# translation of NetworkManager.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 12:47+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 #: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111 #: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145 #: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78 msgid "SCOPE" msgstr "SCOPE" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:64 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:65 msgid "DBUS-SERVICE" msgstr "DBUS-SERVICE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:66 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:67 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 1 #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:79 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:80 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:81 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:82 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #: ../cli/src/connections.c:158 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid | system | user]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" msgstr "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down }\n" "\n" " list [id | uuid | system | user]\n" " status\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" #: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con list': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s" #: ../cli/src/connections.c:208 msgid "Connection details" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" #: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 msgid "system" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" #: ../cli/src/connections.c:382 ../cli/src/connections.c:602 msgid "user" msgstr "ଚାଳକ" #: ../cli/src/connections.c:384 msgid "never" msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 #: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652 #: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927 #: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931 #: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057 #: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137 #: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139 #: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141 #: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143 #: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145 #: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147 #: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149 #: ../cli/src/settings.c:1224 msgid "yes" msgstr "ହଁ" #: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:386 #: ../cli/src/connections.c:603 ../cli/src/connections.c:606 #: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583 #: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 #: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508 #: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551 #: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926 #: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929 #: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056 #: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058 #: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138 #: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140 #: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142 #: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144 #: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146 #: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148 #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224 msgid "no" msgstr "ନାଁ" #: ../cli/src/connections.c:458 ../cli/src/connections.c:501 msgid "System connections" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:463 ../cli/src/connections.c:514 msgid "User connections" msgstr "ଚାଳକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:1335 #: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1360 #: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1456 #: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074 #: ../cli/src/devices.c:1081 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../cli/src/connections.c:488 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s - ଏପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:1384 #: ../cli/src/connections.c:1474 ../cli/src/devices.c:785 #: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:529 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 #: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s." #: ../cli/src/connections.c:650 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:652 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s" #: ../cli/src/connections.c:659 msgid "Active connections" msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:1027 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1035 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1085 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଂଯୋଗ '%s' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ" #: ../cli/src/connections.c:1087 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1098 msgid "activating" msgstr "ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/connections.c:1100 msgid "activated" msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି" #: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 #: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 #: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92 #: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../cli/src/connections.c:1112 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)" #: ../cli/src/connections.c:1114 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)" #: ../cli/src/connections.c:1116 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/connections.c:1118 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/connections.c:1120 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1122 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1124 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1135 msgid "unknown reason" msgstr "ଅଜଣା କାରଣ" #: ../cli/src/connections.c:1137 msgid "none" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../cli/src/connections.c:1139 msgid "the user was disconnected" msgstr "ଚାଳକଟି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1141 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ମୂଳ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1143 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1145 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନା ଫେରାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1147 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି" #: ../cli/src/connections.c:1149 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଠିକ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା" #: ../cli/src/connections.c:1151 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1153 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" #: ../cli/src/connections.c:1155 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" #: ../cli/src/connections.c:1157 msgid "the connection was removed" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି" #: ../cli/src/connections.c:1171 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1174 ../cli/src/connections.c:1200 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n" #: ../cli/src/connections.c:1177 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../cli/src/connections.c:1196 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s (%d)\n" #: ../cli/src/connections.c:1206 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s." #: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ %d ସେକଣ୍ଡ ବିତିଯାଇଛି।" #: ../cli/src/connections.c:1266 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../cli/src/connections.c:1280 #, c-format msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../cli/src/connections.c:1289 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥା: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1290 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ପଥ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: id କିମ୍ବା uuid କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../cli/src/connections.c:1412 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ: %s." #: ../cli/src/connections.c:1414 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1509 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "ଚେତାବନୀ: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ନୁହଁ\n" #: ../cli/src/connections.c:1566 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'con' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1602 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "ତ୍ରୁଟି: D-Bus ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1609 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Could not get user settings." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଚାଳକ ସଂରଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/connections.c:1627 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ବିନ୍ୟାସ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁନାହିଁ।" #. 0 #. 9 #: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 1 #. 4 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93 #: ../cli/src/network-manager.c:36 msgid "STATE" msgstr "STATE" #: ../cli/src/devices.c:72 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:73 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPABILITIES" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:74 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-PROPERTIES" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:75 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:76 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "WIRED-PROPERTIES" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:77 msgid "IP4-SETTINGS" msgstr "IP4-SETTINGS" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:78 msgid "IP4-DNS" msgstr "IP4-DNS" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:79 #| msgid "IP4-SETTINGS" msgid "IP6-SETTINGS" msgstr "IP6-SETTINGS" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:80 #| msgid "IP4-DNS" msgid "IP6-DNS" msgstr "IP6-DNS" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DRIVER" msgstr "DRIVER" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:92 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:102 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "CARRIER-DETECT" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:103 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "CARRIER" msgstr "CARRIER" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:122 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:123 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:124 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:125 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:126 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:175 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:176 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:177 msgid "MODE" msgstr "MODE" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:178 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:179 msgid "RATE" msgstr "RATE" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:180 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "SECURITY" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #: ../cli/src/devices.c:208 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:228 msgid "unmanaged" msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" #: ../cli/src/devices.c:230 msgid "unavailable" msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89 msgid "disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/devices.c:234 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)" #: ../cli/src/devices.c:236 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/devices.c:238 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)" #: ../cli/src/devices.c:240 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)" #: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87 msgid "connected" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା" #: ../cli/src/devices.c:244 msgid "connection failed" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../cli/src/devices.c:299 msgid "(none)" msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" #: ../cli/src/devices.c:324 #, c-format msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgstr "%s: IP4 ଠିକଣା 0x%X କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../cli/src/devices.c:393 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:394 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" #: ../cli/src/devices.c:403 msgid "Encrypted: " msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ: " #: ../cli/src/devices.c:408 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:410 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:412 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:415 msgid "Enterprise " msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" #: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Ad-Hoc" msgstr "ଏଡ-ହୋକ" #: ../cli/src/devices.c:424 msgid "Infrastructure" msgstr "ଅବସଂରଚନା" #: ../cli/src/devices.c:486 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:488 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev list': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:497 msgid "Device details" msgstr "ଉପକରଣ ବିବରଣୀ" #: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 msgid "(unknown)" msgstr "(ଅଜଣା)" #: ../cli/src/devices.c:528 msgid "unknown)" msgstr "ଅଜଣା)" #: ../cli/src/devices.c:554 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:627 msgid "on" msgstr "ଚାଲୁ" #: ../cli/src/devices.c:627 msgid "off" msgstr "ବନ୍ଦ" #: ../cli/src/devices.c:808 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:810 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:817 msgid "Status of devices" msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତି" #: ../cli/src/devices.c:845 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ।" #: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 #: ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:897 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #: ../cli/src/devices.c:922 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" #: ../cli/src/devices.c:930 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" msgstr "ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି: %d (%s)\n" #: ../cli/src/devices.c:994 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "ତ୍ରୁଟି: iface କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../cli/src/devices.c:1112 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1121 msgid "WiFi scan list" msgstr "WiFi କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ତାଲିକା" #: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgstr "ତ୍ରୁଟି: hwaddr '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1173 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ WiFi ଉପକରଣ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev wifi' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/devices.c:1284 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/network-manager.c:35 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #. 1 #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "WIFI-HARDWARE" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-HARDWARE" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #: ../cli/src/network-manager.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " sleep\n" " wakeup\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:83 msgid "asleep" msgstr "ଶୁପ୍ତ" #: ../cli/src/network-manager.c:85 msgid "connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:125 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:127 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:134 msgid "NetworkManager status" msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 #: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 #: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 msgid "enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 #: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 #: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 msgid "disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../cli/src/network-manager.c:148 msgid "running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:148 msgid "not running" msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ" #: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି: '--fields' ମୂଲ୍ୟ '%s' ଏଠାରେ ବୈଧ ନୁହଁ; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:209 msgid "WiFi enabled" msgstr "WiFi ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:220 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wifi' ପ୍ରାଚଳ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:241 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN ସକ୍ରିୟ ଅଛି" #: ../cli/src/network-manager.c:252 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wwan' ପ୍ରାଚଳ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:263 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:113 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ '%s' ଟି ଅଜଣା ଅଟେ, 'nmcli help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:143 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' ଏବଂ '--pretty' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।" #: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' ଏବଂ '--terse' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।" #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:203 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।" #: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli ସାଧନ, ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '%s' ଟି ଅଜଣା, 'nmcli -help' କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଧରିଅଛି, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../cli/src/nmcli.c:259 #, c-format msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../cli/src/nmcli.c:275 msgid "Success" msgstr "ସଫଳତା" #: ../cli/src/settings.c:411 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:413 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ)" #: ../cli/src/settings.c:416 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ଅଜଣା)" #: ../cli/src/settings.c:442 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (ଅଜଣା)" #: ../cli/src/settings.c:448 msgid "any, " msgstr "ଯେକୌଣସି, " #: ../cli/src/settings.c:450 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:452 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:454 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:456 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:458 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:460 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:462 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:464 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:466 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:468 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:470 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721 msgid "auto" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719 #: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172 msgid "not set" msgstr "ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" #: ../cli/src/utils.c:124 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଏକୁଟିଆ ଥିବା ଉଚିତ" #: ../cli/src/utils.c:127 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଷେତ୍ର '%s'" #: ../cli/src/utils.c:146 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' '--fields' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ '--fields' ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ , '%s' କୁ ନୁହଁ" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM କି ଫାଇଲରେ କୌଣସି ଅନ୍ତ ଟ୍ୟାଗ ନାହିଁ '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "PEM ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: Proc-ପ୍ରକାରଟି ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା Proc-ପ୍ରକାର ଟ୍ୟାଗ '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନାଟି ଦ୍ୱିତୀୟ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ କୌଣସି IV ମିଳିଲା ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ IVର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ." #: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର '%s' ରେ ଅନ୍ତ ଟ୍ୟାଗ ନାହିଁ '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅବସଂକେତକ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:294 #, c-format msgid "Not enough memory to store file data." msgstr "ଫାଇଲ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV ଆକାରରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟକ ବାଇଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ." #: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "IV କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV ଷୋହଳମିକ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିନଥାଏ." #: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s' ଅଜଣା ଥିଲା." #: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରକାର ନିର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ." #: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ଅତିକମରେ %zd ହେବା ଉଚିତ)।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "କି ବଫରକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ ଲମ୍ବ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ %d ହେବା ଉଚିତ)।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅବସଂକେତ ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିର ଅବସଂକେତନକୁ ନିଶ୍ଚୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପରେ ଅପ୍ରତ୍ୟଶିତ ପରିମାଣର ତଥ୍ୟ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତକୁ UCS2ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲାନାହିଁ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 msgid "Could not generate random data." msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ତଥ୍ୟକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କି କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "PEM ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "PEM ଫାଇଲରେ IV ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "PEM ଫାଇଲରେ ସଂଗୁପ୍ତ କି ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 msgid "Modify system connections" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents modification of system settings" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 msgid "Allow control of network connections" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 msgid "Allow use of user-specific connections" msgstr "ଚାଳକ-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରଖନ୍ତୁ (କେବଳ ତନ୍ତ୍ର ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର " "ହେବା ଉଚିତ)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରହିବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents use of user-specific connections" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "netlink ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ସକେଟରେ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅଧିକାର ପଠାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink କ୍ୟାଶେ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink ଶ୍ରେଣୀରେ ମିଶିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ କ୍ୟାଶେ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --ସହାୟତା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ.\n" #: ../src/main.c:573 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# NetworkManager ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s ରୁ ମିଶ୍ରିତ\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "କୌଣସି ଉପଯୋଗୀ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' ମିଳି ପାରିଲା।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' ମିଳିପାରିଲା।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:146 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ସ୍ତର '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:171 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ଡମେନ '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: libc resolver 3 ରୁ ଅଧିକ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନପାରେ." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନି ହୋଇନପାରେ." #: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ସ୍ୱୟଂ %s" #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 msgid "System" msgstr "ତନ୍ତ୍ର"