# Lithuanian translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Žygimantas Beručka , 2005-2006, 2008, 2010. # Rimas Kudelis , 2010. # Algimantas Margevičius , 2012. # Aurimas Černius , 2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-07 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:49+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145 #: ../cli/src/connections.c:179 msgid "GROUP" msgstr "GRUPĖ" #. 0 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" #. 1 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "ROUTE" msgstr "KELIAS" #. 2 #: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENAS" #. 4 #: ../cli/src/common.c:39 msgid "WINS" msgstr "SĖKMĖS" #. 0 #: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 msgid "OPTION" msgstr "PARINKTIS" #: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2618 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“" #: ../cli/src/common.c:396 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <1-32>" #: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "netinkamas šliuzas „%s“" #: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2798 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“" #: ../cli/src/common.c:449 ../cli/src/common.c:567 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-128>" #: ../cli/src/common.c:496 #, c-format msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“" #: ../cli/src/common.c:504 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-32>" #: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "netinkamas kito mazgo adresas „%s“" #: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "netinkamas matavimas „%s“" #: ../cli/src/common.c:559 #, c-format msgid "invalid IPv6 route '%s'" msgstr "netinkamas IPv6 kelias „%s“" #: ../cli/src/common.c:603 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" #: ../cli/src/common.c:605 msgid "unavailable" msgstr "neprieinamas" #: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:153 msgid "disconnected" msgstr "atjungtas" #: ../cli/src/common.c:609 msgid "connecting (prepare)" msgstr "jungiamasi (ruošiama)" #: ../cli/src/common.c:611 msgid "connecting (configuring)" msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)" #: ../cli/src/common.c:613 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../cli/src/common.c:615 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../cli/src/common.c:617 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)" #: ../cli/src/common.c:619 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:149 msgid "connected" msgstr "prisijungta" #: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:570 msgid "deactivating" msgstr "deaktyvuojama" #: ../cli/src/common.c:625 msgid "connection failed" msgstr "prisijungti nepavyko" #: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:575 #: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:1287 #: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977 #: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:239 ../cli/src/network-manager.c:242 #: ../cli/src/network-manager.c:252 ../cli/src/network-manager.c:310 #: ../cli/src/network-manager.c:326 ../cli/src/settings.c:695 #: ../cli/src/settings.c:723 ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 #: ../src/main.c:461 ../src/main.c:483 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #: ../cli/src/common.c:636 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta priežastis" #: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2037 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ../cli/src/common.c:642 msgid "Device is now managed" msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas" #: ../cli/src/common.c:645 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas" #: ../cli/src/common.c:648 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui" #: ../cli/src/common.c:651 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra galimo adreso, baigėsi laikas ir " "kt.)" #: ../cli/src/common.c:654 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga" #: ../cli/src/common.c:657 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys" #: ../cli/src/common.c:660 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X prašytojas atjungtas" #: ../cli/src/common.c:663 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko" #: ../cli/src/common.c:666 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X prašytojas dingo" #: ../cli/src/common.c:669 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę" #: ../cli/src/common.c:672 msgid "PPP service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos" #: ../cli/src/common.c:675 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP tarnyba atjungta" #: ../cli/src/common.c:678 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nepavyko" #: ../cli/src/common.c:681 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento" #: ../cli/src/common.c:684 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCO kliento klaida" #: ../cli/src/common.c:687 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klientas dingo" #: ../cli/src/common.c:690 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti" #: ../cli/src/common.c:693 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas" #: ../cli/src/common.c:696 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti" #: ../cli/src/common.c:699 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP tarnybos klaida" #: ../cli/src/common.c:702 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas" #: ../cli/src/common.c:705 msgid "The line is busy" msgstr "Linija užimta" #: ../cli/src/common.c:708 msgid "No dial tone" msgstr "Nėra skambinimo tono" #: ../cli/src/common.c:711 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo" #: ../cli/src/common.c:714 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi" #: ../cli/src/common.c:717 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko" #: ../cli/src/common.c:720 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo" #: ../cli/src/common.c:723 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN" #: ../cli/src/common.c:726 msgid "Not searching for networks" msgstr "Neieškoma tinklų" #: ../cli/src/common.c:729 msgid "Network registration denied" msgstr "Tinklo registracija draudžiama" #: ../cli/src/common.c:732 msgid "Network registration timed out" msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas" #: ../cli/src/common.c:735 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu" #: ../cli/src/common.c:738 msgid "PIN check failed" msgstr "Nepavyko patikrinti PIN" #: ../cli/src/common.c:741 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos" #: ../cli/src/common.c:744 msgid "The device was removed" msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" #: ../cli/src/common.c:747 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager užmigo" #: ../cli/src/common.c:750 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo" #: ../cli/src/common.c:753 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento" #: ../cli/src/common.c:756 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė" #: ../cli/src/common.c:759 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas" #: ../cli/src/common.c:762 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas" #: ../cli/src/common.c:765 msgid "The modem could not be found" msgstr "Nepavyko rasti modemo" #: ../cli/src/common.c:768 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas" #: ../cli/src/common.c:771 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta" #: ../cli/src/common.c:774 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN" #: ../cli/src/common.c:777 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK" #: ../cli/src/common.c:780 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM" #: ../cli/src/common.c:783 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos" #: ../cli/src/common.c:786 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko" #: ../cli/src/common.c:789 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą" #: ../cli/src/common.c:792 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../cli/src/common.c:795 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo" #: ../cli/src/common.c:798 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko" #: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../cli/src/common.c:843 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“" #: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)" #. define some prompts for connection editor #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Nustatomas pavadinimas?" #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Savybės pavadinimas?" #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Įveskite ryšio tipą: " #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing #: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:146 #: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144 #: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180 #: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:221 ../cli/src/devices.c:237 #: ../cli/src/devices.c:246 msgid "NAME" msgstr "PAVADINIMAS" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:147 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:180 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:224 msgid "TYPE" msgstr "TIPAS" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:71 msgid "TIMESTAMP" msgstr "LAIKO-ŽYMA" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:72 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI" #. 4 #. 13 #: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:123 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:74 msgid "READONLY" msgstr "TIKSKAITOMA" #. 6 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:154 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/devices.c:227 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-KELIAS" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:148 msgid "DEVICES" msgstr "ĮRENGINIAI" #. 3 #. 1 #. 8 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:149 ../cli/src/devices.c:73 #: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "BŪSENA" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:150 msgid "DEFAULT" msgstr "NUMATYTASIS" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:151 msgid "DEFAULT6" msgstr "NUMATYTASIS6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:152 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECTAS" #. 7 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/connections.c:167 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #: ../cli/src/connections.c:155 msgid "CON-PATH" msgstr "RYŠIO-KELIAS" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:156 msgid "ZONE" msgstr "ZONA" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:157 msgid "MASTER-PATH" msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS" #: ../cli/src/connections.c:165 ../cli/src/devices.c:83 msgid "GENERAL" msgstr "BENDRA" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:166 msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:181 msgid "USERNAME" msgstr "NAUDOTOJO VARDAS" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:182 msgid "GATEWAY" msgstr "ŠLIUZAS" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:183 msgid "BANNER" msgstr "PRANEŠIMAS" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:184 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN BŪSENA" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:185 msgid "CFG" msgstr "KONF" #: ../cli/src/connections.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" "\n" " show configured [[ id | uuid | path ] ]\n" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [ id | uuid | path ] . \n" "\n" " edit [ id | uuid | path ] | [type ] [con-name " "]\n" "\n" " delete [ id | uuid | path ] \n" "\n" " reload\n" "\n" "\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli connection { KOMANDA | help }\n" " KOMANDA := { show | up | down | delete }\n" "\n" " show configured [[ id | uuid | kelias ] ]\n" "\n" " show active [[ id | uuid | kelias | alt_kelias ] ]\n" "\n" " up [ id | uuid | kelias ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [ id | uuid | kelias ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [ id | uuid | kelias | alt_kelias ] \n" "\n" " add BENDRI_PARAMETRAI TIPO_SPECIFINIAI_PARAMETRAI IP_PARAMETRAI\n" "\n" " modify [ id | uuid | path ] . \n" "\n" " edit [ id | uuid | kelias ] | [type ] [con-name " "]\n" "\n" " delete [ id | uuid | kelias ] \n" "\n" " reload\n" "\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" #| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" #| " COMMON_OPTIONS:\n" #| " type \n" #| " ifname | \"*\"\n" #| " [con-name ]\n" #| " [autoconnect yes|no]\n" #| "\n" #| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" #| " ethernet: [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " wifi: [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [ssid ]\n" #| "\n" #| " wimax: [mac ]\n" #| " [nsp ]\n" #| "\n" #| " gsm: apn ]\n" #| " [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " cdma: [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " infiniband: [mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [transport-mode datagram | connected]\n" #| "\n" #| " [parent ]\n" #| "\n" #| " [p-key ]\n" #| "\n" #| " bluetooth: [addr ]\n" #| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" #| " vlan: dev ]\n" #| " [flags ]\n" #| " [ingress ]\n" #| " [egress ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " #| "(2) | broadcast (3) |\n" #| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " #| "(6)]\n" #| " [miimon ]\n" #| " [downdelay ]\n" #| " [updelay ]\n" #| " [arp-interval ]\n" #| " [arp-ip-target ]\n" #| "\n" #| " bond-slave: master ]\n" #| "\n" #| " team-slave: master ]\n" #| "\n" #| " bridge: [stp yes|no>]\n" #| " [priority ]\n" #| " [forward-delay <2-30>]\n" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" #| "\n" #| " bridge-slave: master ]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" #| "\n" #| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" #| " [user ]\n" #| "\n" #| " olpc-mesh: ssid \n" #| " [channel <1-13>]\n" #| " [dhcp-anycast ]\n" #| "\n" #| " IP_OPTIONS:\n" #| " [ip4 ] [gw4 ]\n" #| " [ip6 ] [gw6 ]\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " [id ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config ]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config ]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" msgstr "" "Naudojimas: nmcli connection add { PARAMETRAI | help }\n" " PARAMETRAI := BENDRI_PARAMETRAI TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI " "IP_PARAMETRAI\n" "\n" " BENDRI_PARAMETRAI:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [ssid ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " gsm: apn ]\n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" "\n" " [parent ]\n" "\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" " vlan: dev ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master ]\n" "\n" " team-slave: master ]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_PARAMETRAI:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" #: ../cli/src/connections.c:346 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "Klaida: „list configured“: %s" #: ../cli/src/connections.c:348 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s" #. Main header #: ../cli/src/connections.c:356 msgid "Connection details" msgstr "Ryšio informacija" #: ../cli/src/connections.c:420 msgid "never" msgstr "niekada" #. "CAPABILITIES" #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 #: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 #: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:320 msgid "yes" msgstr "taip" #: ../cli/src/connections.c:421 ../cli/src/connections.c:422 #: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:672 #: ../cli/src/connections.c:674 ../cli/src/connections.c:5210 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 #: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 #: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:322 msgid "no" msgstr "ne" #. Add headers #: ../cli/src/connections.c:499 msgid "List of configured connections" msgstr "Sukonfigūruotų ryšių sąrašas" #: ../cli/src/connections.c:518 ../cli/src/connections.c:1047 #: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568 #: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587 #: ../cli/src/connections.c:1709 ../cli/src/connections.c:6479 #: ../cli/src/connections.c:6654 ../cli/src/devices.c:1350 #: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748 #: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769 #: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793 #: ../cli/src/devices.c:1801 ../cli/src/devices.c:1997 #: ../cli/src/devices.c:2093 ../cli/src/devices.c:2100 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../cli/src/connections.c:532 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Klaida: ryšio %s nėra." #: ../cli/src/connections.c:545 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "Klaida: „show configured“: %s" #: ../cli/src/connections.c:547 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „show configured“: %s; leidžiami laukai: %s" #: ../cli/src/connections.c:553 ../cli/src/connections.c:6720 #: ../cli/src/connections.c:6830 ../cli/src/devices.c:1976 #: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:425 #: ../cli/src/network-manager.c:455 ../cli/src/network-manager.c:465 #: ../cli/src/network-manager.c:473 ../cli/src/network-manager.c:483 #: ../cli/src/network-manager.c:611 ../cli/src/network-manager.c:646 #: ../cli/src/network-manager.c:659 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Klaida: %s" #: ../cli/src/connections.c:566 msgid "activating" msgstr "aktyvuojama" #: ../cli/src/connections.c:568 msgid "activated" msgstr "aktyvuota" #: ../cli/src/connections.c:572 msgid "deactivated" msgstr "išjungtas" #: ../cli/src/connections.c:584 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)" #: ../cli/src/connections.c:586 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)" #: ../cli/src/connections.c:588 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN jungiamasi" #: ../cli/src/connections.c:590 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)" #: ../cli/src/connections.c:592 msgid "VPN connected" msgstr "VPN prisijungta" #: ../cli/src/connections.c:594 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN prisijungti nepavyko" #: ../cli/src/connections.c:596 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN atsijungta" #: ../cli/src/connections.c:667 ../cli/src/connections.c:677 #: ../cli/src/devices.c:479 msgid "N/A" msgstr "Neprieinama" #: ../cli/src/connections.c:850 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "Klaida: „list active“: %s" #: ../cli/src/connections.c:852 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „list active“: %s; leidžiami laukai: %s" #. Main header #: ../cli/src/connections.c:860 msgid "Active connection details" msgstr "Aktyvaus ryšio detalės" #: ../cli/src/connections.c:999 ../cli/src/connections.c:1607 #: ../cli/src/connections.c:1692 ../cli/src/connections.c:6508 #: ../cli/src/connections.c:6623 ../cli/src/connections.c:6714 #: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 #: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396 #: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138 #: ../cli/src/network-manager.c:366 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia." #. Add headers #: ../cli/src/connections.c:1025 msgid "List of active connections" msgstr "Aktyvių ryšių sąrašas" #: ../cli/src/connections.c:1061 ../cli/src/connections.c:1719 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys." #: ../cli/src/connections.c:1074 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "Klaida: „show active“: %s" #: ../cli/src/connections.c:1076 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Klaida: „show active“: %s; leidžiami laukai: %s" #: ../cli/src/connections.c:1169 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“" #: ../cli/src/connections.c:1177 msgid "no active connection or device" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../cli/src/connections.c:1248 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“" #: ../cli/src/connections.c:1251 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“" #: ../cli/src/connections.c:1263 msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma priežastis" #: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/network-manager.c:165 msgid "none" msgstr "jokia" #: ../cli/src/connections.c:1267 msgid "the user was disconnected" msgstr "naudotojas buvo atjungtas" #: ../cli/src/connections.c:1269 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas" #: ../cli/src/connections.c:1271 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo" #: ../cli/src/connections.c:1273 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją" #: ../cli/src/connections.c:1275 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi" #: ../cli/src/connections.c:1277 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku" #: ../cli/src/connections.c:1279 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos" #: ../cli/src/connections.c:1281 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių" #: ../cli/src/connections.c:1283 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "netinkamos VPN paslaptys" #: ../cli/src/connections.c:1285 msgid "the connection was removed" msgstr "ryšys buvo pašalintas" #: ../cli/src/connections.c:1302 ../cli/src/connections.c:1461 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1308 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio." #: ../cli/src/connections.c:1333 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1341 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s." #: ../cli/src/connections.c:1359 ../cli/src/devices.c:1166 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas." #: ../cli/src/connections.c:1426 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." msgstr "" "Klaida: įrenginys „%s“ laukia pagalbininkų prieš pradėdamas aktyvavimą." #: ../cli/src/connections.c:1446 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s" #: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1677 #: ../cli/src/connections.c:6630 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1682 #: ../cli/src/connections.c:6635 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys." #: ../cli/src/connections.c:1559 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s" #: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028 #: ../cli/src/devices.c:1364 ../cli/src/devices.c:1812 #: ../cli/src/devices.c:2106 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nežinomas parametras: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1626 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s." #: ../cli/src/connections.c:1628 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys." #: ../cli/src/connections.c:1655 msgid "preparing" msgstr "ruošiama" #: ../cli/src/connections.c:2016 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]" #: ../cli/src/connections.c:2098 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." #: ../cli/src/connections.c:2099 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../cli/src/connections.c:2099 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid." msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Klaida: „mtu“: „%s“ nėra tinkamas." #: ../cli/src/connections.c:2138 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." #: ../cli/src/connections.c:2159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid." msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas." #: ../cli/src/connections.c:2175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " "connected]." msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." #: ../cli/src/connections.c:2191 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../cli/src/connections.c:2213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s " msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s." #: ../cli/src/connections.c:2318 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." #: ../cli/src/connections.c:2332 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2332 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../cli/src/connections.c:2335 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #: ../cli/src/connections.c:2336 ../cli/src/connections.c:2381 #: ../cli/src/connections.c:2483 ../cli/src/connections.c:2535 #: ../cli/src/connections.c:2591 ../cli/src/connections.c:2670 #: ../cli/src/connections.c:2751 ../cli/src/connections.c:2821 #, fuzzy #| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " #: ../cli/src/connections.c:2342 ../cli/src/connections.c:2387 #: ../cli/src/connections.c:2541 msgid "MTU [auto]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2351 ../cli/src/connections.c:2396 #: ../cli/src/connections.c:2464 msgid "MAC [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2360 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../cli/src/connections.c:2380 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2405 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2416 #, fuzzy #| msgid "Interface name: " msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../cli/src/connections.c:2425 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2433 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2457 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/connections.c:2504 #: ../cli/src/connections.c:2800 #, fuzzy #| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2482 #, c-format msgid "" "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2488 ../cli/src/connections.c:2805 msgid "Username [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2490 #, fuzzy #| msgid "Password: " msgid "Password [none]: " msgstr "Slaptažodis: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2503 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2510 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2518 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid." msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas." #. Ask for optional 'vlan' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2534 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2550 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2559 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2568 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2590 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2598 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2612 msgid "Bonding miimon [100]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." #: ../cli/src/connections.c:2622 msgid "Bonding downdelay [0]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2626 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../cli/src/connections.c:2632 msgid "Bonding updelay [0]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../cli/src/connections.c:2642 msgid "Bonding arp-interval [0]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2646 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #. FIXME: verify the string #: ../cli/src/connections.c:2652 msgid "Bonding arp-ip-target [none]): " msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2669 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2677 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../cli/src/connections.c:2687 msgid "STP priority [128]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2691 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>." msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." #: ../cli/src/connections.c:2697 msgid "Forward delay [15]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2701 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../cli/src/connections.c:2708 msgid "Hello time [2]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2712 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #: ../cli/src/connections.c:2718 msgid "Max age [20]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2722 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #: ../cli/src/connections.c:2728 msgid "MAC address ageing time [300]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2732 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2750 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2757 msgid "Bridge port priority [32]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2768 msgid "Bridge port STP path cost [100]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2780 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2784 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'hairpin': %s." msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "Klaida: „hairpin“: %s" #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2799 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“." #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../cli/src/connections.c:2820 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2827 msgid "OLPC Mesh channel [1]): " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2830 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #: ../cli/src/connections.c:2836 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for IP addresses #: ../cli/src/connections.c:2859 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2865 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:2871 ../cli/src/connections.c:2889 #: ../cli/src/connections.c:4045 ../cli/src/connections.c:4054 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: ../cli/src/connections.c:2883 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:3038 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'parent': not valid without p-key." msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Klaida: „parent“: netinkamas be p-key." #: ../cli/src/connections.c:3094 ../cli/src/connections.c:3962 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../cli/src/connections.c:3097 ../cli/src/connections.c:3965 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Klaida: būtinas „ssid“." #: ../cli/src/connections.c:3161 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP pavadinimas: " #: ../cli/src/connections.c:3164 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Klaida: būtinas „nsp“." #: ../cli/src/connections.c:3220 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../cli/src/connections.c:3223 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Klaida: būtinas „apn“." #: ../cli/src/connections.c:3282 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:" #: ../cli/src/connections.c:3285 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Klaida: būtinas „addr“." #: ../cli/src/connections.c:3328 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]." #: ../cli/src/connections.c:3373 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../cli/src/connections.c:3376 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Klaida: būtinas „dev“." #: ../cli/src/connections.c:3380 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../cli/src/connections.c:3383 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Klaida: būtinas „id“." #: ../cli/src/connections.c:3389 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." #: ../cli/src/connections.c:3399 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC." #: ../cli/src/connections.c:3529 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Klaida: „mode“: %s." #: ../cli/src/connections.c:3571 msgid "Bond master: " msgstr "Bond pagrindinis: " #: ../cli/src/connections.c:3574 ../cli/src/connections.c:3645 #: ../cli/src/connections.c:3816 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Klaida: būtinas „master“." #: ../cli/src/connections.c:3579 ../cli/src/connections.c:3650 #: ../cli/src/connections.c:3827 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "Įspėjimas: „type“ šiuo metu nepaisoma. Šiuo metu palaikomi tik laidiniai " "potinkliai.\n" #: ../cli/src/connections.c:3642 msgid "Team master: " msgstr "Komandos pagrindinis: " #: ../cli/src/connections.c:3729 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../cli/src/connections.c:3813 msgid "Bridge master: " msgstr "Susietas pagrindinis: " #: ../cli/src/connections.c:3821 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "Klaida: „master“: „%s“ nėra tinkamas UUID ar sąsaja." #: ../cli/src/connections.c:3854 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Klaida: „hairpin“: %s" #: ../cli/src/connections.c:3906 msgid "VPN type: " msgstr "VPN tipas: " #: ../cli/src/connections.c:3909 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Klaida: būtinas „vpn-type“." #: ../cli/src/connections.c:3920 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Klaida: „vpn-type“: %s." #: ../cli/src/connections.c:3978 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #: ../cli/src/connections.c:4013 #, c-format msgid "Error: '%s' is a not valid connection type." msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas." #: ../cli/src/connections.c:4109 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s" #: ../cli/src/connections.c:4114 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" #: ../cli/src/connections.c:4160 msgid "Connection type: " msgstr "Ryšio tipas: " #: ../cli/src/connections.c:4164 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“." #: ../cli/src/connections.c:4170 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s." #: ../cli/src/connections.c:4179 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Klaida: „autoconnect“: %s." #: ../cli/src/connections.c:4195 #, fuzzy #| msgid "Interface name: " msgid "Interface name [*]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../cli/src/connections.c:4202 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Klaida: „ifname“: „%s“ nėra nei tinkama sąsaja, nei „*“." #: ../cli/src/connections.c:4806 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../cli/src/connections.c:4884 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "---[ Main menu ]---\n" #| "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" #| "set [. ] :: set property value\n" #| "describe [.] :: describe property\n" #| "print [all] :: print the connection\n" #| "verify [all] :: verify the connection\n" #| "save :: save the connection\n" #| "back :: go one level up (back)\n" #| "help/? [] :: print this help\n" #| "nmcli :: nmcli configuration\n" #| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save :: save the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Pagrindinis meniu ]---\n" "goto [ | ] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "print [all] :: atspausdinti ryšį\n" "verify [all] :: patikrinti ryšį\n" "save :: įrašyti ryšį\n" "back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau " "(atgal)\n" "help/? [] :: atspausdinti šią pagalbą\n" "nmcli :: nmcli konfigūracija\n" "quit :: išeiti iš nmcli\n" #: ../cli/src/connections.c:4910 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editation\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: eiti į nustatymo/savybės " "redagavimą\n" "\n" "Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../cli/src/connections.c:4917 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:4924 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> s con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: nustatyti savybės vertę\n" "\n" "Ši komanda nustato savybės vertę.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n" #: ../cli/src/connections.c:4929 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: apibūdinti savybę\n" "\n" "Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-settings" "(5) vadove.\n" #: ../cli/src/connections.c:4934 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n" "\n" "Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n" "\n" "Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n" #: ../cli/src/connections.c:4939 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " "It indicates invalid values on error.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n" "\n" "Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau " "įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../cli/src/connections.c:4946 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" msgstr "" "save :: įrašyti ryšį\n" "\n" "Nusiunčia ryšį į NetworkManager, kuris jį įrašys.\n" #: ../cli/src/connections.c:4950 ../cli/src/connections.c:5100 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:4953 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komandų pagalba\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:4956 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli konfigūracija\n" "\n" "Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n" "status-line yes | no [numatyta: no]\n" "save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n" "prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../cli/src/connections.c:4976 ../cli/src/connections.c:5106 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: išeiti iš nmcli\n" "\n" "Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo " "prašoma patvirtinti veiksmą.\n" #: ../cli/src/connections.c:4981 ../cli/src/connections.c:5111 #: ../cli/src/connections.c:5380 ../cli/src/connections.c:6103 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../cli/src/connections.c:5047 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |