diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1148 |
1 files changed, 619 insertions, 529 deletions
@@ -1,22 +1,25 @@ # Swedish messages for NetworkManager. -# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2015. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-21 11:55+0100\n" -"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 @@ -45,10 +48,11 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli agent secret { help }\n" "\n" -"Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När Nätverkshanteraren " -"kräver ett lösenord frågar den efter dess registrerade agenter. Detta " -"kommando håller nmcli körandes,\n" -"och om ett lösenord begärs frågas användaren om det.\n" +"Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När " +"Nätverkshanteraren\n" +"begär ett lösenord kommer den att fråga registrerade agenter om detta.\n" +"Detta kommando håller nmcli körandes, och om ett lösenord begärs frågas\n" +"användaren om det.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 @@ -64,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" -"Registrerar nmcli some en polkit-åtgärd för dess användarsession.\n" +"Registrerar nmcli som en polkit-åtgärd för användarsessionen.\n" "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n" "tillbaka svaret till polkit.\n" "\n" @@ -597,7 +601,7 @@ msgid "" "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte " -"fråga utan alternativet ”--ask”.\n" +"fråga utan flaggan ”--ask”.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 @@ -630,9 +634,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:50 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " +msgstr "VPN-anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " @@ -644,11 +647,11 @@ msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " -msgstr "" +msgstr "Tunnelläge: " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "MACVLAN-läge: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 @@ -784,7 +787,7 @@ msgstr "VPN" #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" -msgstr "ANS-SÖKV" +msgstr "ANSL-SÖKV" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 @@ -845,7 +848,7 @@ msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -886,35 +889,43 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n" "\n" -"KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " -"load }\n" +"KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " +"reload | load }\n" "\n" -" show [--active] [--order <order spec>]\n" -" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +" show [--active] [--order <ordningsspecifikation>]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> …\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <grnamn>] [ap <BSSID>] [passwd-file " "<fil med lösenord>]\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID> …\n" "\n" -" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " -"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +" add VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAVFLAGGOR IP-FLAGGOR [-- " +"([+|-]<inställning>.<egenskap> <värde>)+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<inställning>." "<egenskap> <värde>)+\n" "\n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nytt namn>\n" +"\n" " edit [id | uuid | path] <ID>\n" " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" +" monitor [id | uuid | path] <ID> …\n" +"\n" " reload\n" "\n" -" load <filnamn> [ <filnamn>... ]\n" +" load <filnamn> [ <filnamn>… ]\n" +"\n" +" import [--temporary] type <typ> file <fil att importera>\n" +"\n" +" export [id | uuid | path] <ID> [<utdatafil>]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -941,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [--active]\n" +"ARGUMENT := [--active] [--order <ordningsspecifikation>]\n" "\n" "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n" "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer " @@ -950,14 +961,14 @@ msgstr "" "profilerna att visas. --order möjliggör anpassad anslutningssortering (se " "handboken).\n" "\n" -"ARGUMENT := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | sökväg | apath] <ID> …\n" +"ARGUMENT := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> …\n" "\n" "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska " "och aktiva\n" "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n" -"med globala flaggan '--fields'. Se handboken för mer information.\n" -"När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n" -"räknas. Alternativet --show-secrets kommer också att visa associerade " +"med globala flaggan ”--fields”. Se handboken för mer information.\n" +"När flaggan --active anges kommer endast de aktiva profilerna att\n" +"räknas. Flaggan --show-secrets kommer dessutom att visa associerade " "hemligheter.\n" #: ../clients/cli/connections.c:315 @@ -1020,7 +1031,7 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] <ID> …\n" "\n" "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n" "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess " @@ -1029,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1172,8 +1183,8 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAV_FLAGGOR IP-FLAGGOR " -"[-- ([+|-]<inställning>.<egenskap> <värde>)+]\n" +"ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAVFLAGGOR IP-FLAGGOR [-- " +"([+|-]<inställning>.<egenskap> <värde>)+]\n" "\n" " VANLIGA_FLAGGOR:\n" " type <typ>\n" @@ -1220,11 +1231,11 @@ msgstr "" " bluetooth: [addr <bluetoothadress>]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" vlan: dev <parent device (anslutnings-UUID, grnamn eller MAC)>\n" " id <VLAN-ID>\n" " [flags <VLAN-flaggor>]\n" -" [ingress <ingress priority mapping>]\n" -" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [ingress <inträdesprioritetshash>]\n" +" [egress <utträdesprioritetshash>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " @@ -1271,6 +1282,43 @@ msgstr "" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast <MAC-adress>]\n" "\n" +" adsl: username <användarnamn>\n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password <lösenord>]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner <UID>]\n" +" [group <GID>]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote <IP för fjärrändpunkt>\n" +" [local <IP för lokal ändpunkt>]\n" +" [dev <överordnad enhet (grnamn eller anslutnings-UUID)>]\n" +"\n" +" macvlan: dev <överordnad enhet (anslutnings-UUID, grnamn eller " +"MAC)>\n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id <VXLAN-ID>\n" +" remote <IP för multicast-grupp eller fjärradress>\n" +" [local <käll-IP>]\n" +" [dev <överordnad enhet (grnamn eller anslutnings-UUID)>]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" SLAVFLAGGOR:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <file>|<rå JSON-data>]\n" +"\n" " IP-FLAGGOR:\n" " [ip4 <IPv4-adress>] [gw4 <IPv4-gateway>]\n" " [ip6 <IPv6-adress>] [gw6 <IPv6-gateway>]\n" @@ -1308,20 +1356,20 @@ msgstr "" "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För " "egenskaper\n" -"med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till " +"med flera värden kan du valfritt ange prefix ”+” eller ”-” till " "egenskapsnamnet.\n" -"'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva " +"”+”-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva " "över hela värdet.\n" -"'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela " +"”-”-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela " "värdet.\n" "\n" "Exempel:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" -"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, " -"10.10.1.5/8”\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" -"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" @@ -1339,6 +1387,15 @@ msgid "" "id (provided as <new name> argument).\n" "\n" msgstr "" +"Användning: nmcli connection clone { ARGUMENT | help }\n" +"\n" +"ARGUMENT := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <nytt namn>\n" +"\n" +"Klona en befintlig anslutningsprofil. Den nyskapade anslutningen kommer " +"vara\n" +"en exakt kopia av <ID>, förutom egenskapen uuid (som kommer genereras) och\n" +"id (tillhandahålls av argumentet <nytt namn>).\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format @@ -1355,7 +1412,7 @@ msgid "" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" +"Användning: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" @@ -1387,7 +1444,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1398,16 +1455,14 @@ msgid "" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" +"Användning: nmcli connection monitor { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n" -"\n" -"Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" -"Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" +"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID> …\n" "\n" -"ARGUMENT := [type <ny anslutningstyp>] [con-name <nytt anslutningsnamn>]\n" -"\n" -"Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" +"Övervaka aktivitet i anslutningsprofiler.\n" +"Detta kommando skriver ut en rad varje gång den angivna anslutningen " +"ändras.\n" +"Övervakar alla anslutningsprofiler om ingen har angivits.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:533 @@ -1461,9 +1516,19 @@ msgid "" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" +"Användning: nmcli connection import { ARGUMENT | help }\n" +"\n" +"ARGUMENT := [--temporary] type <typ> file <fil att importera>\n" +"\n" +"Importera en extern/främmande konfiguration som en anslutningsprofil för " +"Nätverkshanteraren.\n" +"Typen för indatafilen anges av typflaggan.\n" +"Endast VPN-konfigurationer stöds för tillfället. Konfigurationen\n" +"importeras av Nätverkshanterarens VPN-insticksmoduler.\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1473,12 +1538,12 @@ msgid "" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" +"Användning: nmcli connection export { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID>\n" +"ARGUMENT := [id | uuid | path] <ID> [<utdatafil>]\n" "\n" -"Ta bort en anslutningsprofil.\n" -"Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" +"Exportera en anslutning. Endast VPN-anslutningar stöds för tillfället.\n" +"Data dirigeras till standard ut eller till en fil om ett namn anges.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 @@ -1718,7 +1783,7 @@ msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" -msgstr "saknar . i ”password”-posten ”%s”" +msgstr "saknar punkt i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format @@ -1789,7 +1854,7 @@ msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s-MAC-adress." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 @@ -1819,9 +1884,9 @@ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." -msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU." +msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt UID/GID." #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, c-format @@ -1845,9 +1910,8 @@ msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL-inkapsling" #: ../clients/cli/connections.c:3203 -#, fuzzy msgid "TUN device mode" -msgstr "Enheten togs bort" +msgstr "TUN-enhetsläge" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format @@ -1898,11 +1962,11 @@ msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " -msgstr "MAC [none]: " +msgstr "MAC [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " -msgstr "Klonad MAC [none]: " +msgstr "Klonad MAC [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, c-format @@ -1911,11 +1975,11 @@ msgstr "Transportläge %s" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " -msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " +msgstr "Överordnat gränssnitt [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " -msgstr "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format @@ -1947,11 +2011,11 @@ msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " -msgstr "Lösenord [none]: " +msgstr "Lösenord [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:3700 msgid "Service [none]: " -msgstr "Tjänst [none]: " +msgstr "Tjänst [ingen]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 @@ -1960,7 +2024,7 @@ msgstr "mobilt bredband" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " -msgstr "Användarnamn [none]: " +msgstr "Användarnamn [inget]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 @@ -1975,7 +2039,7 @@ msgstr "Bluetooth-typen %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" -msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" +msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 @@ -1988,15 +2052,15 @@ msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " -msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]: " +msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [inga]: " #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " -msgstr "Inträdesprioritetshash [none]: " +msgstr "Inträdesprioritetshash [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " -msgstr "Utträdesprioritetshash [none]: " +msgstr "Utträdesprioritetshash [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " @@ -2009,7 +2073,7 @@ msgstr "kombinera" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " -msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]: " +msgstr "Primärt kombineringsgränssnitt [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format @@ -2019,7 +2083,7 @@ msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" -msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s" +msgstr "Övervakningsläge %s för kombinering" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format @@ -2029,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " -msgstr "Kombinerar miimon [100]: " +msgstr "Kombinerings-miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format @@ -2038,7 +2102,7 @@ msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " -msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]: " +msgstr "Nedfördröjning för kombinering [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format @@ -2047,7 +2111,7 @@ msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " -msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]: " +msgstr "Uppfördröjning för kombinering [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, c-format @@ -2056,7 +2120,7 @@ msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " -msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]: " +msgstr "arp-intervall för kombinering [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, c-format @@ -2066,7 +2130,7 @@ msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " -msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]: " +msgstr "arp-ip-target för kombinering [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " @@ -2079,7 +2143,7 @@ msgstr "Fel: ”lacp-rate”: ”%s” är ogiltig (”slow” eller ”fast”) #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " -msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]: " +msgstr "JSON-konfiguration för grupp [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" @@ -2199,7 +2263,7 @@ msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " -msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: " +msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [ingen]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 @@ -2215,79 +2279,77 @@ msgstr "ADSL-inkapsling %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" -msgstr "" +msgstr "macvlan" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" -msgstr "" +msgstr "Tap %s" #: ../clients/cli/connections.c:4256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" -msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" +msgstr "Fel: ”tap”: %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" -msgstr "" +msgstr "VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]: " -msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " +msgstr "Överordnad enhet [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" -msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." +msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID eller gränssnittsnamn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4291 -#, fuzzy msgid "Local address [none]: " -msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: " +msgstr "Lokal adress [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”local”: ”%s” är inte en giltig IP-adress.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Lägsta källport [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" +msgstr "Fel: ”source-port-min”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Högsta källport [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" +msgstr "Fel: ”source-port-max”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 -#, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " -msgstr "Destination" +msgstr "Destinationsport [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" +msgstr "" +"Fel: ”destination-port” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format @@ -2312,11 +2374,11 @@ msgstr "Fel: " #: ../clients/cli/connections.c:4416 msgid "IPv4 gateway [none]: " -msgstr "IPv4-gateway [none]: " +msgstr "IPv4-gateway [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4419 msgid "IPv6 gateway [none]: " -msgstr "IPv6-gateway [none]: " +msgstr "IPv6-gateway [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, c-format @@ -2338,62 +2400,59 @@ msgstr "Tryck <Retur> för att sluta lägga till adresser.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" -msgstr "" +msgstr "Tun" #: ../clients/cli/connections.c:4509 -#, fuzzy msgid "User ID [none]: " -msgstr "Användarnamn [none]: " +msgstr "Användar-ID [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 -#, fuzzy msgid "Group ID [none]: " -msgstr "MAC [none]: " +msgstr "Grupp-ID [inget]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable PI %s" -msgstr "Aktivera STP %s" +msgstr "Aktivera PI %s" #: ../clients/cli/connections.c:4541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" -msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" +msgstr "Fel: ”pi”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable VNET header %s" -msgstr "Aktivera STP %s" +msgstr "Aktivera VNET-huvud %s" #: ../clients/cli/connections.c:4554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" -msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" +msgstr "Fel: ”vnet-hdr”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivera multikö %s" #: ../clients/cli/connections.c:4567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" -msgstr "Fel: ”mode”: %s." +msgstr "Fel: ”multi-queue”: %s.\n" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP-tunnel" #: ../clients/cli/connections.c:4586 -#, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " -msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " +msgstr "Lokal ändpunkt [ingen]: " #: ../clients/cli/connections.c:4592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”local”: ”%s” är inte giltig, måste vara en IP-adress\n" #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format @@ -2440,7 +2499,7 @@ msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s." msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" -"Varning: ”type”-ignoreras. Använd 'nmcli connection add \"%s\"...' istället." +"Varning: ”type” ignoreras. Använd ”nmcli connection add \"%s\"…” istället." #: ../clients/cli/connections.c:4783 msgid "Error: redundant 'master' option." @@ -2509,18 +2568,17 @@ msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Fel: ”dev” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5355 -#, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VLAN-ID <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Fel: ”id” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." -msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." +msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4094>." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format @@ -2580,109 +2638,103 @@ msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Fel: ”protocol” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6105 -#, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " -msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: " +msgstr "Överordnad MACVLAN-enhet eller anslutnings-UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." -msgstr "Fel: ”dev” krävs." +msgstr "Fel: ”mode” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6131 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." -msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt." +msgstr "Fel: ”mode” är inte giltigt." #: ../clients/cli/connections.c:6144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s." -msgstr "Fel: ”stp”: %s." +msgstr "Fel: ”tap”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s." -msgstr "Fel: ”stp”: %s." +msgstr "Fel: ”pi”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." -msgstr "Fel: ”save”: %s." +msgstr "Fel: ”vnet-hdr”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." -msgstr "Fel: ”mode”: %s." +msgstr "Fel: ”multi-queue”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" -msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s." +msgstr "Fel: ”mode”: ”%s” är inte giltigt, använd ett av %s" #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " -msgstr "" +msgstr "Fjärrändpunkt: " #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 -#, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." -msgstr "Fel: ”master” krävs." +msgstr "Fel: ”remote” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”remote”: ”%s” är inte giltig, måste vara en IP-adress" #: ../clients/cli/connections.c:6351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”local”: ”%s” är inte giltig, måste vara en IP-adress" #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." -msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." +msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID eller gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:6421 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID: " -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VXLAN-ID: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 -#, fuzzy msgid "Remote: " -msgstr "Ta bort" +msgstr "Fjärr: " #: ../clients/cli/connections.c:6438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." -msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." +msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-16777215>." #: ../clients/cli/connections.c:6464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”remote”: ”%s” är inte en giltig IP-adress" #: ../clients/cli/connections.c:6473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." +msgstr "Fel: ”local”: ”%s” är inte en giltig IP-adress" #: ../clients/cli/connections.c:6482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." +msgstr "Fel: ”source-port-min”: %s är inte giltig; använd <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>." +msgstr "Fel: ”source-port-max”: %s är inte giltig; använd <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." +msgstr "Fel: ”destination-port”: %s är inte giltig: använd <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format @@ -2916,7 +2968,7 @@ msgstr "" "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan " "sparas senare.\n" "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n" -"genom alternativet ”fix”.\n" +"genom flaggan ”fix”.\n" "\n" "Exempel: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" @@ -2940,7 +2992,7 @@ msgstr "" "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n" "\n" "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n" -"spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n" +"spara den, eller behålla den i minnet. ”save” utan argument\n" "betyder ”save persistent”.\n" "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n" "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n" @@ -2964,7 +3016,7 @@ msgstr "" "\n" "Aktiverar anslutningen\n" "\n" -"Tillgängliga alternativ:\n" +"Tillgängliga flaggor:\n" "<grnamn> - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när " "<grnamn> inte anges)\n" @@ -3002,13 +3054,13 @@ msgid "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" -"nmcli [<konf-flagga> <värde>] :: nmcli configuration\n" +"nmcli [<konf-flagga> <värde>] :: nmcli-konfiguration\n" "\n" "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n" -"status-line yes | no [default: no]\n" -"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -"show-secrets yes | no [default: no]\n" -"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +"status-line yes | no [standard: no]\n" +"save-confirmation yes | no [standard: yes]\n" +"show-secrets yes | no [standard: no]\n" +"prompt-color <färg> | <0-8> [standard: 0]\n" "%s\n" "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" @@ -3121,7 +3173,7 @@ msgid "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" msgstr "" -"remove [<värde>|<index>|<alternativnamn>] :: ta bort värdet\n" +"remove [<värde>|<index>|<flaggnamn>] :: ta bort värdet\n" "\n" "Tar bort egenskapsvärdet. För enskilda egenskapsvärden sätter denna\n" "egenskapen till dess standardvärde. För värden av behållartyp tar denna " @@ -3130,8 +3182,7 @@ msgstr "" "bort endast\n" "ett enskilt objekt eller alternativ. Argumentet är antingen ett värde eller " "index för objektet som ska\n" -"tas bort, eller ett alternativt namn (för egenskaper med namngivna " -"alternativ).\n" +"tas bort, eller ett flaggnamn (för egenskaper med namngivna flaggor).\n" "\n" "Exempel: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" " nmcli ipv4.dns> remove 2\n" @@ -3376,7 +3427,7 @@ msgstr ", inte heller ett giltigt inställningsnamn" #: ../clients/cli/connections.c:9469 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" -msgstr "Ogiltigt kontrollalternativ ”%s”\n" +msgstr "Ogiltigt verify-argument ”%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:9477 #, c-format @@ -3549,7 +3600,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10117 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" -msgstr "Fel: Misslyckades med att ändra konfigurationen: ”%s” %s" +msgstr "Fel: Misslyckades med att ändra anslutningen ”%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10124 #, c-format @@ -3571,22 +3622,21 @@ msgstr "Fel: anslutnings-ID saknas." #: ../clients/cli/connections.c:10228 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) klonad som %s (%s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:10260 -#, fuzzy msgid "New connection name: " -msgstr "Ny anslutning" +msgstr "Nytt anslutningsnamn: " #: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." -msgstr "Fel: %s-argument saknas." +msgstr "Fel: <nytt namn>-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:10287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unexpected extra argument '%s'." -msgstr "Fel: Oväntat argument ”%s”" +msgstr "Fel: oväntat extra argument ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:10356 #, c-format @@ -3615,24 +3665,24 @@ msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Fel: kan inte ta bort okänd(a) anslutning(ar): %s." #: ../clients/cli/connections.c:10470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" -msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" +msgstr "%s: anslutningsprofil ändrad\n" #: ../clients/cli/connections.c:10496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile created\n" -msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" +msgstr "%s: anslutningsprofil skapad\n" #: ../clients/cli/connections.c:10505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" -msgstr "anslutningen togs bort" +msgstr "%s: anslutningsprofil borttagen\n" #: ../clients/cli/connections.c:10548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections found." -msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar." +msgstr "Fel: hittade inte alla anslutningar." #: ../clients/cli/connections.c:10571 #, c-format @@ -3650,79 +3700,77 @@ msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:10620 -#, fuzzy msgid "File to import: " -msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d." +msgstr "Fil att importera: " #: ../clients/cli/connections.c:10655 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" -msgstr "" +msgstr "Varning: ”type” redan angiven, ignorerar extra förekomst.\n" #: ../clients/cli/connections.c:10666 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" -msgstr "" +msgstr "Varning: ”file” redan angiven, ignorerar extra förekomst.\n" #: ../clients/cli/connections.c:10668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "Okänd parameter: %s\n" +msgstr "Okänd parameter: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." -msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs." +msgstr "Fel: ”file”-argument krävs." #: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." -msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in anslutningen: %s." +msgstr "Fel: misslyckades med att läsa in VPN-insticksmodul: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." -msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s." +msgstr "Fel: misslyckades med att importera ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10745 -#, fuzzy msgid "Output file name: " -msgstr "filnamn" +msgstr "Utdatafilnamn: " #: ../clients/cli/connections.c:10769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." -msgstr "Fel: ogiltigt extra argument: ”%s”." +msgstr "Fel: okänt extra argument: ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:10789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." -msgstr "Fel: anslutningen är inte giltig: %s\n" +msgstr "Fel: anslutningen är inte VPN." #: ../clients/cli/connections.c:10810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." -msgstr "Kunde inte skapa temporära filen: %s" +msgstr "Fel: misslyckades med att skapa temporära filen %s." #: ../clients/cli/connections.c:10819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." -msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n" +msgstr "Fel: misslyckades med att exportera ”%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." -msgstr "Fel: misslyckades med att ta bort värdet ”%s”: %s\n" +msgstr "Fel: misslyckades med att läsa temporära filen ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10976 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "fel sträng ”%s“ för flaggan ”--order”" +msgstr "fel sträng ”%s” för flaggan ”--order”" #: ../clients/cli/connections.c:11002 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "fel objekt ”%s“ i flaggan ”--order”" +msgstr "fel objekt ”%s” i flaggan ”--order”" #: ../clients/cli/connections.c:11089 msgid "'--order' argument is missing" @@ -3731,7 +3779,7 @@ msgstr "”--order”-argumentet saknas" #: ../clients/cli/connections.c:11154 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." -msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt “connection“-kommando." +msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt ”connection”-kommando." #. define some prompts #: ../clients/cli/devices.c:35 @@ -3870,7 +3918,7 @@ msgstr "BÄRARE" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:112 msgid "S390-SUBCHANNELS" -msgstr "" +msgstr "S390-UNDERKANALER" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731 @@ -4078,78 +4126,75 @@ msgstr "ANSLUTNINGAR" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:253 msgid "CHASSIS-ID" -msgstr "" +msgstr "CHASSI-ID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:254 -#, fuzzy msgid "PORT-ID" -msgstr "FYSI-PORT-ID" +msgstr "PORT-ID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:255 msgid "PORT-DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "PORTBESKRIVNING" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:256 -#, fuzzy msgid "SYSTEM-NAME" -msgstr "ANVÄNDARNAMN" +msgstr "SYSTEMNAMN" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:257 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "SYSTEMBESKRIVNING" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:258 -#, fuzzy msgid "SYSTEM-CAPABILITIES" -msgstr "FÖRMÅGOR" +msgstr "SYSTEMFÖRMÅGOR" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:259 msgid "IEEE-802-1-PVID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PVID" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:260 msgid "IEEE-802-1-PPVID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PPVID" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:261 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PPVID-FLAGGOR" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "IEEE-802-1-VID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-VID" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:263 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-VLAN-NAMN" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:264 msgid "DESTINATION" -msgstr "" +msgstr "DESTINATION" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:265 msgid "CHASSIS-ID-TYPE" -msgstr "" +msgstr "CHASSI-ID-TYP" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:266 msgid "PORT-ID-TYPE" -msgstr "" +msgstr "PORT-ID-TYP" #: ../clients/cli/devices.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4189,25 +4234,38 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli device { KOMMANDO | help }\n" "\n" -"KOMMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n" +"KOMMANDO := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " +"monitor | wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<grnamn>]\n" "\n" +" set [ifname] <grnamn> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" +"\n" " connect <grnamn>\n" "\n" -" disconnect <grnamn>\n" +" reapply <grnamn> …\n" +"\n" +" disconnect <grnamn> …\n" +"\n" +" delete <grnamn> …\n" "\n" -" delete <grnamn>\n" +" monitor <grnamn> …\n" "\n" " wifi [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|phrase] " "[ifname <grnamn>]\n" -" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no] " +"[hidden yes|no]\n" +"\n" +" wifi hotspot [ifname <grnamn>] [con-name <namn>] [ssid <SSID>] [band a|bg] " +"[channel <kanal>] [password <lösenord>]\n" +"\n" +" wifi rescan [ifname <grnamn>] [[ssid <SSID att söka av>] …]\n" "\n" -" wifi rescan [[ifname] <grnamn>]\n" +" lldp [list [ifname <grnamn>]]\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:305 @@ -4274,7 +4332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli device connect { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := <ifnamn>\n" +"ARGUMENT := <grnamn>\n" "\n" "Anslut enheten.\n" "Nätverkshanteraren försöker då att finna en passande anslutning att " @@ -4284,7 +4342,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4294,13 +4352,13 @@ msgid "" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nmcli device disconnect { ARGUMENT | help }\n" +"Användning: nmcli device reapply { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := <ifnamn>\n" +"ARGUMENT := <grnamn> …\n" "\n" -"Koppla från enheter.\n" -"Kommandot kopplar från enheten och hindrar den från att autoaktivera\n" -"vidare anslutningar utan användar-/manuellinblandning.\n" +"Försöker uppdatera enhet med ändringar till den aktuellt aktiva " +"anslutningen\n" +"som gjorts sedan den sist tillämpades.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:354 @@ -4317,7 +4375,7 @@ msgid "" msgstr "" "Användning: nmcli device disconnect { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := <ifnamn>\n" +"ARGUMENT := <grnamn>\n" "\n" "Koppla från enheter.\n" "Kommandot kopplar från enheten och hindrar den från att autoaktivera\n" @@ -4360,9 +4418,18 @@ msgid "" "Modify device properties.\n" "\n" msgstr "" +"Användning: nmcli device set { ARGUMENT | help }\n" +"\n" +"ARGUMENT := ENHET { EGENSKAP [ EGENSKAP … ] }\n" +"ENHET := [ifname] <grnamn> \n" +"EGENSKAP := { autoconnect { yes | no } |\n" +" { managed { yes | no }\n" +"\n" +"Ändra egenskaper för enhet.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4373,16 +4440,18 @@ msgid "" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nmcli device show { ARGUMENT | help }\n" +"Användning: nmcli device monitor { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [<grnamn>]\n" +"ARGUMENT := [<grnamn>] …\n" "\n" -"Visa enhetsdetaljer.\n" -"Kommandot listar detaljer för alla enheter eller för en given enhet.\n" +"Övervaka enhetsaktivitet.\n" +"Detta kommando skriver ut en rad varje gång de angivna enheterna ändrar " +"tillstånd.\n" +"Övervakar alla enheter om inget gränssnitt är angivet.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4440,14 +4509,15 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -"Lista över tillgängliga trådlösa accesspunkter. ”ifname” och ”bssid”-" +"Lista över tillgängliga trådlösa accesspunkter. ”ifname”- och ”bssid”-" "flaggorna kan\n" "användas för att lista accesspunkter för ett specifikt gränssnitt, eller med " "ett specifikt BSSID.\n" "\n" "ARGUMENT := connect <(B)SSID> [password <lösenord>] [wep-key-type key|" -"phrase] [ifname <ifnamn>]\n" -" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no]\n" +"phrase] [ifname <grnamn>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <namn>] [private yes|no] [hidden " +"yes|no]\n" "\n" "Anslut till ett trådlöst nätverk angivet genom SSID eller BSSID. Kommandot " "skapar\n" @@ -4458,21 +4528,39 @@ msgstr "" "trådlösa\n" "nätverk. Om en anslutning för nätverket redan finns är det bättre att\n" "ta fram befintliga profiler enligt: nmcli con up id <namn>. Observera att\n" -"endast öppna WEP och WPA-PSK-nätverk stöds för tillfället. Det antas också\n" +"endast öppna WEP- och WPA-PSK-nätverk stöds för tillfället. Det antas också\n" "att IP-konfiguration erhålls via DHCP.\n" "\n" -"ARGUMENT := rescan [[ifnamn] <grnamn>]\n" +"ARGUMENT := wifi hotspot [ifname <grnamn>] [con-name <namn>] [ssid <SSID>]\n" +" [band a|bg] [channel <kanal>] [password " +"<lösenord>]\n" +"\n" +"Skapa en Wi-Fi-surfzon. Använd ”connection down” eller ”device disconnect”\n" +"för att stoppa surfzonen.\n" +"Parametrar för surfzonen kan påverkars av de valfria parametrarna:\n" +"ifname - Wi-Fi-enhet att använda\n" +"con-name - namn på den skapade anslutningsprofilen för surfzonen\n" +"ssid - SSID för surfzonen\n" +"band - Wi-Fi-band att använda\n" +"channel - Wi-Fi-kanal att använda\n" +"password - lösenord att använda för surfzonen\n" "\n" -"Begär att Nätverkshanteraren omedelbart söker av efter tillgängliga " +"\n" +"ARGUMENT := rescan [[ifname] <grnamn>] [[ssid <SSID att söka>] …]\n" +"\n" +"Begär att Nätverkshanteraren omedelbart på nytt söker efter tillgängliga " "accesspunkter.\n" "Nätverkshanteraren söker av trådlösa nätverk periodiskt, men i några fall\n" -"kan det vara användbart att söka av manuellt. Observera att detta kommando " -"inte visar\n" -"APs, använd ”nmcli device wifi list” för det.\n" +"kan det vara användbart att söka av manuellt. ”ssid” tillåter avsökning " +"efter ett specifikt\n" +"SSID, vilket är praktiskt för accesspunkter med dolda SSID. Flera ”ssid”-" +"parametrar kan\n" +"anges. Observera att detta kommando inte visar\n" +"accesspunkterna, använd ”nmcli device wifi list” för det.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4483,15 +4571,12 @@ msgid "" "used to list neighbors for a particular interface.\n" "\n" msgstr "" -"Användning: nmcli device wimax { ARGUMENT | help }\n" -"\n" -"Utför åtgärder på WiMAX-enheter.\n" +"Användning: nmcli device lldp { ARGUMENT | help }\n" "\n" -"ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>] [nsp <namn>]]\n" +"ARGUMENT := [list [ifname <grnamn>]]\n" "\n" -"Lista tillgängliga WiMAX NSP:er. Flaggorna ”ifname” och ”nsp” kan användas " -"för att\n" -"lista nätverk för ett specifikt gränssnitt, eller med ett specifik NSP.\n" +"Lista grannenheter som upptäckts genom LLDP. Flaggan ”ifname” kan\n" +"användas för att lista grannar för ett specifikt gränssnitt.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676 @@ -4609,9 +4694,9 @@ msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Fel: Aktivering av anslutningen misslyckades: (%d) %s.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" -msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s" +msgstr "Fel: Misslyckades med att konfigurera en Wi-Fi-surfzon: %s" #: ../clients/cli/devices.c:1520 #, c-format @@ -4619,9 +4704,9 @@ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till/aktivera ny anslutning: %s" #: ../clients/cli/devices.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" -msgstr "Fel: misslyckades med att sätta värdnamn: %s" +msgstr "Fel: Misslyckades med att konfigurera en Wi-Fi-surfzon" #: ../clients/cli/devices.c:1532 #, c-format @@ -4634,9 +4719,9 @@ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n" #: ../clients/cli/devices.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" -msgstr "Anslutningen med UUID ”%s” skapad och aktiverad på enhet ”%s”\n" +msgstr "Surfzon ”%s” aktiverad på enhet ”%s”\n" #: ../clients/cli/devices.c:1611 #, c-format @@ -4670,19 +4755,20 @@ msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Enheten ”%s” togs bort.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections reapplied." -msgstr "Fel: alla anslutningar är inte borttagna." +msgstr "Fel: alla anslutningar har inte uppdaterats." #: ../clients/cli/devices.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" -msgstr "Fel: Borttagning av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n" +msgstr "" +"Fel: Uppdatering av anslutning till enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" -msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" +msgstr "Anslutning uppdaterades till enheten ”%s”.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1912 #, c-format @@ -4710,39 +4796,39 @@ msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Fel: Borttagning av enheten ”%s” (%s) misslyckades: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:2132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: No property specified." -msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." +msgstr "Fel: Ingen egenskap angiven." #: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Fel: \"%s\"-argument saknas." +msgstr "Fel: ”%s”-argument saknas." #: ../clients/cli/devices.c:2149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'managed': %s." -msgstr "Fel: ”mode”: %s." +msgstr "Fel: ”managed”: %s." #: ../clients/cli/devices.c:2174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." -msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s." +msgstr "Fel: egenskapen ”%s” är okänd." #: ../clients/cli/devices.c:2220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" -msgstr "Fel: Okänd anslutning: ”%s”\n" +msgstr "%s: använder anslutningen ”%s”\n" #: ../clients/cli/devices.c:2246 #, c-format msgid "%s: device created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: enhet skapad\n" #: ../clients/cli/devices.c:2253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device removed\n" -msgstr "Enheten togs bort" +msgstr "%s: enhet borttagen\n" #: ../clients/cli/devices.c:2339 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -4845,56 +4931,54 @@ msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: ../clients/cli/devices.c:3034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" -msgstr "”%s” inte en giltig PSK" +msgstr "”%s” inte giltig WPA PSK" #: ../clients/cli/devices.c:3051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" -msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)" +msgstr "”%s” är inte en giltig WEP-nyckel (ska vara 5 eller 13 ASCII-tecken)" #: ../clients/cli/devices.c:3067 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lösenord för surfzon: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:3125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: ssid is too long." -msgstr "Fel: ”ssid” krävs." +msgstr "Fel: ssid är för långt." #: ../clients/cli/devices.c:3137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." -msgstr "" -"Fel: wep-key-type-argumentvärdet ”%s” är ogiltigt, använd ”key” eller " -"”phrase”." +msgstr "Fel: argumentvärdet ”%s” för band är ogiltigt, använd ”a” eller ”bg”." #: ../clients/cli/devices.c:3161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." -msgstr "Okänd parameter: %s\n" +msgstr "Fel: Okänd parameter %s." #: ../clients/cli/devices.c:3180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: channel requires band too." -msgstr "Fel: ”apn” krävs." +msgstr "Fel: kanal kräver även band." #: ../clients/cli/devices.c:3186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." -msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>." +msgstr "Fel: kanal ”%s” är inte giltig för bandet ”%s”." #: ../clients/cli/devices.c:3214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." -msgstr "Fel: Enheten ”%s” är inte en trådlös enhet." +msgstr "Fel: Enheten ”%s” stöder varken accesspunkts- eller Ad-Hoc-läge." #: ../clients/cli/devices.c:3249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." -msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s." +msgstr "Fel: ogiltigt ”password”: %s." # flaggan "ssid" kan upprepas #: ../clients/cli/devices.c:3318 @@ -4905,22 +4989,22 @@ msgstr "Fel: ”%s” kan inte upprepas." #: ../clients/cli/devices.c:3399 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt." +msgstr "Fel: ”device wifi”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #. Main header name #: ../clients/cli/devices.c:3425 msgid "Device LLDP neighbors" -msgstr "" +msgstr "LLDP-grannar för enhet" #: ../clients/cli/devices.c:3528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" -msgstr "Fel: ”device status”: %s" +msgstr "Fel: ”device lldp list”: %s" #: ../clients/cli/devices.c:3575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid." -msgstr "Fel: “device wifi“-kommandot ”%s” är inte giltigt." +msgstr "Fel: ”device lldp”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/devices.c:3770 #, c-format @@ -5255,6 +5339,11 @@ msgid "" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" +"Användning: nmcli monitor\n" +"\n" +"Övervaka ändringar för Nätverkshanteraren.\n" +"Skriver en rad varje gång en ändring inträffar i Nätverkshanteraren\n" +"\n" #: ../clients/cli/general.c:233 msgid "asleep" @@ -5407,52 +5496,49 @@ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Fel: ”radio”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/general.c:914 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has started" -msgstr "Status för Nätverkshanteraren" +msgstr "Nätverkshanteraren har startats" #: ../clients/cli/general.c:917 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has stopped" -msgstr "Status för Nätverkshanteraren" +msgstr "Nätverkshanteraren har stoppats" #: ../clients/cli/general.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" -msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”" +msgstr "Värdnamnet sattes till ”%s”\n" #: ../clients/cli/general.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" -msgstr "”%s” är inte en giltig VPN-anslutningsprofil" +msgstr "”%s” är nu den primära anslutningen\n" #: ../clients/cli/general.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There's no primary connection\n" -msgstr "Gruppanslutning" +msgstr "Det finns ingen primär anslutning\n" #: ../clients/cli/general.c:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" -msgstr "Anslutning" +msgstr "Anslutbarhet är nu ”%s”\n" #: ../clients/cli/general.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" -msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad." +msgstr "Nätverkshanteraren är nu i tillståndet ”%s”\n" #: ../clients/cli/general.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." -msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt." +msgstr "Fel: ”monitor”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/general.c:998 -#, fuzzy msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" -msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad." +msgstr "Nätverkshanteraren är inte startad (väntar på den)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -5498,6 +5584,7 @@ msgstr "" " -n[ocheck] kontrollera inte nmcli och " "Nätverkshanterarens versioner\n" " -a[sk] fråga efter saknade parametrar\n" +" -s[how-secrets] tillåt att lösenord visas\n" " -w[ait] <seconds> sätt en tidsgräns för åtgärder\n" " -v[ersion] visa programversionen\n" " -h[elp] skriv ut denna hjälp\n" @@ -5508,7 +5595,8 @@ msgstr "" " r[adio] Nätverkshanterarens radioväxlar\n" " c[onnection] Nätverkshanterarens anslutningar\n" " d[evice] enheter som hanteras av Nätverkshanteraren\n" -" a[gent] hemlig- eller polkitagent för Nätverkshanteraren\n" +" a[gent] hemlig agent eller polkitagent för Nätverkshanteraren\n" +" m[onitor] övervaka ändringar för Nätverkshanteraren\n" "\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:143 @@ -5643,9 +5731,8 @@ msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../clients/cli/settings.c:836 -#, fuzzy msgid "MVRP, " -msgstr "GVRP, " +msgstr "MVRP, " #: ../clients/cli/settings.c:875 #, c-format @@ -5727,9 +5814,9 @@ msgid "default" msgstr "standard" #: ../clients/cli/settings.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (off)" -msgstr "%d (nej)" +msgstr "%d (av)" #: ../clients/cli/settings.c:1770 #, c-format @@ -5745,21 +5832,21 @@ msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor" #: ../clients/cli/settings.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode '%s', use one of %s" -msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s" +msgstr "ogiltigt läge ”%s”, använd en av %s" #: ../clients/cli/settings.c:1899 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "alltid" #: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286 #: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" -msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”" +msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en av [%s]" #: ../clients/cli/settings.c:2116 #, c-format @@ -5841,7 +5928,7 @@ msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: ../clients/cli/settings.c:2654 msgid "missing option" -msgstr "saknat alternativ" +msgstr "saknad flagga" #: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701 #: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741 @@ -5865,7 +5952,7 @@ msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC" #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" -msgstr "'”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: ../clients/cli/settings.c:2856 #, c-format @@ -5912,12 +5999,12 @@ msgstr "" " [user:]<användarnamn 1>, [user:]<användarnamn 2>,…\n" "Objekten kan separeras med komman eller blanksteg.\n" "\n" -"Exempel: Anders Sebastian Göran\n" +"Exempel: anders maria sebastian\n" #: ../clients/cli/settings.c:3063 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" -msgstr "”%s” är inte en giltig master; använd ifnamn eller anslutnings-UUID" +msgstr "”%s” är inte en giltig master; använd grnamn eller anslutnings-UUID" #: ../clients/cli/settings.c:3107 #, c-format @@ -6033,7 +6120,7 @@ msgstr "" "file://).\n" " [file://]<filsökväg>\n" "Observera att nmcli inte stödjer att ange certifikat som rå blob-data.\n" -"Exempel: /home/cimrman/cacert.crt\n" +"Exempel: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3476 #, c-format @@ -6181,7 +6268,7 @@ msgid "" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" "Ange en lista av IPv4-adresser formaterade som:\n" -" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" +" ip[/prefix], ip[/prefix],…\n" "Saknade prefix räknas som prefix av 32.\n" "\n" "Exempel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" @@ -6318,8 +6405,8 @@ msgstr "" "innehållandes konfigurationen. I det senare fallet läses filen in och " "innehållet läggs i denna egenskap.\n" "\n" -"Exempel: set team.config { ”device”: ”team0”, ”runner”: {”name”: " -"”roundrobin”}, ”ports”: {”eth1”: {}, ”eth2”: {}} }\n" +"Exempel: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" #: ../clients/cli/settings.c:4602 @@ -6364,7 +6451,7 @@ msgstr "egenskapen innehåller inte MAC-adress ”%s”" #: ../clients/cli/settings.c:4799 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" -msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska ges" +msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska anges" #: ../clients/cli/settings.c:4813 msgid "" @@ -6379,7 +6466,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4835 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" -msgstr "strängvärdet för ”%s” bör bestå av 1 - 199 tecken" +msgstr "”%s”-strängvärde ska bestå av 1 - 199 tecken" #: ../clients/cli/settings.c:4867 #, c-format @@ -6403,9 +6490,9 @@ msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "”%ld” är en ogiltig kanal" #: ../clients/cli/settings.c:5013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'" -msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”" +msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd ”default”, ”never” eller ”always”" #: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113 #: ../clients/cli/settings.c:5152 @@ -6500,12 +6587,12 @@ msgstr "summan för bandbreddsprocenten måste vara 100%%" #: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" -msgstr "" +msgstr "SIM-operatörs-ID måste vara en 5- eller 6-siffrig MCCMNC-kod" #: ../clients/cli/settings.c:5598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'" -msgstr "ogiltigt alternativ ”%s” eller dess värde ”%s”" +msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd ”%s” eller ”%s”" #: ../clients/cli/settings.c:7644 msgid "don't know how to get the property value" @@ -6727,7 +6814,7 @@ msgstr "VPN-lösenord krävs" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61 msgid "could not get VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "kunde inte hämta VPN-insticksinfo" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106 @@ -7101,7 +7188,7 @@ msgstr "TRÅDBUNDET" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "Cloned MAC address" -msgstr "Klonade MAC-adress" +msgstr "Klonad MAC-adress" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 msgid "Datagram" @@ -7727,7 +7814,7 @@ msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" -msgstr "Misslyckades med att kryptera datat: %s (%s)" +msgstr "Misslyckades med att kryptera data: %s (%s)" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332 #, c-format @@ -7880,9 +7967,8 @@ msgid "unknown setting name" msgstr "okänt inställningsnamn" #: ../libnm-core/nm-connection.c:306 -#, fuzzy msgid "duplicate setting name" -msgstr "okänt inställningsnamn" +msgstr "duplicerat inställningsnamn" #: ../libnm-core/nm-connection.c:873 msgid "setting not found" @@ -8318,7 +8404,7 @@ msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" -msgstr "" +msgstr "”%s” och ”%s” kan inte ha olika värden" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703 #, c-format @@ -8459,14 +8545,12 @@ msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397 -#, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" -msgstr "egenskap är tom" +msgstr "egenskap är tom eller har fel storlek" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407 -#, fuzzy msgid "property must contain only digits" -msgstr "egenskapen innehåller inte protokollet ”%s”" +msgstr "egenskap får endast innehålla siffror" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 @@ -8526,7 +8610,7 @@ msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" -msgstr "Ogiltig IPv6-adressprefix ”%u”" +msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170 #, c-format @@ -8546,7 +8630,7 @@ msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" -msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltigt typ" +msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltig typ" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219 #, c-format @@ -8596,18 +8680,18 @@ msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" -msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt FQDN" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" -msgstr "" +msgstr "egenskap kan inte ställas in då dhcp-hostname också är inställd" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "”%d” är inte en giltig kanal" +msgstr "”%d” är inte ett giltigt tunnelläge" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647 @@ -8618,23 +8702,24 @@ msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" -msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" +msgstr "”%s” är inte en giltig IPv%c-adress" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" -msgstr "" +msgstr "tunnelnycklar kan endast anges för GRE-tunnlar" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" -msgstr "”%s” är inte en giltig kanal" +msgstr "”%s” är inte en giltig tunnelnyckel" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" +"en fast TTL är endast tillåten då sökvägs-MTU-upptäckt (PMTUD) är aktiverad" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 @@ -8644,7 +8729,7 @@ msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" -msgstr "" +msgstr "icke-promiskuös operation är tillåten endast i genomströmningsläge" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739 @@ -8672,19 +8757,19 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u': invalid mode" -msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge" +msgstr "”%u”: ogiltigt läge" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid user ID" -msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" +msgstr "”%s”: ogiltigt användar-ID" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid group ID" -msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" +msgstr "”%s”: ogiltigt grupp-ID" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format @@ -8694,7 +8779,7 @@ msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "vlan-id måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" @@ -8732,19 +8817,19 @@ msgid "secret flags property not found" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" -msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" +msgstr "”%s” är inte en giltig IP-adress" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" -msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" +msgstr "”%s” är inte en giltig IP%c-adress" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" -msgstr "" +msgstr "%d är större än lokalt portmaximum %d" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613 #, c-format @@ -8810,7 +8895,7 @@ msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" -msgstr "”%s” är inte en giltig frekvens" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt band" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768 #, c-format @@ -8820,7 +8905,7 @@ msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning" #: ../libnm-core/nm-setting.c:837 #, c-format msgid "duplicate property" -msgstr "" +msgstr "duplicerad egenskap" #: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912 #, c-format @@ -8828,19 +8913,19 @@ msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set property: %s" -msgstr "Fel: misslyckades med att sätta ”%s”-egenskapen: %s\n" +msgstr "misslyckades med att sätta egenskap: %s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not set property: %s" -msgstr "inte en hemlig egenskap" +msgstr "kan inte sätta egenskap: %s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown property" -msgstr "okänt fel" +msgstr "okänd egenskap" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1682 msgid "secret not found" @@ -8851,49 +8936,49 @@ msgid "secret is not set" msgstr "hemlighet inte angiven" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed stat file %s: %s" -msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s" +msgstr "stat misslyckades på filen %s: %s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a file (%s)" -msgstr "Kunde inte läsa in filen: ”%s”\n" +msgstr "inte en fil (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" -msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s" +msgstr "ogiltig filägare %d för %s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2478 #, c-format msgid "file permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "filrättigheter för %s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2488 #, c-format msgid "reject %s" -msgstr "" +msgstr "förkasta %s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path is not absolute (%s)" -msgstr "ogiltigt int64-värde (%s)" +msgstr "sökväg är inte absolut (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2522 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Insticksmodulfil existerar inte (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" -msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”" +msgstr "Insticksmodul är inte en giltig fil (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" -msgstr "" +msgstr "libtool-arkiv stöds inte (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815 #, c-format @@ -8903,101 +8988,105 @@ msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132 #, c-format msgid "cannot load plugin %s" -msgstr "" +msgstr "kan inte läsa in insticksmodulen %s" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" +"kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: saknar namn på insticksmodul" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" -msgstr "" +msgstr "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: ogiltigt namn på tjänst" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" -msgstr "" +msgstr "okänt fel vid initiering av insticksmodulen %s" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" +"misslyckades med att läsa in nm_vpn_editor_plugin_factory() från %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" -msgstr "" +msgstr "insticksmodulen stöder inte importförmåga" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" -msgstr "" +msgstr "insticksmodulen stöder inte exportförmåga" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing filename" -msgstr "saknat alternativ" +msgstr "filnamn saknas" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" -msgstr "" +msgstr "filnamn måste vara en absolut sökväg (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" -msgstr "" +msgstr "filnamn har ogiltigt format (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" +"det finns en insticksmodul (%s) som står i konflikt och har samma %s.%s-värde" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" -msgstr "" +msgstr "det finns en insticksmodul med samma namn (%s) som står i konflikt" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" -msgstr "saknar inställning" +msgstr "saknar ”plugin”-inställning" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" +"%s: försök inte att på nytt läsa in insticksmodul som redan tidigare " +"misslyckats" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842 msgid "missing filename to load VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "saknar filnamn för att läsa in VPN-insticksinfo" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854 msgid "missing name for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "saknar namn för VPN-insticksinfo" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863 msgid "missing service for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "saknar tjänst för VPN-insticksinfo" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824 -#, fuzzy msgid "MACVLAN" -msgstr "VLAN" +msgstr "MACVLAN" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828 msgid "IPTunnel" -msgstr "" +msgstr "IPTunnel" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832 msgid "Veth" -msgstr "" +msgstr "Veth" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864 msgid "Wired" @@ -9135,7 +9224,7 @@ msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." -msgstr "" +msgstr "Anslutningen och enheten skiljer sig åt i S390-underkanaler." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326 @@ -9143,19 +9232,18 @@ msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237 -#, fuzzy msgid "The MACs of the device and the connection do not match." -msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." +msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig MAC i svartlistan: %s." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." -msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen." +msgstr "Enhetens MAC-adress (%s) är svartlistad av anslutningen." #: ../libnm/nm-device-generic.c:91 msgid "The connection was not a generic connection." @@ -9166,14 +9254,12 @@ msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn." #: ../libnm/nm-device-tun.c:209 -#, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning." +msgstr "Anslutningen var inte en tun-anslutning." #: ../libnm/nm-device-tun.c:218 -#, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." +msgstr "Läget för enheten och anslutningen matchade inte" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." @@ -9185,14 +9271,12 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254 -#, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." -msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning." +msgstr "Anslutningen var inte en IP-tunnelanslutning." #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159 -#, fuzzy msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." -msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." +msgstr "Anslutningen var inte en MAC-VLAN-anslutning." #: ../libnm/nm-device-modem.c:120 msgid "The connection was not a modem connection." @@ -9227,14 +9311,12 @@ msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VXLAN connection." -msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." +msgstr "Anslutningen var inte en VXLAN-anslutning." #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394 -#, fuzzy msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." -msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." +msgstr "VXLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../libnm/nm-device-wifi.c:595 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." @@ -9391,42 +9473,45 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Modify persistent global DNS configuration" -msgstr "Avsluta efter initial konfiguration" +msgstr "Ändra bestående global DNS-konfiguration" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" -msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet" +msgstr "" +"Systemets policy förhindrar ändring av bestående global DNS-konfiguration" #: ../shared/nm-shared-utils.c:174 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "" +msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”" #: ../shared/nm-shared-utils.c:181 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar" #: ../shared/nm-shared-utils.c:188 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" +"konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att " +"det skapats" #: ../shared/nm-shared-utils.c:196 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" +"”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till " +"GObject" #: ../shared/nm-shared-utils.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" +msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: ../shared/nm-shared-utils.c:216 #, c-format @@ -9434,6 +9519,8 @@ msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" +"värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen " +"”%s” av typ ”%s”" #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -9642,28 +9729,24 @@ msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-anslutning" #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346 -#, fuzzy msgid "IP tunnel connection" -msgstr "PAN-anslutning" +msgstr "IP-tunnelanslutning" #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428 -#, fuzzy msgid "MACVLAN connection" -msgstr "VLAN-anslutning" +msgstr "MACVLAN-anslutning" #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129 -#, fuzzy msgid "TUN connection" -msgstr "PAN-anslutning" +msgstr "TUN-anslutning" #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-anslutning" #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373 -#, fuzzy msgid "VXLAN connection" -msgstr "VLAN-anslutning" +msgstr "VXLAN-anslutning" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115 msgid "Team connection" @@ -9710,7 +9793,7 @@ msgstr "" "nyckelhantering" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" @@ -9718,14 +9801,14 @@ msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "chiffer" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-" @@ -9937,13 +10020,12 @@ msgid "barbar" msgstr "barbar" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 -#, fuzzy msgid "FQDN to send to DHCP server" -msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server" +msgstr "FQDN att skicka till DHCP-server" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "host.domain.org" -msgstr "" +msgstr "host.domain.org" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Route priority for IPv4" @@ -9967,7 +10049,7 @@ msgstr "Hexkodad gränssnittsidentifierare" #: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" -msgstr "" +msgstr "SLAAC-adressgenereringsläge för IPv6" #: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "" @@ -9981,7 +10063,7 @@ msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" -"nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett " +"nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett enstaka " "nätverksgränssnitt." #: ../src/nm-iface-helper.c:373 @@ -10021,9 +10103,8 @@ msgstr "Nätverkshanteraren behöver stänga av nätverk" msgid "System" msgstr "System" -#, fuzzy #~ msgid "Error: unknown parameter: %s" -#~ msgstr "Okänd parameter: %s\n" +#~ msgstr "Fel: okänd parameter: %s" #~ msgid "yes (%u)" #~ msgstr "yes (%u)" @@ -10054,8 +10135,14 @@ msgstr "System" #~ msgid "Error: not all devices valid." #~ msgstr "Fel: alla enheter är inte giltiga." -#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s" -#~ msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s" +#~ msgid "Error: Argument missing." +#~ msgstr "Fel: Argument saknas." + +#~ msgid "property is empty'" +#~ msgstr "egenskap är tom'" + +#~ msgid "Bond master: " +#~ msgstr "Master för kombinering: " #~ msgid "Team master: " #~ msgstr "Master för grupp: " @@ -10070,21 +10157,6 @@ msgstr "System" #~ "Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna " #~ "slavar för tillfället.\n" -#~ msgid "/path/to/state.file" -#~ msgstr "/sökväg/till/tillstånds.fil" - -#~ msgid "/path/to/config.file" -#~ msgstr "/sökväg/till/konfigurations.fil" - -#~ msgid "/path/to/config/dir" -#~ msgstr "/sökväg/till/konfiguration/katalog" - -#~ msgid "plugin1,plugin2" -#~ msgstr "insticksmodul1,insticksmodul2" - -#~ msgid "Bingo!" -#~ msgstr "Bingo!" - #~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" #~ msgstr "Fel: dåligt färgnummer: ”%s”; använd <0-8>\n" @@ -10097,9 +10169,6 @@ msgstr "System" #~ msgid "Roaming" #~ msgstr "Roaming" -#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" -#~ msgstr "Enheten ”%s” kopplades från.\n" - #~ msgid "WiMAX NSP list" #~ msgstr "WiMAX NSP-lista" @@ -10136,9 +10205,6 @@ msgstr "System" #~ msgid "WiMAX radio switch" #~ msgstr "WiMAX radioväxel" -#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" -#~ msgstr "”%s” är dubbeltydig (på x av)" - #~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / " @@ -10154,6 +10220,30 @@ msgstr "System" #~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering: %s / %s." +#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s" +#~ msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s" + +#~ msgid "/path/to/state.file" +#~ msgstr "/sökväg/till/tillstånds.fil" + +#~ msgid "/path/to/config.file" +#~ msgstr "/sökväg/till/konfigurations.fil" + +#~ msgid "/path/to/config/dir" +#~ msgstr "/sökväg/till/konfiguration/katalog" + +#~ msgid "plugin1,plugin2" +#~ msgstr "insticksmodul1,insticksmodul2" + +#~ msgid "Bingo!" +#~ msgstr "Bingo!" + +#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +#~ msgstr "Enheten ”%s” kopplades från.\n" + +#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" +#~ msgstr "”%s” är dubbeltydig (på x av)" + #~ msgid "Slave connections need a valid '" #~ msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”" |