# translation of gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2004. # Sweta Kothari , 2009, 2010, 2012, 2013. # swkothar , 2013. # Ankit Patel , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 23:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-03 11:51+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179 #: ../cli/src/connections.c:201 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. 0 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 2 #: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 4 #: ../cli/src/common.c:39 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "અયોગ્ય IPv4 સરનામું '%s'" #: ../cli/src/common.c:412 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ '%s'; <1-32> પરવાનગી મળેલ છે" #: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "અયોગ્ય ગેટવે '%s'" #: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "અયોગ્ય IPv6 સરનામું '%s'" #: ../cli/src/common.c:465 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ '%s'; <1-128> પરવાનગી મળેલ છે" #: ../cli/src/common.c:512 #, c-format msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgstr "અયોગ્ય IPv4 માર્ગ '%s'" #: ../cli/src/common.c:520 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ '%s'; <0-32> પરવાનગી મળેલ છે" #: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "અયોગ્ય આગળનું હોપ સરનામું '%s'" #: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "અયોગ્ય મેટ્રીક '%s'" #: ../cli/src/common.c:575 #, c-format msgid "invalid IPv6 route '%s'" msgstr "અયોગ્ય IPv6 માર્ગ '%s'" #: ../cli/src/common.c:583 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ '%s'; <0-128> પરવાનગી મળેલ છે" #: ../cli/src/common.c:619 msgid "unmanaged" msgstr "અસંચાલિત થયેલ" #: ../cli/src/common.c:621 msgid "unavailable" msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" #: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 msgid "disconnected" msgstr "તૂટેલ જોડાણ" #: ../cli/src/common.c:625 msgid "connecting (prepare)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (તૈયાર કરો)" #: ../cli/src/common.c:627 msgid "connecting (configuring)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે)" #: ../cli/src/common.c:629 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)" #: ../cli/src/common.c:631 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)" #: ../cli/src/common.c:633 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP જોડાણને ચકાસી રહ્યા છે)" #: ../cli/src/common.c:635 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (ગૌણ જોડાણો શરૂ કરી રહ્યા છે)" #: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 msgid "connected" msgstr "જોડાયેલ" #: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે" #: ../cli/src/common.c:641 msgid "connection failed" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:533 #: ../cli/src/connections.c:556 ../cli/src/connections.c:1669 #: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2263 #: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 #: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 #: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 #: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 #: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 #: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 #: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../cli/src/common.c:652 msgid "No reason given" msgstr "કારણ આપેલ નથી" #: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2467 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../cli/src/common.c:658 msgid "Device is now managed" msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ છે" #: ../cli/src/common.c:661 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ નથી" #: ../cli/src/common.c:664 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન માટે પહેલેથી તૈયાર કરી શક્યુ નહિં" #: ../cli/src/common.c:667 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP રૂપરેખાંકનને આરક્ષિત રાખી શક્યા નહિં (ઉપલબ્ધ સરનામું નથી, સમય સમાપ્તિ, " "વગેરે.)" #: ../cli/src/common.c:670 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP રૂપરેખાંકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી" #: ../cli/src/common.c:673 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી" #: ../cli/src/common.c:676 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ" #: ../cli/src/common.c:679 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:682 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:685 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો" #: ../cli/src/common.c:688 msgid "PPP service failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:691 msgid "PPP service disconnected" msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ" #: ../cli/src/common.c:694 msgid "PPP failed" msgstr "PPP નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:697 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:700 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ" #: ../cli/src/common.c:703 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:706 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:709 msgid "Shared connection service failed" msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:712 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:715 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ" #: ../cli/src/common.c:718 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:721 msgid "The line is busy" msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે" #: ../cli/src/common.c:724 msgid "No dial tone" msgstr "ડાયલ ટોન નથી" #: ../cli/src/common.c:727 msgid "No carrier could be established" msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં" #: ../cli/src/common.c:730 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત" #: ../cli/src/common.c:733 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:736 msgid "Modem initialization failed" msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:739 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:742 msgid "Not searching for networks" msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી" #: ../cli/src/common.c:745 msgid "Network registration denied" msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન" #: ../cli/src/common.c:748 msgid "Network registration timed out" msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો" #: ../cli/src/common.c:751 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:754 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:757 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે" #: ../cli/src/common.c:760 msgid "The device was removed" msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ" #: ../cli/src/common.c:763 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં જતુ રહ્યુ" #: ../cli/src/common.c:766 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "ઉપકરણનું સક્રિય જોડાણ અદૃશ્ય" #: ../cli/src/common.c:769 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "વપરાશકર્તા અથવા ક્લાયન્ટ દ્દારા ઉપકરણનું જોડાણ તૂટી ગયુ" #: ../cli/src/common.c:772 msgid "Carrier/link changed" msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે" #: ../cli/src/common.c:775 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "ઉપકરણનાં હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ" #: ../cli/src/common.c:778 msgid "The supplicant is now available" msgstr "સપ્લીકન્ટ હવે ઉપલબ્ધ નથી" #: ../cli/src/common.c:781 msgid "The modem could not be found" msgstr "મોડેમ મળી શકે તેમ નથી" #: ../cli/src/common.c:784 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ અથવા સમયસમાપ્તિ" #: ../cli/src/common.c:787 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM મોડેમનું SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ છે" #: ../cli/src/common.c:790 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM મોડેમનું SIM PIN જરૂરી છે" #: ../cli/src/common.c:793 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM મોડેમનું SIM PUK જરૂરી છે" #: ../cli/src/common.c:796 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM મોડેમનું SIM ખોટુ છે" #: ../cli/src/common.c:799 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી" #: ../cli/src/common.c:802 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "જોડાણની નિર્ભરતા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:805 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL બ્રિજ પર RFC 2684 ઇથરનેટ સાથે સમસ્યા" #: ../cli/src/common.c:808 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager બિનઉપલબ્ધ છે" #: ../cli/src/common.c:811 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi નેટવર્કને શોધી શક્યા નહિં" #: ../cli/src/common.c:814 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "મૂળ જોડાણનું ગૌણ જોડાણ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:817 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB અથવા FCoE સુયોજન નિષ્ફળ" #: ../cli/src/common.c:820 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd નિયંત્રણ નિષ્ફળ" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../cli/src/common.c:866 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "અયોગ્ય પ્રાધાન્ય નક્ષો '%s'" #: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "પ્રાધાન્ય '%s' યોગ્ય નથી (<0-%ld>)" #: ../cli/src/common.c:935 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' એ માન્ય ટુકડી રૂપરેખાંકન કે ફાઇલ નામ નથી." #. define some prompts for connection editor #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "સુયોજન નામ?" #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "ગુણધર્મ નામ?" #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "જોડાણ પ્રકાર દાખલ કરો:" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180 #: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 #: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 #: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 #: ../cli/src/devices.c:221 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:71 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:72 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 14 #: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:74 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 6 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 7 #. 13 #. 4 #: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185 #: ../cli/src/devices.c:202 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. 8 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 #: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 9 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183 #: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96 #: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:79 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ACTIVE-PATH" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:182 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:184 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:185 msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:186 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225 #: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:342 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 18 #: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77 #: ../cli/src/devices.c:105 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PATH" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:190 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:191 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:203 msgid "USERNAME" msgstr "USERNAME" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:204 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:205 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:206 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:207 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #. 6 #: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../cli/src/connections.c:261 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:283 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account.\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "મેમરીમાં અથવા ડિસ્ક જોડાણ રૂપરેખા પર, જેમાંથી અમુક સક્રિય હોઇ\n" "શકે છે જો ઉપકરણ એ તે જોડાણ રૂપરેખાને વાપરી રહ્યુ હોય. પરિમાણ વગર, " "બધી\n" "રૂપરેખા યાદી થયેલ છે. જ્યારે --active વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત સક્રિય\n" "રૂપરેખા બતાવેલ છે.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "ખાસ જોડાણો માટે વિગતોને બતાવો. મૂળભૂત રીતે, બંને સ્થિર " "રૂપરેખાંકન\n" "અને સક્રિય જોડાણ માહિતીને દર્શાવેલ છે. તે વૈશ્ર્વિક '--fields' વિકલ્પની મદદથી " "આઉટપુટને ફિલ્ટર " "કરવાનું\n" "શક્ય છે. વધારે જાણકારી માટે પુસ્તિકા " "પાનાંનો સંદર્ભ લો.\n" "જ્યારે --active વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ હોય તો, ફક્ત સક્રિય રૂપરેખા એ ખાતામાં\n" "લાવેલ છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:305 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "ઉપકરણ પરનું જોડાણ સક્રિય કરો. સક્રિય કરવા માટેની રૂપરેખા તેના નામ, UUID અથવા " "D-Bus " "પાથથી\n" "ઓળખવામાં આવે છે.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "જોડાણવાળા ઉપકરણને સક્રિય કરો. જોડાણ રૂપરેખા NetworkManager દ્વારા આપોઆપ\n" "પસંદ કરવામાં આવે છે.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:326 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "ઉપકરણનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો (ઉપકરણને ભવિષ્યમાં પુનઃસક્રિય કરવાથી\n" "રોક્યા સિવાય). નિષ્ક્રિય કરવા માટેની રૂપરેખા તેના નામ, UUID અથવા D-Bus પાથથી\n" "ઓળખવામાં આવે છે.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:339 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:417 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] . " "[]\n" "\n" "Modify a single property in the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] . " "[]\n" "\n" "જોડાણ રૂપરેખાનો એકમાત્ર ગુણધર્મ સુધારો.\n" "રૂપરેખા તેના નામ, UUID અથવા D-Bus પાથ દ્વારા ઓળખવામાં આવે છે.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:429 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "પૂછપરછવાળા સંપાદકમાં હાલની જોડાણ રૂપરેખામાં ફેરફાર કરો.\n" "રૂપરેખા તેના નામ, UUID અથવા D-Bus પાથ દ્વારા ઓળખવામાં આવે છે.\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "પૂછપરછવાળા સંપાદકમાં નવી જોડાણ રૂપરેખા ઉમેરો.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "જોડાણ રૂપરેખા કાઢી નાંખો.\n" "રૂપરેખા તેના નામ, UUID અથવા D-Bus પાથથી ઓળખવામાં આવે છે.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "ડિસ્કમાંથી બધી જોડાણ ફાઇલો પુનઃલોડ કરો.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:466 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "વપરાશ: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "ડિસ્કમાંથી એક અથવા વધુ જોડાણ ફાઇલો લાવો/પુનઃલાવો. NetworkManager એ તેની " "તાજેતરની " "પરિસ્થિતિથી પરિચિત છે\n" "તેની ખાતરી કરવા માટે જોડાણ ફાઇલમાં જાતે ફેરફાર કર્યા પછી આનો ઉપયોગ\n" "કરો.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "સક્રિય કરી રહ્યા છે" #: ../cli/src/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "સક્રિય થયેલ છે" #: ../cli/src/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "અસક્રિય" #: ../cli/src/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (તૈયાર કરો)" #: ../cli/src/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)" #: ../cli/src/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે" #: ../cli/src/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)" #: ../cli/src/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN જોડાયેલ છે" #: ../cli/src/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ" #: ../cli/src/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN જોડાણ તૂટી ગયુ" #: ../cli/src/connections.c:637 msgid "Connection profile details" msgstr "જોડાણો રૂપરેખા વિગતો" #: ../cli/src/connections.c:649 ../cli/src/connections.c:1046 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "ભૂલ: 'જોડાણ બતાવો': %s" #: ../cli/src/connections.c:843 msgid "never" msgstr "કદી નહિં" #. "CAPABILITIES" #: ../cli/src/connections.c:844 ../cli/src/connections.c:845 #: ../cli/src/connections.c:847 ../cli/src/connections.c:906 #: ../cli/src/connections.c:907 ../cli/src/connections.c:909 #: ../cli/src/connections.c:6377 ../cli/src/connections.c:6378 #: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 #: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 #: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 #: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 #: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442 msgid "yes" msgstr "હાં" #: ../cli/src/connections.c:844 ../cli/src/connections.c:845 #: ../cli/src/connections.c:847 ../cli/src/connections.c:906 #: ../cli/src/connections.c:907 ../cli/src/connections.c:909 #: ../cli/src/connections.c:6377 ../cli/src/connections.c:6378 #: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 #: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 #: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 #: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 #: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444 msgid "no" msgstr "ના" #: ../cli/src/connections.c:902 ../cli/src/connections.c:912 #: ../cli/src/devices.c:596 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../cli/src/connections.c:1034 msgid "Activate connection details" msgstr "જોડાણ વિગતો સક્રિય કરો" #: ../cli/src/connections.c:1267 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "અયોગ્ય ક્ષેત્ર '%s'; માન્ય ક્ષેત્રો: %s અને %s, અથવા %s,%s" #: ../cli/src/connections.c:1282 ../cli/src/connections.c:1290 #, c-format msgid "'%s' has to be alone'" msgstr "'%s' એ એકલુ હોવુ જ જોઇએ'" #: ../cli/src/connections.c:1321 ../cli/src/connections.c:2047 #: ../cli/src/connections.c:2107 ../cli/src/connections.c:7877 #: ../cli/src/connections.c:7993 ../cli/src/connections.c:8086 #: ../cli/src/connections.c:8114 ../cli/src/devices.c:1199 #: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1405 #: ../cli/src/devices.c:1540 ../cli/src/devices.c:1677 #: ../cli/src/devices.c:2121 ../cli/src/devices.c:2420 #: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "ભૂલ: NetworkManager ચાલી રહ્યુ નથી." #. Add headers #: ../cli/src/connections.c:1351 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager સક્રિય રૂપરેખાઓ" #: ../cli/src/connections.c:1352 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager જોડાણ રૂપરેખાઓ" #: ../cli/src/connections.c:1389 ../cli/src/connections.c:1992 #: ../cli/src/connections.c:2008 ../cli/src/connections.c:2017 #: ../cli/src/connections.c:2027 ../cli/src/connections.c:2124 #: ../cli/src/connections.c:7848 ../cli/src/connections.c:8024 #: ../cli/src/devices.c:1635 ../cli/src/devices.c:1643 #: ../cli/src/devices.c:2034 ../cli/src/devices.c:2041 #: ../cli/src/devices.c:2055 ../cli/src/devices.c:2062 #: ../cli/src/devices.c:2079 ../cli/src/devices.c:2087 #: ../cli/src/devices.c:2283 ../cli/src/devices.c:2379 #: ../cli/src/devices.c:2386 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ભૂલ: %s દલીલ ગેરહાજર છે." #: ../cli/src/connections.c:1440 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "ભૂલ: %s - આવી કોઈ જોડાણ રૂપરેખાનથી." #: ../cli/src/connections.c:1456 ../cli/src/connections.c:2060 #: ../cli/src/connections.c:8092 ../cli/src/connections.c:8133 #: ../cli/src/connections.c:8280 ../cli/src/devices.c:2262 #: ../cli/src/devices.c:2636 ../cli/src/network-manager.c:539 #: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 #: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 #: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 #: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ભૂલ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1551 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ઉપકરણ '%s' પર સક્રિય જોડાણ નથી" #: ../cli/src/connections.c:1559 msgid "no active connection or device" msgstr "સક્રિય જોડાણ અથવા ઉપકરણ નથી" #: ../cli/src/connections.c:1630 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "ઉપકરણ '%s' એ જોડાણ '%s' સાથે સુસંગત નથી" #: ../cli/src/connections.c:1633 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "જોડાણ '%s' માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી" #: ../cli/src/connections.c:1645 msgid "unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: ../cli/src/connections.c:1647 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "કંઇ નહિં" #: ../cli/src/connections.c:1649 msgid "the user was disconnected" msgstr "વપરાશકર્તાનું જોડાણ તૂટી ગયુ હતુ" #: ../cli/src/connections.c:1651 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "આધાર નેટવર્ક જોડાણ અવરોધેલ હતુ" #: ../cli/src/connections.c:1653 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN સેવા અનિચ્છનિય રીતે બંધ થયેલ છે" #: ../cli/src/connections.c:1655 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકનને પાછુ મેળવેલ છે" #: ../cli/src/connections.c:1657 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "જોડાણનો પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો" #: ../cli/src/connections.c:1659 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN સેવા એ સમય પર શરૂ થઇ ન હતી" #: ../cli/src/connections.c:1661 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "શરૂ કરતી વખતે VPN સેવા નિષ્ફળ" #: ../cli/src/connections.c:1663 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "યોગ્ય VPN ખાનગીઓ નથી" #: ../cli/src/connections.c:1665 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "અયોગ્ય VPN ખાનગીપણા" #: ../cli/src/connections.c:1667 msgid "the connection was removed" msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ" #: ../cli/src/connections.c:1684 ../cli/src/connections.c:1840 #: ../cli/src/connections.c:6280 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1689 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ." #: ../cli/src/connections.c:1714 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1721 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1739 ../cli/src/devices.c:1296 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ભૂલ: સમયસમાપ્તિ %d સેકંડ નો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો." #: ../cli/src/connections.c:1804 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." msgstr "" "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' એ સક્રિયકરણ સાથે પ્રક્રિયા કરતા પહેલાં સ્લેવ માટે રાહ જોઇ " "રહ્યુ છે." #: ../cli/src/connections.c:1824 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1929 ../cli/src/connections.c:2061 msgid "unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: ../cli/src/connections.c:1937 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ '%s'." #: ../cli/src/connections.c:1942 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ક્યાંતો યોગ્ય જોડાણ અથવા ઉપકરણ આપેલ નથી" #: ../cli/src/connections.c:1980 ../cli/src/connections.c:2092 #: ../cli/src/connections.c:8000 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "જોડાણ (નામ, UUID, અથવા પાથ): " #: ../cli/src/connections.c:2036 ../cli/src/devices.c:1173 #: ../cli/src/devices.c:1649 ../cli/src/devices.c:2098 #: ../cli/src/devices.c:2392 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:2069 msgid "preparing" msgstr "તૈયારી કરી રહ્યા છે" #: ../cli/src/connections.c:2097 ../cli/src/connections.c:8005 #: ../cli/src/connections.c:8120 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "ભૂલ: જોડાણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી." #: ../cli/src/connections.c:2134 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "ભૂલ: '%s' સક્રિય જોડાણ નથી." #: ../cli/src/connections.c:2446 ../cli/src/utils.c:507 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' એ [%s] ની વચ્ચે નથી" #: ../cli/src/connections.c:2528 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "ભૂલ: '%s': '%s' એ યોગ્ય %s MAC સરનામું નથી." #: ../cli/src/connections.c:2529 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 #: ../tui/nm-editor-utils.c:173 msgid "InfiniBand" msgstr "ઇન્ફિનિબેન્ડ" #: ../cli/src/connections.c:2529 ../libnm-glib/nm-device.c:1810 #: ../tui/nm-editor-utils.c:156 msgid "Ethernet" msgstr "ઇથરનેટ" #: ../cli/src/connections.c:2552 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "ભૂલ: 'mtu': '%s' એ યોગ્ય MTU નથી." #: ../cli/src/connections.c:2568 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "ભૂલ: 'મુખ્ય': '%s' એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી." #: ../cli/src/connections.c:2589 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "ભૂલ: 'p-key': '%s' એ યોગ્ય InfiniBand P_KEY નથી." #: ../cli/src/connections.c:2605 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " "connected]." msgstr "" "ભૂલ: 'સ્થિતિ': '%s' એ યોગ્ય InfiniBand પરિવહન સ્થિતિ છે [ડેટાગ્રામ, જોડાયેલ]." #: ../cli/src/connections.c:2621 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "ભૂલ: 'flags': '%s' એ યોગ્ય નથી; <0-7> વાપરો." #: ../cli/src/connections.c:2643 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "ભૂલ: '%s': '%s' એ યોગ્ય નથી; %s " #: ../cli/src/connections.c:2750 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "ભૂલ: '%s': '%s' એ યોગ્ય નથી; <%u-%u> ને વાપરો." #: ../cli/src/connections.c:2764 msgid "ethernet" msgstr "ઇથરનેટ" #: ../cli/src/connections.c:2764 ../libnm-glib/nm-device.c:1812 #: ../tui/nm-editor-utils.c:164 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Ask for optional arguments #: ../cli/src/connections.c:2767 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "ત્યાં '%s' જોડાણ પ્રકાર માટે 3 દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:2768 ../cli/src/connections.c:2822 #: ../cli/src/connections.c:2944 ../cli/src/connections.c:2990 #: ../cli/src/connections.c:3050 ../cli/src/connections.c:3118 #: ../cli/src/connections.c:3281 ../cli/src/connections.c:3377 #: ../cli/src/connections.c:3459 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "શું તમે તેઓને પૂરુ પાડવા માંગો છો (હાં/ના) [હાં]" #: ../cli/src/connections.c:2776 ../cli/src/connections.c:2830 #: ../cli/src/connections.c:2957 ../cli/src/connections.c:3058 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [આપોઆપ]: " #: ../cli/src/connections.c:2787 ../cli/src/connections.c:2841 #: ../cli/src/connections.c:2920 ../cli/src/connections.c:2968 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:2798 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "ક્લોન થયેલ MAC [કઇ નહિં]: " #. Ask for optional arguments #: ../cli/src/connections.c:2821 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'InfiniBand' જોડાણ પ્રકાર માટે 5 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:2852 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "પરિવહન સ્થિતિ (ડેટાગ્રામ અથવા જોડાયેલ) [ડેટાગ્રામ]:" #: ../cli/src/connections.c:2865 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "મુખ્ય ઇન્ટરફેસ [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:2876 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:2886 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "ભૂલ: 'p-key' ફરજિયાત છે જ્યારે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ હોય.\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2911 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'WiMax' જોડાણ પ્રકાર માટે 1 વૈકલ્પિક દલીલ છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:2912 ../cli/src/connections.c:3014 #: ../cli/src/connections.c:3233 ../cli/src/connections.c:3435 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "શું તમે તેને પૂરુ પાડવા માંગો છો (હાં/ના) [હાં]" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2943 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" msgstr "'PPPoE' જોડાણ પ્રકાર માટે ૪ વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:2951 ../cli/src/connections.c:2999 msgid "Password [none]: " msgstr "પાસવર્ડ [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:2953 msgid "Service [none]: " msgstr "સેવા [કંઇ નહિ]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2989 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ' જોડાણ પ્રકાર માટે 2 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:2997 ../cli/src/connections.c:3442 msgid "Username [none]: " msgstr "વપરાશકર્તાનામ [કંઇ નહિં]" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3013 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'બ્લુટુથ' જોડાણ પ્રકાર માટે 1 વૈકલ્પિક દલીલ છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3022 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "બ્લુટુથ પ્રકાર (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " #: ../cli/src/connections.c:3030 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "ભૂલ: 'bt-type': '%s' એ યોગ્ય બ્લુટુથ પ્રકાર નથી.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3049 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'VLAN' જોડાણ પ્રકાર માટે 4 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3069 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN ફ્લેગ (<0-7>) [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:3080 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "પ્રવેશ અગ્રતા નક્ષો [કઇ નહિં]:" #: ../cli/src/connections.c:3091 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "બહાર નીકળવાનો માર્ગ અગ્રતા નક્ષો [કઇ નહિં]:" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3117 #, c-format msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'બોન્ડ' જોડાણ પ્રકાર માટે વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3127 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "બોન્ડીંગ સ્થિતિ [balance-rr]: " #: ../cli/src/connections.c:3143 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "બોન્ડીંગ પ્રાથમિક ઇન્ટરફેસ [કંઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:3146 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "ભૂલ: 'પ્રાથમિક': '%s' એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3154 msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " msgstr "બોન્ડીંગ મોનીટરીંગ સ્થિતિ (miimon અથવા arp) [miimon]: " #: ../cli/src/connections.c:3159 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "ભૂલ: '%s' એ યોગ્ય મોનિટરીંગ સ્થિતિ નથી; '%s' અથવા '%s' ને વાપરો.\n" #: ../cli/src/connections.c:3168 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "બોન્ડીંગ miimon [100]: " #: ../cli/src/connections.c:3171 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "ભૂલ: 'miimon': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-%u> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3179 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "બોન્ડીંગ downdelay [0]: " #: ../cli/src/connections.c:3182 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "ભૂલ: 'downdelay': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-%u> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3190 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "બોન્ડીંગ updelay [0]: " #: ../cli/src/connections.c:3193 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "ભૂલ: 'updelay': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-%u> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3202 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "બોન્ડીંગ arp-interval [0]: " #: ../cli/src/connections.c:3205 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "ભૂલ: 'arp-interval': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-%u> નથી.\n" #. FIXME: verify the string #: ../cli/src/connections.c:3213 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "બોન્ડીંગ arp-ip-target [કઇ નહિં]: " #. Ask for optional 'team' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3232 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" msgstr "'%s' જોડાણ પ્રકાર માટે ૧ વૈકલ્પિક દલીલ છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3241 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "ટુકડી JSON રૂપરેખાંકન [કંઇ નહિ]: " #: ../cli/src/connections.c:3260 msgid "team" msgstr "ટુકડી" #: ../cli/src/connections.c:3266 msgid "team-slave" msgstr "team-slave" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3280 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'બ્રિજ' જોડાણ પ્રકાર માટે 6 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3290 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "STP (હાં/ના) [હાં] સક્રિય કરો: " #: ../cli/src/connections.c:3294 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "ભૂલ: 'stp': '%s'.\n" #: ../cli/src/connections.c:3302 msgid "STP priority [128]: " msgstr "STP પ્રાધાન્ય [128]: " #: ../cli/src/connections.c:3306 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "ભૂલ: 'પ્રાધાન્ય': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-%d> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3314 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "આગળ વિલંબ [15]:" #: ../cli/src/connections.c:3318 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "ભૂલ: 'forward-delay': '%s' એ યોગ્ય નંબર <2-30> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3327 msgid "Hello time [2]: " msgstr "કેમ છો સમય [2]: " #: ../cli/src/connections.c:3331 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "ભૂલ: 'કેમ છો સમય': '%s' એ યોગ્ય નંબર <1-10> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3339 msgid "Max age [20]: " msgstr "મહત્તમ ઉંમર [20]: " #: ../cli/src/connections.c:3343 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "ભૂલ: 'મહત્તમ નંબર': '%s' એ યોગ્ય નંબર <6-40> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3351 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC સરનામાં એજીંગ સમય [300]: " #: ../cli/src/connections.c:3355 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "ભૂલ: 'એજીંગ સમય': '%s' એ યોગ્ય નંબર <0-1000000> નથી.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3376 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'બ્રિજ-સ્લેવ' જોડાણ પ્રકાર માટે 3 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3385 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "બ્રિજ પોર્ટ પ્રાધાન્ય [32]: " #: ../cli/src/connections.c:3398 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "બ્રિજ પોર્ટ STP પાથ કિંમત [100]: " #: ../cli/src/connections.c:3412 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "Hairpin (હાં/ના) [હાં]: " #: ../cli/src/connections.c:3416 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "ભૂલ: 'hairpin': '%s'.\n" #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3434 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'VPN' જોડાણ પ્રકાર માટે 1 વૈકલ્પિક દલીલ છે.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../cli/src/connections.c:3458 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "ત્યાં 'OLPC Mesh' જોડાણ પ્રકાર માટે 2 વૈકલ્પિક દલીલો છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:3467 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC મેશ ચેનલ [1]: " #: ../cli/src/connections.c:3470 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "ભૂલ: 'ચેનલ': '%s' એ યોગ્ય નંબર <1-13> નથી.\n" #: ../cli/src/connections.c:3478 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC સરનામું [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:3526 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv4 સરનામું (IP[/plen] [ગેટવે]) [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:3528 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv6 સરનામું (IP[/plen] [ગેટવે]) [કઇ નહિં]: " #: ../cli/src/connections.c:3546 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " સરનામાંને સફળતાપૂર્વક ઉમેરાયેલ છે: %s %s\n" #: ../cli/src/connections.c:3548 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " ચેતવણી: સરનામું પહેલેથી હાજર છે: %s %s\n" #: ../cli/src/connections.c:3550 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " ચેતવણી: અંતે કચરાને અવગણી રહ્યા છે: '%s'\n" #: ../cli/src/connections.c:3552 ../cli/src/connections.c:4401 #: ../cli/src/connections.c:4456 ../cli/src/connections.c:4855 #: ../cli/src/connections.c:4865 msgid "Error: " msgstr "ભૂલ: " #. Ask for IP addresses #: ../cli/src/connections.c:3570 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "શું તમે IP સરનામાંને ઉમેરવા માંગો છો? (હાં/ના) [હાં]" #: ../cli/src/connections.c:3576 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "સરનામાંને ઉમેરવાનુ સમાપ્ત કરવા માટે દબાવો.\n" #: ../cli/src/connections.c:3722 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "ભૂલ: 'મુખ્ય': 'p-key' વગર યોગ્ય નથી." #: ../cli/src/connections.c:3778 ../cli/src/connections.c:4771 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../cli/src/connections.c:3781 ../cli/src/connections.c:4774 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "ભૂલ: 'ssid' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:3845 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP નામ: " #: ../cli/src/connections.c:3848 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "ભૂલ: 'nsp' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:3903 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE વપરાશકર્તાનામ: " #: ../cli/src/connections.c:3906 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "ક્ષતિ: 'username' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:3977 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../cli/src/connections.c:3980 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "ભૂલ: 'apn' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4039 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણ સરનામું: " #: ../cli/src/connections.c:4042 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "ભૂલ: 'addr' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4085 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "ભૂલ: 'bt-type': '%s' યોગ્ય નથી; [%s, %s (%s), %s] વાપરો." #: ../cli/src/connections.c:4130 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN મુખ્ય ઉપકરણ અથવા જોડાણ UUID: " #: ../cli/src/connections.c:4133 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "ભૂલ: 'dev' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4137 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../cli/src/connections.c:4140 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "ભૂલ: 'id' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4146 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "ભૂલ: 'id': '%s' એ યોગ્ય નથી; <0-4095> વાપરો." #: ../cli/src/connections.c:4156 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "ભૂલ: 'dev': '%s' એ ક્યાંતો UUID, ઇન્ટરફેસ નામ, અથવા MAC નથી." #: ../cli/src/connections.c:4291 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "ભૂલ: 'સ્થિતિ': %s." #: ../cli/src/connections.c:4300 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "ભૂલ: 'પ્રાથમિક': '%s' એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી." #: ../cli/src/connections.c:4343 msgid "Bond master: " msgstr "બોન્ડ માસ્ટર: " #: ../cli/src/connections.c:4346 ../cli/src/connections.c:4438 #: ../cli/src/connections.c:4625 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "ભૂલ: 'મુખ્ય' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4351 ../cli/src/connections.c:4448 #: ../cli/src/connections.c:4636 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "ચેતવણી: 'પ્રકાર' ને હાલમાં અવગણેલ છે. અમે ફક્ત અત્યારે ઇથરનેટ સ્લેવને આધાર " "આપીએ છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:4435 msgid "Team master: " msgstr "જૂથ માસ્ટર:" #: ../cli/src/connections.c:4538 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "ભૂલ: 'stp': %s." #: ../cli/src/connections.c:4622 msgid "Bridge master: " msgstr "બ્રિજ માસ્ટર: " #: ../cli/src/connections.c:4630 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "ભૂલ: 'મુખ્ય': '%s' એ યોગ્ય UUID અથવા ઇન્ટરફેસ નથી." #: ../cli/src/connections.c:4663 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "ભૂલ: 'hairpin': %s." #: ../cli/src/connections.c:4715 msgid "VPN type: " msgstr "VPN પ્રકાર: " #: ../cli/src/connections.c:4718 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "ભૂલ: 'vpn-type' જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:4729 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "ભૂલ: 'vpn-type': %s." #: ../cli/src/connections.c:4787 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "ભૂલ: 'ચેનલ': '%s' યોગ્ય નથી; <1-13> વાપરો." #: ../cli/src/connections.c:4822 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "ભૂલ: '%s' એ યોગ્ય જોડાણ પ્રકાર નથી." #: ../cli/src/connections.c:4920 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "ભૂલ: '%s' જોડાણને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા: (%d) %s" #: ../cli/src/connections.c:4924 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "જોડાણ '%s' (%s) સફળતાપૂર્વક ઉમેરાઇ ગયુ.\n" #: ../cli/src/connections.c:4998 msgid "Connection type: " msgstr "જોડાણ પ્રકાર: " #: ../cli/src/connections.c:5002 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "ભૂલ: 'પ્રકાર' દલીલ જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:5008 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય જોડાણ પ્રકાર; %s." #: ../cli/src/connections.c:5017 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "ભૂલ: 'autoconnect': %s." #: ../cli/src/connections.c:5027 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "ભૂલ: 'save': %s." #: ../cli/src/connections.c:5043 msgid "Interface name [*]: " msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ [*]: " #: ../cli/src/connections.c:5048 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "ક્ષતિ: 'ifname' દલીલ જરૂરી છે." #: ../cli/src/connections.c:5055 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Ytn: 'ifname': '%s' એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ અથવા '*' નથી." #: ../cli/src/connections.c:5884 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' સુયોજન કિંમતો]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../cli/src/connections.c:5965 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ મુખ્ય મેનુ ]---\n" "goto [ | ] :: સુયોજન અથવા ગુણધર્મમાં જાવ\n" "remove [.] | :: સુયોજનને દૂર કરો અથવા ગુણધર્મ કિંમતને " "પુન:" "સુયોજિત કરો\n" "set [. ] :: ગુણધર્મ કિંમતને સુયોજિત કરો\n" "describe [.] :: ગુણધર્મને વર્ણવો\n" "print [all] :: જોડાણને છાપો\n" "verify [all] :: જોડાણ ચકાસો\n" "save [persistent|temporary] :: જોડાણ સંગ્રહો\n" "activate [] [/|] :: જોડાણને સક્રિય કરો\n" "back :: એક સ્તર ઉપર જાવ (પાછળ)\n" "help/? [] :: આ મદદને છાપો\n" "nmcli :: nmcli રૂપરેખાંકન\n" "quit :: nmcli માંથી બહાર નીકળો\n" #: ../cli/src/connections.c:5992 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ફેરફાર કરવા માટે સુયોજન/ગુણધર્મને દાખલ " "કરો\n" "\n" "આ આદેશને તેને બદલવા માટે સુયોજન અથવા ગુણધર્મમા દાખલ કરે છે.\n" "\n" "ઉદાહરણો: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../cli/src/connections.c:5999 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: સુયોજનને દૂર કરો અથવા ગુણધર્મ કિંમતને " "પુન:સુયોજિત કરો\n" "\n" "આ આદેશ જોડાણમાંથી બધા સુયોજનને દૂર કરે છે, અથવા જો ગુણધર્મ આપેલ હોય તો, " "મૂળભૂત કિંમતમાં\n" "ગુણધર્મને પુન:સુયોજિત કરે છ.\n" "\n" "ઉદાહરણો: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../cli/src/connections.c:6006 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: ગુણધર્મ કિંમતને સુયોજિત કરો\n" "\n" "આ આદેશ ગુણધર્મ કિંમતને સુયોજિત કરે છે.\n" "\n" "ઉદાહરણ: nmcli> એ con.id મારાં જોડાણને સુયોજિત કરે છે\n" #: ../cli/src/connections.c:6011 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: ગુણધર્મને વર્ણવો\n" "\n" "ગુણધર્મ વર્ણનને બતાવે છે. બધા NM સુયોજનો અને ગુણધર્મોને જોવા માટે તમે " "nm-settings(5) " "પુસ્તિકા પાનાંનો સંપર્ક કરી શકો છો.\n" #: ../cli/src/connections.c:6016 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: સુયોજન અથવા જોડાણ કિંમતને છાપો\n" "\n" "હાલનાં ગુણધર્મ અથવા આખા જોડાણને બતાવે છે.\n" "\n" "ઉદાહરણ: nmcli ipv4> બધુ છાપો\n" #: ../cli/src/connections.c:6021 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " "It indicates invalid values on error.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: સુયોજન ચકાસો અથવા જોડાણ માન્યતા\n" "\n" "ચકાસો ક્યાંતો સુયોજન અથવા જોડાણ એ યોગ્ય છે અને પછીથી તેને સંગ્રહ કરી શકાય છે. " "તે ભૂલ પર " "અયોગ્ય કિંમતોને સૂચવે છે.\n" "\n" "ઉદાહરણો: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../cli/src/connections.c:6028 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "pesistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "સંગ્રહો [persistent|temporary] :: જોડાણને સંગ્રહો\n" "\n" "NetworkManager માં જોડાણ રૂપરેખાને મોકલે છે કે જે ક્યાંતો કાયમ માટે તેને\n" "સંગ્રહશે, અથવા મેમરીમાં તેને ફક્ત રાખશે. દલીલ વગર 'સંગ્રહ'\n" "તેનો મતલબ એ છે કે 'કાયમ માટે સંગ્રહો'.\n" "નોંધો કે એકવાર તમે કાયમ માટે રૂપરેખાને સંગ્રહો પેલા સુયોજનો રિબુટ અથવા " "પુન:શરૂ કરીને\n" "સંગ્રહે છે.વારાફરથી ફેરફારો એ પણ કાયમી અથવા\n" "વારંવાર હોઇ શકે છે, પરંતુ કોઇફણ કામચલાઉ ફેરફારો એ રિબુટ અથવા પુન:શરૂ કરવા તરફ " "કાયમી હશે\n" "નહિં. જો તમે કાયમ માટે જોડાણને સંપૂર્ણપણે દૂર કરવા માંગો તો, જોડાણ " "રૂપરેખા\n" "ને કાઢી નાંખવી જ જોઇએ.\n" #: ../cli/src/connections.c:6039 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: જોડાણ સક્રિય કરો\n" "\n" "જોડાણને સક્રિય કરે છે.\n" "\n" "ઉપલબ્ધ વિકલ્પો:\n" " - ઉપકરણનું જોડાણ તેની પર સક્રિય થયેલ હશે\n" "/| - AP (Wi-Fi) અથવા NSP (WiMAX) (/ સાથે જોડાવો જ્યારે " "સ્પષ્ટ " "થયેલ ન હોય)\n" #: ../cli/src/connections.c:6046 ../cli/src/connections.c:6196 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: ઉપરનાં મેનુ સ્તર પર જાવો\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:6049 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli આદેશો માટે મદદ\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:6052 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli રૂપરેખાંકન\n" "\n" "nmcli ને રૂપરેખાંકિત કરે છે. નીચેનાં વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "ઉદાહરણો: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../cli/src/connections.c:6072 ../cli/src/connections.c:6202 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli માંથી બહાર નીકળો\n" "\n" "આ આદેશ nmcli ને બહાર નીકાળે છે. જ્યારે બદલાયેલ જોડાણ એ સંગ્રહ થયેલ ન હોય, " "વપરાશકર્તા " "ક્રિયાની ખાતરી કરવા માટે પૂછે છે.\n" #: ../cli/src/connections.c:6077 ../cli/src/connections.c:6207 #: ../cli/src/connections.c:6581 ../cli/src/connections.c:7447 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../cli/src/connections.c:6143 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |