# Indonesian translation for network-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the network-manager package. # Andika Triwidada , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:10+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 15:50:07+0000\n" #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Frasa-kunci untuk jaringan nirkabel %s" #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Koneksi ke jaringan nirkabel '%s' gagal." #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Koneksi ke jaringan berkabel gagal." #: ../gnome/applet/applet.c:184 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Kesalahan menampilkan informasi sambungan:" #: ../gnome/applet/applet.c:202 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "" "Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!" #: ../gnome/applet/applet.c:213 msgid "No active connections!" msgstr "Tidak ada koneksi aktif!" #: ../gnome/applet/applet.c:234 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet Berkabel (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:236 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet Nirkabel (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" #: ../gnome/applet/applet.c:334 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Hak Cipta © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Applet wilayah notifikasi untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan." #: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2007." #: ../gnome/applet/applet.c:360 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Hak Cipta © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:422 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Kegagalan Login VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:423 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena sebuah kegagalan login." #: ../gnome/applet/applet.c:427 msgid "VPN Start Failure" msgstr "Kegagalan Memulai VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:428 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." msgstr "" "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kegagalan menjalankan program " "VPN." #: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Kegagalan Koneksi VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:433 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kesalahan sambungan." #: ../gnome/applet/applet.c:437 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "Kesalahan Konfigurasi VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:438 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "Koneksi VPN '%s' tidak dikonfigurasi dengan benar." #: ../gnome/applet/applet.c:443 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." msgstr "" "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena server VPN tidak mengembalikan " "konfigurasi jaringan yang cukup." #: ../gnome/applet/applet.c:513 msgid "VPN Login Message" msgstr "Pesan Login VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2549 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " "diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)." #: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung pelarikan nirkabel." #: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung deteksi link." #: ../gnome/applet/applet.c:903 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Sedang menyiapkan perangkat %s untuk jaringan berkabel..." #: ../gnome/applet/applet.c:905 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Menyiapkan perangkat %s untuk jaringan nirkabel '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:913 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Mengkonfigur perangkat %s untuk jaringan berkabel..." #: ../gnome/applet/applet.c:915 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Sedang berupaya bergabung ke jaringan nirkabel '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:923 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Menunggu Kunci Jaringan untuk jaringan nirkabel '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:931 ../gnome/applet/applet.c:941 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Meminta alamat jaringan dari jaringan berkabel..." #: ../gnome/applet/applet.c:933 ../gnome/applet/applet.c:943 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Meminta sebuah alamat jaringan dari jaringan nirkabel '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:951 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Menyelesaikan koneksi ke jaringan berkabel..." #: ../gnome/applet/applet.c:953 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Mengakhiri koneksi ke jaringan nirkabel '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:1070 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan" #: ../gnome/applet/applet.c:1078 ../gnome/applet/applet.c:1864 msgid "Networking disabled" msgstr "Fungsi jaringan dimatikan" #: ../gnome/applet/applet.c:1083 msgid "No network connection" msgstr "Tidak ada koneksi jaringan" #: ../gnome/applet/applet.c:1088 msgid "Manual network configuration" msgstr "Konfigurasi jaringan manual" #: ../gnome/applet/applet.c:1090 msgid "Wired network connection" msgstr "Koneksi jaringan berkabel" #: ../gnome/applet/applet.c:1094 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Telah tersambung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc" #: ../gnome/applet/applet.c:1096 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Koneksi jaringan nirkabel ke '%s' (%d%%)" #: ../gnome/applet/applet.c:1117 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Koneksi VPN ke '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1125 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "Sedang menyambung VPN ke '%s\"" #: ../gnome/applet/applet.c:1555 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "Sambung ke Jaringan Nirkabel Lain..." #: ../gnome/applet/applet.c:1576 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru" #: ../gnome/applet/applet.c:1695 msgid "_Manual configuration..." msgstr "Konfigurasi manual..." #: ../gnome/applet/applet.c:1718 msgid "_VPN Connections" msgstr "Sambungan VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:1763 msgid "_Configure VPN..." msgstr "Mengkonfigur VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1767 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "Memutus VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1789 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "Koneksi Dial Up" #: ../gnome/applet/applet.c:1800 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Menyambung ke %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1806 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Memutus dari %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1856 msgid "No network devices have been found" msgstr "Tidak menemukan perangkat jaringan" #: ../gnome/applet/applet.c:2051 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..." #: ../gnome/applet/applet.c:2208 msgid "Enable _Networking" msgstr "Fungsikan Jaringan" #: ../gnome/applet/applet.c:2214 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Fungsikan Nirkabel" #: ../gnome/applet/applet.c:2220 msgid "Connection _Information" msgstr "Informasi Koneksi" #: ../gnome/applet/applet.c:2231 msgid "_Help" msgstr "Bantuan" #: ../gnome/applet/applet.c:2240 msgid "_About" msgstr "_Ihwal" #: ../gnome/applet/applet.c:2708 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" msgstr "" "Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang " "diperlukan. Tidak dapat melanjutkan.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" msgstr "Sistem Terbuka" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 msgid "Shared Key" msgstr "Kunci Bersama" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "Otomatis (Default)" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP Dinamis" #: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "Tak Ada" #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 msgid "WEP 64/128-bit ASCII" msgstr "WEP ASCII 64/128-bit" #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 msgid "WEP 64/128-bit Hex" msgstr "WEP Hex 64/128-bit" #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "WPA2 Personal" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA Personal" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dari tray" #: ../gnome/applet/menu-items.c:88 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Jaringan Berkabel (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "Jaringan Berkabel" #: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Jaringan Nirkabel (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Jaringan Nirkabel" #: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode yang salah)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" msgstr "" "Secara default, nama jaringan nirkabel disamakan dengan nama komputer anda, " "%s, tanpa enkripsi" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Buat jaringan nirkabel baru" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 msgid "" "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "create." msgstr "" "Masukkan nama dan pengaturan keamanan dari jaringan nirkabel yang akan anda " "buat." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 msgid "Existing wireless network" msgstr "Jaringan nirkabel yang telah ada" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Masukkan nama jaringan nirkabel yang ingin anda hubungi." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Menyambung ke Jaringan Nirkabel Lain" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Kesalahan menyambung ke jaringan nirkabel" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." msgstr "" "Jaringan nirkabel yang diminta memerlukan kapabilitas keamanan yang tidak " "didukung oleh perangkat keras anda." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'" #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" "Tidak dapat menemukan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe '%s'. " "Hubungi administrator sistem anda." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Ada masalah ketika menjalankan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe " "'%s'. Hubungi administrator sistem anda." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "" "Active Connection Information" msgstr "" "Informasi Sambungan Aktif" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Frasa-kunci Diperlukan oleh Jaringan " "Nirkabel" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" "Fungsionalitas Jaringan yang " "Dikurangi\n" "\n" "%s Ini tidak akan fungsional secara lengkap." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login " "Confirmation\n" "\n" "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" "Konfirmasi Login Jaringan " "Nirkabel\n" "\n" "Anda telah memilih untuk login ke jaringan nirkabel '%s'. Bila anda yakin " "bahwa jaringan nirkabel ini aman, klik checkbox di bawah dan NetworkManager " "akan tidak meminta konfirmasi pada login berikutnya." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Identitas Anonim:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "Autentikasi:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Alamat Broadcast:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" msgstr "Berkas Sertifikat CA:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "Sambung" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" msgstr "Berkas Sertifikat Klien:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "Informasi Koneksi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "Route Default:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "Alamat Tujuan:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" msgstr "Metoda EAP:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "Alamat Perangkat Keras:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" msgstr "Identitas:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "Antarmuka:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key Type:" msgstr "Tipe Kunci:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key:" msgstr "Kunci:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Tidak ada\n" "Frasa-kunci WEP 128-bit\n" "WEP Hex 64/128-bit\n" "WEP ASCII 64/128-bit\n" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" msgstr "" "Sistem Terbuka\n" "Kunci Bersama" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Jaringan Nirkabel Lain..." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Passphrase:" msgstr "Frasa-kunci:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS Utama:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Private Key File:" msgstr "Berkas Kunci Privat:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key Password:" msgstr "Kata sandi Kunci Privat:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS Sekunder" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Pilih Berkas Sertifikat CA" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Pilih Berkas Sertifikat Klien" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Pilih Berkas Kunci Privat" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Show key" msgstr "Tampilkan Kunci" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show passphrase" msgstr "Tampilkan frasa-kunci" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show password" msgstr "Tampilkan kata sandi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show passwords" msgstr "Tampilkan kata sandi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mask Subnet:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "User Name:" msgstr "Nama Pemakai:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Kunci Jaringan Nirkabel Dibutuhkan" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Adaptor Nirkabel:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "Selalu Percayai Jaringan Nirkabel ini" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Don't remind me again" msgstr "Jangan mengingatkan saya lagi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Login to Network" msgstr "_Login ke Jaringan" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Network Name:" msgstr "_Nama Jarigan:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Wireless Security:" msgstr "Keamanan Nirkabel:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Tidak dapat menambah koneksi VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" "Tidak ada perangkat lunak VPN yang sesuai yang dapat ditemukan di sistem " "anda. Hubungi administrator sistem anda." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Tidak dapat meng-impor koneksi VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Tidak dapat menemukan perangkat lunak untuk koneksi VPN tipe '%s' untuk meng-" "impor berkas '%s'. Hubungi administrator sistem anda." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Kesalahan dalam mengambil koneksi VPN '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" "Tidak dapat menemukan berkas UI untuk koneksi VPN tipe '%s'. Hubungi " "administrator sistem anda." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Hapus koneksi VPN \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" "Semua informasi tentang koneksi VPN \"%s\" akan hilang dan anda mungkin " "memerlukan administrator sistem anda untuk mendapatkan informasi untuk " "membuat koneksi baru." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 msgid "Unable to load" msgstr "Tidak dapat memuat" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "" "Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Sunting Koneksi VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Tambah koneksi VPN baru" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." msgstr "Pilih tipe koneksi VPN yang ingin anda buat" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "Connect to:" msgstr "Menyambung ke:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Buat Koneksi VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" msgstr "Buat Koneksi VPN - 1 dari 2" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" msgstr "Buat Koneksi VPN - 2 dari 2" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Hapus koneksi VPN yang dipilih" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "E_xport" msgstr "Ekspor" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Sunting koneksi VPN yang dipilih" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Ekspor pengaturan VPN ke sebuah berkas" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Ekspor koneksi VPN yang dipilih ke sebuah berkas" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 msgid "Finish Creating VPN Connection" msgstr "Mengakhiri Pembuatan Koneksi VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Kelola Koneksi Virtual Private Network" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 msgid "" "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " "Virtual Private Network (VPN).\n" "\n" "It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " "see your system administrator to obtain this information." msgstr "" "Pemandu ini akan membantu anda dalam pembuatan koneksi ke sebuah Virtual " "Private Network (VPN).\n" "Dia akan memerlukan beberapa informasi, seperti misalnya alamat IP dan " "rahasia-rahasia. Silahkan menemui administrator sistem untuk memperoleh " "informasi ini." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "Koneksi VPN" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "WEP 40-bit" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "WEP 104-bit" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 msgid "WPA Automatic" msgstr "WPA Otomatis" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 Otomatis" #: ../src/nm-ap-security.c:321 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:163 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "tidak dapat membuat soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:181 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "tidak dapat mem-bind ke soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:414 msgid "operation took too long" msgstr "operasi memakan waktu terlalu lama" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:511 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "menerima data dari pengirim bertipe salah" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "menerima data dari pengirim yang tak diharapkan" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "" "terlalu banyak data yang telah dikirim lewat soket dan sebagian diantaranya " "hilang" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:744 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "kesalahan terjadi ketika menunggu data pada soket" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc `%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan berkabel." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916 msgid "Connection Established" msgstr "Sambungan Terjalin" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Koneksi jaringan telah diputus."