# Lithuanian translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2008, 2010. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2012. # Aurimas Černius , 2010, 2013. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Moo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-03 03:13-0500\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:224 ../clients/cli/connections.c:246 msgid "GROUP" msgstr "GRUPĖ" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:249 msgid "GATEWAY" msgstr "TINKLŲ SIETUVAS" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "MARŠRUTAS" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENAS" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "SĖKMĖS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "PARINKTIS" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "netinkamas priešdėlis '%s'; leidžiama <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“" #: ../clients/cli/common.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attr=val] " "[attr=val])" msgstr "" "„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas])" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:463 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option '%s'" msgstr "netinkamas parametras „%s“" #: ../clients/cli/common.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:541 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:543 msgid "unavailable" msgstr "neprieinamas" #: ../clients/cli/common.c:545 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "connecting (prepare)" msgstr "jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/common.c:549 msgid "connecting (configuring)" msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/common.c:555 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../clients/cli/common.c:559 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "prisijungta" #: ../clients/cli/common.c:561 ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivating" msgstr "deaktyvuojama" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:565 ../clients/cli/common.c:582 #: ../clients/cli/connections.c:652 ../clients/cli/connections.c:675 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1231 #: ../clients/cli/devices.c:1233 ../clients/cli/general.c:251 #: ../clients/cli/general.c:289 ../clients/cli/general.c:437 #: ../clients/cli/general.c:452 ../clients/cli/settings.c:923 #: ../clients/cli/settings.c:1009 ../clients/cli/settings.c:2800 #: ../clients/cli/settings.c:2919 ../clients/cli/settings.c:5287 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:574 ../clients/cli/connections.c:963 #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1002 ../clients/cli/connections.c:1072 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:1075 #: ../clients/cli/connections.c:3470 ../clients/cli/connections.c:4702 #: ../clients/cli/connections.c:6529 ../clients/cli/connections.c:6530 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:2795 msgid "yes" msgstr "taip" #: ../clients/cli/common.c:576 ../clients/cli/connections.c:963 #: ../clients/cli/connections.c:965 ../clients/cli/connections.c:967 #: ../clients/cli/connections.c:1072 ../clients/cli/connections.c:1073 #: ../clients/cli/connections.c:1075 ../clients/cli/connections.c:3471 #: ../clients/cli/connections.c:4701 ../clients/cli/connections.c:6529 #: ../clients/cli/connections.c:6530 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:2797 msgid "no" msgstr "ne" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:591 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta priežastis" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:594 ../clients/cli/connections.c:3319 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../clients/cli/common.c:597 msgid "Device is now managed" msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas" #: ../clients/cli/common.c:600 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas" #: ../clients/cli/common.c:603 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui" #: ../clients/cli/common.c:606 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra prieinamo adreso, baigėsi " "skirtas laikas ir kt.)" #: ../clients/cli/common.c:609 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../clients/cli/common.c:612 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys" #: ../clients/cli/common.c:615 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X prašytojas atjungtas" #: ../clients/cli/common.c:618 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:621 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X prašytojas dingo" #: ../clients/cli/common.c:624 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę" #: ../clients/cli/common.c:627 msgid "PPP service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos" #: ../clients/cli/common.c:630 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP tarnyba atjungta" #: ../clients/cli/common.c:633 msgid "PPP failed" msgstr "PPP patyrė nesėkmę" #: ../clients/cli/common.c:636 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento" #: ../clients/cli/common.c:639 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP kliento klaida" #: ../clients/cli/common.c:642 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klientas patyrė nesėkmę" #: ../clients/cli/common.c:645 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:648 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:651 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti" #: ../clients/cli/common.c:654 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP tarnybos klaida" #: ../clients/cli/common.c:657 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "The line is busy" msgstr "Linija užimta" #: ../clients/cli/common.c:663 msgid "No dial tone" msgstr "Nėra skambinimo tono" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo" #: ../clients/cli/common.c:669 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:675 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../clients/cli/common.c:678 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN" #: ../clients/cli/common.c:681 msgid "Not searching for networks" msgstr "Neieškoma tinklų" #: ../clients/cli/common.c:684 msgid "Network registration denied" msgstr "Tinklo registracija draudžiama" #: ../clients/cli/common.c:687 msgid "Network registration timed out" msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas" #: ../clients/cli/common.c:690 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu" #: ../clients/cli/common.c:693 msgid "PIN check failed" msgstr "Nepavyko patikrinti PIN" #: ../clients/cli/common.c:696 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos" #: ../clients/cli/common.c:699 msgid "The device was removed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:702 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager užmigo" #: ../clients/cli/common.c:705 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../clients/cli/common.c:708 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento" #: ../clients/cli/common.c:711 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė" #: ../clients/cli/common.c:714 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas" #: ../clients/cli/common.c:717 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:720 msgid "The modem could not be found" msgstr "Nepavyko rasti modemo" #: ../clients/cli/common.c:723 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas" #: ../clients/cli/common.c:726 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta" #: ../clients/cli/common.c:729 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN" #: ../clients/cli/common.c:732 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK" #: ../clients/cli/common.c:735 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM" #: ../clients/cli/common.c:738 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos" #: ../clients/cli/common.c:741 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:744 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą" #: ../clients/cli/common.c:747 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:750 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo" #: ../clients/cli/common.c:753 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:756 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:759 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/common.c:762 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:765 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:768 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:771 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." #: ../clients/cli/common.c:774 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/common.c:777 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:781 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1708 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../clients/cli/common.c:823 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“" #: ../clients/cli/common.c:830 ../clients/cli/common.c:836 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:910 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:917 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:929 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:932 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:985 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:992 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1005 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1008 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1131 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1138 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1140 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1221 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Klaida: nepavyko sukurti NMClient objekto." #: ../clients/cli/common.c:1670 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia." #: ../clients/cli/common.c:1766 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1829 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Nustatomas pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Savybės pavadinimas?" #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Įveskite ryšio tipą: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "Ryšio tipas: " #: ../clients/cli/connections.c:68 #, fuzzy msgid "Interface name [*]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:69 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "VPN tipas: " #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Bond pagrindinis: " #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:77 #, fuzzy msgid "Bluetooth type" msgstr "Bluetooth tipas %s" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "Bonding mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4278 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:90 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "ADSL protokolas" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:99 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:102 msgid "Tun mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:107 #, fuzzy msgid "IP Tunnel mode" msgstr "PAN ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:109 #, fuzzy msgid "MACVLAN mode" msgstr "MACVLAN veiksena: " #: ../clients/cli/connections.c:111 #, fuzzy msgid "MACsec mode" msgstr "MACVLAN veiksena: " #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:121 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:122 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:123 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:124 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/connections.c:225 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:226 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:132 ../clients/cli/connections.c:247 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TIPAS" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "TIMESTAMP" msgstr "LAIKO-ŽYMA" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:134 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:135 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:136 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:137 msgid "READONLY" msgstr "TIKSKAITOMA" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:138 ../clients/cli/connections.c:233 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-KELIAS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:139 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYVUS" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:140 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "ĮRENGINYS" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:141 ../clients/cli/connections.c:228 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "BŪSENA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:142 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 msgid "SLAVE" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:227 msgid "DEVICES" msgstr "ĮRENGINIAI" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:229 msgid "DEFAULT" msgstr "NUMATYTASIS" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:230 msgid "DEFAULT6" msgstr "NUMATYTASIS6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:231 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECTAS" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:232 ../clients/cli/connections.c:270 #: ../clients/cli/general.c:1174 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "RYŠIO-KELIAS" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "ZONE" msgstr "ZONA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:236 msgid "MASTER-PATH" msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:248 msgid "USERNAME" msgstr "NAUDOTOJO VARDAS" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:250 msgid "BANNER" msgstr "PRANEŠIMAS" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:251 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN BŪSENA" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:252 msgid "CFG" msgstr "KONF" #: ../clients/cli/connections.c:265 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "BENDRA" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:266 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:267 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:268 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:269 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:301 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:323 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:344 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:365 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:377 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:518 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:530 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:545 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:556 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:568 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:576 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:588 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:601 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activating" msgstr "aktyvuojama" #: ../clients/cli/connections.c:645 msgid "activated" msgstr "aktyvuota" #: ../clients/cli/connections.c:649 msgid "deactivated" msgstr "išjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN jungiamasi" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connected" msgstr "VPN prisijungta" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/connections.c:673 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN atsijungta" #: ../clients/cli/connections.c:743 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:763 msgid "Connection profile details" msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija" #: ../clients/cli/connections.c:775 ../clients/cli/connections.c:1202 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Klaida: „connection show“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:962 ../clients/cli/settings.c:5283 msgid "never" msgstr "niekada" #: ../clients/cli/connections.c:1190 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Aktyvaus ryšio detalės" #: ../clients/cli/connections.c:1426 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1441 ../clients/cli/connections.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis" #: ../clients/cli/connections.c:1649 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1675 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1705 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1718 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1728 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "nežinomas ryšys \"%s\"" #: ../clients/cli/connections.c:1769 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "trūksta argumento \"--order\"" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1811 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1812 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager ryšio profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1863 ../clients/cli/connections.c:2603 #: ../clients/cli/connections.c:2613 ../clients/cli/connections.c:2623 #: ../clients/cli/connections.c:2794 ../clients/cli/connections.c:8593 #: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:1882 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra." #: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/connections.c:2592 #: ../clients/cli/connections.c:2651 ../clients/cli/connections.c:8099 #: ../clients/cli/connections.c:8208 ../clients/cli/connections.c:8719 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:659 #: ../clients/cli/general.c:875 ../clients/cli/general.c:929 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Klaida: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2044 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2052 msgid "no active connection or device" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2072 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "įrenginys \"%s\" nėra suderinamas su ryšiu \"%s\":" #: ../clients/cli/connections.c:2108 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2111 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2131 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" #: ../clients/cli/connections.c:2133 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../clients/cli/connections.c:2135 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "atjungtas" #: ../clients/cli/connections.c:2137 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" #: ../clients/cli/connections.c:2139 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" #: ../clients/cli/connections.c:2141 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" #: ../clients/cli/connections.c:2143 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" #: ../clients/cli/connections.c:2145 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" #: ../clients/cli/connections.c:2147 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" #: ../clients/cli/connections.c:2149 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" #: ../clients/cli/connections.c:2151 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "netinkamos VPN paslaptys" #: ../clients/cli/connections.c:2153 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "ryšys buvo pašalintas" #: ../clients/cli/connections.c:2155 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../clients/cli/connections.c:2157 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2159 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../clients/cli/connections.c:2162 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“" #: ../clients/cli/connections.c:2187 ../clients/cli/connections.c:2357 #: ../clients/cli/connections.c:6419 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2202 #: ../clients/cli/connections.c:2337 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2252 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2431 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2439 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2452 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2508 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:2513 #, fuzzy msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2633 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2659 msgid "preparing" msgstr "ruošiama" #: ../clients/cli/connections.c:2679 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2695 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2772 ../clients/cli/connections.c:8319 #: ../clients/cli/connections.c:8351 ../clients/cli/connections.c:8505 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys." #: ../clients/cli/connections.c:2811 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2812 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai." #: ../clients/cli/connections.c:2821 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:3299 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3459 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų." #: ../clients/cli/connections.c:3644 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3661 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3680 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3706 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n" #: ../clients/cli/connections.c:3738 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3751 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3960 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Klaida: blogas ryšio tipas: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4023 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Klaida: \"%s\": %s" #: ../clients/cli/connections.c:4044 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Klaida: būtinas „master“." #: ../clients/cli/connections.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4165 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4240 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE naudotojo vardas" #: ../clients/cli/connections.c:4241 ../clients/cli/connections.c:4262 #: ../clients/cli/connections.c:4264 ../clients/cli/connections.c:4313 #, fuzzy msgid "Password [none]" msgstr "Slaptažodis [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4242 #, fuzzy msgid "Service [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4243 ../clients/cli/connections.c:4246 #: ../clients/cli/connections.c:4255 #, fuzzy msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:4244 ../clients/cli/connections.c:4247 #: ../clients/cli/connections.c:4256 ../clients/cli/connections.c:4259 #: ../clients/cli/connections.c:4300 #, fuzzy msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4245 ../clients/cli/connections.c:4257 #, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "MAC [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4250 #, fuzzy msgid "Parent interface [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4251 msgid "P_KEY [none]" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4252 ../clients/cli/connections.c:4307 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4258 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "WiMAX NSP pavadinimas" #: ../clients/cli/connections.c:4260 msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/cli/connections.c:4261 ../clients/cli/connections.c:4263 #: ../clients/cli/connections.c:4306 #, fuzzy msgid "Username [none]" msgstr "Naudotojo vardas [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4265 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Bluetooth įrenginio adresas" #: ../clients/cli/connections.c:4268 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4270 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "VLAN ID (<0-4094>)" #: ../clients/cli/connections.c:4271 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4272 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4273 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4276 #, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4280 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4282 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4283 #, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4285 #, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4287 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4289 ../clients/cli/connections.c:4290 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Enable STP [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4293 msgid "STP priority [32768]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4294 msgid "Forward delay [15]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4295 msgid "Hello time [2]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4296 msgid "Max age [20]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4297 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4298 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4302 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4303 msgid "Hairpin [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4308 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Vietinis adresas [nėra]: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: ../clients/cli/connections.c:4316 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Įjungti šifravimą [taip]" #: ../clients/cli/connections.c:4319 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../clients/cli/connections.c:4320 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "SCI port [1]" msgstr "SCI prievadas [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4323 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4327 msgid "Tap [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4329 msgid "VXLAN ID" msgstr "VXLAN ID" #: ../clients/cli/connections.c:4330 ../clients/cli/connections.c:4349 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Šalinti" #: ../clients/cli/connections.c:4331 ../clients/cli/connections.c:4350 #, fuzzy msgid "Parent device [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4333 msgid "Local address [none]" msgstr "Vietinis adresas [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4334 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4335 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4336 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Paskirties prievadas [8472]" #: ../clients/cli/connections.c:4339 msgid "User ID [none]" msgstr "Naudotojo ID [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4340 msgid "Group ID [none]" msgstr "Grupės ID [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4341 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Įjungti PI [ne]" #: ../clients/cli/connections.c:4343 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Įjungti VNET antraštę [ne]" #: ../clients/cli/connections.c:4345 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4348 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4352 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv4 adresas (IP[/plen]) [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4354 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "IPv4 tinklų sietuvas [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4355 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "IPv6 adresas (IP[/plen]) [nėra]" #: ../clients/cli/connections.c:4357 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Slaptažodis: " #: ../clients/cli/connections.c:4359 msgid "Browser only [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4361 msgid "PAC URL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4362 msgid "PAC script" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4497 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4542 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta . argumento." #: ../clients/cli/connections.c:4565 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4589 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4603 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Klaida: netinkamas . „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4644 ../clients/cli/connections.c:8150 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:4649 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4771 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4809 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[1] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." msgstr[2] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4812 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[1] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " msgstr[2] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " #: ../clients/cli/connections.c:4826 #, fuzzy msgid "Wired Ethernet" msgstr "Laidinis ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:4828 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 #, fuzzy msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:4830 #, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Laidinis ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:4832 #, fuzzy msgid "WiMAX connection" msgstr "CDMA ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:4834 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4836 #, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Susieti ryšį %d" #: ../clients/cli/connections.c:4838 #, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Susieti ryšį %d" #: ../clients/cli/connections.c:4840 msgid "bluetooth connection" msgstr "bluetooth ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4842 ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4844 msgid "Bond device" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4846 #, fuzzy msgid "Team device" msgstr "TUN įrenginio veiksena" #: ../clients/cli/connections.c:4848 #, fuzzy msgid "Team port" msgstr "Komanda" #: ../clients/cli/connections.c:4850 #, fuzzy msgid "Bridge device" msgstr "Susiejimas" #: ../clients/cli/connections.c:4852 #, fuzzy msgid "Bridge port" msgstr "Susiejimas" #: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3962 msgid "VPN connection" msgstr "VPN ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4856 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "CDMA ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:4858 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4860 msgid "MACsec connection" msgstr "MACsec ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4862 msgid "macvlan connection" msgstr "macvlan ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4864 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN ryšys" #: ../clients/cli/connections.c:4866 msgid "Tun device" msgstr "Tun įrenginys" #: ../clients/cli/connections.c:4868 msgid "IPv4 protocol" msgstr "IPv4 protokolas" #: ../clients/cli/connections.c:4870 msgid "IPv6 protocol" msgstr "IPv6 protokolas" #: ../clients/cli/connections.c:4872 msgid "Proxy" msgstr "Įgaliotasis serveris" #: ../clients/cli/connections.c:4955 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Klaida: „%s“ argumentui būtina vertė." #: ../clients/cli/connections.c:4961 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5033 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“." #: ../clients/cli/connections.c:6005 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6087 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Pagrindinis meniu ]---\n" "goto [ | ] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "print [all] :: atspausdinti ryšį\n" "verify [all] :: patikrinti ryšį\n" "save :: įrašyti ryšį\n" "back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau " "(atgal)\n" "help/? [] :: atspausdinti šią pagalbą\n" "nmcli :: nmcli konfigūracija\n" "quit :: išeiti iš nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6114 #, fuzzy, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: eiti į nustatymo/savybės " "redagavimą\n" "\n" "Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6121 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6128 #, fuzzy, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "\n" "Ši komanda nustato savybės vertę.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n" #: ../clients/cli/connections.c:6133 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "\n" "Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-" "settings(5) vadove.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6138 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n" "\n" "Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6143 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n" "\n" "Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau " "įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6152 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6163 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6170 ../clients/cli/connections.c:6329 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komandų pagalba\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6176 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli konfigūracija\n" "\n" "Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n" "status-line yes | no [numatyta: no]\n" "save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n" "prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n" "%s\n" "Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6198 ../clients/cli/connections.c:6335 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: išeiti iš nmcli\n" "\n" "Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo " "prašoma patvirtinti veiksmą.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6203 ../clients/cli/connections.c:6340 #: ../clients/cli/connections.c:6760 ../clients/cli/connections.c:7712 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6269 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |