diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1207 |
1 files changed, 701 insertions, 506 deletions
@@ -5,9 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 17:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-19 17:42+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-01 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:11+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:571 +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:574 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" @@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "деактивація" msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:576 -#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:1288 -#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979 +#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:579 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:1291 +#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:2120 #: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175 #: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244 #: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256 #: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329 #: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723 -#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461 +#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:995 ../src/main.c:461 #: ../src/main.c:483 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "невідомо" msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2034 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2053 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519 +#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:520 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -574,8 +575,35 @@ msgstr "СТАН-VPN" msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../cli/src/connections.c:211 -#, c-format +#: ../cli/src/connections.c:216 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" +#| "\n" +#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n" +#| "\n" +#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" +#| "\n" +#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +#| "<name>]\n" +#| "\n" +#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +#| "\n" +#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" +#| "\n" +#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +#| "\n" +#| " modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +#| "\n" +#| " edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name " +#| "<new_con_name>]\n" +#| "\n" +#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n" +#| "\n" +#| " reload\n" +#| "\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" @@ -584,9 +612,10 @@ msgid "" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +" up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +" up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" "\n" @@ -610,10 +639,10 @@ msgstr "" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap " +" up [[ id | uuid | path ] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " "<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap " +" up [[ id | uuid | path ] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " "<ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>\n" @@ -632,7 +661,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:233 +#: ../cli/src/connections.c:238 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" @@ -809,277 +838,278 @@ msgstr "" " [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" -#: ../cli/src/connections.c:347 +#: ../cli/src/connections.c:353 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "Помилка: «list configured»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:349 +#: ../cli/src/connections.c:355 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «list configured»: %s; дозволені поля: %s" #. Main header -#: ../cli/src/connections.c:357 +#: ../cli/src/connections.c:363 msgid "Connection details" msgstr "Параметри з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:421 +#: ../cli/src/connections.c:427 msgid "never" msgstr "ніколи" #. "CAPABILITIES" -#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 -#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 -#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 -#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 -#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 -#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323 +#: ../cli/src/connections.c:428 ../cli/src/connections.c:429 +#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:676 +#: ../cli/src/connections.c:678 ../cli/src/connections.c:5615 +#: ../cli/src/devices.c:490 ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:674 +#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:676 ../cli/src/devices.c:707 +#: ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:737 +#: ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 ../cli/src/devices.c:740 +#: ../cli/src/devices.c:741 ../cli/src/network-manager.c:323 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 -#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 -#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 -#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 -#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 -#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 -#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325 +#: ../cli/src/connections.c:428 ../cli/src/connections.c:429 +#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:676 +#: ../cli/src/connections.c:678 ../cli/src/connections.c:5615 +#: ../cli/src/devices.c:490 ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:674 +#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:676 ../cli/src/devices.c:707 +#: ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:737 +#: ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 ../cli/src/devices.c:740 +#: ../cli/src/devices.c:741 ../cli/src/network-manager.c:325 msgid "no" msgstr "ні" #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:500 +#: ../cli/src/connections.c:505 msgid "List of configured connections" msgstr "Список налаштованих з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1048 -#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568 -#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587 -#: ../cli/src/connections.c:1706 ../cli/src/connections.c:6757 -#: ../cli/src/connections.c:6932 ../cli/src/devices.c:1351 -#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750 -#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771 -#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795 -#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999 -#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102 +#: ../cli/src/connections.c:522 ../cli/src/connections.c:1051 +#: ../cli/src/connections.c:1594 ../cli/src/connections.c:1610 +#: ../cli/src/connections.c:1619 ../cli/src/connections.c:1629 +#: ../cli/src/connections.c:1725 ../cli/src/connections.c:7002 +#: ../cli/src/connections.c:7177 ../cli/src/devices.c:1492 +#: ../cli/src/devices.c:1500 ../cli/src/devices.c:1891 +#: ../cli/src/devices.c:1898 ../cli/src/devices.c:1912 +#: ../cli/src/devices.c:1919 ../cli/src/devices.c:1936 +#: ../cli/src/devices.c:1944 ../cli/src/devices.c:2140 +#: ../cli/src/devices.c:2236 ../cli/src/devices.c:2243 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../cli/src/connections.c:533 +#: ../cli/src/connections.c:536 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s." -#: ../cli/src/connections.c:546 +#: ../cli/src/connections.c:549 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "Помилка: «show configured»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:548 +#: ../cli/src/connections.c:551 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «show configured»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:6998 -#: ../cli/src/connections.c:7108 ../cli/src/devices.c:1978 -#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428 -#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468 -#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486 -#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639 -#: ../cli/src/network-manager.c:652 +#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/connections.c:1662 +#: ../cli/src/connections.c:7243 ../cli/src/connections.c:7353 +#: ../cli/src/devices.c:2119 ../cli/src/devices.c:2471 +#: ../cli/src/network-manager.c:428 ../cli/src/network-manager.c:458 +#: ../cli/src/network-manager.c:468 ../cli/src/network-manager.c:476 +#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:603 +#: ../cli/src/network-manager.c:639 ../cli/src/network-manager.c:652 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../cli/src/connections.c:567 +#: ../cli/src/connections.c:570 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../cli/src/connections.c:569 +#: ../cli/src/connections.c:572 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../cli/src/connections.c:573 +#: ../cli/src/connections.c:576 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/connections.c:585 +#: ../cli/src/connections.c:588 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../cli/src/connections.c:587 +#: ../cli/src/connections.c:590 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/connections.c:589 +#: ../cli/src/connections.c:592 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:594 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/connections.c:593 +#: ../cli/src/connections.c:596 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:595 +#: ../cli/src/connections.c:598 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:597 +#: ../cli/src/connections.c:600 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:668 ../cli/src/connections.c:678 -#: ../cli/src/devices.c:479 +#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:681 +#: ../cli/src/devices.c:480 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../cli/src/connections.c:851 +#: ../cli/src/connections.c:854 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "Помилка: «list active»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:853 +#: ../cli/src/connections.c:856 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «list active»: %s; дозволені поля: %s" #. Main header -#: ../cli/src/connections.c:861 +#: ../cli/src/connections.c:864 msgid "Active connection details" msgstr "Параметри активного з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1000 ../cli/src/connections.c:1607 -#: ../cli/src/connections.c:1689 ../cli/src/connections.c:6786 -#: ../cli/src/connections.c:6901 ../cli/src/connections.c:6992 -#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 -#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397 -#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140 -#: ../cli/src/network-manager.c:369 +#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1649 +#: ../cli/src/connections.c:1708 ../cli/src/connections.c:7031 +#: ../cli/src/connections.c:7146 ../cli/src/connections.c:7237 +#: ../cli/src/devices.c:1059 ../cli/src/devices.c:1106 +#: ../cli/src/devices.c:1262 ../cli/src/devices.c:1397 +#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1978 +#: ../cli/src/devices.c:2281 ../cli/src/network-manager.c:369 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1026 +#: ../cli/src/connections.c:1029 msgid "List of active connections" msgstr "Список активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1716 +#: ../cli/src/connections.c:1065 ../cli/src/connections.c:1735 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." -#: ../cli/src/connections.c:1075 +#: ../cli/src/connections.c:1078 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "Помилка: «show active»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1077 +#: ../cli/src/connections.c:1080 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «show active»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1170 +#: ../cli/src/connections.c:1173 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1178 +#: ../cli/src/connections.c:1181 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../cli/src/connections.c:1249 +#: ../cli/src/connections.c:1252 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1252 +#: ../cli/src/connections.c:1255 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1264 +#: ../cli/src/connections.c:1267 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../cli/src/connections.c:1266 ../cli/src/network-manager.c:166 +#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/network-manager.c:166 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../cli/src/connections.c:1268 +#: ../cli/src/connections.c:1271 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:1270 +#: ../cli/src/connections.c:1273 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../cli/src/connections.c:1272 +#: ../cli/src/connections.c:1275 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../cli/src/connections.c:1274 +#: ../cli/src/connections.c:1277 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../cli/src/connections.c:1276 +#: ../cli/src/connections.c:1279 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1278 +#: ../cli/src/connections.c:1281 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../cli/src/connections.c:1280 +#: ../cli/src/connections.c:1283 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1282 +#: ../cli/src/connections.c:1285 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1284 +#: ../cli/src/connections.c:1287 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1286 +#: ../cli/src/connections.c:1289 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../cli/src/connections.c:1303 ../cli/src/connections.c:1461 +#: ../cli/src/connections.c:1306 ../cli/src/connections.c:1462 +#: ../cli/src/connections.c:5521 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1308 +#: ../cli/src/connections.c:1311 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1333 +#: ../cli/src/connections.c:1336 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1340 +#: ../cli/src/connections.c:1343 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/devices.c:1166 +#: ../cli/src/connections.c:1361 ../cli/src/devices.c:1153 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../cli/src/connections.c:1425 +#: ../cli/src/connections.c:1426 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." @@ -1087,82 +1117,82 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " "продовжувати активацію." -#: ../cli/src/connections.c:1445 +#: ../cli/src/connections.c:1446 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1674 -#: ../cli/src/connections.c:6908 -msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " +#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1663 +#| msgid "(unknown error)" +msgid "unknown error" +msgstr "невідома помилка" -#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1679 -#: ../cli/src/connections.c:6913 +#: ../cli/src/connections.c:1539 #, c-format -msgid "Error: No connection specified." -msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." +#| msgid "Unknown log level '%s'" +msgid "unknown device '%s'." +msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:1559 -#, c-format -msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s." +#: ../cli/src/connections.c:1544 +#| msgid "no active connection or device" +msgid "no connection and no device given." +msgstr "немає з’єднання або не вказано пристрій." -#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028 -#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814 -#: ../cli/src/devices.c:2108 +#: ../cli/src/connections.c:1582 ../cli/src/connections.c:1693 +#: ../cli/src/connections.c:7153 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " + +#: ../cli/src/connections.c:1638 ../cli/src/devices.c:1029 +#: ../cli/src/devices.c:1506 ../cli/src/devices.c:1955 +#: ../cli/src/devices.c:2249 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1623 -#, c-format -msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s." - -#: ../cli/src/connections.c:1625 -#, c-format -msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." - -#: ../cli/src/connections.c:1652 +#: ../cli/src/connections.c:1671 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../cli/src/connections.c:2013 ../cli/src/utils.c:490 +#: ../cli/src/connections.c:1698 ../cli/src/connections.c:7158 +#, c-format +msgid "Error: No connection specified." +msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." + +#: ../cli/src/connections.c:2032 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2095 +#: ../cli/src/connections.c:2114 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." -#: ../cli/src/connections.c:2096 +#: ../cli/src/connections.c:2115 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2096 +#: ../cli/src/connections.c:2115 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2119 +#: ../cli/src/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../cli/src/connections.c:2135 +#: ../cli/src/connections.c:2154 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:2156 +#: ../cli/src/connections.c:2175 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2172 +#: ../cli/src/connections.c:2191 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " @@ -1171,454 +1201,454 @@ msgstr "" "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " "[datagram, connected]." -#: ../cli/src/connections.c:2188 +#: ../cli/src/connections.c:2207 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2210 +#: ../cli/src/connections.c:2229 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2317 +#: ../cli/src/connections.c:2336 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2350 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2350 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2334 +#: ../cli/src/connections.c:2353 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2389 -#: ../cli/src/connections.c:2509 ../cli/src/connections.c:2569 -#: ../cli/src/connections.c:2637 ../cli/src/connections.c:2753 -#: ../cli/src/connections.c:2849 ../cli/src/connections.c:2931 +#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408 +#: ../cli/src/connections.c:2528 ../cli/src/connections.c:2588 +#: ../cli/src/connections.c:2656 ../cli/src/connections.c:2772 +#: ../cli/src/connections.c:2868 ../cli/src/connections.c:2950 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " -#: ../cli/src/connections.c:2343 ../cli/src/connections.c:2397 -#: ../cli/src/connections.c:2577 +#: ../cli/src/connections.c:2362 ../cli/src/connections.c:2416 +#: ../cli/src/connections.c:2596 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408 -#: ../cli/src/connections.c:2487 +#: ../cli/src/connections.c:2373 ../cli/src/connections.c:2427 +#: ../cli/src/connections.c:2506 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2365 +#: ../cli/src/connections.c:2384 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2388 +#: ../cli/src/connections.c:2407 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2419 +#: ../cli/src/connections.c:2438 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " -#: ../cli/src/connections.c:2432 +#: ../cli/src/connections.c:2451 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2443 +#: ../cli/src/connections.c:2462 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2453 +#: ../cli/src/connections.c:2472 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2478 +#: ../cli/src/connections.c:2497 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2479 ../cli/src/connections.c:2533 -#: ../cli/src/connections.c:2907 +#: ../cli/src/connections.c:2498 ../cli/src/connections.c:2552 +#: ../cli/src/connections.c:2926 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2508 +#: ../cli/src/connections.c:2527 #, c-format msgid "" "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "" "Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2516 ../cli/src/connections.c:2914 +#: ../cli/src/connections.c:2535 ../cli/src/connections.c:2933 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2518 +#: ../cli/src/connections.c:2537 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2532 +#: ../cli/src/connections.c:2551 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2541 +#: ../cli/src/connections.c:2560 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " -#: ../cli/src/connections.c:2549 +#: ../cli/src/connections.c:2568 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2568 +#: ../cli/src/connections.c:2587 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2588 +#: ../cli/src/connections.c:2607 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2599 +#: ../cli/src/connections.c:2618 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2610 +#: ../cli/src/connections.c:2629 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2636 +#: ../cli/src/connections.c:2655 #, c-format msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2646 +#: ../cli/src/connections.c:2665 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " -#: ../cli/src/connections.c:2662 +#: ../cli/src/connections.c:2681 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2665 +#: ../cli/src/connections.c:2684 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2673 +#: ../cli/src/connections.c:2692 msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " msgstr "" "Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: " -#: ../cli/src/connections.c:2678 +#: ../cli/src/connections.c:2697 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:2687 +#: ../cli/src/connections.c:2706 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2690 +#: ../cli/src/connections.c:2709 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2698 +#: ../cli/src/connections.c:2717 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2701 +#: ../cli/src/connections.c:2720 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2709 +#: ../cli/src/connections.c:2728 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2712 +#: ../cli/src/connections.c:2731 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2721 +#: ../cli/src/connections.c:2740 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2724 +#: ../cli/src/connections.c:2743 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:2732 +#: ../cli/src/connections.c:2751 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2752 +#: ../cli/src/connections.c:2771 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2762 +#: ../cli/src/connections.c:2781 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:2766 +#: ../cli/src/connections.c:2785 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:2774 +#: ../cli/src/connections.c:2793 msgid "STP priority [128]: " msgstr "Пріоритет STP [типово 128]: " -#: ../cli/src/connections.c:2778 +#: ../cli/src/connections.c:2797 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2786 +#: ../cli/src/connections.c:2805 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../cli/src/connections.c:2790 +#: ../cli/src/connections.c:2809 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2799 +#: ../cli/src/connections.c:2818 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../cli/src/connections.c:2803 +#: ../cli/src/connections.c:2822 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2811 +#: ../cli/src/connections.c:2830 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../cli/src/connections.c:2815 +#: ../cli/src/connections.c:2834 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2823 +#: ../cli/src/connections.c:2842 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../cli/src/connections.c:2827 +#: ../cli/src/connections.c:2846 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2848 +#: ../cli/src/connections.c:2867 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2857 +#: ../cli/src/connections.c:2876 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../cli/src/connections.c:2870 +#: ../cli/src/connections.c:2889 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2884 +#: ../cli/src/connections.c:2903 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "" "Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: " -#: ../cli/src/connections.c:2888 +#: ../cli/src/connections.c:2907 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n" #. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2906 +#: ../cli/src/connections.c:2925 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2930 +#: ../cli/src/connections.c:2949 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2939 +#: ../cli/src/connections.c:2958 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../cli/src/connections.c:2942 +#: ../cli/src/connections.c:2961 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2950 +#: ../cli/src/connections.c:2969 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2998 +#: ../cli/src/connections.c:3017 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3000 +#: ../cli/src/connections.c:3019 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3018 +#: ../cli/src/connections.c:3037 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3020 +#: ../cli/src/connections.c:3039 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3022 +#: ../cli/src/connections.c:3041 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:4215 -#: ../cli/src/connections.c:4224 +#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:4234 +#: ../cli/src/connections.c:4243 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " #. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:3042 +#: ../cli/src/connections.c:3061 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] " -#: ../cli/src/connections.c:3048 +#: ../cli/src/connections.c:3067 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3193 +#: ../cli/src/connections.c:3212 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../cli/src/connections.c:3249 ../cli/src/connections.c:4132 +#: ../cli/src/connections.c:3268 ../cli/src/connections.c:4151 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3252 ../cli/src/connections.c:4135 +#: ../cli/src/connections.c:3271 ../cli/src/connections.c:4154 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../cli/src/connections.c:3316 +#: ../cli/src/connections.c:3335 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../cli/src/connections.c:3319 +#: ../cli/src/connections.c:3338 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../cli/src/connections.c:3375 +#: ../cli/src/connections.c:3394 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../cli/src/connections.c:3378 +#: ../cli/src/connections.c:3397 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../cli/src/connections.c:3437 +#: ../cli/src/connections.c:3456 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../cli/src/connections.c:3440 +#: ../cli/src/connections.c:3459 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../cli/src/connections.c:3483 +#: ../cli/src/connections.c:3502 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../cli/src/connections.c:3528 +#: ../cli/src/connections.c:3547 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:3531 +#: ../cli/src/connections.c:3550 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../cli/src/connections.c:3535 +#: ../cli/src/connections.c:3554 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:3538 +#: ../cli/src/connections.c:3557 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../cli/src/connections.c:3544 +#: ../cli/src/connections.c:3563 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../cli/src/connections.c:3554 +#: ../cli/src/connections.c:3573 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../cli/src/connections.c:3689 +#: ../cli/src/connections.c:3708 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:3698 +#: ../cli/src/connections.c:3717 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:3741 +#: ../cli/src/connections.c:3760 msgid "Bond master: " msgstr "Основа прив’язки: " -#: ../cli/src/connections.c:3744 ../cli/src/connections.c:3815 -#: ../cli/src/connections.c:3986 +#: ../cli/src/connections.c:3763 ../cli/src/connections.c:3834 +#: ../cli/src/connections.c:4005 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." -#: ../cli/src/connections.c:3749 ../cli/src/connections.c:3820 -#: ../cli/src/connections.c:3997 +#: ../cli/src/connections.c:3768 ../cli/src/connections.c:3839 +#: ../cli/src/connections.c:4016 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -1628,93 +1658,93 @@ msgstr "" "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " "Ethernet.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3812 +#: ../cli/src/connections.c:3831 msgid "Team master: " msgstr "Основа команди: " -#: ../cli/src/connections.c:3899 +#: ../cli/src/connections.c:3918 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:3983 +#: ../cli/src/connections.c:4002 msgid "Bridge master: " msgstr "Основа містка: " -#: ../cli/src/connections.c:3991 +#: ../cli/src/connections.c:4010 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом." -#: ../cli/src/connections.c:4024 +#: ../cli/src/connections.c:4043 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4076 +#: ../cli/src/connections.c:4095 msgid "VPN type: " msgstr "Тип VPN: " -#: ../cli/src/connections.c:4079 +#: ../cli/src/connections.c:4098 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../cli/src/connections.c:4090 +#: ../cli/src/connections.c:4109 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4148 +#: ../cli/src/connections.c:4167 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:4183 +#: ../cli/src/connections.c:4202 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:4279 +#: ../cli/src/connections.c:4298 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:4283 +#: ../cli/src/connections.c:4302 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4329 +#: ../cli/src/connections.c:4348 msgid "Connection type: " msgstr "Тип з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:4333 +#: ../cli/src/connections.c:4352 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../cli/src/connections.c:4339 +#: ../cli/src/connections.c:4358 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../cli/src/connections.c:4348 +#: ../cli/src/connections.c:4367 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4364 +#: ../cli/src/connections.c:4383 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../cli/src/connections.c:4371 +#: ../cli/src/connections.c:4390 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../cli/src/connections.c:5079 +#: ../cli/src/connections.c:5132 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1722,8 +1752,22 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5157 -#, c-format +#: ../cli/src/connections.c:5213 +#, c-format +#| msgid "" +#| "---[ Main menu ]---\n" +#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +#| "value\n" +#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +#| "print [all] :: print the connection\n" +#| "verify [all] :: verify the connection\n" +#| "save :: save the connection\n" +#| "back :: go one level up (back)\n" +#| "help/? [<command>] :: print this help\n" +#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +#| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -1734,6 +1778,7 @@ msgid "" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save :: save the connection\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [<command>] :: print this help\n" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" @@ -1749,12 +1794,13 @@ msgstr "" "print [all] :: вивести дані з’єднання\n" "verify [all] :: перевірити з’єднання\n" "save :: зберегти з’єднання\n" +"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n" "back :: перейти на рівень вище (назад)\n" "help/? [<команда>] :: вивести це довідкове повідомлення\n" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5183 +#: ../cli/src/connections.c:5240 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1775,7 +1821,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:5190 +#: ../cli/src/connections.c:5247 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1797,7 +1843,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:5197 +#: ../cli/src/connections.c:5254 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1813,7 +1859,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:5202 +#: ../cli/src/connections.c:5259 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1826,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5207 +#: ../cli/src/connections.c:5264 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1841,7 +1887,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:5212 +#: ../cli/src/connections.c:5269 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1861,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:5219 +#: ../cli/src/connections.c:5276 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" @@ -1872,7 +1918,28 @@ msgstr "" "\n" "Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5223 ../cli/src/connections.c:5373 +#: ../cli/src/connections.c:5280 +#, c-format +msgid "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"\n" +"Activates the connection.\n" +"\n" +"Available options:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" +msgstr "" +"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n" +"\n" +"Активує з’єднання.\n" +"\n" +"Можливі параметри:\n" +"<інтерфейс> - пристрій, для якого буде задіяно з’єднання\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " +"вказано <інтерфейс>)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5287 ../cli/src/connections.c:5437 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1881,7 +1948,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5226 +#: ../cli/src/connections.c:5290 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1890,7 +1957,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5229 +#: ../cli/src/connections.c:5293 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1933,7 +2000,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:5249 ../cli/src/connections.c:5379 +#: ../cli/src/connections.c:5313 ../cli/src/connections.c:5443 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1947,8 +2014,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5254 ../cli/src/connections.c:5384 -#: ../cli/src/connections.c:5656 ../cli/src/connections.c:6381 +#: ../cli/src/connections.c:5318 ../cli/src/connections.c:5448 +#: ../cli/src/connections.c:5788 ../cli/src/connections.c:6608 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1956,7 +2023,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5320 +#: ../cli/src/connections.c:5384 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1983,7 +2050,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5345 +#: ../cli/src/connections.c:5409 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1995,7 +2062,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../cli/src/connections.c:5349 +#: ../cli/src/connections.c:5413 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: add new option to the property\n" @@ -2010,7 +2077,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5355 +#: ../cli/src/connections.c:5419 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2021,7 +2088,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5359 +#: ../cli/src/connections.c:5423 #, c-format msgid "" "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" @@ -2032,7 +2099,7 @@ msgstr "" "\n" "Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5363 +#: ../cli/src/connections.c:5427 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2045,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:5368 +#: ../cli/src/connections.c:5432 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2060,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5376 +#: ../cli/src/connections.c:5440 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2069,77 +2136,83 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5464 +#: ../cli/src/connections.c:5527 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed." +msgid "Error: Connection activation failed.\n" +msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5596 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../cli/src/connections.c:5482 +#: ../cli/src/connections.c:5614 #, c-format msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" msgstr "[ Тип з’єднання: %s | назва: %s | UUID: %s | не збережено: %s ]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5535 ../cli/src/connections.c:5933 -#: ../cli/src/connections.c:5991 +#: ../cli/src/connections.c:5667 ../cli/src/connections.c:6079 +#: ../cli/src/connections.c:6137 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:5552 ../cli/src/connections.c:5571 -#: ../cli/src/connections.c:5939 ../cli/src/connections.c:5998 +#: ../cli/src/connections.c:5684 ../cli/src/connections.c:5703 +#: ../cli/src/connections.c:6085 ../cli/src/connections.c:6144 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5564 +#: ../cli/src/connections.c:5696 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:5593 +#: ../cli/src/connections.c:5725 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5599 ../cli/src/connections.c:6072 -#: ../cli/src/connections.c:6113 +#: ../cli/src/connections.c:5731 ../cli/src/connections.c:6218 +#: ../cli/src/connections.c:6259 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5620 +#: ../cli/src/connections.c:5752 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:5640 ../cli/src/connections.c:6369 +#: ../cli/src/connections.c:5772 ../cli/src/connections.c:6596 msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — " "так/n — ні]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5752 +#: ../cli/src/connections.c:5884 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5761 +#: ../cli/src/connections.c:5893 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5778 +#: ../cli/src/connections.c:5910 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5786 +#: ../cli/src/connections.c:5918 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5813 +#: ../cli/src/connections.c:5959 msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" @@ -2149,154 +2222,185 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? [типово yes або так] " -#: ../cli/src/connections.c:5883 +#: ../cli/src/connections.c:6029 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5931 ../cli/src/connections.c:5989 +#: ../cli/src/connections.c:6077 ../cli/src/connections.c:6135 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:5943 ../cli/src/connections.c:6154 +#: ../cli/src/connections.c:6089 ../cli/src/connections.c:6300 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5944 +#: ../cli/src/connections.c:6090 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:5959 ../cli/src/connections.c:6092 -#: ../cli/src/connections.c:6171 +#: ../cli/src/connections.c:6105 ../cli/src/connections.c:6238 +#: ../cli/src/connections.c:6317 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:5969 +#: ../cli/src/connections.c:6115 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:5976 +#: ../cli/src/connections.c:6122 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6025 +#: ../cli/src/connections.c:6171 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6038 +#: ../cli/src/connections.c:6184 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6077 +#: ../cli/src/connections.c:6223 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6090 +#: ../cli/src/connections.c:6236 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:6130 +#: ../cli/src/connections.c:6276 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6155 +#: ../cli/src/connections.c:6301 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6196 +#: ../cli/src/connections.c:6342 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6220 +#: ../cli/src/connections.c:6366 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present\n" msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6223 +#: ../cli/src/connections.c:6369 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6239 +#: ../cli/src/connections.c:6385 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6246 +#: ../cli/src/connections.c:6392 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6285 +#: ../cli/src/connections.c:6431 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6292 +#: ../cli/src/connections.c:6440 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6300 +#: ../cli/src/connections.c:6460 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6301 +#: ../cli/src/connections.c:6461 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../cli/src/connections.c:6324 +#: ../cli/src/connections.c:6482 +#, c-format +#| msgid "Error: connection ID is missing." +msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" +msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6486 +#, c-format +#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n" +msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6497 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" +msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6507 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6513 +#, c-format +msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" +msgstr "" +"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " +"продовжити)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6551 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6332 +#: ../cli/src/connections.c:6559 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6340 +#: ../cli/src/connections.c:6567 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "" "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " "<0-8>\n" -#: ../cli/src/connections.c:6352 +#: ../cli/src/connections.c:6579 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../cli/src/connections.c:6360 +#: ../cli/src/connections.c:6587 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6560 +#: ../cli/src/connections.c:6803 #, c-format msgid "" ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " @@ -2313,24 +2417,24 @@ msgstr "" "readline/rltop.html\n" " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" -#: ../cli/src/connections.c:6586 +#: ../cli/src/connections.c:6829 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../cli/src/connections.c:6598 ../cli/src/connections.c:6793 +#: ../cli/src/connections.c:6841 ../cli/src/connections.c:7038 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:6613 +#: ../cli/src/connections.c:6856 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:6616 +#: ../cli/src/connections.c:6859 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2338,105 +2442,105 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:6630 +#: ../cli/src/connections.c:6873 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6632 +#: ../cli/src/connections.c:6875 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6668 +#: ../cli/src/connections.c:6911 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../cli/src/connections.c:6671 +#: ../cli/src/connections.c:6914 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:6673 +#: ../cli/src/connections.c:6916 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:6675 +#: ../cli/src/connections.c:6918 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../cli/src/connections.c:6677 +#: ../cli/src/connections.c:6920 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../cli/src/connections.c:6714 +#: ../cli/src/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:6720 +#: ../cli/src/connections.c:6965 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6747 +#: ../cli/src/connections.c:6992 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../cli/src/connections.c:6771 +#: ../cli/src/connections.c:7016 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:6776 +#: ../cli/src/connections.c:7021 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../cli/src/connections.c:6799 +#: ../cli/src/connections.c:7044 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:6814 +#: ../cli/src/connections.c:7059 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:6835 +#: ../cli/src/connections.c:7080 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:6841 +#: ../cli/src/connections.c:7086 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:6871 +#: ../cli/src/connections.c:7116 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:6941 +#: ../cli/src/connections.c:7186 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:6975 +#: ../cli/src/connections.c:7220 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:7059 +#: ../cli/src/connections.c:7304 #, c-format msgid "" "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." @@ -2444,17 +2548,17 @@ msgstr "" "Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» " "або «active»." -#: ../cli/src/connections.c:7099 +#: ../cli/src/connections.c:7344 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." -#: ../cli/src/connections.c:7164 +#: ../cli/src/connections.c:7409 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." -#: ../cli/src/connections.c:7174 +#: ../cli/src/connections.c:7419 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" @@ -2621,7 +2725,7 @@ msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448 +#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:449 msgid "WEP" msgstr "WEP" @@ -2631,7 +2735,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456 +#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:457 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -2759,17 +2863,43 @@ msgstr "Ід" #: ../cli/src/devices.c:263 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| "\n" +#| " show [<ifname>]\n" +#| "\n" +#| " disconnect <ifname>\n" +#| "\n" +#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +#| "\n" +#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" +#| "\n" +#| " [private yes|no]\n" +#| "\n" +#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +#| "\n" +#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" +" COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n" +" COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<ifname>]\n" "\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" " disconnect <ifname>\n" "\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" @@ -2786,14 +2916,16 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n" "\n" -" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" +" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi }\n" +" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [ <інтерфейс>]\n" "\n" +" connect <інтерфейс>\n" +"\n" " disconnect <інтерфейс> [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" " wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n" @@ -2808,199 +2940,220 @@ msgstr "" " wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:365 +#: ../cli/src/devices.c:366 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../cli/src/devices.c:432 +#: ../cli/src/devices.c:433 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../cli/src/devices.c:433 +#: ../cli/src/devices.c:434 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../cli/src/devices.c:452 +#: ../cli/src/devices.c:453 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:461 +#: ../cli/src/devices.c:462 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:477 +#: ../cli/src/devices.c:478 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:478 +#: ../cli/src/devices.c:479 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../cli/src/devices.c:510 +#: ../cli/src/devices.c:511 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../cli/src/devices.c:513 +#: ../cli/src/devices.c:514 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../cli/src/devices.c:516 +#: ../cli/src/devices.c:517 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../cli/src/devices.c:588 +#: ../cli/src/devices.c:589 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:600 +#: ../cli/src/devices.c:601 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:602 +#: ../cli/src/devices.c:603 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192 +#: ../cli/src/devices.c:666 ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:1193 +#: ../cli/src/devices.c:1333 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../cli/src/devices.c:677 +#: ../cli/src/devices.c:678 msgid "not connected" msgstr "не з’єднано" -#: ../cli/src/devices.c:702 +#: ../cli/src/devices.c:703 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:786 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:786 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../cli/src/devices.c:1046 +#: ../cli/src/devices.c:1047 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1048 +#: ../cli/src/devices.c:1049 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s; дозволені поля: %s" #. Add headers -#: ../cli/src/devices.c:1067 +#: ../cli/src/devices.c:1068 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:1097 +#: ../cli/src/devices.c:1098 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275 -#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162 +#: ../cli/src/devices.c:1126 ../cli/src/devices.c:1281 +#: ../cli/src/devices.c:1416 ../cli/src/devices.c:1559 +#: ../cli/src/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1154 +#: ../cli/src/devices.c:1178 #, c-format -msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." -msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." +#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgid "Success: Device '%s' successfully activated." +msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно задіяно." -#: ../cli/src/devices.c:1189 +#: ../cli/src/devices.c:1192 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" -msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" +#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1203 +#: ../cli/src/devices.c:1209 #, c-format -msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" -msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" +#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgid "Device '%s' has been connected.\n" +msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1230 +#: ../cli/src/devices.c:1236 ../cli/src/devices.c:1371 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243 +#: ../cli/src/devices.c:1240 ../cli/src/devices.c:1249 +#: ../cli/src/devices.c:1375 ../cli/src/devices.c:1384 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../cli/src/devices.c:1249 +#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1390 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1346 +#: ../cli/src/devices.c:1318 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." + +#: ../cli/src/devices.c:1330 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1344 +#, c-format +msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1487 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1385 +#: ../cli/src/devices.c:1526 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1387 +#: ../cli/src/devices.c:1528 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510 +#: ../cli/src/devices.c:1582 ../cli/src/devices.c:1651 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853 -#: ../cli/src/devices.c:2015 +#: ../cli/src/devices.c:1606 ../cli/src/devices.c:1994 +#: ../cli/src/devices.c:2156 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594 +#: ../cli/src/devices.c:1688 ../cli/src/devices.c:1735 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../cli/src/devices.c:1551 +#: ../cli/src/devices.c:1692 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1576 +#: ../cli/src/devices.c:1717 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1584 +#: ../cli/src/devices.c:1725 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../cli/src/devices.c:1735 +#: ../cli/src/devices.c:1876 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../cli/src/devices.c:1740 +#: ../cli/src/devices.c:1881 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1764 +#: ../cli/src/devices.c:1905 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1788 +#: ../cli/src/devices.c:1929 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3008,81 +3161,81 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../cli/src/devices.c:1808 +#: ../cli/src/devices.c:1949 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../cli/src/devices.c:1823 +#: ../cli/src/devices.c:1964 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:1829 +#: ../cli/src/devices.c:1970 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017 +#: ../cli/src/devices.c:1996 ../cli/src/devices.c:2158 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1873 +#: ../cli/src/devices.c:2014 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1875 +#: ../cli/src/devices.c:2016 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1914 +#: ../cli/src/devices.c:2055 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../cli/src/devices.c:2043 +#: ../cli/src/devices.c:2184 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2090 +#: ../cli/src/devices.c:2231 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Список WiMAX NSP" -#: ../cli/src/devices.c:2128 +#: ../cli/src/devices.c:2269 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2130 +#: ../cli/src/devices.c:2271 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2185 +#: ../cli/src/devices.c:2326 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2198 +#: ../cli/src/devices.c:2339 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:2236 +#: ../cli/src/devices.c:2377 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2268 +#: ../cli/src/devices.c:2409 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2319 +#: ../cli/src/devices.c:2463 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." @@ -3745,7 +3898,7 @@ msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" #: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" @@ -3767,7 +3920,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим сим msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723 +#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" @@ -4150,7 +4303,7 @@ msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:980 +#: ../cli/src/utils.c:985 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -4159,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../cli/src/utils.c:989 +#: ../cli/src/utils.c:994 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -4480,15 +4633,15 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:382 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 @@ -4496,8 +4649,8 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" @@ -4509,18 +4662,18 @@ msgstr "не вказано властивості" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" @@ -4530,9 +4683,9 @@ msgstr "властивість є порожньою" msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 @@ -4540,89 +4693,89 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS# #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156 #: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:405 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:424 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:435 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:444 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:457 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:470 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:480 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:493 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:515 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:571 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:558 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" @@ -4642,23 +4795,59 @@ msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-% msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 -msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" -msgstr "Налаштування IPv4 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829 -msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" -msgstr "Налаштування IPv6 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе" +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802 +#| msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" +msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815 +#| msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" +msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +#| msgid "flags are invalid" +msgid "flags invalid" +msgstr "некоректні прапорці" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +#| msgid "flags are invalid" +msgid "flags invalid - disabled" +msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 +#| msgid "property is invalid" +msgid "property invalid (not enabled)" +msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +#| msgid "flags are invalid" +msgid "element invalid" +msgstr "некоректний елемент" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +msgid "sum not 100%" +msgstr "сума не дорівнює 100%" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 +#| msgid "property is invalid" +msgid "property invalid" +msgstr "некоректна властивість" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +#| msgid "property is missing" +msgid "property missing" +msgstr "пропущено властивість" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 #, c-format @@ -4791,27 +4980,27 @@ msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" @@ -5104,12 +5293,12 @@ msgstr "" msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." -#: ../src/logging/nm-logging.c:152 +#: ../src/logging/nm-logging.c:154 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/logging/nm-logging.c:198 +#: ../src/logging/nm-logging.c:200 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" @@ -5156,18 +5345,18 @@ msgid "Bingo!" msgstr "Влучно!" #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "З’єднання GSM %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "З’єднання CDMA %d" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:135 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" @@ -5182,28 +5371,28 @@ msgstr "З’єднання ADSL %d" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "З’єднання PAN %d" -#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "З’єднання DUN %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1191 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "З’єднання PPPoE %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1191 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:268 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:273 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" @@ -5223,7 +5412,7 @@ msgstr "Командне з’єднання %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:879 +#: ../src/nm-manager.c:3343 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" @@ -5266,19 +5455,19 @@ msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s" msgid "NetworkManager needs to turn off networks" msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:114 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3790 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4207 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3876 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4293 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4064 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4481 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -5316,6 +5505,12 @@ msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." +#~ msgid "Error: No suitable device found: %s." +#~ msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s." + +#~ msgid "Error: No suitable device found." +#~ msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." + #~ msgid "Encrypted: " #~ msgstr "Зашифровано: " |