# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006-2007. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Hyunsok Oh , 2010. # Changwoo Ryu , 2011. # Seongho Cho , 2011. # # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은 # "네트워크 관리 프로그램"으로 번역. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:38-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n" "\n" "COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n" "\n" "nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n" "암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 " "nmcli를 실행하며\n" " 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n" "\n" "nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n" "polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n" "polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n" "\n" "nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n" #: ../clients/cli/agent.c:160 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패" #: ../clients/cli/agent.c:179 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s" #: ../clients/cli/agent.c:187 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n" #: ../clients/cli/common.c:149 msgid "GROUP" msgstr "그룹 " #: ../clients/cli/common.c:381 msgid "unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #: ../clients/cli/common.c:383 msgid "unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊겼음" #: ../clients/cli/common.c:387 msgid "connecting (prepare)" msgstr "연결 중 (준비)" #: ../clients/cli/common.c:389 msgid "connecting (configuring)" msgstr "연결 중 (설정중)" #: ../clients/cli/common.c:391 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "연결 중 (인증 필요)" #: ../clients/cli/common.c:393 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)" #: ../clients/cli/common.c:395 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)" #: ../clients/cli/common.c:397 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)" #: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 msgid "connected" msgstr "연결됨" #: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "활성화 해제하는 중" #: ../clients/cli/common.c:403 msgid "connection failed" msgstr "연결 실패함" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 #: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 #: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 #: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 #: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375 #: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827 #: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 #: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 #: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 #: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 #: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2586 msgid "yes" msgstr "예" #: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495 #: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376 #: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 #: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 #: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 #: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2589 msgid "no" msgstr "아니요" #: ../clients/cli/common.c:418 msgid "yes (guessed)" msgstr "예(추정됨)" #: ../clients/cli/common.c:420 msgid "no (guessed)" msgstr "아니요(추정됨)" #: ../clients/cli/common.c:431 msgid "No reason given" msgstr "이유 없음 " #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 #: ../clients/cli/connections.c:3155 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류 " #: ../clients/cli/common.c:437 msgid "Device is now managed" msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:440 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 " #: ../clients/cli/common.c:443 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 " #: ../clients/cli/common.c:446 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)" #: ../clients/cli/common.c:449 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 " #: ../clients/cli/common.c:452 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다" #: ../clients/cli/common.c:455 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다" #: ../clients/cli/common.c:458 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다." #: ../clients/cli/common.c:461 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:464 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다" #: ../clients/cli/common.c:467 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:470 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #: ../clients/cli/common.c:473 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 동작 실패" #: ../clients/cli/common.c:476 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #: ../clients/cli/common.c:482 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:485 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:488 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:491 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "AutoIP service error" msgstr "자동IP 서비스 오류" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "The line is busy" msgstr "회선 사용 중 " #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "No carrier could be established" msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "The dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:521 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:524 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #: ../clients/cli/common.c:527 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:530 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "The device was removed" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../clients/cli/common.c:542 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 " #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Carrier/link changed" msgstr "캐리어/링크 변경됨 " #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The supplicant is now available" msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The modem could not be found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 " #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 " #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 " #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 " #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 " #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 " #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다." #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Modem now ready and available" msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다." #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다." #: ../clients/cli/common.c:614 msgid "The device's parent changed" msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다." #: ../clients/cli/common.c:617 msgid "The device parent's management changed" msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다." #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 #: ../libnm/nm-device.c:1560 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../clients/cli/common.c:737 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:744 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:746 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:827 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 " "nmcli 요청이 불가능합니다.\n" #: ../clients/cli/common.c:1291 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s." #: ../clients/cli/common.c:1311 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다." #: ../clients/cli/common.c:1408 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1418 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1471 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "설정 이름은?" #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "속성 이름은?" #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "연결 유형 입력: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:71 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:73 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../clients/cli/connections.c:190 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n" "\n" "인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n" "\n" "인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n" "장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변" "수가 없으면 모든\n" "프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n" "프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 " "수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n" "\n" "인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n" "및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하" "여\n" "필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n" "--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n" "고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 " "수 있습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp <이름>] " "[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n" "\n" "장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n" "이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n" "\n" "인수 := ifname [ap ] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 " "파일>]\n" "\n" "연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n" "NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n" "\n" "ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n" "ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n" "nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n" "passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n" "연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n" "식별됩니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n" "\n" "연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n" "프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n" "속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니" "다.\n" "'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n" "'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n" "\n" "예:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:407 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n" "\n" "인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <새 이름>\n" "\n" "기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n" "와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n" "ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:419 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n" "\n" "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:434 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "연결 프로파일을 삭제합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n" "이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n" "아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [...]\n" "\n" "디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연" "결 파일을 편집한 후 \n" "NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n" "이 명령을 사용합니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n" "\n" "인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n" "\n" "외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n" "입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n" "현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n" "네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:490 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] [<출력 파일>]\n" "\n" "연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n" "데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "활성화중" #: ../clients/cli/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "활성화됨" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 연결 중 (준비)" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 연결 중" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 연결 됨" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 연결 실패" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 연결 끊겼음" #: ../clients/cli/connections.c:624 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "Connection profile details" msgstr "연결 프로파일 세부 정보" #: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "오류: 'connection show': %s" #: ../clients/cli/connections.c:875 msgid "never" msgstr "하지않음" #: ../clients/cli/connections.c:1097 msgid "Activate connection details" msgstr "연결 세부 정보 활성화" #: ../clients/cli/connections.c:1344 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다." #: ../clients/cli/connections.c:1567 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1593 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1623 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1638 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1736 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager 활성 프로파일" #: ../clients/cli/connections.c:1737 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager 연결 프로파일" #: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 #: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446 #: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624 #: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876 #: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904 #: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351 #: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371 #: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394 #: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579 #: ../clients/cli/devices.c:3751 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "오류: %s 인자가 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 #: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956 #: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577 #: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 #: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 #: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531 #: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "오류: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1971 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1979 msgid "no active connection or device" msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:1999 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2035 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2038 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2058 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: ../clients/cli/connections.c:2060 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:2062 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨" #: ../clients/cli/connections.c:2064 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2066 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2068 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2072 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2074 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2076 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2078 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "잘못된 VPN 비밀정보" #: ../clients/cli/connections.c:2080 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "연결이 제거되었습니다" #: ../clients/cli/connections.c:2082 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "연결 실패함" #: ../clients/cli/connections.c:2084 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2086 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "잘못된 라우팅: %s'" #: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 #: ../clients/cli/connections.c:6263 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2173 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "연결이 성공적으로 활성화되었습니다(마스터가 슬레이브 대기 중)(D-Bus 활성 경" "로: %s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:2202 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2368 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2380 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락" #: ../clients/cli/connections.c:2388 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락" #: ../clients/cli/connections.c:2401 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨" #: ../clients/cli/connections.c:2457 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "알 수 없는 장치 '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:3585 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2617 msgid "preparing" msgstr "준비하는 중" #: ../clients/cli/connections.c:2637 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2653 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182 #: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. " #: ../clients/cli/connections.c:2775 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2776 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. " #: ../clients/cli/connections.c:2785 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다." #: ../clients/cli/connections.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 " #: ../clients/cli/connections.c:3289 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:3643 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "오류: %s.%s의 값 제거 실패: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n" #: ../clients/cli/connections.c:3723 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3733 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3856 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3877 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:3936 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다." #: ../clients/cli/connections.c:4246 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "오류: . 인수가 누락되어 있습니다." #: ../clients/cli/connections.c:4315 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4395 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "오류: 잘못된 . '%s'입니다." #: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4442 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4580 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4648 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "오류: 'save': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. " #: ../clients/cli/connections.c:5852 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 설정 값]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:5931 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: 설정 또는 속성으로 이동\n" "remove [.] | :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "describe [.] :: 속성 설명\n" "print [all | [.]] :: 연결 인쇄\n" "verify [all | fix] :: 연결 확인\n" "save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n" "activate [] [/|] :: 연결 활성화\n" "back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n" "help/? [] :: 이 도움말 인쇄\n" "nmcli :: nmcli 구성\n" "quit :: nmcli 종료\n" #: ../clients/cli/connections.c:5958 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 설정/속성으로 가서 편집\n" "\n" "이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n" "\n" " 예: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:5965 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경" "우 \n" "속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:5972 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:5977 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: 속성 설명\n" "\n" "속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) " "man 페이지에서 참조하십시오.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5982 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n" "\n" "현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n" "\n" "예: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n" "\n" "설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n" "이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n" "'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n" "\n" "예: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:5996 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n" "\n" "설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n" "이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n" "'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n" "\n" "예: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6007 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 연결을 활성화\n" "\n" "연결을 활성화합니다.\n" "\n" "사용 가능한 옵션:\n" " - /| - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n" "연결이 활성화될 장치 (prepend with / when 이 지정되어 있지 않을 경" "우 /를 선두에 붙임)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6017 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli 명령 도움말\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6020 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 구성\n" "\n" "nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "예: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli 종료\n" "\n" "이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인" "이 요구됩니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184 #: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6113 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |