# translation of ko.po to Korean # networkmanager korean translation. # Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # # Young-Ho Cha , 2006-2007. # Namhyung Kim , 2007. # Hyunsok Oh , 2010. # Hyunsok Oh , 2010. # Changwoo Ryu , 2011. # Seongho Cho , 2011. # # 주의: # - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은 # "네트워크 관리 프로그램"으로 번역. # eukim , 2013. #zanata # eukim , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 02:45-0500\n" "Last-Translator: eukim \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: ko\n" "X-Generator: Zanata 3.2.3\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174 #: ../cli/src/connections.c:200 msgid "GROUP" msgstr "그룹 " #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "ADDRESS" msgstr "주소" #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "ROUTE" msgstr "라우팅 " #: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 msgid "DOMAIN" msgstr "도메인 " #: ../cli/src/common.c:39 msgid "WINS" msgstr "WINS" #: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 msgid "OPTION" msgstr "옵션 " #: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'" #: ../cli/src/common.c:412 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-32> 허용됨 " #: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "잘못된 게이트웨이 '%s'" #: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'" #: ../cli/src/common.c:465 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-128> 허용됨 " #: ../cli/src/common.c:512 #, c-format msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgstr "잘못된 IPv4 라우팅 '%s'" #: ../cli/src/common.c:520 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-32> 허용됨 " #: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "잘못된 다음 홉 주소 '%s'" #: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "잘못된 메트릭스 '%s'" #: ../cli/src/common.c:575 #, c-format msgid "invalid IPv6 route '%s'" msgstr "잘못된 IPv6 라우팅 '%s'" #: ../cli/src/common.c:583 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <0-128> 허용됨 " #: ../cli/src/common.c:619 msgid "unmanaged" msgstr "관리되지 않음" #: ../cli/src/common.c:621 msgid "unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 msgid "disconnected" msgstr "연결 끊겼음" #: ../cli/src/common.c:625 msgid "connecting (prepare)" msgstr "연결 중 (준비)" #: ../cli/src/common.c:627 msgid "connecting (configuring)" msgstr "연결 중 (설정중)" #: ../cli/src/common.c:629 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "연결 중 (인증 필요)" #: ../cli/src/common.c:631 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)" #: ../cli/src/common.c:633 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)" #: ../cli/src/common.c:635 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)" #: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 msgid "connected" msgstr "연결됨" #: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732 msgid "deactivating" msgstr "활성화 해제하는 중" #: ../cli/src/common.c:641 msgid "connection failed" msgstr "연결 실패함" #: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737 #: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462 #: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257 #: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 #: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 #: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 #: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 #: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 #: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 #: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../cli/src/common.c:652 msgid "No reason given" msgstr "이유 없음 " #: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류 " #: ../cli/src/common.c:658 msgid "Device is now managed" msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 " #: ../cli/src/common.c:661 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 " #: ../cli/src/common.c:664 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 " #: ../cli/src/common.c:667 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)" #: ../cli/src/common.c:670 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 " #: ../cli/src/common.c:673 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다" #: ../cli/src/common.c:676 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다" #: ../cli/src/common.c:679 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다." #: ../cli/src/common.c:682 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:685 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다" #: ../cli/src/common.c:688 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:691 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #: ../cli/src/common.c:694 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 동작 실패" #: ../cli/src/common.c:697 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:700 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #: ../cli/src/common.c:703 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:706 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:709 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:712 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:715 msgid "AutoIP service error" msgstr "자동IP 서비스 오류" #: ../cli/src/common.c:718 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:721 msgid "The line is busy" msgstr "회선 사용 중 " #: ../cli/src/common.c:724 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #: ../cli/src/common.c:727 msgid "No carrier could be established" msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다" #: ../cli/src/common.c:730 msgid "The dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다" #: ../cli/src/common.c:733 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:736 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #: ../cli/src/common.c:739 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:742 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다" #: ../cli/src/common.c:745 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #: ../cli/src/common.c:748 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #: ../cli/src/common.c:751 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #: ../cli/src/common.c:754 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #: ../cli/src/common.c:757 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 " #: ../cli/src/common.c:760 msgid "The device was removed" msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../cli/src/common.c:763 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 " #: ../cli/src/common.c:766 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 " #: ../cli/src/common.c:769 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다" #: ../cli/src/common.c:772 msgid "Carrier/link changed" msgstr "캐리어/링크 변경됨 " #: ../cli/src/common.c:775 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다" #: ../cli/src/common.c:778 msgid "The supplicant is now available" msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 " #: ../cli/src/common.c:781 msgid "The modem could not be found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #: ../cli/src/common.c:784 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다" #: ../cli/src/common.c:787 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 " #: ../cli/src/common.c:790 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다" #: ../cli/src/common.c:793 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다" #: ../cli/src/common.c:796 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 " #: ../cli/src/common.c:799 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다" #: ../cli/src/common.c:802 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 " #: ../cli/src/common.c:805 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 " #: ../cli/src/common.c:808 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 " #: ../cli/src/common.c:811 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 " #: ../cli/src/common.c:814 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 " #: ../cli/src/common.c:817 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 " #: ../cli/src/common.c:820 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 " #: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../cli/src/common.c:866 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'" #: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)" #: ../cli/src/common.c:935 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s'은 올바른 팀 설정 또는 파일 이름이 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "설정 이름은?" #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "속성 이름은?" #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "연결 유형 입력: " #: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175 #: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 #: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 #: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 #: ../cli/src/devices.c:221 msgid "NAME" msgstr "이름" #: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 msgid "TYPE" msgstr "유형" #: ../cli/src/connections.c:71 msgid "TIMESTAMP" msgstr "타임스탬프" #: ../cli/src/connections.c:72 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "실제 타임스탬프" #: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "자동연결" #: ../cli/src/connections.c:74 msgid "READONLY" msgstr "읽기전용" #: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS 경로" #: ../cli/src/connections.c:177 msgid "DEVICES" msgstr "장치" #: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73 #: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "상태" #: ../cli/src/connections.c:179 msgid "DEFAULT" msgstr "디폴트" #: ../cli/src/connections.c:180 msgid "DEFAULT6" msgstr "디폴트6" #: ../cli/src/connections.c:181 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "스펙-객체" #: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224 #: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77 #: ../cli/src/devices.c:105 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-경로" #: ../cli/src/connections.c:185 msgid "ZONE" msgstr "영역" #: ../cli/src/connections.c:186 msgid "MASTER-PATH" msgstr "마스터 경로" #: ../cli/src/connections.c:202 msgid "USERNAME" msgstr "사용자 이름" #: ../cli/src/connections.c:203 msgid "GATEWAY" msgstr "게이트웨이" #: ../cli/src/connections.c:204 msgid "BANNER" msgstr "배너" #: ../cli/src/connections.c:205 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-상태" #: ../cli/src/connections.c:206 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "일반" #: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../cli/src/connections.c:255 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " "}\n" "\n" " show configured [[id | uuid | path] ]\n" " show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection { 명령 | help }\n" "\n" "명령 := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n" "\n" " 설정된 [[id | uuid | path] ] 표시\n" " 활성화된 [[id | uuid | path | apath] ] 표시\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:278 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] ]\n" "\n" "Show connections which are currently used by a device to connect to a " "network.\n" "Without a parameter, all active connections are listed. When is " "provided,\n" "the connection details are displayed instead.\n" "\n" "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] ]\n" "\n" "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n" "a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n" "are listed. When is provided, the profile details are displayed instead." "\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection show { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := active [[id | uuid | path | apath] ]\n" "\n" "네트워크에 연결하기 위해 현재 장치에서 사용하고 있는 연결을 표시합니다.\n" "매개 변수없이 모든 활성 연결이 표시됩니다. 를 지정하면\n" "연결 정보가 표시됩니다.\n" "\n" "인수 := configured [[id | uuid | path] ]\n" "\n" "메모리 및 디스크 내장 연결을 표시합니다. 장치가 연결 프로파일을 사용하는 경우\n" "연결도 활성화될 수 있습니다. 매개 변수없이 모든 프로파일이\n" "표시됩니다. 를 지정하면, 프로파일 정보도 표시됩니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:297 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" "장치에 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 이름, UUID D-Bus 경로 등으로\n" "식별합니다.\n" "\n" "인수 := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "연결을 사용하여 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 NetworkManager에 의해\n" "자동으로 선택됩니다.\n" "\n" "ifname - 연결을 활성화하고자 하는 장치를 지정합니다\n" "ap - 연결을 위해 AP를 지정합니다 (Wi-Fi 경우에만 적용)\n" "nsp - 연결을 위해 NSP를 지정합니다 (WiMAX의 경우에만 적용)\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:318 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n" "연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n" "식별됩니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection add { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <유형>\n" " ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n" " [con-name <연결 이름>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac <복제된 MAC 주소>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user <사용자이름>]\n" " [password <암호>]\n" "\n" " cdma: [user <사용자이름>]\n" " [password <암호>]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <부모 장치 (연결 UUID, ifname, MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon <숫자>]\n" " [downdelay <숫자>]\n" " [updelay <숫자>]\n" " [arp-interval <숫자>]\n" " [arp-ip-target <숫자>]\n" "\n" " bond-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" "\n" " team: [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n" "\n" " team-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" " [config <파일>|<원 JSON 데이터>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <숫자>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master <마스터 (ifname 또는 연결 UUID)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user <사용자이름>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] . " "[]\n" "\n" "Modify a single property in the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection modify { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] <설정 이름>.<속성 이름> [<값>]\n" "\n" "연결 프로파일에 있는 단일 속성을 변경합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:420 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n" "\n" "인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n" "\n" "상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:436 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [id | uuid | path] \n" "\n" "연결 프로파일을 삭제합니다.\n" "프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:448 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "사용법: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n" "\n" "인수 := [...]\n" "\n" "디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연결 파일을 편집한 후 \n" "NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n" "이 명령을 사용합니다.\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:515 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "오류: 'list configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:523 msgid "Connection details" msgstr "연결 상세 정보" #: ../cli/src/connections.c:589 msgid "never" msgstr "하지않음" #: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 #: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 #: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 #: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 #: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 #: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 #: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 #: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442 msgid "yes" msgstr "예" #: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 #: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 #: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 #: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 #: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 #: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 #: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 #: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444 msgid "no" msgstr "아니요" #: ../cli/src/connections.c:667 msgid "List of configured connections" msgstr "설정된 연결 목록 " #: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225 #: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801 #: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820 #: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563 #: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633 #: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028 #: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049 #: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073 #: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277 #: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "오류: %s 인자가 없습니다." #: ../cli/src/connections.c:698 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "오류: %s - 그런 연결이 없습니다." #: ../cli/src/connections.c:710 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "오류: 'show configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853 #: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845 #: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256 #: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539 #: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 #: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 #: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 #: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "오류: %s." #: ../cli/src/connections.c:728 msgid "activating" msgstr "활성화중" #: ../cli/src/connections.c:730 msgid "activated" msgstr "활성화됨" #: ../cli/src/connections.c:734 msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #: ../cli/src/connections.c:746 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 연결 중 (준비)" #: ../cli/src/connections.c:748 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)" #: ../cli/src/connections.c:750 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 연결 중" #: ../cli/src/connections.c:752 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)" #: ../cli/src/connections.c:754 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 연결 됨" #: ../cli/src/connections.c:756 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 연결 실패" #: ../cli/src/connections.c:758 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 연결 끊겼음" #: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839 #: ../cli/src/devices.c:594 msgid "N/A" msgstr "해당 없음 " #: ../cli/src/connections.c:1012 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "오류: 'list active': %s" #: ../cli/src/connections.c:1020 msgid "Active connection details" msgstr "활성화된 연결 상세 정보 " #: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840 #: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592 #: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798 #: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197 #: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403 #: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675 #: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414 #: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:1203 msgid "List of active connections" msgstr "활성 연결 목록 " #: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다. " #: ../cli/src/connections.c:1251 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "오류: 'show active': %s" #: ../cli/src/connections.c:1344 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다" #: ../cli/src/connections.c:1352 msgid "no active connection or device" msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다" #: ../cli/src/connections.c:1423 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다" #: ../cli/src/connections.c:1426 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다" #: ../cli/src/connections.c:1438 msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "없음" #: ../cli/src/connections.c:1442 msgid "the user was disconnected" msgstr "사용자 연결이 끊어졌습니다" #: ../cli/src/connections.c:1444 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다" #: ../cli/src/connections.c:1446 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다" #: ../cli/src/connections.c:1448 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다" #: ../cli/src/connections.c:1450 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다" #: ../cli/src/connections.c:1452 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다" #: ../cli/src/connections.c:1454 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다" #: ../cli/src/connections.c:1456 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다" #: ../cli/src/connections.c:1458 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "잘못된 VPN 비밀정보" #: ../cli/src/connections.c:1460 msgid "the connection was removed" msgstr "연결이 제거되었습니다" #: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633 #: ../cli/src/connections.c:6016 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다." #: ../cli/src/connections.c:1507 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN 연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s." #: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다." #: ../cli/src/connections.c:1597 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." msgstr "오류: 장치 '%s'는 활성화 프로세스를 시작하기 전에 슬레이브를 기다리고 있습니다." #: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: ../cli/src/connections.c:1730 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "알 수 없는 장치 '%s'." #: ../cli/src/connections.c:1735 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 " #: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884 #: ../cli/src/connections.c:7714 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): " #: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171 #: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092 #: ../cli/src/devices.c:2386 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1862 msgid "preparing" msgstr "준비하는 중" #: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719 #: ../cli/src/connections.c:7832 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. " #: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 " #: ../cli/src/connections.c:2319 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바른 %s MAC 주소가 아닙니다. " #: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173 #: ../tui/nm-ui-utils.c:347 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156 #: ../tui/nm-ui-utils.c:335 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: ../cli/src/connections.c:2343 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "오류: 'mtu': '%s'는 올바른 MTU가 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:2359 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "오류: 'parent': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:2380 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "오류: 'p-key': '%s'는 올바른 InfiniBand P_KEY가 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:2396 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " "connected]." msgstr "오류: 'mode': '%s'는 올바른 InfiniBand 전송 모드가 아닙니다 [datagram, connected]." #: ../cli/src/connections.c:2412 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "오류: 'flags': '%s'는 올바르지 않습니다; <0-7>을 사용합니다." #: ../cli/src/connections.c:2434 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; %s" #: ../cli/src/connections.c:2541 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "오류: '%s': '%s'는 올바르지 않습니다; <%u-%u>를 사용합니다. " #: ../cli/src/connections.c:2555 msgid "ethernet" msgstr "이더넷" #: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164 #: ../tui/nm-ui-utils.c:337 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../cli/src/connections.c:2558 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "'%s' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613 #: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781 #: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909 #: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168 #: ../cli/src/connections.c:3250 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]" #: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621 #: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632 #: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2589 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "복제된 MAC [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2612 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "'InfiniBand' 연결 유형에는 5 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2643 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "전송 모드 (datagram 또는 connected) [datagram]: " #: ../cli/src/connections.c:2656 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "부모 인터페이스 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2667 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2677 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "오류: 'parent'를 지정하면 'p-key'는 필수입니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2702 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "'WiMax' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805 #: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "지정 하시겠습니까? (예/아니오) [예]" #: ../cli/src/connections.c:2734 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" msgstr "'PPPoE' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 msgid "Password [none]: " msgstr "암호 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2744 msgid "Service [none]: " msgstr "서비스 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2780 #, c-format msgid "" "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "'mobile broadband' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233 msgid "Username [none]: " msgstr "사용자 이름 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2804 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "'bluetooth' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2813 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "블루투스 유형 (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]:" #: ../cli/src/connections.c:2821 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "오류: 'bt-type': '%s'은 올바른 블루투스 유형이 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2840 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "'VLAN' 연결 유형에는 4 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2860 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2871 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2882 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2908 #, c-format msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "'bond' 연결 유형에 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2918 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "본딩 모드 [balance-rr]: " #: ../cli/src/connections.c:2934 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:2937 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2945 msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " msgstr "본딩 모니터링 모드 (miimon 또는 arp) [miimon]: " #: ../cli/src/connections.c:2950 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2959 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "본딩 miimon [100]: " #: ../cli/src/connections.c:2962 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'miimon': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2970 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "본딩 downdelay [0]: " #: ../cli/src/connections.c:2973 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'downdelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2981 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "본딩 updelay [0]: " #: ../cli/src/connections.c:2984 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'updelay': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:2993 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "본딩 arp-interval [0]: " #: ../cli/src/connections.c:2996 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "오류: 'arp-interval': '%s'는 올바른 번호 <0-%u>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3004 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: " #: ../cli/src/connections.c:3023 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" msgstr "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3032 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "팀 JSON 설정 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:3051 msgid "team" msgstr "팀" #: ../cli/src/connections.c:3057 msgid "team-slave" msgstr "팀-슬레이브" #: ../cli/src/connections.c:3071 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "'bridge' 연결 유형에는 6 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3081 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:" #: ../cli/src/connections.c:3085 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "오류: 'stp': '%s'.\n" #: ../cli/src/connections.c:3093 msgid "STP priority [128]: " msgstr "STP 우선 순위 [128]: " #: ../cli/src/connections.c:3097 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "오류: 'priority': '%s'는 올바른 번호 <0-%d>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3105 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "포워드 지연 [15]: " #: ../cli/src/connections.c:3109 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "오류: 'forward-delay': '%s'는 올바른 번호 <2-30>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3118 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello 타임 [2]: " #: ../cli/src/connections.c:3122 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "오류: 'hello-time': '%s'는 올바른 번호 <1-10>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3130 msgid "Max age [20]: " msgstr "최대 경과 시간 [20]: " #: ../cli/src/connections.c:3134 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "오류: 'max-age': '%s'는 올바른 번호 <6-40>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3142 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: " #: ../cli/src/connections.c:3146 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "오류: 'ageing-time': '%s'는 올바른 번호 <0-1000000>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3167 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "'bridge-slave' 연결 유형에는 3 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3176 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: " #: ../cli/src/connections.c:3189 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: " #: ../cli/src/connections.c:3203 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "Hairpin (예/아니요) [예]: " #: ../cli/src/connections.c:3207 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "오류: 'hairpin': '%s'.\n" #: ../cli/src/connections.c:3225 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "'VPN' 연결 유형에는 1 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3249 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "'OLPC Mesh' 연결 유형에는 2 가지 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3258 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: " #: ../cli/src/connections.c:3261 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "오류: 'channel': '%s'는 올바른 번호 <1-13>가 아닙니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3269 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: " #: ../cli/src/connections.c:3317 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../cli/src/connections.c:3319 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../cli/src/connections.c:3337 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " 주소가 성공적으로 추가되었습니다: %s %s\n" #: ../cli/src/connections.c:3339 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " 경고: 주소가 이미 존재합니다: %s %s\n" #: ../cli/src/connections.c:3341 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " 경고: 마지막에 불필요한 데이터를 무시합니다: '%s'\n" #: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192 #: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646 #: ../cli/src/connections.c:4656 msgid "Error: " msgstr "오류: " #: ../cli/src/connections.c:3361 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "IP 주소를 추가하시겠습니까? (예/아니오) [예]" #: ../cli/src/connections.c:3367 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr " 키를 눌러 주소 추가를 종료합니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:3513 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "오류: 'parent': 'p-key'가 없으면 올바르지 않습니다." #: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "오류: 'ssid'가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:3636 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP 이름: " #: ../cli/src/connections.c:3639 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "오류: 'nsp'가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:3694 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE 사용자 이름: " #: ../cli/src/connections.c:3697 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "오류: '사용자 이름'을 입력해야 합니다." #: ../cli/src/connections.c:3768 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../cli/src/connections.c:3771 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "오류: 'apn'이 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:3830 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "블루투스 장치 주소: " #: ../cli/src/connections.c:3833 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "오류: 'addr'가 필요합니다." #: ../cli/src/connections.c:3876 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "오류: 'bt-type': '%s'이 올바르지 않습니다; [%s, %s (%s), %s]를 사용합니다." #: ../cli/src/connections.c:3921 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: " #: ../cli/src/connections.c:3924 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "오류: 'dev'가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:3928 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../cli/src/connections.c:3931 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "오류: 'id'가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:3937 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "오류: 'id': '%s'가 올바르지 않습니다; <0-4095>를 사용합니다." #: ../cli/src/connections.c:3947 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "오류: 'dev': '%s'는 UUID, 인터페이스 이름, MAC이 아닙니다. " #: ../cli/src/connections.c:4082 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "오류: 'mode': %s." #: ../cli/src/connections.c:4091 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "오류: 'primary': '%s'는 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:4134 msgid "Bond master: " msgstr "본딩 마스터: " #: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229 #: ../cli/src/connections.c:4416 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239 #: ../cli/src/connections.c:4427 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "경고: 'type'이 현재 무시되고 있습니다. 이제 이더넷 슬레이브만 지원합니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:4226 msgid "Team master: " msgstr "팀 마스터: " #: ../cli/src/connections.c:4329 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "오류: 'stp': %s." #: ../cli/src/connections.c:4413 msgid "Bridge master: " msgstr "브리지 마스터:" #: ../cli/src/connections.c:4421 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "오류: 'master': '%s'는 올바른 UUID 또는 인터페이스가 아닙니다. " #: ../cli/src/connections.c:4454 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "오류: 'hairpin': %s." #: ../cli/src/connections.c:4506 msgid "VPN type: " msgstr "VPN 유형: " #: ../cli/src/connections.c:4509 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "오류: 'vpn-type'이 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:4520 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "오류: 'vpn-type': %s." #: ../cli/src/connections.c:4578 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "오류: 'channel': '%s'이 올바르지 않습니다; <1-13>을 사용합니다. " #: ../cli/src/connections.c:4613 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "오류: '%s'는 올바른 연결 유형이 아닙니다. " #: ../cli/src/connections.c:4711 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "오류: '%s' 연결을 추가하는데 실패했습니다: (%d) %s" #: ../cli/src/connections.c:4715 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:4761 msgid "Connection type: " msgstr "연결 유형: " #: ../cli/src/connections.c:4765 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. " #: ../cli/src/connections.c:4771 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../cli/src/connections.c:4780 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "오류: 'autoconnect': %s." #: ../cli/src/connections.c:4796 msgid "Interface name [*]: " msgstr "인터페이스 이름 [*]: " #: ../cli/src/connections.c:4801 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "오류: 'ifname' 인수를 지정해야 합니다." #: ../cli/src/connections.c:4808 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "오류: 'ifname': '%s'는 올바른 인터페이스 또는 '*'가 아닙니다." #: ../cli/src/connections.c:5627 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' 설정 값]\n" #: ../cli/src/connections.c:5708 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: 설정 또는 속성으로 가기\n" "remove [.] | :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "describe [.] :: 속성 설명\n" "print [all] :: 연결 출력\n" "verify [all] :: 연결 확인\n" "save :: 연결 저장\n" "activate [] [/|] :: 연결 활성화\n" "back :: 한 단계 위로 이동 (되돌아가기)\n" "help/? [] :: 도움말 출력\n" "nmcli :: nmcli 설정\n" "quit :: nmcli 종료\n" #: ../cli/src/connections.c:5735 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 설정/속성으로 가서 편집\n" "\n" "이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n" "\n" " 예: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../cli/src/connections.c:5742 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경우 \n" "속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../cli/src/connections.c:5749 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: 속성 값 설정\n" "\n" "이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n" "\n" "예: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../cli/src/connections.c:5754 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: 속성 설명\n" "\n" "속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n" #: ../cli/src/connections.c:5759 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n" "\n" "현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n" "\n" "예: nmcli ipv4> print all\n" #: ../cli/src/connections.c:5764 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " "It indicates invalid values on error.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: 설정 또는 연결 유효성을 확인\n" "\n" "설정 또는 연결이 올바른지 여부를 확인하고 나중에 저장할 수 있습니다. 이는 오류에서 잘못된 값을 표시합니다.\n" "\n" "예: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../cli/src/connections.c:5771 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" msgstr "save :: 연결을 저장\n" "\n" "연결을 저장하기 위해 NetworkManager에 연결을 전송합니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:5775 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 연결을 활성화\n" "\n" "연결을 활성화합니다.\n" "\n" "사용 가능한 옵션:\n" " - /| - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n" "연결이 활성화될 장치 (prepend with / when 이 지정되어 있지 않을 경우 /를 선두에 붙임)\n" #: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 #, c-format msgid "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:5785 #, c-format msgid "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "help/? [] :: nmcli 명령 도움말\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:5788 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 설정\n" "\n" "nmcli를 설정합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다:\n" "status-line yes | no [기본값: no]\n" "save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n" "prompt-color <0-8> [기본값: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "예: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli 종료\n" "\n" "이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인이 요구됩니다.\n" #: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943 #: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n" #: ../cli/src/connections.c:5879 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |