# German translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Hendrik Brandt , 2004, 2005. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2006. # Thomas Gier , 2007. # Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. # Daniel Schury , 2010. # Daniel Winzen , 2012. # Mario Blättermann , 2012. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2013, 2015. # Christian Kirbach , 2009-2014. # Benjamin Steinwender , 2014. # Hedda Peters , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 00:44+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Ruft nmcli als Passwort-Agent für NetworkManager auf. Sobald NetworkManager\n" "ein Passwort verlangt fragt es bekannte Agenten danach. Der Befehl hält " "nmcli\n" "am Laufen und wenn ein Passwort notwendig ist, so wird der Benutzer " "gefragt.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registriert nmcli als polkit-Aktion für die Benutzersitzung.\n" "Wenn ein polkit-Dienst eine Legitimierung verlangt fragt nmcli den Benutzer\n" "an und gibt die Antwort zurück an polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli auführen als NetworkManager-Passwort und polkit-Agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli wurde erfolgreich als Passwort-Agent von NetworkManager angemeldet.\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fehler: Initialisierung des Passwort-Agenten fehlgeschlagen: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli wurde erfolgreich als polkit-Agent angemeldet.\n" #: ../clients/cli/agent.c:227 ../clients/cli/connections.c:8836 #: ../clients/cli/devices.c:3871 ../clients/cli/general.c:346 #: ../clients/cli/general.c:496 ../clients/cli/general.c:1161 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt" #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:208 ../clients/cli/connections.c:230 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:233 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt" #: ../clients/cli/common.c:384 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "Die zweite Komponente der Route (»%s«) ist weder eine Router-Adresse noch " "eine Metrik" #: ../clients/cli/common.c:460 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Ungültige Metrik »%s«" #: ../clients/cli/common.c:469 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "Ungültige Route: %s" #: ../clients/cli/common.c:481 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "Die Standard-Route kann nicht hinzugefügt werden (NetworkManager kümmert " "sich selbst darum)" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unmanaged" msgstr "nicht verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:502 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (prepare)" msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (configuring)" msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/connections.c:625 msgid "deactivating" msgstr "wird deaktiviert" #: ../clients/cli/common.c:520 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:522 ../clients/cli/common.c:539 #: ../clients/cli/connections.c:630 ../clients/cli/connections.c:653 #: ../clients/cli/connections.c:2122 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:445 ../clients/cli/general.c:460 #: ../clients/cli/settings.c:853 ../clients/cli/settings.c:939 #: ../clients/cli/settings.c:1324 ../clients/cli/settings.c:1965 #: ../clients/cli/settings.c:3346 #, c-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:941 #: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/connections.c:945 #: ../clients/cli/connections.c:979 ../clients/cli/connections.c:1048 #: ../clients/cli/connections.c:1049 ../clients/cli/connections.c:1051 #: ../clients/cli/connections.c:3454 ../clients/cli/connections.c:4643 #: ../clients/cli/connections.c:6457 ../clients/cli/connections.c:6458 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:454 #: ../clients/cli/settings.c:3341 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:941 #: ../clients/cli/connections.c:943 ../clients/cli/connections.c:945 #: ../clients/cli/connections.c:1048 ../clients/cli/connections.c:1049 #: ../clients/cli/connections.c:1051 ../clients/cli/connections.c:3455 #: ../clients/cli/connections.c:4642 ../clients/cli/connections.c:6457 #: ../clients/cli/connections.c:6458 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:456 ../clients/cli/settings.c:3343 msgid "no" msgstr "nein" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "no (guessed)" msgstr "nein (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:551 ../clients/cli/connections.c:3303 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "Device is now managed" msgstr "Gerät wird nun verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, " "Zeitüberschreitung usw.)" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-Supplicant getrennt" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #: ../clients/cli/common.c:614 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:617 msgid "The line is busy" msgstr "Die Leitung ist besetzt" #: ../clients/cli/common.c:620 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #: ../clients/cli/common.c:623 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #: ../clients/cli/common.c:626 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:629 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:632 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:635 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #: ../clients/cli/common.c:638 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #: ../clients/cli/common.c:641 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #: ../clients/cli/common.c:644 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:647 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:650 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:653 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #: ../clients/cli/common.c:656 msgid "The device was removed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../clients/cli/common.c:659 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus" #: ../clients/cli/common.c:662 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand" #: ../clients/cli/common.c:665 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt" #: ../clients/cli/common.c:668 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert" #: ../clients/cli/common.c:671 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen" #: ../clients/cli/common.c:674 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:677 msgid "The modem could not be found" msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden" #: ../clients/cli/common.c:680 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/common.c:683 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt" #: ../clients/cli/common.c:686 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:689 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../clients/cli/common.c:692 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch" #: ../clients/cli/common.c:695 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus" #: ../clients/cli/common.c:698 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #: ../clients/cli/common.c:701 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)" #: ../clients/cli/common.c:704 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:707 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden" #: ../clients/cli/common.c:710 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl" #: ../clients/cli/common.c:713 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over " "Ethernet«) fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:716 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen" #: ../clients/cli/common.c:719 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:722 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar" #: ../clients/cli/common.c:725 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch" #: ../clients/cli/common.c:728 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht" #: ../clients/cli/common.c:731 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../clients/cli/common.c:734 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:738 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1849 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../clients/cli/common.c:780 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«" #: ../clients/cli/common.c:787 ../clients/cli/common.c:793 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "Priorität »%s« ist ungültig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:860 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "»%s« ist keine gültige Bündelungskonfiguration oder Dateiname." #: ../clients/cli/common.c:980 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fehler: openconnect ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:987 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Status %d\n" #: ../clients/cli/common.c:989 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fehler: openconnect fehlgeschlagen mit Signal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1070 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Warnung: Das Passwort für »%s« ist nicht in »passwd-file« definiert. nmcli " "darf nicht ohne die Option »--ask« fragen.\n" #: ../clients/cli/common.c:1494 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #. No command and no default handler. #: ../clients/cli/common.c:1502 #, c-format msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Fehler: Fehlendes Argument. Versuchen sie »--help« anzugeben." #: ../clients/cli/common.c:1556 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Einstellungsname?" #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Eigenschaftenname?" #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Geben Sie den Verbindungstyp an: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Connection type" msgstr "Verbindungstyp" #: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "Interface name [*]" msgstr "Schnittstellenname [*]" #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "VPN type" msgstr "VPN-Typ" #: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "Master" msgstr "Master" #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "Transportmodus" #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "Bluetooth type" msgstr "Bluetooth-Typ" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "Bonding mode" msgstr "Bündelungsmodus" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4231 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Überwachungsmodus der Bündelung" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "WLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:99 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL-Einkapselung" #: ../clients/cli/connections.c:102 msgid "Tun mode" msgstr "Tun-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:107 msgid "IP Tunnel mode" msgstr "IP-Tunnelmodus" #: ../clients/cli/connections.c:109 msgid "MACVLAN mode" msgstr "MACVLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:111 msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:112 msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN-Verbindung (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:113 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad)" #: ../clients/cli/connections.c:114 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder a-Pfad)" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:120 ../clients/cli/connections.c:209 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:121 ../clients/cli/connections.c:210 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:122 ../clients/cli/connections.c:231 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:123 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZEITSTEMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:124 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZEITSTEMPEL-ECHT" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:125 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTO-VERBINDEN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:126 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:127 msgid "READONLY" msgstr "NUR-LESEN" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:128 ../clients/cli/connections.c:217 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PFAD" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:129 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:212 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "STATUS" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:132 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-PFAD" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:211 msgid "DEVICES" msgstr "GERÄTE" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:213 msgid "DEFAULT" msgstr "VORGABE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:214 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:215 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/connections.c:254 #: ../clients/cli/general.c:1087 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:218 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PFAD" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PFAD" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:232 msgid "USERNAME" msgstr "BENUTZERNAME" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:234 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATUS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:236 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:249 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "ALLGEMEIN" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:250 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:251 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:252 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:253 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:285 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection { BEFEHL | help }\n" "\n" "BEFEHL := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap " "] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " add NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN IP_OPTIONEN " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] …\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ …]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:307 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection show { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Zeigt Verbindungsprofile im Speicher und auf Datenträgern. Einige sind " "eventuell\n" "aktiv, wenn ein Gerät dieses Verbindungsprofil verwendet. Ohne Parameter " "werden\n" "alle Profile angezeigt. Wenn die Option »--active« angegeben ist, so\n" "werden nur aktive Profile angezeigt. »--order« ermöglicht eine angepasste\n" "Verbindungssortierung (schauen Sie ins Handbuch für weitere Informationen).\n" "\n" "PARAMETER := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Zeigt Details zu bestimmten Verbindungen. Standardmäßig werden sowohl " "statische\n" "Konfiguration als auch aktive Verbindungsdaten angezeigt. Die Ausgabe kann " "mit der\n" "allgemeinen Option »--fields« gefiltert werden. Lesen Sie im Handbuch für " "weitere Informationen.\n" "Wenn die Option »--active« angegeben ist, so werden nur aktive Profile " "angezeigt.\n" "Die globale Option »--show-secrets« zeigt zusätzlich zugehörige Passwörter " "an.\n" #: ../clients/cli/connections.c:328 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [id | uuid | path] [ifname ] [ap " "] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n" "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" "ARGUMENTE := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-" "file ]\n" "\n" "Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n" "wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n" "\n" "ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden " "soll\n" "ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für " "Drahtlosnetzwerke)\n" "nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für " "WiMAX)\n" "passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:349 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection down { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deaktiviert eine Verbindung von einem Gerät (hindert das Gerät jedoch nicht\n" "daran, weiterhin automatisch zu verbinden). Das zu deaktivierende Profil " "wird\n" "anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:361 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection add { ARGUMENTE | help }\n" "\n" " ARGUMENTE := NORMALE_OPTIONEN TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN SLAVE_OPTIONEN " "IP_OPTIONEN [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " NORMALE_OPTIONEN:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYP_SPEZIFISCHE_OPTIONEN:\n" " Ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " WLAN: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn ]\n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " Bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <Übergeordnetes Gerät (Verbindungs-UUID, " "Schnittstellenname oder MAC)\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master |]\n" "\n" " team-slave: master |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" "\n" " SLAVE_OPTIONEN:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONEN:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:473 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection modify { ARGUMENTE | help }\n" "\n" "ARGUMENTE := [Kennung | uuid | Pfad] ([+|-]." " )+\n" "\n" "Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften eines Verbindungsprofils.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "bei Eigenschaften mit mehreren Werten wird optional dem Namen ein Präfix\n" "»+« oder »-« vorangestellt.\n" "»+« ermöglicht Objekte anzuhängen, anstatt den gesamten Wert zu " "überschreiben.\n" "»-« ermöglicht das Entfernen einzelner Objekte an Stelle des gesamten " "Werts.\n" "\n" "Beispiele:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection clone { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Dupliziert ein bestehendes Verbindungsprofil. Die neue Verbindung wird eine\n" "exacte Kopie von , mit Ausnahme der Eigenschaft uuid (wird neu " "erzeugt)\n" "und der id (wird als Parameter angegeben).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:508 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection edit { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Bearbeitet ein vorhandenes Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert\n" "\n" "PARAMETER := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Fügt ein neues Verbindungsprofil in einem interaktiven Editor hinzu.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:523 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection delete { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] \n" "\n" "Löscht ein Verbindungsprofil.\n" "Das Profil wird anhand dessen Name, UUID oder D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection monitor { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] …\n" "\n" "Überwacht die Aktivität eines Verbindungsprofils.\n" "Dieser Befehl gibt eine Zeile aus, sobald sich die angegebene Verbindung " "ändert.\n" "Es werden alle Verbindungsprofile überwacht, sofern keines angegeben wird.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:546 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Lädt alle Verbindungsdateien neu von der Festplatte.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection load { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [...]\n" "\n" "Lädt eine oder mehrere Verbindungsdateien von der Festplatte (bzw. lädt " "neu).\n" "Verwenden Sie dies nach einer manuellen Änderung an einer Verbindungsdatei,\n" "um sicherzustellen, dass der NetworkManager die Änderungen übernimmt.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection import { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [--temporary] type file \n" "\n" "Import eine externe/fremde Konfiguration als NetworkManager-" "Verbindungsprofil.\n" "Der Typ der Eingabedatei wird durch die Option »type« angegeben.\n" "Es werden derzeit nur VPN-Konfigurationen unterstützt. Die Konfiguration\n" "wird durch die VPN-Plugins von NetworkManager importiert.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:579 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection export { PARAMETER | help }\n" "\n" "PARAMETER := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Exportiert eine Verbindung. Derzeit werden nur VPN-Verbindungen " "unterstützt.\n" "Die Daten werden auf die Standardausgabe umgeleitet oder in eine Datei,\n" "sofern eine angegeben wird.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:621 msgid "activating" msgstr "wird aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:623 msgid "activated" msgstr "aktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:627 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: ../clients/cli/connections.c:639 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN wird verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "VPN connected" msgstr "VPN verbunden" #: ../clients/cli/connections.c:649 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-Verbindung gescheitert" #: ../clients/cli/connections.c:651 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung: %s" #: ../clients/cli/connections.c:741 msgid "Connection profile details" msgstr "Details des Verbindungsprofils" #: ../clients/cli/connections.c:753 ../clients/cli/connections.c:1177 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fehler: »connection show«: %s" #: ../clients/cli/connections.c:940 ../clients/cli/settings.c:1961 msgid "never" msgstr "nie" #: ../clients/cli/connections.c:1165 msgid "Activate connection details" msgstr "Verbindungsdetails aktivieren" #: ../clients/cli/connections.c:1401 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "Ungültiges Feld »%s«; erlaubte Felder: %s und %s oder %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1416 ../clients/cli/connections.c:1424 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "»%s« muss allein stehen" #: ../clients/cli/connections.c:1622 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "Falsche Zeichenkette »%s« der Option »--order«" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "Falsches Objekt »%s« der Option »--order«" #: ../clients/cli/connections.c:1677 msgid "No connection specified" msgstr "Keine Verbindung angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:1690 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Argument %s fehlt" #: ../clients/cli/connections.c:1699 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "Unbekannte Verbindung »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:1740 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Argument »--order« fehlt" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1781 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktive Profile" #: ../clients/cli/connections.c:1782 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager Verbindungsprofile" #: ../clients/cli/connections.c:1831 ../clients/cli/connections.c:2611 #: ../clients/cli/connections.c:2621 ../clients/cli/connections.c:2631 #: ../clients/cli/connections.c:2797 ../clients/cli/connections.c:8515 #: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/devices.c:2642 #: ../clients/cli/devices.c:2650 ../clients/cli/devices.c:2885 #: ../clients/cli/devices.c:2893 ../clients/cli/devices.c:2909 #: ../clients/cli/devices.c:2916 ../clients/cli/devices.c:2935 #: ../clients/cli/devices.c:2943 ../clients/cli/devices.c:2958 #: ../clients/cli/devices.c:3333 ../clients/cli/devices.c:3341 #: ../clients/cli/devices.c:3347 ../clients/cli/devices.c:3357 #: ../clients/cli/devices.c:3370 ../clients/cli/devices.c:3376 #: ../clients/cli/devices.c:3544 ../clients/cli/devices.c:3553 #: ../clients/cli/devices.c:3726 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fehler: Argument %s fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht." #: ../clients/cli/connections.c:1913 ../clients/cli/connections.c:2600 #: ../clients/cli/connections.c:2659 ../clients/cli/connections.c:8041 #: ../clients/cli/connections.c:8150 ../clients/cli/connections.c:8637 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2010 #: ../clients/cli/devices.c:2117 ../clients/cli/devices.c:2305 #: ../clients/cli/devices.c:3510 ../clients/cli/devices.c:3620 #: ../clients/cli/devices.c:3732 ../clients/cli/devices.c:3790 #: ../clients/cli/general.c:399 ../clients/cli/general.c:524 #: ../clients/cli/general.c:568 ../clients/cli/general.c:595 #: ../clients/cli/general.c:792 ../clients/cli/general.c:841 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fehler: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2011 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2019 msgid "no active connection or device" msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:2039 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel:" #: ../clients/cli/connections.c:2075 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel" #: ../clients/cli/connections.c:2078 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden" #: ../clients/cli/connections.c:2098 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" #: ../clients/cli/connections.c:2100 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "kein" #: ../clients/cli/connections.c:2102 msgid "the user was disconnected" msgstr "Der Benutzer wurde getrennt" #: ../clients/cli/connections.c:2104 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen" #: ../clients/cli/connections.c:2106 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt" #: ../clients/cli/connections.c:2108 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück" #: ../clients/cli/connections.c:2110 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit" #: ../clients/cli/connections.c:2112 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet" #: ../clients/cli/connections.c:2114 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../clients/cli/connections.c:2116 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:2118 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel" #: ../clients/cli/connections.c:2120 msgid "the connection was removed" msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" #: ../clients/cli/connections.c:2142 ../clients/cli/connections.c:2179 #: ../clients/cli/connections.c:2358 ../clients/cli/connections.c:6348 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2150 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (master wartet auf slaves) (aktiver D-" "Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2162 ../clients/cli/connections.c:2183 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert." #: ../clients/cli/connections.c:2231 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2238 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2252 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung (%d Sekunden) ist abgelaufen." #: ../clients/cli/connections.c:2338 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2427 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Fehler: Lesen der passwd-Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2439 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2447 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2460 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2516 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "Unbekanntes Gerät »%s«," #: ../clients/cli/connections.c:2521 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:2641 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2657 ../clients/cli/devices.c:2971 #: ../clients/cli/devices.c:3559 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2667 msgid "preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../clients/cli/connections.c:2686 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2702 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2776 ../clients/cli/connections.c:8259 #: ../clients/cli/connections.c:8291 ../clients/cli/connections.c:8443 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2813 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2814 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden." #: ../clients/cli/connections.c:2823 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:3283 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3443 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Warnung: master=»%s« bezieht sich auf kein vorhandenes Profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3614 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "" "Fehler: Es ist unbekannt, wie die Einstellung »%s« erstellt werden kann." #: ../clients/cli/connections.c:3625 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3642 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Ändern ist fehlgeschlagen %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3661 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Fehler: Entfernen eines Wertes von %s.%s: %s ist fehlgeschlagen." #: ../clients/cli/connections.c:3687 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Fehler: »%s« ist zwingend erforderlich." #: ../clients/cli/connections.c:3719 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: invalid connection type; %s." msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3732 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3919 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Fehler: Unbekannter Verbindungstyp: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3977 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Fehler: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »*«." #: ../clients/cli/connections.c:4000 #, fuzzy #| msgid "Error: 'master' is required." msgid "Error: master is required" msgstr "Fehler: »master« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4058 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung »%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4089 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fehler: »%s« ist kein gültiger Überwachungsmodus; verwenden Sie »%s« oder " "»%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4120 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Fehler: »bt-type«: »%s« ist nicht gültig. Verwenden Sie [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4193 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE Benutzername" #: ../clients/cli/connections.c:4194 ../clients/cli/connections.c:4215 #: ../clients/cli/connections.c:4217 ../clients/cli/connections.c:4266 msgid "Password [none]" msgstr "Passwort [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4195 msgid "Service [none]" msgstr "Dienst [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4196 ../clients/cli/connections.c:4199 #: ../clients/cli/connections.c:4208 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [automatisch]" #: ../clients/cli/connections.c:4197 ../clients/cli/connections.c:4200 #: ../clients/cli/connections.c:4209 ../clients/cli/connections.c:4212 #: ../clients/cli/connections.c:4253 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4198 ../clients/cli/connections.c:4210 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Geklonte MAC [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4203 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4204 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [keiner]" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4205 ../clients/cli/connections.c:4260 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4211 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "WiMAX NSP-Name" #: ../clients/cli/connections.c:4213 msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/cli/connections.c:4214 ../clients/cli/connections.c:4216 #: ../clients/cli/connections.c:4259 msgid "Username [none]" msgstr "Benutzername [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4218 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Bluetooth Geräteadresse" #: ../clients/cli/connections.c:4221 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Übergeordnetes VLAN-Gerät oder UUID der Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "VLAN-Kennung <0-4094>" #: ../clients/cli/connections.c:4224 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "VLAN-Flags (<0-7>) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4225 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Eingehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4226 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Ausgehende Prioritätsumschlüsselungen [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4229 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Primäre Schnittstelle der Bündelung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4233 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Bündelung »miimon« [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4234 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "Bündelung »downdelay« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4235 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "Bündelung »updelay« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4236 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Bündelung »arp-interval« [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4238 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Bündelung »arp-ip-target« [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4240 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "LACP-Rate (»slow« oder »fast«) [slow]" #: ../clients/cli/connections.c:4242 ../clients/cli/connections.c:4243 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "JSON-Konfiguration der Bündelung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4244 msgid "Enable STP [no]" msgstr "STP aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4246 msgid "STP priority [32768]" msgstr "STP-Priorität [32768]" #: ../clients/cli/connections.c:4247 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Weiterleitungsverzögerung [15]" #: ../clients/cli/connections.c:4248 msgid "Hello time [2]" msgstr "Hello-Zeit [2]" #: ../clients/cli/connections.c:4249 msgid "Max age [20]" msgstr "Maximales Alter [20]" #: ../clients/cli/connections.c:4250 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Verfallszeit für MAC-Adressen [300]" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, fuzzy #| msgid "Enable IGMP snooping %s [no]" msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "IGMP-Snooping %s aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4254 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Bridge-Port-Priorität [32]" #: ../clients/cli/connections.c:4255 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Bridge-Port-STP-Pfadkosten [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4256 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin-Modus [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4261 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "»OLPC Mesh« Kanal [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4262 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "DHCP anycast MAC-Adresse [keine]" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4263 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../clients/cli/connections.c:4269 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Übergeordnetes MACVLAN-Gerät oder UUID der Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4273 msgid "Tap [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4275 msgid "VXLAN ID" msgstr "VXLAN-Kennung" #: ../clients/cli/connections.c:4276 ../clients/cli/connections.c:4295 #, fuzzy #| msgid "Remote: " msgid "Remote" msgstr "Entfernt" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4296 msgid "Parent device [none]" msgstr "Übergeordnetes Gerät [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4279 msgid "Local address [none]" msgstr "Lokale Adresse [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4280 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Kleinster Quellport [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Größter Quellport [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4282 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Zielport [8472]" #: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "User ID [none]" msgstr "Benutzerkennung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "Group ID [none]" msgstr "Gruppenkennung [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4287 msgid "Enable PI [no]" msgstr "PI aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4289 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "VNET-Kopfbereich aktivieren [nein]" #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4294 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Lokaler Endpunkt [keiner]" #: ../clients/cli/connections.c:4298 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4300 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "IPv4-Gateway [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]" #: ../clients/cli/connections.c:4303 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "IPv6-Gateway [keines]" #: ../clients/cli/connections.c:4438 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fehler: Wert für »%s« fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4483 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fehler: Argument für Einstellung fehlt." #: ../clients/cli/connections.c:4506 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fehler: Ungültige oder nicht zulässige Einstellung »%s«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4530 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Fehler: '%s' ist mehrdeutig (%s.%s oder %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4544 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: »%s«." #: ../clients/cli/connections.c:4585 ../clients/cli/connections.c:8092 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4590 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich hinzugefügt.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4708 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4746 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" #| msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Es gibt %d optionales Argument für den Verbindungstyp »%s«.\n" msgstr[1] "Es gibt %d optionale Argumente für den Verbindungstyp »%s«.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4749 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Möchten Sie es zur Verfügung stellen? »%s«" msgstr[1] "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:4763 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelgebundenes Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4765 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:180 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4767 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "WLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4769 msgid "WiMAX connection" msgstr "WiMAX-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4771 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4773 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Mobile CDMA-Breitband-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4775 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Mobile GSM-Breitband-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4777 msgid "bluetooth connection" msgstr "Bluetooth-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4779 ../src/devices/nm-device-vlan.c:444 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4781 #, fuzzy #| msgid "Ethernet device" msgid "Bond device" msgstr "Ethernet-Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:4783 #, fuzzy #| msgid "TUN device mode" msgid "Team device" msgstr "TUN-Gerätemodus" #: ../clients/cli/connections.c:4785 #, fuzzy msgid "Team port" msgstr "Bündelungsport" #: ../clients/cli/connections.c:4787 msgid "Bridge device" msgstr "Brückengerät" #: ../clients/cli/connections.c:4789 msgid "Bridge port" msgstr "Bridge-Port" #: ../clients/cli/connections.c:4791 ../src/nm-manager.c:3708 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4793 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "»OLPC Mesh«-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4795 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4797 msgid "macvlan connection" msgstr "MACVLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4799 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:380 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-Verbindung" #: ../clients/cli/connections.c:4801 msgid "Tun device" msgstr "TUN-Gerät" #: ../clients/cli/connections.c:4803 msgid "IPv4 protocol" msgstr "IPv4-Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:4805 msgid "IPv6 protocol" msgstr "IPv6-Protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:4888 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Fehler: Ein Wert ist für den Parameter »%s« notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:4894 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fehler: »save«: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4963 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Fehler: Das Argument »%s« ist notwendig." #: ../clients/cli/connections.c:5929 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n" # Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile. #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6011 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Hauptmenü ]---\n" "goto [ | ] :: zu einer Einstellung oder " "Eigenschaft wechseln\n" "remove [.] | :: Einstellung " "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "set [. ] :: Eigenschaftswert " "festlegen\n" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "print [all | [.]] :: Die Verbindung ausgeben\n" "verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n" "save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n" "activate [] [/|] :: Die Verbindung aktivieren\n" "back :: Eine Ebene nach oben gehen " "(zurück)\n" "help/? [] :: Diese Hilfe ausgeben\n" "nmcli :: nmcli-Konfiguration\n" "quit :: nmcli beenden\n" #: ../clients/cli/connections.c:6038 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: Einstellung/" "Eigenschaft zum Bearbeiten eingeben\n" "\n" "Dieser Befehl betritt eine Einstellung oder Eigenschaft zur Bearbeitung.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6045 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: Einstellung entfernen oder " "Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "\n" "Dieser Befehl entfernt eine vollständige Einstellung der Verbindung, oder im " "Falle einer\n" "Eigenschaft wird der Eigenschaftswert auf die Voreinstellung zurückgesetzt.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6052 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: Eigenschaftswert festlegen\n" "\n" "Dieser Befehl legt den Eigenschaftswert fest.\n" "\n" "Beispiel: nmcli> s con.id Meine Verbindung\n" #: ../clients/cli/connections.c:6057 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: Eigenschaft beschreiben\n" "\n" "Zeigt die Eigenschaftsbeschreibung. Sie können die Hilfeseite nm-settings(5) " "zu Rate ziehen, um alle Einstellungen und Eigenschaften nachzulesen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6062 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: Die Verbindung oder Verbindungswerte ausgeben\n" "\n" "Zeigt die aktuelle Eigenschaft oder die gesamte Verbindung.\n" "\n" "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6067 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n" "\n" "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert " "werden kann.\n" "Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden " "gegebenenfalls\n" "automatisch mit der Option »fix« behoben.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6076 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: die Verbindung speichern\n" "\n" "Sendet das Verbindungsprofil an NetworkManager. Dieser speichert es\n" "entweder dauerhaft oder hält die Informationen im Speicher. »save« ohne\n" "Argument bedeutet »dauerhaft speichern«.\n" "Beachten Sie, dass diese Einstellungen Neustarts überdauern, sobald Sie\n" "das Verbindungsprofil dauerhaft speichern. Spätere Änderungen sind\n" "ebenfalls entweder vorübergehend oder dauerhaft, aber vorübergehende\n" "Änderungen gehen nach einem Neustart verloren. Wenn Sie die dauerhafte\n" "Verbindung volständig löschen möchten, so muss das Verbindungsprofil\n" "gelöscht werden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6087 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: Die Verbindung " "aktivieren\n" "\n" "Aktiviert die Verbindung.\n" "\n" "Mögliche Optionen:\n" " - Gerät, wo die Verbindung aktiviert werden soll\n" "/| - Zugriffspunkt (WLAN) oder NSP (WiMAX) (stellen Sie " "»/« voraus wenn nicht angegeben wird)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6094 ../clients/cli/connections.c:6253 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: Eine Menüebene nach oben gehen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6097 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: Hilfe zu den nmcli-Befehlen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6100 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli-Konfiguration\n" "\n" "Richtet nmcli ein. Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" "status-line yes | no [Vorgabe: no]\n" "save-confirmation yes | no [Vorgabe: yes]\n" "show-secrets yes | no [Vorgabe: no]\n" "prompt-color | <0-8> [Vorgabe: 0]\n" "%s\n" "Beispiele: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6122 ../clients/cli/connections.c:6259 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli beenden\n" "\n" "Dieser Befehl beendet nmcli. Wenn die Verbindung in Bearbeitung nicht " "gespeichert ist wird der Benutzer gefragt, die Aktion zu bestätigen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6127 ../clients/cli/connections.c:6264 #: ../clients/cli/connections.c:6688 ../clients/cli/connections.c:7643 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Unbekannter Befehl: »%s«\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6193 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |