%s' 接続を追加中" -#: ../cli/src/connections.c:6438 +#: ../cli/src/connections.c:7479 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "使用できるコマンドを表示するには 'help' または '?' を入力します。" -#: ../cli/src/connections.c:6440 +#: ../cli/src/connections.c:7481 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "プロパティ詳細を表示するには 'describe [<setting>.<prop>]' を入力します。" -#: ../cli/src/connections.c:6477 +#: ../cli/src/connections.c:7520 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" msgstr "エラー: 接続 '%s' の変更に失敗しました: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:6483 +#: ../cli/src/connections.c:7526 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に変更されました。\n" -#: ../cli/src/connections.c:6510 +#: ../cli/src/connections.c:7553 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "エラー: 引数がありません。" -#: ../cli/src/connections.c:6534 +#: ../cli/src/connections.c:7577 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "エラー: 接続 ID がありません。" -#: ../cli/src/connections.c:6539 +#: ../cli/src/connections.c:7582 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "エラー: <setting>.<property> 引数がありません。" -#: ../cli/src/connections.c:6562 +#: ../cli/src/connections.c:7605 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "エラー: 無効な <setting>.<property> '%s' です。" -#: ../cli/src/connections.c:6577 +#: ../cli/src/connections.c:7620 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "エラー: 無効または許可されていない設定 '%s' です: %s。" -#: ../cli/src/connections.c:6598 +#: ../cli/src/connections.c:7641 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "エラー: 無効なプロパティ '%s': %s。" -#: ../cli/src/connections.c:6604 +#: ../cli/src/connections.c:7647 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "エラー: %s.%s の変更に失敗しました: %s。" -#: ../cli/src/connections.c:6634 +#: ../cli/src/connections.c:7677 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "エラー: 接続の削除に失敗しました: %s" -#: ../cli/src/connections.c:6704 +#: ../cli/src/connections.c:7747 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "エラー: 不明な接続です: %s\n" -#. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:6738 +#: ../cli/src/connections.c:7781 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "エラー: 不明な接続を削除できません: %s。" -#: ../cli/src/connections.c:6822 +#: ../cli/src/connections.c:7852 #, c-format -msgid "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." +msgid "Could not load file '%s'\n" +msgstr "'%s' ファイルを読み込めませんでした。\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7917 +#, c-format +msgid "" +"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." msgstr "エラー: 'connection show' には 'configured' または 'active' コマンドの使用が期待されています。" -#: ../cli/src/connections.c:6862 +#: ../cli/src/connections.c:7984 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "エラー: '%s' は有効な '接続' コマンドではありません。" -#: ../cli/src/connections.c:6927 +#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "エラー: システム設定を取得できませんでした" -#: ../cli/src/connections.c:6937 +#: ../cli/src/connections.c:8063 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "エラー: 接続を取得できません: 設定サービスが稼働していません。" -#. 0 -#. 12 -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:207 -#: ../cli/src/devices.c:225 +#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184 +#: ../cli/src/devices.c:201 msgid "DEVICE" msgstr "デバイス" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:84 -msgid "CAPABILITIES" -msgstr "能力" - -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:85 -msgid "WIFI-PROPERTIES" -msgstr "WIFI-プロパティ" - -#. 2 -#. 5 -#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170 -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:87 -msgid "WIRED-PROPERTIES" -msgstr "有線接続-プロパティ" - -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:88 -msgid "WIMAX-PROPERTIES" -msgstr "WIMAX-プロパティ" - -#. 5 -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:222 -msgid "NSP" -msgstr "NSP" - -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:90 -msgid "IP4" -msgstr "IP4" - -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:91 -msgid "DHCP4" -msgstr "DHCP4" - -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:92 -msgid "IP6" -msgstr "IP6" - -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:93 -msgid "DHCP6" -msgstr "DHCP6" - -#. 10 -#: ../cli/src/devices.c:94 -msgid "BOND" -msgstr "ボンド" - -#. 11 -#: ../cli/src/devices.c:95 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#. 12 -#: ../cli/src/devices.c:96 -msgid "CONNECTIONS" +#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103 +msgid "CONNECTION" msgstr "接続" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:112 +#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 +msgid "CON-UUID" +msgstr "接続 UUID" + +#: ../cli/src/devices.c:89 msgid "VENDOR" msgstr "ベンダー" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:113 +#: ../cli/src/devices.c:90 msgid "PRODUCT" msgstr "製品" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:114 +#: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DRIVER" msgstr "ドライバー" -#. 5 -#: ../cli/src/devices.c:115 +#: ../cli/src/devices.c:92 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "ドライバーバージョン" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:116 +#: ../cli/src/devices.c:93 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "ファームウェアバージョン" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:117 +#: ../cli/src/devices.c:94 msgid "HWADDR" -msgstr "HWADDR" +msgstr "ハードウェアアドレス" + +#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:119 +#: ../cli/src/devices.c:97 msgid "REASON" msgstr "原因" -#. 10 -#: ../cli/src/devices.c:120 +#: ../cli/src/devices.c:98 msgid "UDI" msgstr "UDI" -#. 11 -#: ../cli/src/devices.c:121 +#: ../cli/src/devices.c:99 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" -#. 12 -#: ../cli/src/devices.c:122 +#: ../cli/src/devices.c:100 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM 管理" -#. 14 -#: ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:102 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "ファームウェア不足" -#. 15 -#: ../cli/src/devices.c:125 -msgid "CONNECTION" -msgstr "接続" - -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:135 +#: ../cli/src/devices.c:115 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "使用可能な接続パス" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:136 +#: ../cli/src/devices.c:116 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "使用可能な接続" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "キャリア検出" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:146 +#: ../cli/src/devices.c:126 msgid "SPEED" msgstr "速度" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:155 +#: ../cli/src/devices.c:135 msgid "CARRIER" msgstr "キャリア" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448 +#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:166 +#: ../cli/src/devices.c:145 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456 +#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:168 +#: ../cli/src/devices.c:147 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:169 +#: ../cli/src/devices.c:148 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:171 +#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ../cli/src/devices.c:150 msgid "ADHOC" msgstr "アドホック" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:181 +#: ../cli/src/devices.c:159 msgid "CTR-FREQ" msgstr "中心周波数" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:182 +#: ../cli/src/devices.c:160 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:161 msgid "CINR" msgstr "CINR" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:184 +#: ../cli/src/devices.c:162 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:185 +#: ../cli/src/devices.c:163 msgid "BSID" msgstr "BSID" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:195 +#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:196 +#: ../cli/src/devices.c:173 msgid "SSID-HEX" msgstr "SSID-HEX" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:197 +#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:198 +#: ../cli/src/devices.c:175 msgid "MODE" msgstr "モード" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:199 +#: ../cli/src/devices.c:176 msgid "CHAN" msgstr "CHAN" -#. 5 -#: ../cli/src/devices.c:200 +#: ../cli/src/devices.c:177 msgid "FREQ" msgstr "周波数" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:201 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "RATE" msgstr "レート" -#. 7 -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:223 +#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199 msgid "SIGNAL" msgstr "信号" -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:203 +#: ../cli/src/devices.c:180 msgid "BARS" msgstr "バー" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:204 +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "セキュリティ" -#. 10 -#: ../cli/src/devices.c:205 +#: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-フラグ" -#. 11 -#: ../cli/src/devices.c:206 +#: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-フラグ" -#. 13 -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 +#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202 msgid "ACTIVE" msgstr "アクティブ" -#. 14 -#: ../cli/src/devices.c:209 +#: ../cli/src/devices.c:186 msgid "*" msgstr "*" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:238 +#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242 +msgid "NSP" +msgstr "NSP" + +#: ../cli/src/devices.c:213 msgid "SLAVES" msgstr "スレーブ" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:247 +#: ../cli/src/devices.c:222 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cli/src/devices.c:263 +#: ../cli/src/devices.c:237 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "能力" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "WIFI-プロパティ" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "有線接続-プロパティ" + +#: ../cli/src/devices.c:241 +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "WIMAX-プロパティ" + +#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +msgid "BOND" +msgstr "ボンド" + +#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../cli/src/devices.c:249 +msgid "CONNECTIONS" +msgstr "接続" + +#: ../cli/src/devices.c:274 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<ifname>]\n" "\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" " disconnect <ifname>\n" "\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -"\n" -" [private yes|no]\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" "\n" " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" "\n" @@ -2639,297 +2893,469 @@ msgid "" msgstr "" "使い方: nmcli device { コマンド | help }\n" "\n" -" コマンド := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" +"コマンド := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" コマンド := { status | show | disconnect | wifi }\n" +"コマンド := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<ifname>]\n" "\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" " disconnect <ifname>\n" "\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -"\n" -" [private yes|no]\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <パスワード>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <名前>] [private yes|no]\n" "\n" " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" "\n" -" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <名前>]]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Show status for all devices.\n" +"By default, the following columns are shown:\n" +" DEVICE - interface name\n" +" TYPE - device type\n" +" STATE - device state\n" +" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" +"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n" +"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"全デバイスの状態を表示します。\n" +"デフォルトでは、次の項目が表示されます。\n" +" デバイス - インターフェース名\n" +" タイプ - デバイスタイプ\n" +" 状態 - デバイスの状態\n" +" 接続 - デバイス上でアクティブにしている接続があればそれを表示\n" +"'--fields' グローバルオプションを使用すると表示させる項目を変更することができます。\n" +"'status' はデフォルトのコマンドで、'nmcli device' を実行すると 'nmcli device status' " +"を実行したことになります。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Show details of device(s).\n" +"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device show { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [<ifname>]\n" +"\n" +"デバイスの詳細を表示します。\n" +"このコマンドですべてのデバイスまたは指定デバイスの詳細を表示させます。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Connect the device.\n" +"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated." +"\n" +"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device connect { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := <ifname>\n" +"\n" +"デバイスを接続します。\n" +"NetworkManager により適した接続が検索され、アクティベートされます。\n" +"auto-connect に設定されていない接続についても考慮されます。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Disconnect the device.\n" +"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" +"further connections without user/manual intervention.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device disconnect { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := <ifname>\n" +"\n" +"デバイスの接続を切断します。\n" +"デバイスの接続を切断することにより、これ以上手作業による切断処理を\n" +"行わずとも自動アクティベートによる接続が行われないようにします。\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:365 +#: ../cli/src/devices.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on Wi-Fi devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" +"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" +"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" +"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" +"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" +"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" +"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" +"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" +"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n" +"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n" +"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n" +"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device wifi { 引数 | help }\n" +"\n" +"Wi-Fi デバイス上での操作を行います。\n" +"\n" +"引数 := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"使用可能な Wi-Fi アクセスポイントを一覧表示します。'ifname' と 'bssid' を使用すると、\n" +"特定のインターフェース用、または指定 BSSID を持つ AP を表示することができます。 \n" +"\n" +"引数 := connect <(B)SSID> [password <パスワード>] [wep-key-type key|phrase] [ifname " +"<ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <名前>] [private yes|no]\n" +"\n" +"SSID や BSSID で指定した Wi-Fi ネットワークへ接続します。コマンドにより新規の\n" +"接続が作成され、デバイス上でアクティベートされます。このコマンドは、GUI \n" +"クライアントで SSID をクリックした場合と同じ動作になります。常に新規の接続を\n" +"作成するため、主に新規の Wi-Fi ネットワークに接続する場合に役に立つコマンドです。\n" +"ネットワーク用の接続がすでに存在する場合には、「nmcli con up id <名前>」を使って\n" +"既存のプロファイルを立ち上げた方がよいでしょう。現時点でサポートされているのは \n" +"WEP ネットワークおよび WPA-PSK ネットワークのみのため注意してください。また、\n" +"IP 設定は DHCP で取得されるとみなされます。\n" +"\n" +"引数 := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"NetworkManager に使用可能なアクセスポイントの再スキャンを手動リクエストします。\n" +"NetworkManager による Wi-Fi ネットワークのスキャンは定期的に行われますが、手作業に\n" +"よるスキャンの開始を行うと便利な場合があります。このコマンドでは AP は表示されない\n" +"ので注意してください。AP を表示させる場合は「nmcli device wifi list」を使用します。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on WiMAX devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n" +"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli device wimax { 引数 | help }\n" +"\n" +"WiMAX デバイス上での操作を行います。\n" +"\n" +"引数 := [list [ifname <ifname>] [nsp <名前>]]\n" +"\n" +"使用可能な WiMAX NSP を一覧表示します。'ifname' および 'nsp' オプションを使用すると特定\n" +"のインターフェース用や指定 NSP を持つネットワーク一覧を表示させることができます。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:480 msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: ../cli/src/devices.c:432 +#: ../cli/src/devices.c:547 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:433 +#: ../cli/src/devices.c:548 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../cli/src/devices.c:452 +#: ../cli/src/devices.c:567 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:461 +#: ../cli/src/devices.c:576 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:477 +#: ../cli/src/devices.c:592 msgid "Ad-Hoc" msgstr "アドホック" -#: ../cli/src/devices.c:478 +#: ../cli/src/devices.c:593 msgid "Infra" msgstr "インフラ" -#: ../cli/src/devices.c:510 +#: ../cli/src/devices.c:625 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../cli/src/devices.c:513 +#: ../cli/src/devices.c:628 msgid "Partner" msgstr "パートナー" -#: ../cli/src/devices.c:516 +#: ../cli/src/devices.c:631 msgid "Roaming" msgstr "ローミング" -#: ../cli/src/devices.c:588 +#: ../cli/src/devices.c:725 msgid "Device details" msgstr "デバイスの詳細" -#: ../cli/src/devices.c:600 +#: ../cli/src/devices.c:737 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "エラー: 'device show': %s" -#: ../cli/src/devices.c:602 -#, c-format -msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'device show': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192 +#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334 +#: ../cli/src/devices.c:1474 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" -#: ../cli/src/devices.c:677 -msgid "not connected" -msgstr "未接続" - -#: ../cli/src/devices.c:702 +#: ../cli/src/devices.c:827 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "on" msgstr "オン" -#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "off" msgstr "オフ" -#: ../cli/src/devices.c:1046 +#: ../cli/src/devices.c:1188 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "エラー: 'device status': %s" -#: ../cli/src/devices.c:1048 -#, c-format -msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'device status': %s; 許可フィールド: %s" - -#. Add headers -#: ../cli/src/devices.c:1067 +#: ../cli/src/devices.c:1206 msgid "Status of devices" msgstr "デバイスの状態" -#: ../cli/src/devices.c:1097 +#: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "エラー: '%s' は無効な追加引数です。" -#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275 -#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162 +#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422 +#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696 +#: ../cli/src/devices.c:2436 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません" -#: ../cli/src/devices.c:1154 +#: ../cli/src/devices.c:1319 #, c-format -msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." -msgstr "成功: デバイス '%s' は正常に切断されました。" +msgid "Success: Device '%s' successfully activated." +msgstr "成功: デバイス '%s' は正常にアクティベートされました。" -#: ../cli/src/devices.c:1189 +#: ../cli/src/devices.c:1333 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" -msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s" +msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgstr "エラー: デバイスのアクティベートに失敗しました: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1203 +#: ../cli/src/devices.c:1350 #, c-format -msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" -msgstr "デバイス '%s' は切断されています。\n" +msgid "Device '%s' has been connected.\n" +msgstr "デバイス '%s' は接続されています。\n" -#: ../cli/src/devices.c:1230 +#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512 msgid "Interface: " msgstr "インターフェース: " -#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243 +#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390 +#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。" -#: ../cli/src/devices.c:1249 +#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "エラー: 追加の引数は許可されていません: '%s'。" -#: ../cli/src/devices.c:1346 +#: ../cli/src/devices.c:1459 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "成功: デバイス '%s' は正常に切断されました。" + +#: ../cli/src/devices.c:1471 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1485 +#, c-format +msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgstr "デバイス '%s' は切断されています。\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1628 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Wi-Fi スキャン一覧" -#: ../cli/src/devices.c:1385 +#: ../cli/src/devices.c:1666 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "エラー: 'dev wifi': %s" -#: ../cli/src/devices.c:1387 -#, c-format -msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'dev wifi': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510 +#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "エラー: bssid '%s' のアクセスポイントが見つかりません。" -#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853 -#: ../cli/src/devices.c:2015 +#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131 +#: ../cli/src/devices.c:2293 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "エラー: デバイス '%s' は Wi-Fi デバイスではありません。" -#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594 +#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "UUID '%s' の接続が '%s' デバイス上に作成されアクティベートされました。\n" -#: ../cli/src/devices.c:1551 +#: ../cli/src/devices.c:1829 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: (%d) %s。" -#: ../cli/src/devices.c:1576 +#: ../cli/src/devices.c:1854 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "エラー: 新規接続の追加、アクティベートに失敗しました: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1584 +#: ../cli/src/devices.c:1862 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "エラー: 新規接続の追加、アクティベートに失敗しました: 不明なエラー" -#: ../cli/src/devices.c:1735 +#: ../cli/src/devices.c:2013 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID または BSSID: " -#: ../cli/src/devices.c:1740 +#: ../cli/src/devices.c:2018 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "エラー: SSID または BSSID がありません。" -#: ../cli/src/devices.c:1764 +#: ../cli/src/devices.c:2042 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "エラー: bssid の引数値 '%s' は有効な BSSID ではありません。" -#: ../cli/src/devices.c:1788 +#: ../cli/src/devices.c:2066 #, c-format -msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." +msgid "" +"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "エラー: wep-key-type の引数値 '%s' は無効です。'key' または 'phrase' を使用してください。" -#: ../cli/src/devices.c:1808 +#: ../cli/src/devices.c:2086 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "エラー: %s: %s。" -#: ../cli/src/devices.c:1823 +#: ../cli/src/devices.c:2101 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "エラー: (%s) が接続先となる BSSID は bssid 引数 (%s) により異なります。" -#: ../cli/src/devices.c:1829 +#: ../cli/src/devices.c:2107 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "エラー: パラメーター '%s' は SSID、BSSID のいずれでもありません。" -#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017 +#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "エラー: Wi-Fi デバイスが見つかりませんでした。" -#: ../cli/src/devices.c:1873 +#: ../cli/src/devices.c:2151 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "エラー: SSID が '%s' のネットワークが見つかりませんでした。" -#: ../cli/src/devices.c:1875 +#: ../cli/src/devices.c:2153 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "エラー: BSSID が '%s' のアクセスポイントが見つかりませんでした。" -#: ../cli/src/devices.c:1914 +#: ../cli/src/devices.c:2192 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: ../cli/src/devices.c:2043 +#: ../cli/src/devices.c:2321 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'dev wifi' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" -#: ../cli/src/devices.c:2090 +#: ../cli/src/devices.c:2368 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP 一覧" -#: ../cli/src/devices.c:2128 +#: ../cli/src/devices.c:2405 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "エラー: 'device wimax': %s" -#: ../cli/src/devices.c:2130 -#, c-format -msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'device wimax': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:2185 +#: ../cli/src/devices.c:2459 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "エラー: '%s' と言う名前の NSP が見つかりませんでした。" -#: ../cli/src/devices.c:2198 +#: ../cli/src/devices.c:2472 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "エラー: デバイス '%s' は WiMAX デバイスではありません。" -#: ../cli/src/devices.c:2236 +#: ../cli/src/devices.c:2510 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "エラー: nsp '%s' のアクセスポイントが見つかりませんでした。" -#: ../cli/src/devices.c:2268 +#: ../cli/src/devices.c:2542 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'dev wimax' のコマンド '%s' は無効です。" -#: ../cli/src/devices.c:2319 +#: ../cli/src/devices.c:2621 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'dev' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" @@ -2938,52 +3364,42 @@ msgstr "エラー: 'dev' のコマンド '%s' は有効なコマンドではあ msgid "RUNNING" msgstr "実行中" -#. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "バージョン" -#. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "STARTUP" -msgstr "" +msgstr "スタートアップ" -#. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "CONNECTIVITY" msgstr "接続性" -#. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "NETWORKING" msgstr "ネットワーキング" -#. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WIFI-HW" msgstr "WIFI ハードウェア" -#. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" -#. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 msgid "WWAN-HW" msgstr "WWAN ハードウェア" -#. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#. 9 #: ../cli/src/network-manager.c:47 msgid "WIMAX-HW" msgstr "WIMAX ハードウェア" -#. 10 #: ../cli/src/network-manager.c:48 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" @@ -2992,7 +3408,6 @@ msgstr "WIMAX" msgid "PERMISSION" msgstr "パーミッション" -#. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:71 msgid "VALUE" msgstr "値" @@ -3001,7 +3416,6 @@ msgstr "値" msgid "LEVEL" msgstr "レベル" -#. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:80 msgid "DOMAINS" msgstr "ドメイン" @@ -3011,10 +3425,12 @@ msgstr "ドメイン" msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | permissions | logging }\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" +" hostname [<hostname>]\n" +"\n" " permissions\n" "\n" " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" @@ -3022,21 +3438,99 @@ msgid "" msgstr "" "使い方: nmcli general { コマンド | help }\n" "\n" -" コマンド := { status | permissions | logging }\n" +"コマンド := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" +" hostname [<ホスト名>]\n" +"\n" " permissions\n" "\n" -" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +" logging [level <ログレベル>] [domains <ログドメイン>]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:107 #, c-format msgid "" +"Usage: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Show overall status of NetworkManager.\n" +"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " +"status'\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"NetworkManager の全般情報を表示します。\n" +"'status' はデフォルトの動作となるため、'nmcli gen' を実行すると 'nmcli gen status' を実行したことになります。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Get or change persistent system hostname.\n" +"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" +"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli general hostname { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [<ホスト名>]\n" +"\n" +"システムの永続的なホスト名を取得または変更します。\n" +"引数を付けずに実行すると現在、設定されているホスト名を出力します。ホスト名を\n" +"渡すと、そのホスト名をシステムの永続的なホスト名として新たに設定します。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Show caller permissions for authenticated operations.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"認証されている操作に対する呼び出し側のパーミッションを表示します。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" +"Without any argument current logging level and domains are shown. In order " +"to\n" +"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " +"page\n" +"for the list of possible logging domains.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli general logging { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [level <ログレベル>] [domains <ログドメイン>]\n" +"\n" +"NetworkManager のログ記録のレベルとドメインを取得または変更します。\n" +"引数を付けずに実行すると現在のログ記録レベルとドメインが表示されます。ログ\n" +"記録の状態を変更するには、レベルとドメインのいずれかまたは両方を与えます。\n" +"使用できるログ記録のドメイン一覧については man ページを参照してください。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:153 +#, c-format +msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { on | off | connectivity }\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" "\n" " on\n" "\n" @@ -3045,9 +3539,9 @@ msgid "" " connectivity [check]\n" "\n" msgstr "" -"使い方 : nmcli networking { コマンド | help }\n" +"使い方: nmcli networking { コマンド | help }\n" "\n" -" コマンド := { on | off | connectivity }\n" +"コマンド := { [ on | off | connectivity ] }\n" "\n" " on\n" "\n" @@ -3056,200 +3550,298 @@ msgstr "" " connectivity [check]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:119 +#: ../cli/src/network-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Switch networking on.\n" +"\n" +msgstr "使い方: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"ネットワークをオンに切り替えます。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Switch networking off.\n" +"\n" +msgstr "使い方: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"ネットワークをオフに切り替えます。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Get network connectivity state.\n" +"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli networking connectivity { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [check]\n" +"\n" +"ネットワークの接続状態を取得します。\n" +"オプションの 'check' 引数を付けると接続を再チェックします。\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:195 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" "\n" -" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" "使い方: nmcli radio { コマンド | help }\n" "\n" -" コマンド := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"コマンドの種類 := { all | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" "\n" -" コマンド := { all | wifi | wwan }\n" +"コマンドの種類 := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:142 +#: ../cli/src/network-manager.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli radio all { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [on | off]\n" +"\n" +"すべてのラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli radio wifi { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [on | off]\n" +"\n" +"Wi-Fi ラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli radio wwan { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数 := [on | off]\n" +"\n" +"モバイルブロードバンドのラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"使い方: nmcli radio wimax { 引数 | help }\n" +"\n" +"引数の種類 := [on | off]\n" +"\n" +"WiMAX ラジオスイッチの状態を取得、またはオンかオフにします。\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:264 msgid "asleep" msgstr "休止中" -#: ../cli/src/network-manager.c:144 +#: ../cli/src/network-manager.c:266 msgid "connecting" msgstr "接続中" -#: ../cli/src/network-manager.c:146 +#: ../cli/src/network-manager.c:268 msgid "connected (local only)" msgstr "接続完了 (ローカルのみ)" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:270 msgid "connected (site only)" msgstr "接続完了 (サイトのみ)" -#: ../cli/src/network-manager.c:152 +#: ../cli/src/network-manager.c:274 msgid "disconnecting" msgstr "切断中" -#: ../cli/src/network-manager.c:168 +#: ../cli/src/network-manager.c:290 msgid "portal" msgstr "ポータル" -#: ../cli/src/network-manager.c:170 +#: ../cli/src/network-manager.c:292 msgid "limited" msgstr "制限付き" -#: ../cli/src/network-manager.c:172 +#: ../cli/src/network-manager.c:294 msgid "full" msgstr "完全" -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:511 +#: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "エラー: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:213 -#, c-format -msgid "Error: %s (allowed fields: %s)" -msgstr "エラー: %s (許可フィールド: %s)" +msgid "Error: only these fields are allowed: %s" +msgstr "エラー: 許可されているのは次のフィールドのみです: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230 -#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232 -#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235 -#: ../cli/src/network-manager.c:236 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230 -#: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232 -#: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235 -#: ../cli/src/network-manager.c:236 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "disabled" msgstr "無効" -#: ../cli/src/network-manager.c:248 +#: ../cli/src/network-manager.c:367 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager のステータス" -#: ../cli/src/network-manager.c:253 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "running" msgstr "実行中" -#: ../cli/src/network-manager.c:253 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "not running" msgstr "実行していません" -#: ../cli/src/network-manager.c:256 -#, fuzzy -#| msgid "activating" +#: ../cli/src/network-manager.c:375 msgid "starting" -msgstr "アクティベート中" +msgstr "起動中" -#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#: ../cli/src/network-manager.c:375 msgid "started" -msgstr "" +msgstr "起動しました" -#: ../cli/src/network-manager.c:327 +#: ../cli/src/network-manager.c:446 msgid "auth" msgstr "認証" -#: ../cli/src/network-manager.c:357 +#: ../cli/src/network-manager.c:475 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "エラー: 'general permissions': %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:359 -#, c-format -msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'general permissions': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:374 +#: ../cli/src/network-manager.c:489 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "NetworkManager のパーミッション" -#: ../cli/src/network-manager.c:416 +#: ../cli/src/network-manager.c:530 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "エラー: 'general logging': %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:418 -#, c-format -msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s" -msgstr "エラー: 'general logging': %s; 許可フィールド: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:434 +#: ../cli/src/network-manager.c:545 msgid "NetworkManager logging" msgstr "NetworkManager のロギング" -#: ../cli/src/network-manager.c:509 +#: ../cli/src/network-manager.c:565 +#, c-format +msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" +msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:682 #, c-format msgid "Error: access denied to set logging; %s" msgstr "エラー: ロギング設定のアクセスが拒否されました; %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:522 +#: ../cli/src/network-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:692 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'general' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" -#: ../cli/src/network-manager.c:541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)" +#: ../cli/src/network-manager.c:710 +#, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" -msgstr "エラー: '--fields' の値 '%s' はここでは無効です; 許可されるフィールド: %s" +msgstr "エラー: '--fields' の値 '%s' はここでは無効です (許可フィールド: %s)" -#: ../cli/src/network-manager.c:566 +#: ../cli/src/network-manager.c:735 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "エラー: 無効な '%s' 引数です: '%s' (on か off を使用してください)。" -#: ../cli/src/network-manager.c:577 +#: ../cli/src/network-manager.c:746 msgid "Connectivity" msgstr "接続性" -#: ../cli/src/network-manager.c:589 +#: ../cli/src/network-manager.c:758 msgid "Networking" msgstr "ネットワーキング" -#: ../cli/src/network-manager.c:610 +#: ../cli/src/network-manager.c:783 #, c-format msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'networking connectivity' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" -#: ../cli/src/network-manager.c:619 +#: ../cli/src/network-manager.c:799 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'networking' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" -#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657 +#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845 msgid "Radio switches" msgstr "ラジオスイッチ" -#. no argument, show current WiFi state -#: ../cli/src/network-manager.c:671 +#: ../cli/src/network-manager.c:863 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Wi-Fi ラジオスイッチ" -#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../cli/src/network-manager.c:683 +#: ../cli/src/network-manager.c:879 msgid "WWAN radio switch" msgstr "WWAN ラジオスイッチ" -#. no argument, show current WiMAX state -#: ../cli/src/network-manager.c:696 +#: ../cli/src/network-manager.c:896 msgid "WiMAX radio switch" msgstr "WiMAX ラジオスイッチ" -#: ../cli/src/network-manager.c:711 +#: ../cli/src/network-manager.c:908 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "エラー: 'radio' のコマンド '%s' は有効なコマンドではありません。" @@ -3264,10 +3856,13 @@ msgid "" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" -" -e[scape] yes|no escape columns separators in values\n" -" -n[ocheck] don't check nmcli and NetworkManager versions\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -n[ocheck] don't check nmcli and " +"NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" -" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" @@ -3287,7 +3882,8 @@ msgstr "" " -m[ode] tabular|multiline 出力モード\n" " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common 出力フィールドの指定\n" " -e[scape] yes|no 値内のコラムセパレーターをエスケープ\n" -" -n[ocheck] nmcli および NetworkManager のバージョンをチェックしない\n" +" -n[ocheck] nmcli および NetworkManager " +"のバージョンをチェックしない\n" " -a[sk] 足りないパラメーターを問い合わせる\n" " -w[ait] <seconds> 動作の完了を待機するタイムアウトを設定\n" " -v[ersion] プログラムバージョン\n" @@ -3358,22 +3954,23 @@ msgstr "エラー: オプション '%s' は不明です、'nmcli -help' を確 #: ../cli/src/nmcli.c:288 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Error: nmcli terminated by signal %d." -msgstr "" +msgstr "\n" +"エラー: 信号 %d により nmcli が終了しました。" -#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129 +#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "信号マスクの設定に失敗しました: %d" -#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138 +#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "信号処理スレッドの作成に失敗しました: %d" -#: ../cli/src/nmcli.c:338 +#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149 +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした。" @@ -3381,253 +3978,273 @@ msgstr "エラー: NMClient オブジェクトを作成できませんでした msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../cli/src/settings.c:629 +#: ../cli/src/settings.c:666 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" -#: ../cli/src/settings.c:631 +#: ../cli/src/settings.c:668 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bit パスフレーズ)" -#: ../cli/src/settings.c:634 ../cli/src/settings.c:762 +#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (不明)" -#: ../cli/src/settings.c:660 +#: ../cli/src/settings.c:697 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (不明)" -#: ../cli/src/settings.c:666 +#: ../cli/src/settings.c:703 msgid "any, " msgstr "いずれでも、" -#: ../cli/src/settings.c:668 +#: ../cli/src/settings.c:705 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:670 +#: ../cli/src/settings.c:707 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:672 +#: ../cli/src/settings.c:709 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:674 +#: ../cli/src/settings.c:711 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:676 +#: ../cli/src/settings.c:713 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:678 +#: ../cli/src/settings.c:715 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:680 +#: ../cli/src/settings.c:717 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:682 +#: ../cli/src/settings.c:719 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:684 +#: ../cli/src/settings.c:721 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:686 +#: ../cli/src/settings.c:723 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:688 +#: ../cli/src/settings.c:725 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:690 +#: ../cli/src/settings.c:727 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:692 +#: ../cli/src/settings.c:729 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:710 +#: ../cli/src/settings.c:747 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (なし)" -#: ../cli/src/settings.c:716 +#: ../cli/src/settings.c:753 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ヘッダーの順序変更、" -#: ../cli/src/settings.c:718 +#: ../cli/src/settings.c:755 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP、" -#: ../cli/src/settings.c:720 +#: ../cli/src/settings.c:757 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "結合を緩める、" -#: ../cli/src/settings.c:756 +#: ../cli/src/settings.c:793 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (無効)" -#: ../cli/src/settings.c:758 +#: ../cli/src/settings.c:795 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (有効、パブリック IP 優先)" -#: ../cli/src/settings.c:760 +#: ../cli/src/settings.c:797 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (有効、テンポラリ IP を優先)" -#: ../cli/src/settings.c:772 +#: ../cli/src/settings.c:809 msgid "0 (none)" msgstr "0 (なし)" -#: ../cli/src/settings.c:778 +#: ../cli/src/settings.c:815 msgid "agent-owned, " msgstr "エージェント所有、 " -#: ../cli/src/settings.c:780 +#: ../cli/src/settings.c:817 msgid "not saved, " msgstr "未保存、 " -#: ../cli/src/settings.c:782 +#: ../cli/src/settings.c:819 msgid "not required, " msgstr "不必要、 " -#: ../cli/src/settings.c:1108 ../cli/src/settings.c:1291 -#: ../cli/src/settings.c:1331 +#: ../cli/src/settings.c:1124 +msgid "0 (disabled)" +msgstr "0 (無効)" + +#: ../cli/src/settings.c:1130 +msgid "enabled, " +msgstr "有効、" + +#: ../cli/src/settings.c:1132 +msgid "advertise, " +msgstr "公表、" + +#: ../cli/src/settings.c:1134 +msgid "willing, " +msgstr "用意がある、" + +#: ../cli/src/settings.c:1162 +msgid "-1 (unset)" +msgstr "-1 (未設定)" + +#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453 +#: ../cli/src/settings.c:1493 msgid "auto" msgstr "自動" -#: ../cli/src/settings.c:1121 +#: ../cli/src/settings.c:1283 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../cli/src/settings.c:1452 +#: ../cli/src/settings.c:1614 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "'%s' を '%s' に設定しますか? [yes]: " -#: ../cli/src/settings.c:1454 +#: ../cli/src/settings.c:1616 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "'%s' も消去しますか? [yes]: " -#: ../cli/src/settings.c:1652 ../cli/src/settings.c:1907 -#: ../cli/src/settings.c:3483 +#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069 +#: ../cli/src/settings.c:3673 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s' は無効です" -#: ../cli/src/settings.c:1675 +#: ../cli/src/settings.c:1837 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "'%d' は無効です; <%d-%d> を使用してください" -#: ../cli/src/settings.c:1697 +#: ../cli/src/settings.c:1859 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "'%u' は無効です; <%d-%d> を使用してください" -#: ../cli/src/settings.c:1763 +#: ../cli/src/settings.c:1925 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "'%s' は無効です; <option>=<value> を使用してください" -#: ../cli/src/settings.c:1797 +#: ../cli/src/settings.c:1959 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "インデックス '%s' は無効です" -#: ../cli/src/settings.c:1802 +#: ../cli/src/settings.c:1964 msgid "no item to remove" msgstr "削除するアイテムがありません" -#: ../cli/src/settings.c:1806 +#: ../cli/src/settings.c:1968 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "インデックス '%d' は範囲内にありません <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1821 +#: ../cli/src/settings.c:1983 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "無効なオプション '%s'" -#: ../cli/src/settings.c:1823 +#: ../cli/src/settings.c:1985 msgid "missing option" msgstr "足りないオプション" -#: ../cli/src/settings.c:1853 ../cli/src/settings.c:1873 +#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "'%s' は有効な数字ではありません (または範囲外になります)" -#: ../cli/src/settings.c:1927 +#: ../cli/src/settings.c:2089 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' は有効な Ethernet MAC ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478 +#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' は有効なインターフェース名ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:1971 ../cli/src/settings.c:3050 +#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' は数字ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2023 +#: ../cli/src/settings.c:2185 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "'%s' は有効な 16 進文字ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2053 +#: ../cli/src/settings.c:2215 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "'%s' は有効な MAC ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723 +#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' は有効な UUID ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2155 +#: ../cli/src/settings.c:2317 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n" -" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" "The items can be separated by commas or spaces.\n" "\n" "Example: alice bob charlie\n" msgstr "" -"ユーザーパーミッションの一覧を入力してください。次のような形式で構成されるユーザー名の一覧です。\n" -" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n" -"複数の場合はコンマまたは空白で区切ることができます。\n" +"ユーザーのパーミッション一覧を入力します。ユーザー名の一覧で、\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... のような形式をとります。\n" +"コンマか空白で区切ることで複数のアイテムを記載できます。\n" "\n" "例: alice bob charlie\n" -#: ../cli/src/settings.c:2170 +#: ../cli/src/settings.c:2332 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "'%s' は 有効なマスターではありません: ifname か接続 UUID を使用してください。" -#: ../cli/src/settings.c:2291 +#: ../cli/src/settings.c:2453 msgid "private key password not provided" msgstr "プライベートキーのパスワードが入力されていません" -#: ../cli/src/settings.c:2351 +#: ../cli/src/settings.c:2513 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " <file path> [<password>]\n" @@ -3637,12 +4254,13 @@ msgstr "" " <file path> [<password>]\n" "例: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../cli/src/settings.c:2421 +#: ../cli/src/settings.c:2583 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n" -"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" +"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " +"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" "\n" "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" @@ -3655,7 +4273,7 @@ msgstr "" "例: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../cli/src/settings.c:2524 +#: ../cli/src/settings.c:2686 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -3686,32 +4304,31 @@ msgstr "" "\n" "例: mode=2,miimon=120\n" -#: ../cli/src/settings.c:2565 +#: ../cli/src/settings.c:2727 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "'%s' は有効な InfiniBand MAC ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2603 +#: ../cli/src/settings.c:2765 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "'%s' は有効な IBoIP P_Key ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:2663 +#: ../cli/src/settings.c:2825 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -msgstr "" -"DNS サーバーの IPv4 アドレス一覧を入力してください。\n" +msgstr "DNS サーバーの IPv4 アドレス一覧を入力してください。\n" "\n" "例: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../cli/src/settings.c:2709 ../cli/src/settings.c:2961 +#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" msgstr "'%s' は無効です (ip[/prefix] [gateway] を使用してください)" -#: ../cli/src/settings.c:2735 +#: ../cli/src/settings.c:2897 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" @@ -3725,102 +4342,131 @@ msgstr "" "\n" "例: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:2792 +#: ../cli/src/settings.c:2954 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" msgstr "'%s' は無効です (ip/[prefix] next-hop [metric] を使用してください)" -#: ../cli/src/settings.c:2818 +#: ../cli/src/settings.c:2980 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" "\n" "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" msgstr "" -"次のような形式で IPv4 ルートの一覧を入力してください。\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" -"プレフィックスがないものはプレフィックス 32 とみなします。\n" -"メトリックがないものはメトリック 0 とみなします。\n" +"IPv4 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"プレフィックスが足りない場合、プレフィックス 32 とみなされます。\n" +"メトリックが足りない場合、メトリック 0 とみなされます。\n" "\n" "例: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" -#: ../cli/src/settings.c:2909 +#: ../cli/src/settings.c:3071 msgid "" -"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or 'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no usptream network. In all other IPv6 configuration methods methods, these DNS servers are used as the only DNS servers for this connection.\n" +"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " +"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " +"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " +"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " +"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " +"DNS servers for this connection.\n" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" -"DNS サーバーの IPv6 アドレス一覧を入力してください。IPv6 設定方法が 'auto' の場合は、自動設定で返されるものに追加されます。DNS サーバーは、上流となるネットワークがないため 'shared' または 'link-local' の IPv6 設定方法では使用できません。その他の IPv6 設定方法ではすべて、これらの DNS サーバーはこの接続用の DNS サーバーとしてのみ使用されます。\n" +"DNS サーバーの IPv6 アドレス一覧を入力します。IPv6 設定方法が 'auto' の場合は、自動設定で返されるアドレスに " +"DNSサーバーが追加されます。 'shared' または 'link-local' の IPv6 設定方法では DNS " +"サーバーは使用できません。アップストリームのネットワークがないためです。他の IPv6 設定方法ではすべて DNS サーバーはこの接続用の DNS " +"サーバーとしてのみ使用されます。\n" "\n" "例: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../cli/src/settings.c:2987 +#: ../cli/src/settings.c:3149 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" "\n" -"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:" +"326b\n" msgstr "" "次のような形式で IPv6 アドレスの一覧を入力してください。\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" "プレフィックスがないものはプレフィックス 128 とみなします。\n" "\n" -"例: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"例: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:" +"326b\n" -#: ../cli/src/settings.c:3009 +#: ../cli/src/settings.c:3171 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" msgstr "'%s' は無効です (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] を使用してください)" -#: ../cli/src/settings.c:3035 +#: ../cli/src/settings.c:3197 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" "\n" -"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n" +"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" msgstr "" -"次のような形式で IPv6 ルートの一覧を入力してください。\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" -"プレフィックスがないものはプレフィックス 128 とみなします。\n" -"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"IPv6 ルートの一覧を次の形式で入力します。\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"プレフィックスが足りない場合、プレフィックス 128 とみなされます。\n" +"メトリックが足りない場合、メトリック 0 とみなされます。\n" "\n" -"例: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n" +"例: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef:" +":3 2\n" -#: ../cli/src/settings.c:3057 +#: ../cli/src/settings.c:3219 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "'%s' は無効です; 0、1、2 のいずれかを使用してください。" -#: ../cli/src/settings.c:3074 +#: ../cli/src/settings.c:3236 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "'%s' は有効なチャンネルではありません; <1-13> を使用してください" -#: ../cli/src/settings.c:3095 +#: ../cli/src/settings.c:3257 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "'%s' は無効です; [e, o, n] を使用してください" -#: ../cli/src/settings.c:3135 +#: ../cli/src/settings.c:3285 +msgid "" +"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " +"containing the configuration. In the latter case the file is read and the " +"contents is put into this property.\n" +"\n" +"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" +msgstr "" +"nmcli ではダイレクトの JSON " +"設定データ、設定を含むファイル名のいずれも受け取ることができます。設定を含むファイル名の場合、そのファイルが読み込まれてコンテンツがこのプロパティに置かれます。\n" +"\n" +"例: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3325 msgid "no priority to remove" msgstr "削除する優先度がありません" -#: ../cli/src/settings.c:3139 +#: ../cli/src/settings.c:3329 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "インデックス '%d' は <0-%d> の範囲内にありません" -#: ../cli/src/settings.c:3254 +#: ../cli/src/settings.c:3444 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" msgstr "'%s' は無効です; 3 つの文字列を入力してください" -#: ../cli/src/settings.c:3273 +#: ../cli/src/settings.c:3463 msgid "" "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -3830,60 +4476,99 @@ msgstr "" "\n" "例: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../cli/src/settings.c:3323 +#: ../cli/src/settings.c:3513 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" -" option = <value>, option = <value>,... \n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" "Valid options are: %s\n" msgstr "" -"次のような形式で S/390 のオプション一覧を入力してください。\n" -" option = <value>, option = <value>,... \n" -"有効なオプション: %s\n" +"S/390 のオプション一覧を次の形式で入力します。\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"次が有効なオプションになります: %s\n" -#: ../cli/src/settings.c:3369 +#: ../cli/src/settings.c:3559 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "'%s' は有効なチャンネルではありません" -#: ../cli/src/settings.c:3375 +#: ../cli/src/settings.c:3565 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "'%ld' は有効なチャンネルではありません" -#: ../cli/src/settings.c:3478 ../cli/src/settings.c:3481 +#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "WEP キーは '%s' であると仮定しています\n" -#: ../cli/src/settings.c:3505 +#: ../cli/src/settings.c:3695 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" -msgstr "" +msgstr "'%s' は [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] にはありません" -#: ../cli/src/settings.c:3525 +#: ../cli/src/settings.c:3715 #, c-format -msgid "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, and 2 or passphrase.\n" +msgid "" +"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " +"and 2 or passphrase.\n" msgstr "" +"WEP キーのタイプを入力します。使用できる値は、0 または unknown、1 または key、2 または passphrase です。\n" -#: ../cli/src/settings.c:3538 +#: ../cli/src/settings.c:3728 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "'%s' は有効な PSK ではありません" -#: ../cli/src/settings.c:5038 +#: ../cli/src/settings.c:3772 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgstr "'%s' は有効な DCB フラグではありません" + +#: ../cli/src/settings.c:3795 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DCB app priority" +msgstr "'%s' は DCB アプリケーションの優先度ではありません" + +#: ../cli/src/settings.c:3821 +msgid "must contain 8 comma-separated numbers" +msgstr "コンマで区切った 8 つの番号を含ませてください" + +#: ../cli/src/settings.c:3838 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" +msgstr "'%s' は 0 と %u (含む) または %u の間の数ではありません" + +#: ../cli/src/settings.c:3841 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" +msgstr "'%s' は 0 と %u (含む) の間の数ではありません" + +#: ../cli/src/settings.c:3863 +#, c-format +msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" +"\n" +msgstr "警告: 変更は '%s' に 1 (有効) を含ませるまで効果はありません\n" +"\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3916 +#, c-format +msgid "bandwidth percentages must total 100%%" +msgstr "帯域幅のパーセンテージの合計は 100%% にならなければなりません" + +#: ../cli/src/settings.c:5594 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "プロパティ値の取得方法がわかりません" -#: ../cli/src/settings.c:5091 ../cli/src/settings.c:5131 +#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687 msgid "the property can't be changed" msgstr "このプロパティは変更できません" -#: ../cli/src/settings.c:5235 +#: ../cli/src/settings.c:5791 msgid "[NM property description]" msgstr "[NM プロパティの詳細]" -#: ../cli/src/settings.c:5241 +#: ../cli/src/settings.c:5797 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[nmcli 固有の詳細]" @@ -3927,34 +4612,42 @@ msgstr "'%s' が不明瞭です (%s x %s)" msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "名前がありません、[%s] のうちのいずれかで試してみてください" -#: ../cli/src/utils.c:640 +#: ../cli/src/utils.c:718 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "フィールド '%s' は孤立する必要があります" -#: ../cli/src/utils.c:643 +#: ../cli/src/utils.c:720 #, c-format -msgid "invalid field '%s'" -msgstr "無効なフィールド '%s'" +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" +msgstr "'%s' は無効なフィールドです; 許可されているのは次のフィールドです: %s" -#: ../cli/src/utils.c:662 +#: ../cli/src/utils.c:747 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "オプション '--terse' には '--fields' の指定が必要です" -#: ../cli/src/utils.c:666 +#: ../cli/src/utils.c:751 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "オプション'--terse' には特定の '--fields' オプションの値が必要で、 '%s' ではありません" -#: ../cli/src/utils.c:980 +#: ../cli/src/utils.c:1070 #, c-format -msgid "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --nocheck to suppress the warning.\n" -msgstr "警告: nmcli (%s) と NetworkManager (%s) のバージョンが一致しません。警告を回避する場合は --nocheck を使用します。\n" +msgid "" +"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" +"nocheck to suppress the warning.\n" +msgstr "" +"警告: nmcli (%s) と NetworkManager (%s) のバージョンが一致しません。警告を回避する場合は --nocheck " +"を使用します。\n" -#: ../cli/src/utils.c:989 +#: ../cli/src/utils.c:1079 #, c-format -msgid "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force execution using --nocheck, but the results are unpredictable." -msgstr "エラー: nmcli (%s) と NetworkManager (%s) のバージョンが一致しません。--nocheck を使用すると強制的に実行することはできますが、予測できない結果となります。" +msgid "" +"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " +"execution using --nocheck, but the results are unpredictable." +msgstr "" +"エラー: nmcli (%s) と NetworkManager (%s) のバージョンが一致しません。--nocheck " +"を使用すると強制的に実行することはできますが、予測できない結果となります。" #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format @@ -4263,25 +4956,25 @@ msgstr "ランダムデータを生成できません。" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:378 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697 msgid "property is missing" msgstr "プロパティがありません" @@ -4292,18 +4985,18 @@ msgstr "プロパティがありません" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857 msgid "property is empty" msgstr "プロパティが空です" @@ -4313,89 +5006,99 @@ msgstr "プロパティが空です" msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12 の '%s' プロパティと一致しなければなりません" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:387 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775 msgid "property is invalid" msgstr "プロパティが無効です" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' は有効なプロパティの値ではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' または '%s' の設定が必要です" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:401 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "無効なオプション '%s'、またはその値 '%s' です" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:420 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" -msgstr "" +msgstr "設定できるのは '%s' と '%s' の一つのみです" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:431 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "必須オプションの '%s' がありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:440 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s' は有効な '%s' の値ではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:453 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s' は '%s > 0' とは互換性がありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:464 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +msgstr "'%s' は '%s' オプションの有効なインターフェース名ではありません" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "'%s' オプションは '%s=%s' の場合に限り有効です" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s' は '%s' の有効な設定ではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:477 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:486 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' オプションを使用する場合は '%s' オプションを設定する必要があります" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' オプションが空白です" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:530 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "'%s' は '%s' オプション用の有効な IPv4 アドレスではありません" @@ -4415,23 +5118,51 @@ msgstr "値 '%d' は <%d-%d> の範囲外です" msgid "property is empty'" msgstr "プロパティが空です" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "'%s' は仮想インターフェース名 '%s' と一致しません" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "接続には '%s' 設定がなければなりません" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 -msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" -msgstr "ボンドスレーブには IPv4 設定は許可されていません" +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802 +msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +msgstr "IPv4 設定はスレーブには許可されていません" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815 +msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +msgstr "IPv6 設定はスレーブには許可されていません" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +msgid "flags invalid" +msgstr "フラグは無効です" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +msgid "flags invalid - disabled" +msgstr "フラグは無効です - 無効" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 +msgid "property invalid (not enabled)" +msgstr "プロパティは無効です (有効になっていません)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +msgid "element invalid" +msgstr "エレメントは無効です" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +msgid "sum not 100%" +msgstr "合計が 100% ではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829 -msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" -msgstr "ボンドスレーブには IPv6 設定は許可されていません" +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 +msgid "property invalid" +msgstr "プロパティは無効です" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +msgid "property missing" +msgstr "プロパティがありません" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 #, c-format @@ -4495,13 +5226,13 @@ msgstr "%d. ルートに無効なプレフィックスがあります" msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "'%s' は %s=%s に許可されません" -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:709 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID の長さは範囲外 <1-32> バイトです" -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:749 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' は無効なチャンネルです" @@ -4516,22 +5247,22 @@ msgstr "'%d' は有効な範囲 <128-16384> の外にあります" msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "このプロパティを設定するにはゼロ以外の '%s' プロパティが必要です" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:500 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' の値は '%s=%s' と一致しません" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:511 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' は UUID、インターフェース名のいずれでもありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:524 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "プロパティ、'%s:%s' いずれも指定されていません" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:537 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534 msgid "flags are invalid" msgstr "フラグが無効です" @@ -4550,8 +5281,8 @@ msgid "is not a valid MAC address" msgstr "は有効な MAC アドレスではありません" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:804 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' は有効な MAC アドレスではありません" @@ -4561,42 +5292,42 @@ msgstr "'%s' は有効な MAC アドレスではありません" msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "無効な '%s' またはその値 '%s' です" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' セキュリティには '%s=%s' が必要です" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' セキュリティには '%s' の設定が必要になります" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "'%d' の値は <0-3> の範囲外になります" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "'%s' の接続の場合、このプロパティに '%s' が必要になります" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' は '%s=%s' (WEP) でしか使用できません" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:718 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' は有効な Wi-Fi モードではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:728 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' は有効なバンドではありません" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:738 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "'%s' プロパティの設定が必要です" @@ -4610,7 +5341,9 @@ msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "システムポリシーによりシステムのネットワーキングの有効化または無効化が阻止されます" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 -msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)" +msgid "" +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" msgstr "NetworkManager をスリープ状態にする、またはスリープ状態から解除します (使用はシステムの電源管理に限ってください)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 @@ -4638,7 +5371,8 @@ msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX モバイルブロードバンドのデバイスを有効または無効にする" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 -msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" +msgid "" +"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "システムポリシーにより WiMAX モバイルブロードバンドのデバイスの有効化または無効化が阻止されます" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 @@ -4654,7 +5388,8 @@ msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "保護された Wi-Fi ネットワーク経由の接続共有" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgid "" +"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "システムポリシーにより、保護された Wi-Fi ネットワーク経由の接続共有が阻止されます。" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 @@ -4689,79 +5424,79 @@ msgstr "永続的なシステムのホスト名を修正" msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "システムポリシーにより永続的なシステムのホスト名の修正が阻止されます" -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:154 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s\n" -#: ../src/main.c:159 +#: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s への書き込みに失敗しました: %s\n" -#: ../src/main.c:164 +#: ../src/main.c:165 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s のクローズに失敗しました: %s\n" -#: ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:208 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager はすでに起動しています (pid %ld)\n" -#: ../src/main.c:326 +#: ../src/main.c:329 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "NetworkManager のバージョンを表示して終了する" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:330 msgid "Don't become a daemon" msgstr "デーモンにしない" -#: ../src/main.c:328 +#: ../src/main.c:331 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "デーモンにせず、stderr にログ記録する" -#: ../src/main.c:329 +#: ../src/main.c:332 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "ログレベル: [%s] のいずれか" -#: ../src/main.c:331 +#: ../src/main.c:334 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "「,」で区切ったログドメイン: [%s] の組み合わせ" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:336 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "すべての警告を致命的にする" -#: ../src/main.c:334 +#: ../src/main.c:337 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID ファイルの場所を指定する" -#: ../src/main.c:334 +#: ../src/main.c:337 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/main.c:335 +#: ../src/main.c:338 msgid "State file location" msgstr "状態ファイルの場所" -#: ../src/main.c:335 +#: ../src/main.c:338 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" -#: ../src/main.c:361 +#: ../src/main.c:364 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "GModules はご使用のプラットフォームでは対応していません!\n" -#: ../src/main.c:366 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "NetworkManager を実行するには root になる必要があります!\n" -#: ../src/main.c:389 +#: ../src/main.c:392 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -4773,77 +5508,93 @@ msgstr "" "ワイヤレスカードを関連付けるべきワイヤレスアクセスポイントの\n" "ユーザーによる指定も許可されます。" -#: ../src/main.c:395 +#: ../src/main.c:398 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "無効なオプションです。--help を使用して有効なオプションの一覧を確認してください。\n" -#: ../src/main.c:408 ../src/main.c:472 +#: ../src/main.c:412 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s --help を使用して有効なオプションの一覧を確認してください。\n" -#: ../src/main.c:459 +#: ../src/main.c:417 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" +msgstr "コマンドラインに渡された未認識のログドメイン '%s' を無視します。\n" + +#: ../src/main.c:468 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "設定の読み込みに失敗しました: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:480 +#: ../src/main.c:482 +#, c-format +msgid "Error in configuration file: %s.\n" +msgstr "設定ファイルにエラーが発生しました: %s\n" + +#: ../src/main.c:487 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" +msgstr "設定ファイルにある未認識のログドメイン '%s' を無視します。\n" + +#: ../src/main.c:495 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "状態ファイル %s の解析に失敗しました: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:493 +#: ../src/main.c:508 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "デーモン化できませんでした: %s [エラー %u]\n" +#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "%s ネットワーク" + #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# NetworkManager で作成されています\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150 #, c-format -msgid "" -"# Merged from %s\n" +msgid "# Merged from %s\n" "\n" -msgstr "" -"# %s からマージされています\n" +msgstr "# %s からマージされています\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:315 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "使用できる DHCP クライアントが見つかりませんでした。" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 msgid "'dhclient' could be found." -msgstr "'dhclient' が見つかりました" +msgstr "'dhclient' が見つかりました。" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:334 -#, fuzzy +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 msgid "'dhcpcd' could be found." -msgstr "'dhcpcd' は見つかりません。" +msgstr "'dhcpcd' が見つかりました。" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:342 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "サポートの無い DHCP クライアント '%s'" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "注記: libc リゾルバーは 3つ以上のネームサーバーをサポートできません。" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "以下の一覧にあるネームサーバーは認識されないかも知れません。" -#: ../src/logging/nm-logging.c:152 +#: ../src/logging/nm-logging.c:149 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "不明なログレベル '%s'" -#: ../src/logging/nm-logging.c:198 +#: ../src/logging/nm-logging.c:226 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "不明なログドメイン '%s'" @@ -4872,7 +5623,6 @@ msgstr "複数のプラグインを「,」で区切った一覧" msgid "plugin1,plugin2" msgstr "plugin1,plugin2" -#. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/config/nm-config.c:277 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "インターネットの接続性を確認するための http(s) アドレス" @@ -4890,18 +5640,18 @@ msgid "Bingo!" msgstr "当たり!" #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM 接続 %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "ボンド接続 %d" @@ -4911,33 +5661,33 @@ msgstr "ボンド接続 %d" msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "ブリッジ接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "有線接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:265 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand 接続 %d" @@ -4947,17 +5697,17 @@ msgstr "InfiniBand 接続 %d" msgid "Mesh %d" msgstr "Mesh %d" -#: ../src/devices/nm-device-team.c:147 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "チーム接続 %d" +msgstr "team 接続 %d" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:253 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN 接続 %d" -#: ../src/nm-manager.c:878 +#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN 接続 %d" @@ -4992,24 +5742,25 @@ msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink グループへ参加できません: %s" #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager needs to turn off networks" -msgstr "NetworkManager のステータス" +msgstr "NetworkManager でネットワークをオフにする必要があります" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115 msgid "System" msgstr "システム" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3803 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574 msgid "Bond" msgstr "ボンド" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3889 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576 msgid "Team" -msgstr "チーム" +msgstr "team " -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4077 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578 msgid "Bridge" msgstr "ブリッジ" @@ -5019,7 +5770,9 @@ msgid "\rConnecting" msgstr "\r接続中" #: ../test/nm-online.c:104 -msgid "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value is 30)" +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" msgstr "接続を待機する時間を秒単位で指定する (オプションなしの場合、デフォルト値は 30)" #: ../test/nm-online.c:105 @@ -5031,179 +5784,772 @@ msgid "Don't print anything" msgstr "出力を抑制する" #: ../test/nm-online.c:124 -msgid "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "NetworkManager によりスタートアップネットワーク接続のアクティベートが完了されるのを待機します。" #: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "無効なオプションです。--help を使用して有効なオプションの一覧を確認してください。" -#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..." -#~ msgstr "シグナル %d が出ました、シャットダウンします..." - -#~ msgid "SCOPE" -#~ msgstr "範囲" - -#~ msgid "DBUS-SERVICE" -#~ msgstr "DBUS-サービス" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n" -#~ "\n" -#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" -#~ " status\n" -#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#~ " down id <id> | uuid <id>\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用法: nmcli con { COMMAND | help }\n" -#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n" -#~ "\n" -#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" -#~ " status\n" -#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#~ " down id <id> | uuid <id>\n" +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#~ msgid "system" -#~ msgstr "システム" +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %s" +msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s" -#~ msgid "user" -#~ msgstr "ユーザー" +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354 +#, c-format +msgid "Editor failed: %s" +msgstr "エディタが失敗しました: %s" -#~ msgid "Error: no valid parameter specified." -#~ msgstr "エラー: 有効なパラメータが指定されていません。" +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360 +#, c-format +msgid "Could not re-read file: %s" +msgstr "ファイルの再読み込みができませんでした: %s" -#~ msgid "state: %s\n" -#~ msgstr "状態: %s\n" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "イーサネット接続 %d" -#~ msgid "Connection activated\n" -#~ msgstr "接続はアクティベート済み\n" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Wi-Fi 接続 %d" -#~ msgid "state: %s (%d)\n" -#~ msgstr "状態: %s (%d)\n" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "モバイルブロードバンド" -#~ msgid "Active connection path: %s\n" -#~ msgstr "アクティブ接続のパス: %s\n" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:185 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection %d" +msgstr "モバイルブロードバンド接続 %d" -#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified." -#~ msgstr "エラー: id か又は uuid の指定が必要です" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:190 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" -#~ msgid "Warning: Connection not active\n" -#~ msgstr "警告: 接続はアクティブでありません\n" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:194 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "DSL 接続 %d" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385 +msgid "Wired" +msgstr "有線" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:339 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:341 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC メッシュ" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:343 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:357 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:420 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:422 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../tui/nmt-device-entry.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172 +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 +#: ../tui/nmt-page-team.c:180 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../tui/nmt-editor.c:81 +#, c-format +msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." +msgstr "接続 '%s'、タイプ '%s' 用のエディタを作成できませんでした。" + +#: ../tui/nmt-editor.c:85 +#, c-format +msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." +msgstr "無効な接続 '%s' のエディタを作成できませんでした。" + +#: ../tui/nmt-editor.c:95 +msgid "Edit connection" +msgstr "接続の編集" + +#: ../tui/nmt-editor.c:134 +#, c-format +msgid "Error saving connection: %s" +msgstr "接続の保存中にエラーが発生しました: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:144 +#, c-format +msgid "Unable to save connection: %s" +msgstr "接続を保存できません: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to add new connection: %s" +msgstr "新しい接続を追加できません: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 +#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 +#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(デフォルト)" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 +msgid "bytes" +msgstr "バイト" -#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus." -#~ msgstr "エラー: D-Bus に接続できませんでした" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:88 +msgid "Round-robin" +msgstr "ラウンドロビン" -#~ msgid "IP4-SETTINGS" -#~ msgstr "IP4-セッティング" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:89 +msgid "Active Backup" +msgstr "アクティブなバックアップ" -#~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "接頭辞" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:90 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" -#~ "\n" -#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" -#~ "\n" -#~ " status\n" -#~ " list [iface <iface>]\n" -#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用法: nmcli dev { COMMAND | help }\n" -#~ "\n" -#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" -#~ "\n" -#~ " status\n" -#~ " list [iface <iface>]\n" -#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" -#~ "\n" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:91 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" -#~ msgid "Encrypted: " -#~ msgstr "暗号化:" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:92 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" -#~ msgid "WEP " -#~ msgstr "WEP " +#: ../tui/nmt-page-bond.c:93 +msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" +msgstr "適応型送信負荷分散機能 (tlb)" -#~ msgid "WPA " -#~ msgstr "WPA " +#: ../tui/nmt-page-bond.c:94 +msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" +msgstr "適応型負荷分散機能 (alb)" -#~ msgid "WPA2 " -#~ msgstr "WPA2 " +#: ../tui/nmt-page-bond.c:100 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (推奨)" -#~ msgid "Enterprise " -#~ msgstr "Enterprise " +#: ../tui/nmt-page-bond.c:101 +msgid "ARP" +msgstr "ARP" -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "インフラストラクチャ" +#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 +#: ../tui/nmt-page-team.c:159 +msgid "Slaves" +msgstr "スレーブ" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:377 +msgid "Primary" +msgstr "プライマリ" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:383 +msgid "Link monitoring" +msgstr "リンクのモニタリング" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 +#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 +msgctxt "milliseconds" +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 +msgid "Monitoring frequency" +msgstr "モニタリングの頻度" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:397 +msgid "Link up delay" +msgstr "リンクアップの遅延" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:404 +msgid "Link down delay" +msgstr "リンクダウンの遅延" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:417 +msgid "ARP targets" +msgstr "ARP ターゲット" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 +msgid "BRIDGE PORT" +msgstr "ブリッジポート" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +msgid "Path cost" +msgstr "パスコスト" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 +msgid "Hairpin mode" +msgstr "ヘアピンモード" -#~ msgid "unknown)" -#~ msgstr "不明)" +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 +msgid "BRIDGE" +msgstr "ブリッジ" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 +msgid "Aging time" +msgstr "エージングタイム" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 +msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "STP の有効化 (ツリープロトコル全域)" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 +msgid "Forward delay" +msgstr "フォワード遅延" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 +msgid "Hello time" +msgstr "Hello タイム" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 +msgid "Max age" +msgstr "最大エイジ" -#~ msgid "Device state: %d (%s)\n" -#~ msgstr "デバイスの状態: %d (%s)\n" +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 +msgid "ETHERNET" +msgstr "イーサネット" -#~ msgid "WIFI-HARDWARE" -#~ msgstr "WIFI ハードウェア" +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 +msgid "Cloned MAC address" +msgstr "クローンの MAC アドレス" -#~ msgid "WWAN-HARDWARE" -#~ msgstr "WWAN ハードウェア" +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 +msgid "INFINIBAND" +msgstr "インフィニバンド" -#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" -#~ msgstr "エラー: 'nm status': %s; 許可されるフィールド: %s" +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 +msgid "Datagram" +msgstr "データグラム" -#~ msgid "WiFi enabled" -#~ msgstr "Wi-Fi は有効です" +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 +msgid "Connected" +msgstr "接続されました" -#~ msgid "WWAN enabled" -#~ msgstr "WWAN は有効です" +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84 +msgid "Transport mode" +msgstr "トランスポートモード" -#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data." -#~ msgstr "PEM ファイルデータの保存に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 +msgid "Link-Local" +msgstr "ローカルにリンク" -#~ msgid "Not enough memory to store certificate data." -#~ msgstr "証明書データの保存に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 +msgid "Manual" +msgstr "手作業" -#~ msgid "Not enough memory to store file data." -#~ msgstr "ファイルデータの保存に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 +msgid "Shared" +msgstr "共有" -#~ msgid "Not enough memory to store the IV." -#~ msgstr "IV の保存に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 +msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgstr "IPv4 設定" -#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key." -#~ msgstr "プライベートキーの解読に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 +msgid "(No custom routes)" +msgstr "(カスタムのルートなし)" -#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -#~ msgstr "復号したプライベートキーの保存に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 +#, c-format +msgid "One custom route" +msgid_plural "%d custom routes" +msgstr[0] "%d つのカスタムルート" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141 +msgid "Addresses" +msgstr "アドレス" -#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -#~ msgstr "復号したキーバッファ用に十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147 +msgid "Gateway" +msgstr "ゲートウェイ" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153 +msgid "DNS servers" +msgstr "DNS サーバー" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159 +msgid "Search domains" +msgstr "検索ドメイン" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172 +msgid "Routing" +msgstr "ルーティング" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174 +msgid "Never use this network for default route" +msgstr "このネットワークはデフォルトのルートには使用しない" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection" +msgstr "この接続には IPv4 アドレス設定が必要になります" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 +msgid "Ignore" +msgstr "無視する" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 +msgid "Automatic (DHCP-only)" +msgstr "自動 (DHCP のみ)" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 +msgid "IPv6 CONFIGURATION" +msgstr "IPv6 設定" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection" +msgstr "この接続には IPv6 アドレス設定が必要になります" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Show" +msgstr "表示する" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:181 +msgid "Profile name" +msgstr "プロファイル名" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:188 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:252 +msgid "Automatically connect" +msgstr "自動的に接続する" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:258 +msgid "Available to all users" +msgstr "全ユーザーに使用可能" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 +msgid "TEAM PORT" +msgstr "team ポート" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 +msgid "JSON configuration" +msgstr "JSON 設定" + +#: ../tui/nmt-page-team.c:51 +msgid "TEAM" +msgstr "team" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 +msgid "Parent" +msgstr "親" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 +msgid "VLAN id" +msgstr "VLAN id" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 +msgid "WI-FI" +msgstr "WI-FI" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 +msgid "Access Point" +msgstr "アクセスポイント" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 +msgid "Ad-Hoc Network" +msgstr "アドホックネットワーク" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 +msgctxt "Wi-Fi security" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 パーソナル" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 エンタープライズ" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128 ビットのキー (16 進数または ASCII)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128 ビットのパスフレーズ" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "動的 WEP (802.1x)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 +msgctxt "WEP key index" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (デフォルト)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 +msgctxt "WEP key index" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 +msgctxt "WEP key index" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 +msgctxt "WEP key index" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 +msgid "Open System" +msgstr "Open System" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 +msgid "Shared Key" +msgstr "共有キー" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 +msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" +msgstr "(WPA エンタープライズにはまだ対応していません...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 +msgid "WEP index" +msgstr "WEP インデックス" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 +msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" +msgstr "(動的 WEP にはまだ対応していません...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:130 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "毎回、このパスワードの入力を求める" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:131 +msgid "Show password" +msgstr "パスワードを表示する" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Destination" +msgstr "送信先" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Prefix" +msgstr "プレフィックス" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:228 +msgid "Next Hop" +msgstr "次のホップ" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:236 +msgid "Metric" +msgstr "メトリック" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:256 +msgid "No custom routes are defined." +msgstr "カスタムのルートが定義されていません。" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 +msgid "Identity" +msgstr "ID" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 +msgid "Private key password" +msgstr "プライベートキーのパスワード" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "ワイヤレスネットワークで必要とされる認証" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "ワイヤレスネットワーク '%s' へのアクセスにはパスワードまたは暗号キーが必要です。" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "有線 802.1X の認証" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 +msgid "Network name" +msgstr "ネットワーク名" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL 認証" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN コードが必要です" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "モバイルブロードバンドのデバイスには PIN コードが必要です" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "モバイルブロードバンドのネットワークパスワード" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "'%s' への接続にはパスワードが必要です。" + +#: ../tui/nmt-slave-list.c:138 +msgid "Select the type of slave connection you wish to add." +msgstr "追加したいスレーブ接続のタイプを選択してください。" + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:142 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:205 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:82 +msgid "Activation failed" +msgstr "アクティベーションに失敗しました" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:134 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: ../tui/nmtui-connect.c:159 +#, c-format +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "接続をアクティベートできませんでした: %s" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274 +msgid "Activate" +msgstr "アクティベート" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:220 +msgid "Deactivate" +msgstr "解除" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:304 +#, c-format +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "そのような接続 '%s' はありません" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:306 +msgid "Connection is already active" +msgstr "接続はすでにアクティブになっています" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:209 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:350 +msgid "Select the type of connection you wish to create." +msgstr "作成したい接続タイプを選択してください。" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:357 +msgid "" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "VPN の作成中、作成したい VPN 接続が一覧に表示されない場合、適切な VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 +msgid "New Connection" +msgstr "新規の接続" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:443 +#, c-format +msgid "Unable to delete connection: %s" +msgstr "接続を削除できません: %s" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" +msgstr "本当に接続 '%s' を削除してもいいですか?" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:486 +#, c-format +msgid "Could not delete connection: %s" +msgstr "接続を削除できませんでした: %s" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:47 +msgid "Set Hostname" +msgstr "ホスト名の設定" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:55 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:114 +#, c-format +msgid "Set hostname to '%s'" +msgstr "ホスト名を '%s' に設定します" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:116 +#, c-format +msgid "Unable to set hostname: %s" +msgstr "ホスト名を設定できません: %s" + +#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 +msgid "connection" +msgstr "接続" -#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting." -#~ msgstr "暗号化用のメモリー割り当てが出来ませんでした。" +#: ../tui/nmtui.c:60 +msgid "Edit a connection" +msgstr "接続の編集" -#~ msgid "Not enough memory to make encryption key." -#~ msgstr "暗号化キーを作成するのに十分なメモリーがありません。" +#: ../tui/nmtui.c:63 +msgid "Activate a connection" +msgstr "接続をアクティベートする" -#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." -#~ msgstr "PEM ファイル作成用にメモリーを割り当て出来ません。" +#: ../tui/nmtui.c:65 +msgid "new hostname" +msgstr "新規のホスト名" -#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." -#~ msgstr "PEM ファイルへの IV の書き込み用にメモリーを割り当て出来ません。" +#: ../tui/nmtui.c:66 +msgid "Set system hostname" +msgstr "システムのホスト名を設定する" -#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." -#~ msgstr "PEM ファイルへの暗号化キーの書き込み用にメモリーを割り当て出来ません。" +#: ../tui/nmtui.c:89 +msgid "NetworkManager TUI" +msgstr "NetworkManager TUI" -#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data." -#~ msgstr "PEM ファイルデータ用にメモリーを割り当て出来ません。" +#: ../tui/nmtui.c:97 +msgid "Please select an option" +msgstr "オプションを選択してください" -#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -#~ msgstr "リンク状況監視用のネットリンクのリンクキャッシュを割り当てできません: %s" +#: ../tui/nmtui.c:154 +msgid "Usage" +msgstr "使い方" -#~ msgid "error updating link cache: %s" -#~ msgstr "リンクキャッシュの更新中にエラー: %s" +#: ../tui/nmtui.c:221 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "引数を解析できませんでした" -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "自動 %s" +#: ../tui/nmtui.c:229 +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager が実行していません。" |