# NetworkManager # Copyright (C) Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Tomislav Vujec , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-18 03:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 02:06+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78 #: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 #: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162 #: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193 #: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:66 msgid "DEVICES" msgstr "UREĐAJI" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:67 msgid "DEFAULT" msgstr "UOBIČAJENO" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:68 #, fuzzy msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJEKT" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:69 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 5 #. 6 #. 2 #. 11 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85 #: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PUTANJA" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67 #: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227 msgid "TYPE" msgstr "TIP" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:81 #, fuzzy msgid "TIMESTAMP" msgstr "VREMENSKA OZNAKA" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:82 #, fuzzy msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "VREMENSKA OZNAKA-STVARNO" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:83 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOMATSKO SPAJANJE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:84 #, fuzzy msgid "READONLY" msgstr "SAMO ZA ČITANJE" #: ../cli/src/connections.c:167 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" msgstr "" "Uporaba: nmcli con { NAREDBA | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [-- " "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" #: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:542 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Greška: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:544 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'con list': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/connections.c:230 msgid "Connection details" msgstr "Detalji veze" #: ../cli/src/connections.c:417 msgid "never" msgstr "nikad" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419 #: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599 #: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 #: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 #: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 #: ../cli/src/settings.c:563 ../cli/src/settings.c:663 #: ../cli/src/settings.c:937 ../cli/src/settings.c:938 #: ../cli/src/settings.c:940 ../cli/src/settings.c:942 #: ../cli/src/settings.c:1067 ../cli/src/settings.c:1068 #: ../cli/src/settings.c:1069 ../cli/src/settings.c:1148 #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1150 #: ../cli/src/settings.c:1151 ../cli/src/settings.c:1152 #: ../cli/src/settings.c:1153 ../cli/src/settings.c:1154 #: ../cli/src/settings.c:1155 ../cli/src/settings.c:1156 #: ../cli/src/settings.c:1157 ../cli/src/settings.c:1158 #: ../cli/src/settings.c:1159 ../cli/src/settings.c:1160 #: ../cli/src/settings.c:1235 msgid "yes" msgstr "da" #: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419 #: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599 #: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 #: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 #: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 #: ../cli/src/settings.c:522 ../cli/src/settings.c:563 #: ../cli/src/settings.c:663 ../cli/src/settings.c:937 #: ../cli/src/settings.c:938 ../cli/src/settings.c:940 #: ../cli/src/settings.c:942 ../cli/src/settings.c:1067 #: ../cli/src/settings.c:1068 ../cli/src/settings.c:1069 #: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 #: ../cli/src/settings.c:1150 ../cli/src/settings.c:1151 #: ../cli/src/settings.c:1152 ../cli/src/settings.c:1153 #: ../cli/src/settings.c:1154 ../cli/src/settings.c:1155 #: ../cli/src/settings.c:1156 ../cli/src/settings.c:1157 #: ../cli/src/settings.c:1158 ../cli/src/settings.c:1159 #: ../cli/src/settings.c:1160 ../cli/src/settings.c:1235 msgid "no" msgstr "ne" #: ../cli/src/connections.c:493 #| msgid "C_onnect" msgid "Connection list" msgstr "Lista veza" #: ../cli/src/connections.c:506 ../cli/src/connections.c:1378 #: ../cli/src/connections.c:1393 ../cli/src/connections.c:1402 #: ../cli/src/connections.c:1412 ../cli/src/connections.c:1424 #: ../cli/src/connections.c:1519 ../cli/src/devices.c:1190 #: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314 #: ../cli/src/devices.c:1321 ../cli/src/devices.c:1534 #: ../cli/src/devices.c:1541 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Greška: nedostaje argument %s." #: ../cli/src/connections.c:519 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Greška: %s - veza ne postoji." #: ../cli/src/connections.c:525 ../cli/src/connections.c:1437 #: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/devices.c:987 #: ../cli/src/devices.c:1067 ../cli/src/devices.c:1214 #: ../cli/src/devices.c:1327 ../cli/src/devices.c:1547 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nepoznati parametar: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:534 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Greška: nije određen važeći parametar." #: ../cli/src/connections.c:549 ../cli/src/connections.c:1627 #: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/network-manager.c:463 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Greška: %s." #: ../cli/src/connections.c:637 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "Greška: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:639 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'con status': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/connections.c:647 ../cli/src/connections.c:1452 #: ../cli/src/connections.c:1551 ../cli/src/devices.c:1014 #: ../cli/src/devices.c:1076 ../cli/src/devices.c:1229 #: ../cli/src/devices.c:1357 ../cli/src/devices.c:1576 #, c-format msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "Greška: Ne mogu otkriti je li NetworkManager pokrenut: %s." #: ../cli/src/connections.c:651 ../cli/src/connections.c:1456 #: ../cli/src/connections.c:1555 ../cli/src/devices.c:1018 #: ../cli/src/devices.c:1080 ../cli/src/devices.c:1233 #: ../cli/src/devices.c:1361 ../cli/src/devices.c:1580 #, c-format #| msgid "NetworkManager is not running" msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Greška: NetworkManager nije pokrenut." #: ../cli/src/connections.c:659 #| msgid "Wired network connection" msgid "Active connections" msgstr "Aktivne veze" #: ../cli/src/connections.c:1095 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nema aktivne veze na uređaju '%s'" #: ../cli/src/connections.c:1103 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "nema aktivne veze ili uređaja" #: ../cli/src/connections.c:1174 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "uređaj '%s' ne podržava vezu '%s'" #: ../cli/src/connections.c:1176 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nije pronađen uređaj za vezu '%s'" #: ../cli/src/connections.c:1187 msgid "activating" msgstr "aktiviram" #: ../cli/src/connections.c:1189 msgid "activated" msgstr "aktivirano" #: ../cli/src/connections.c:1191 ../cli/src/devices.c:304 msgid "deactivating" msgstr "deaktiviram" #: ../cli/src/connections.c:1194 ../cli/src/connections.c:1217 #: ../cli/src/connections.c:1250 ../cli/src/devices.c:308 #: ../cli/src/devices.c:688 ../cli/src/network-manager.c:118 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:183 #: ../cli/src/network-manager.c:192 ../cli/src/network-manager.c:298 #: ../cli/src/network-manager.c:353 ../cli/src/network-manager.c:391 #: ../cli/src/network-manager.c:430 ../cli/src/settings.c:485 #: ../cli/src/utils.c:396 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: ../cli/src/connections.c:1203 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN spajanje (priprema)" #: ../cli/src/connections.c:1205 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN spajanje (potrebna potvrda)" #: ../cli/src/connections.c:1207 #| msgid "No network connection" msgid "VPN connecting" msgstr "VPN spajanje" #: ../cli/src/connections.c:1209 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN spajanje (dohvat IP konfiguracije)" #: ../cli/src/connections.c:1211 msgid "VPN connected" msgstr "VPN spojen" #: ../cli/src/connections.c:1213 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN spajanje neuspješno" #: ../cli/src/connections.c:1215 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN odspojen" #: ../cli/src/connections.c:1226 msgid "unknown reason" msgstr "nepoznat razlog" #: ../cli/src/connections.c:1228 msgid "none" msgstr "nijedan" #: ../cli/src/connections.c:1230 msgid "the user was disconnected" msgstr "korisnik je odspojen" #: ../cli/src/connections.c:1232 #| msgid "Wireless network connection" msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "osnovna mrežna veza je prekinuta" #: ../cli/src/connections.c:1234 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN servis je neočekivano zaustavljen" #: ../cli/src/connections.c:1236 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN servis je vratio nevažeću konfiguraciju" #: ../cli/src/connections.c:1238 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "vrijeme spajanja je prekoračeno" #: ../cli/src/connections.c:1240 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN servis nije pokrenut pravovremeno" #: ../cli/src/connections.c:1242 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN servis nije pokrenut" #: ../cli/src/connections.c:1244 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "nema važećih VPN tajni" #: ../cli/src/connections.c:1246 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "nevažeće VPN tajne" #: ../cli/src/connections.c:1248 msgid "the connection was removed" msgstr "veza je uklonjena" #: ../cli/src/connections.c:1262 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "stanje: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/connections.c:1291 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Veza aktivirana\n" #: ../cli/src/connections.c:1268 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna." #: ../cli/src/connections.c:1287 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "stanje: %s (%d)\n" #: ../cli/src/connections.c:1297 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna: %s." #: ../cli/src/connections.c:1314 ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Greška: Vrijeme spajanja %d sekundi prekoračeno." #: ../cli/src/connections.c:1327 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna: %s" #: ../cli/src/connections.c:1333 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1334 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Putanja aktivne veze: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1527 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s." #: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/devices.c:1208 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Greška: vrijednost vremena spajanja '%s' nije važeća." #: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1544 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Greška: id ili uuid mora biti određen." #: ../cli/src/connections.c:1473 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Greška: Prikladni uređaji nisu pronađeni: %s." #: ../cli/src/connections.c:1475 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Greška: Prikladni uređaji nisu pronađeni." #: ../cli/src/connections.c:1580 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Upozorenje: Veza nije aktivna\n" #: ../cli/src/connections.c:1618 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Greška: 'con' naredba '%s' nije važeća." #: ../cli/src/connections.c:1683 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Greška: neuspješno spajanje na D-Bus." #: ../cli/src/connections.c:1690 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Greška: Neuspješan dohvat postavki sustava." #: ../cli/src/connections.c:1700 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "Greška: Neuspješan dohvat veza: servis postavki nije pokrenut." #. 0 #. 9 #. 3 #: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212 #: ../cli/src/devices.c:228 msgid "DEVICE" msgstr "UREĐAJ" #. 1 #. 4 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106 #: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "STANJE" #: ../cli/src/devices.c:78 msgid "GENERAL" msgstr "OPĆENITO" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:79 msgid "CAPABILITIES" msgstr "MOGUĆNOSTI" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:80 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-SVOJSTVA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:81 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:82 #, fuzzy msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ŽIČNO-SVOJSTVA" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:83 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "WIMAX-SVOJSTVA" #. 5 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:85 msgid "IP4-SETTINGS" msgstr "IP4-POSTAVKE" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:86 msgid "IP4-DNS" msgstr "IP4-DNS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:87 msgid "IP6-SETTINGS" msgstr "IP6-POSTAVKE" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:88 msgid "IP6-DNS" msgstr "IP6-DNS" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:104 #, fuzzy msgid "DRIVER" msgstr "DRIVER" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:105 #, fuzzy msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:115 #, fuzzy msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "OTKRIVANJE-NOSIOCA" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:116 msgid "SPEED" msgstr "BRZINA" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CARRIER" msgstr "NOSIOC" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:135 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:136 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:137 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:138 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:139 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:149 #, fuzzy msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:150 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:151 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:152 #, fuzzy msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:153 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176 #, fuzzy msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:203 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:204 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:205 #, fuzzy msgid "MODE" msgstr "NAČIN" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:206 msgid "FREQ" msgstr "FREKVENCIJA" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:207 msgid "RATE" msgstr "BRZINA" #. 5 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:209 msgid "SECURITY" msgstr "SIGURNOST" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:210 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-ZASTAVICE" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:211 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-ZASTAVICE" #. 10 #. 4 #: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIVAN" #: ../cli/src/devices.c:256 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "Uporaba: nmcli dev { NAREDBA | help }\n" "\n" " NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:284 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljan" #: ../cli/src/devices.c:286 msgid "unavailable" msgstr "nedostupan" #: ../cli/src/devices.c:288 ../cli/src/network-manager.c:115 #| msgid "C_onnect" msgid "disconnected" msgstr "odspojen" #: ../cli/src/devices.c:290 msgid "connecting (prepare)" msgstr "spajanje (priprema)" #: ../cli/src/devices.c:292 msgid "connecting (configuring)" msgstr "spajanje (konfiguracija)" #: ../cli/src/devices.c:294 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "spajanje (potrebna potvrda)" #: ../cli/src/devices.c:296 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "spajanje (dohvat IP konfiguracije)" #: ../cli/src/devices.c:298 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "spajanje (provjera IP spojivosti)" #: ../cli/src/devices.c:300 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "spajanje (pokretanje sekundarnih veza)" #: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/network-manager.c:111 #| msgid "C_onnect" msgid "connected" msgstr "spojen" #: ../cli/src/devices.c:306 msgid "connection failed" msgstr "spajanje neuspješno" #: ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:341 ../cli/src/devices.c:501 #: ../cli/src/devices.c:545 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../cli/src/devices.c:374 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../cli/src/devices.c:399 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: greška pretvorbe IP4 adrese 0x%X" #: ../cli/src/devices.c:470 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:471 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" #: ../cli/src/devices.c:480 msgid "Encrypted: " msgstr "Zaštićeno: " #: ../cli/src/devices.c:485 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:487 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:489 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:492 msgid "Enterprise " msgstr "Enterprise " #: ../cli/src/devices.c:501 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../cli/src/devices.c:501 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktura" #: ../cli/src/devices.c:536 msgid "Home" msgstr "Početna" #: ../cli/src/devices.c:539 msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../cli/src/devices.c:542 msgid "Roaming" msgstr "Roaming" #: ../cli/src/devices.c:612 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "Greška: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:614 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'dev list': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/devices.c:623 msgid "Device details" msgstr "Detalji uređaja" #: ../cli/src/devices.c:657 ../cli/src/devices.c:1152 ../cli/src/utils.c:342 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznat)" #: ../cli/src/devices.c:658 msgid "unknown)" msgstr "nepoznat)" #: ../cli/src/devices.c:684 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:757 msgid "on" msgstr "uključen" #: ../cli/src/devices.c:757 msgid "off" msgstr "isključen" #: ../cli/src/devices.c:1004 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "Greška: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:1006 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'dev status': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/devices.c:1029 msgid "Status of devices" msgstr "Stanje uređaja" #: ../cli/src/devices.c:1060 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Greška: nedostaje argument '%s'." #: ../cli/src/devices.c:1101 ../cli/src/devices.c:1253 #: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1608 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije pronađen." #: ../cli/src/devices.c:1124 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Uspjeh: Uređaj '%s' uspješno odspojen." #: ../cli/src/devices.c:1149 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Greška: Odspajanje uređaja '%s' (%s) neuspješno: %s" #: ../cli/src/devices.c:1157 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "Stanje uređaja: %d (%s) \n" #: ../cli/src/devices.c:1222 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "Greška: iface mora biti određen." #: ../cli/src/devices.c:1347 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "Greška: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1349 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'dev wifi': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/devices.c:1372 msgid "WiFi scan list" msgstr "WiFi rezultati skeniranja" #: ../cli/src/devices.c:1409 ../cli/src/devices.c:1463 #: ../cli/src/devices.c:1670 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "Greška: Pristupna točka adrese '%s' nije pronađena." #: ../cli/src/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije WiFi uređaj." #: ../cli/src/devices.c:1490 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Greška: 'dev wifi' naredba '%s' nije važeća." #: ../cli/src/devices.c:1566 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgstr "Greška: 'dev wimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:1568 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'dev wimax': %s; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/devices.c:1591 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP popis" #: ../cli/src/devices.c:1628 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Greška: NSP imena '%s' nije pronađen." #: ../cli/src/devices.c:1639 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije WiMAX uređaj." #: ../cli/src/devices.c:1697 #, c-format msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Greška: 'dev wimax' naredba '%s' nije važeća." #: ../cli/src/devices.c:1747 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Greška: 'dev' naredba '%s' nije važeća." #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "POKRENUT" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "VERZIJA" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 #, fuzzy msgid "NET-ENABLED" msgstr "MREŽA-OMOGUĆENA" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 #, fuzzy msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-HARDVER" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 #, fuzzy msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-HARDVER" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 #, fuzzy msgid "WIMAX-HARDWARE" msgstr "WIMAX-HARDVER" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../cli/src/network-manager.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Uporaba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n" "\n" " NAREDBA := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " NAREDBA := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:103 #, fuzzy msgid "asleep" msgstr "u stanju čekanja" #: ../cli/src/network-manager.c:105 #| msgid "C_onnect" msgid "connecting" msgstr "spajanje" #: ../cli/src/network-manager.c:107 msgid "connected (local only)" msgstr "spojen (lokalna veza)" #: ../cli/src/network-manager.c:109 msgid "connected (site only)" msgstr "" #: ../cli/src/network-manager.c:113 msgid "disconnecting" msgstr "odspajanje" #: ../cli/src/network-manager.c:153 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "Greška: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:155 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Greška: 'nm status': %s; dozvoljena polja: %s" #. create NMClient #: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169 #: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171 #: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296 #: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389 #: ../cli/src/network-manager.c:428 msgid "enabled" msgstr "omogućen" #: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169 #: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171 #: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296 #: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389 #: ../cli/src/network-manager.c:428 msgid "disabled" msgstr "onemogućen" #: ../cli/src/network-manager.c:188 #| msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager stanje" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:191 msgid "running" msgstr "pokrenut" #: ../cli/src/network-manager.c:191 msgid "not running" msgstr "nije pokrenut" #: ../cli/src/network-manager.c:222 ../cli/src/utils.c:322 #, c-format msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "Greška: Neuspješno spajanje na sabirnicu sustava: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:233 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "" #: ../cli/src/network-manager.c:239 #, c-format msgid "Error in sleep: %s" msgstr "Pogreška u čekanju: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:338 #: ../cli/src/network-manager.c:376 ../cli/src/network-manager.c:415 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "Greška: '--fields' vrijednost '%s' nije važeća; dozvoljena polja: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:291 msgid "Networking enabled" msgstr "Umrežavanje omogućeno" #: ../cli/src/network-manager.c:307 #, c-format msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "Greška: nevažeći 'enable' parametar: '%s'; dozvoljeni su 'true' i 'false'." #: ../cli/src/network-manager.c:317 #, c-format msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "Greška: NetworkManager nije izveo stanje čekanja." #: ../cli/src/network-manager.c:325 #, c-format msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "" "Greška: nevažeći 'sleep' parametar: '%s'; dozvoljeni su 'true' i 'false'." #: ../cli/src/network-manager.c:346 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi omogućen" #: ../cli/src/network-manager.c:362 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "Greška: nevažeći 'wifi' parametar: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:384 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN omogućen" #: ../cli/src/network-manager.c:400 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "Greška: nevažeći 'wwan' parametar: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:423 msgid "WiMAX enabled" msgstr "WiMAX omogućen" #: ../cli/src/network-manager.c:439 #, c-format msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." msgstr "Greška: nevažeći 'wimax' parametar: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:452 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Greška: 'nm' naredba '%s' nije važeća." #: ../cli/src/nmcli.c:64 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "Uporaba: %s [OPCIJE] OBJEKT { NAREDBA | help }\n" "\n" "OPCIJE\n" " -t[erse] sažet ispis\n" " -p[retty] uljepšan ispis\n" " -m[ode] tabular|multiline način ispisa\n" " -f[ields] |all|common određuje polja koja će se " "ispisati\n" " -e[scape] yes|no izbacuje razdjelnike stupaca u " "vrijednostima\n" " -n[ocheck] bez provjere verzija nmcli i " "NetworkManagera\n" " -v[ersion] prikazuje verziju programa\n" " -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n" "\n" "OBJEKT\n" " nm NetworkManager stanje\n" " con NetworkManager veze\n" " dev uređaji kojima upravlja NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:109 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Greška: Objekt '%s' je nepoznat, pokušajte 'nmcli help'." #: ../cli/src/nmcli.c:139 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Greška: Opcija '--terse' označena dva puta." #: ../cli/src/nmcli.c:144 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Greška: Opcije '--terse' i '--pretty' se međusobno isključuju." #: ../cli/src/nmcli.c:152 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Greška: Opcija '--pretty' označena dva puta." #: ../cli/src/nmcli.c:157 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Greška: Opcije '--pretty' i '--terse' se međusobno isključuju." #: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Greška: nedostaje argument za opciju '%s'." #: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Greška: nevažeći argument '%s' za opciju '%s'." #: ../cli/src/nmcli.c:199 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Greška: nedostaju polja za opciju '%s'." #: ../cli/src/nmcli.c:207 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli alat, verzija %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:213 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Greška: Nepoznata opcija '%s', pokušajte 'nmcli -help'." #: ../cli/src/nmcli.c:232 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "Primljen signal %d, isključujem..." #: ../cli/src/nmcli.c:257 msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Greška: Neuspješno stvaranje NMClient objekta." #: ../cli/src/nmcli.c:273 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: ../cli/src/settings.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (heksadekadski ascii ključ)" #: ../cli/src/settings.c:425 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)" #: ../cli/src/settings.c:428 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (nepoznat)" #: ../cli/src/settings.c:454 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (nepoznat)" #: ../cli/src/settings.c:460 msgid "any, " msgstr "bilo koji, " #: ../cli/src/settings.c:462 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:464 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:466 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:468 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:470 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:472 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:474 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:476 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:478 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:480 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:482 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:566 ../cli/src/settings.c:732 msgid "auto" msgstr "automatski" #: ../cli/src/settings.c:727 ../cli/src/settings.c:730 #: ../cli/src/settings.c:731 ../cli/src/utils.c:176 msgid "not set" msgstr "nije postavljen" #: ../cli/src/utils.c:128 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "polje '%s' mora biti samo" #: ../cli/src/utils.c:131 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "nevažeće polje '%s'" #: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Opcija '--terse' zahtijeva označavanje '--fields'" #: ../cli/src/utils.c:154 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Opcija '--terse' zahtijeva označene vrijednosti opcije '--fields', a ne '%s'" #: ../cli/src/utils.c:333 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" msgstr "" #: ../cli/src/utils.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" msgstr "Greška: NameHasOwner zahtjev neuspješan: %s" #: ../cli/src/utils.c:386 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "Upozorenje: verzije nmcli (%s) i NetworkManager (%s) se ne podudaraju. " "Korištenje " "--nocheck zanemaruje ovo upozorenje.\n" #: ../cli/src/utils.c:395 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "Greška: verzije nmcli (%s) i NetworkManager (%s) se ne podudaraju. Korištenje " "--nocheck prisiljava izvršavanje, uz moguće neočekivane rezultate.\n." #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Datoteka PEM ključa nema završnu oznaku '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ne izgleda kao datoteka PEM privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka PEM datoteke." #: ../libnm-util/crypto.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Deformirana PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka." #: ../libnm-util/crypto.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Deformirana PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Deformirana PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka." #: ../libnm-util/crypto.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Deformirana PEM datoteka: IV nije pronađen u DEK-Info oznaci." #: ../libnm-util/crypto.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Deformirana PEM datoteka: nevažeći IV oblik u DEK-Info oznaci." #: ../libnm-util/crypto.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Deformirana PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Neuspješno dekodiranje privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:284 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Neuspješno traženje očekivane PKCS#8 početne oznake." #: ../libnm-util/crypto.c:292 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Neuspješno traženje očekivane PKCS#8 krajnje oznake '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:312 msgid "Not enough memory to store private key data." msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:317 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Neuspješno dekodiranje PKCS#8 privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka certifikata." #: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV mora biti dugačak paran broj bajtova." #: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje IV-a." #: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV sadrži znamenke koje nisu heksadekadske." #: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Šifra privatnog ključa '%s' je nepoznata." #: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Nedovoljno memorije za dešifriranje privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:497 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje dešifriranog privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:542 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Neuspješno određivanje vrste privatnog ključa." #: ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM certifikat nema početnu oznaku '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:606 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM certifikat nema krajnju oznaku '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:630 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2000 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2110 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2122 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2134 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2153 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 #| msgid "No network connection" msgid "Allow control of network connections" msgstr "Dozvoli upravljanje mrežnim vezama" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 #| msgid "Connecting to a wired network..." msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "Dijeljenje veze korištenjem zaštićene WiFi mreže" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 #| msgid "Connecting to a wired network..." msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "Dijeljenje veze korištenjem otvorene WiFi mreže" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiFi uređaje" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiMAX mobilne širokopojasne uređaje" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Omogućuje ili onemogućuje mobilne širokopojasne uređaje" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 #| msgid "No network connection" msgid "Modify network connections for all users" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 #| msgid "No network connection" msgid "Modify personal network connections" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 #| msgid "Wireless network connection" msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" #: ../src/main.c:530 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "Nevažeća opcija. Upišite --help za popis važećih opcija.\n" #: ../src/main.c:611 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Upišite --help za popis važećih opcija.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Napravio NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Spojeno iz %s\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "nije pronađen upotrebljiv DHCP klijent." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' nije pronađen." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' nije pronađen." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "nepodržani DHCP klijent '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369 #, fuzzy msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "OPASKA: libc resolver ne podržava više od 3 nameservera" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:371 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "" #: ../src/logging/nm-logging.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nepoznata razina dnevnika '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Nepoznata domena dnevnika '%s'" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA veza %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM veza %d" #: ../src/nm-device-bt.c:326 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN veza %d" #: ../src/nm-device-bt.c:359 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN veza %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE veza %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wired network connection" msgid "Wired connection %d" msgstr "Spoj na žičanu mrežu %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:423 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Mreža %d" #: ../src/nm-manager.c:673 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3512 #: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 msgid "System" msgstr "Sustav" #~ msgid "Modify Wireless Networks" #~ msgstr "Postavke bežičnih mreža" #~ msgid "Wireless Networks:" #~ msgstr "Bežične mreže:" #~ msgid "Wireless Network Key Required" #~ msgstr "Potreban je ključ bežične mreže" #~ msgid "_Login to Network" #~ msgstr "_Prijava na mrežu" #~ msgid "" #~ "Passphrase Required by Wireless " #~ "Network\n" #~ "\n" #~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "Potrebna je lozinka za bežičnu " #~ "mrežu\n" #~ "\n" #~ "Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ." #~ msgid "Key Type:" #~ msgstr "Tip ključa:" #~ msgid "" #~ "128-bit Passphrase (WEP)\n" #~ "Ascii Key (WEP)\n" #~ "Hex Key (WEP)" #~ msgstr "" #~ "128-bitna lozinka (WEP)\n" #~ "Slovčani ključ (WEP)\n" #~ "Heksadecimalni ključ (WEP)" #~ msgid "Passphrase:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Ascii Key:" #~ msgstr "Slovčani ključ" #~ msgid "Hex Key:" #~ msgstr "Heksadecimalni ključ" #~ msgid "You must log in to access the private network %s" #~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s" #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" #~ msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu" #~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" #~ msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)" #~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..." #~ msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..." #~ msgid "Scanning for wireless networks..." #~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..." #~ msgid "Other Wireless Networks..." #~ msgstr "Ostale bežične mreže..." #~ msgid "Create new Wireless Network..." #~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..." #~ msgid "No network devices have been found" #~ msgstr "Nema mrežnih uređaja" #~ msgid "NetworkManager is not running..." #~ msgstr "NetworkManager nije pokrenut..." #~ msgid "Create new wireless network" #~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu" #~ msgid "" #~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " #~ "create." #~ msgstr "" #~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti." #~ msgid "Custom wireless network" #~ msgstr "Posebna bežična mreža" #~ msgid "" #~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." #~ msgstr "" #~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti." #~ msgid "" #~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " #~ "glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije " #~ "pronađena)." #~ msgid "Wireless _adapter:" #~ msgstr "Bežični _uređaj:" #~ msgid "Wireless _Network:" #~ msgstr "Bežična _mreža:" #~ msgid "Connect with encryption enabled" #~ msgstr "Spoji se sa enkripcijom" #~ msgid "Wired Network (%s)" #~ msgstr "Žičana mreža (%s)" #~ msgid "Wired Network" #~ msgstr "Žičana mreža" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)" #~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "Bežična mreža" #~ msgstr[1] "Bežične mreže" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (greška u unicodu)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orjentacija" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Orjentacija ladice."