# translation of NetworkManager.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2010, 2012. # Jaswinder Singh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-24 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 08:45+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 #: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128 #: ../cli/src/connections.c:162 msgid "GROUP" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #. 0 #: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 msgid "ADDRESS" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #. 1 #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 msgid "ROUTE" msgstr "ਰੂਟ" #. 2 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "DOMAIN" msgstr "ਡੋਮੇਨ" #. 4 #: ../cli/src/common.c:37 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 msgid "OPTION" msgstr "ਚੋਣ" #: ../cli/src/common.c:366 msgid "unmanaged" msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" #: ../cli/src/common.c:368 msgid "unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120 msgid "disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" #: ../cli/src/common.c:372 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਤਿਆਰੀ)" #: ../cli/src/common.c:374 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ)" #: ../cli/src/common.c:376 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ)" #: ../cli/src/common.c:378 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)" #: ../cli/src/common.c:380 #| msgid "connecting (getting IP configuration)" msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)" #: ../cli/src/common.c:382 #| msgid "connecting (getting IP configuration)" msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)" #: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116 msgid "connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:633 #| msgid "activating" msgid "deactivating" msgstr "ਡਿਐਕਟਈਵੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:388 msgid "connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:636 #: ../cli/src/connections.c:659 ../cli/src/connections.c:1351 #: ../cli/src/devices.c:622 ../cli/src/network-manager.c:123 #: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188 #: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257 #: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431 #: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524 #: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:593 #: ../cli/src/settings.c:621 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:458 #: ../src/main.c:477 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../cli/src/common.c:399 msgid "No reason given" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../cli/src/common.c:402 #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/common.c:405 msgid "Device is now managed" msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:408 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "ਜੰਤਰ ਹੁਣ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:411 #| msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../cli/src/common.c:414 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ, ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ " "ਹੋਣਾ ਆਦਿ)" #: ../cli/src/common.c:417 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਹੁਣ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:420 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: ../cli/src/common.c:423 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:426 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:429 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:432 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:435 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:438 #| msgid "VPN disconnected" msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:441 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:444 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:447 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/common.c:450 #| msgid "VPN connection failed" msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:453 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:456 #| msgid "connection failed" msgid "Shared connection service failed" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:459 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:462 msgid "AutoIP service error" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/common.c:465 #| msgid "the VPN service failed to start" msgid "AutoIP service failed" msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../cli/src/common.c:468 msgid "The line is busy" msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:471 msgid "No dial tone" msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/common.c:474 msgid "No carrier could be established" msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../cli/src/common.c:477 msgid "The dialing request timed out" msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ" #: ../cli/src/common.c:480 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../cli/src/common.c:483 #| msgid "Error: Connection activation failed." msgid "Modem initialization failed" msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:486 #| msgid "Failed to decrypt the private key." msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:489 msgid "Not searching for networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ" #: ../cli/src/common.c:492 #| msgid "Networking enabled" msgid "Network registration denied" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" #: ../cli/src/common.c:495 msgid "Network registration timed out" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" #: ../cli/src/common.c:498 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../cli/src/common.c:501 #| msgid "VPN connection failed" msgid "PIN check failed" msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:504 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/common.c:507 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device was removed" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ" #: ../cli/src/common.c:510 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਗਿਆ" #: ../cli/src/common.c:513 #| msgid "no active connection or device" msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/common.c:516 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "ਜੰਤਰ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਵਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:519 msgid "Carrier/link changed" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ" #: ../cli/src/common.c:522 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #: ../cli/src/common.c:525 msgid "The supplicant is now available" msgstr "ਸਪਲੀਕੈਂਟ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:528 #| msgid "'dhcpcd' could be found." msgid "The modem could not be found" msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../cli/src/common.c:531 #| msgid "the connection attempt timed out" msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ" #: ../cli/src/common.c:534 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM ਦਾ ਸਿਮ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:537 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:540 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਸਿਮ PUK ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:543 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM ਮਾਡਮ ਦਾ ਗਲਤ ਸਿਮ (SIM)" #: ../cli/src/common.c:546 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:549 #| msgid "connection failed" msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/common.c:552 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ਬਰਿੱਜ਼ ਉੱਤੇ RFC 2684 ਈਥਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:555 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ਮਾਡਮਮੈਨੇਜਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:558 #| msgid "'dhclient' could be found." msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../cli/src/common.c:561 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ" #: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:274 ../cli/src/devices.c:290 #: ../cli/src/devices.c:410 ../cli/src/devices.c:454 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing #: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129 #: ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:129 ../cli/src/devices.c:139 #: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:177 #: ../cli/src/devices.c:199 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163 #: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:202 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:62 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 13 #: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:119 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:65 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 6 #. 8 #. 2 #. 11 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137 #: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:189 ../cli/src/devices.c:205 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ਡੀਬੱਸ-ਪਾਥ" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:131 msgid "DEVICES" msgstr "ਜੰਤਰ" #. 3 #. 1 #. 8 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72 #: ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "ਹਾਲਤ" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:133 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:134 #| msgid "DEFAULT" msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:135 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #: ../cli/src/connections.c:138 msgid "CON-PATH" msgstr "ਕੁਨ-ਪਾਥ" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:139 msgid "ZONE" msgstr "ਜ਼ੋਨ" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:140 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ਮਾਸਟਰ-ਪਾਥ" #: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82 msgid "GENERAL" msgstr "ਆਮ" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:149 #| msgid "TKIP" msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:164 #| msgid "NAME" msgid "USERNAME" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:165 msgid "GATEWAY" msgstr "ਗੇਟਵੇ" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:166 msgid "BANNER" msgstr "ਬੈਨਰ" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:167 #| msgid "STATE" msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-ਹਾਲਤ" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:168 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:190 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" #| " COMMAND := { list | status | up | down }\n" #| "\n" #| " list [id | uuid | system | user]\n" #| " status\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--" #| "timeout ]\n" #| " down id | uuid \n" msgid "" "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: nmcli con { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" "\n" " list [id | uuid ]\n" " status [id | uuid | path ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" "nowait] [--timeout ]\n" " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " "]\n" " down id | uuid \n" " delete id | uuid \n" #: ../cli/src/connections.c:249 ../cli/src/connections.c:609 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Error: 'con list': %s" #: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" #: ../cli/src/connections.c:259 msgid "Connection details" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" #: ../cli/src/connections.c:484 msgid "never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486 #: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715 #: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418 #: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588 #: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647 #: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650 #: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:267 #: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:787 #: ../cli/src/settings.c:907 ../cli/src/settings.c:1189 #: ../cli/src/settings.c:1190 ../cli/src/settings.c:1192 #: ../cli/src/settings.c:1194 ../cli/src/settings.c:1195 #: ../cli/src/settings.c:1326 ../cli/src/settings.c:1327 #: ../cli/src/settings.c:1328 ../cli/src/settings.c:1329 #: ../cli/src/settings.c:1406 ../cli/src/settings.c:1407 #: ../cli/src/settings.c:1408 ../cli/src/settings.c:1409 #: ../cli/src/settings.c:1410 ../cli/src/settings.c:1411 #: ../cli/src/settings.c:1412 ../cli/src/settings.c:1413 #: ../cli/src/settings.c:1414 ../cli/src/settings.c:1415 #: ../cli/src/settings.c:1416 ../cli/src/settings.c:1417 #: ../cli/src/settings.c:1418 ../cli/src/settings.c:1489 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486 #: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715 #: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418 #: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588 #: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647 #: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650 #: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:269 #: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:714 #: ../cli/src/settings.c:787 ../cli/src/settings.c:907 #: ../cli/src/settings.c:1189 ../cli/src/settings.c:1190 #: ../cli/src/settings.c:1192 ../cli/src/settings.c:1194 #: ../cli/src/settings.c:1195 ../cli/src/settings.c:1326 #: ../cli/src/settings.c:1327 ../cli/src/settings.c:1328 #: ../cli/src/settings.c:1329 ../cli/src/settings.c:1406 #: ../cli/src/settings.c:1407 ../cli/src/settings.c:1408 #: ../cli/src/settings.c:1409 ../cli/src/settings.c:1410 #: ../cli/src/settings.c:1411 ../cli/src/settings.c:1412 #: ../cli/src/settings.c:1413 ../cli/src/settings.c:1414 #: ../cli/src/settings.c:1415 ../cli/src/settings.c:1416 #: ../cli/src/settings.c:1417 ../cli/src/settings.c:1418 #: ../cli/src/settings.c:1489 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:560 #| msgid "Connection details" msgid "Connection list" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਿਸਟ" #: ../cli/src/connections.c:573 ../cli/src/connections.c:1110 #: ../cli/src/connections.c:1648 ../cli/src/connections.c:1663 #: ../cli/src/connections.c:1672 ../cli/src/connections.c:1682 #: ../cli/src/connections.c:1694 ../cli/src/connections.c:1802 #: ../cli/src/connections.c:1904 ../cli/src/devices.c:1041 #: ../cli/src/devices.c:1051 ../cli/src/devices.c:1169 #: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1541 #: ../cli/src/devices.c:1548 ../cli/src/devices.c:1562 #: ../cli/src/devices.c:1569 ../cli/src/devices.c:1586 #: ../cli/src/devices.c:1597 ../cli/src/devices.c:1818 #: ../cli/src/devices.c:1825 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "ਗਲਤੀ: %s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:586 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "ਗਲਤੀ: %s - ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:592 ../cli/src/connections.c:1707 #: ../cli/src/connections.c:1819 ../cli/src/connections.c:1911 #: ../cli/src/devices.c:825 ../cli/src/devices.c:905 ../cli/src/devices.c:1065 #: ../cli/src/devices.c:1183 ../cli/src/devices.c:1610 #: ../cli/src/devices.c:1831 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:601 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" #: ../cli/src/connections.c:616 ../cli/src/connections.c:2004 #: ../cli/src/devices.c:2039 ../cli/src/network-manager.c:596 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: %s" #: ../cli/src/connections.c:629 msgid "activating" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:631 msgid "activated" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ" #: ../cli/src/connections.c:645 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (ਤਿਆਰੀ)" #: ../cli/src/connections.c:647 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" #: ../cli/src/connections.c:649 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:651 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (IP ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)" #: ../cli/src/connections.c:653 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:655 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: ../cli/src/connections.c:657 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ" #: ../cli/src/connections.c:710 ../cli/src/connections.c:720 msgid "N/A" msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" #: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:1138 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'con status': %s" #: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'con status': %s; allowed fields: %s" #: ../cli/src/connections.c:924 #| msgid "Active connections" msgid "Active connection details" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" #: ../cli/src/connections.c:1060 ../cli/src/connections.c:1722 #: ../cli/src/connections.c:1834 ../cli/src/connections.c:1925 #: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:914 ../cli/src/devices.c:1080 #: ../cli/src/devices.c:1213 ../cli/src/devices.c:1632 #: ../cli/src/devices.c:1860 ../cli/src/network-manager.c:311 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1064 ../cli/src/connections.c:1726 #: ../cli/src/connections.c:1838 ../cli/src/connections.c:1929 #: ../cli/src/devices.c:856 ../cli/src/devices.c:918 ../cli/src/devices.c:1084 #: ../cli/src/devices.c:1217 ../cli/src/devices.c:1636 #: ../cli/src/devices.c:1864 ../cli/src/network-manager.c:315 #, c-format #| msgid "NetworkManager status" msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1096 msgid "Active connections" msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../cli/src/connections.c:1121 #, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਸਰਗਰਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1126 #, c-format #| msgid "Unknown parameter: %s\n" msgid "Error: unknown parameter: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1233 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1241 msgid "no active connection or device" msgstr "ਕੋਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1312 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/connections.c:1315 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1327 msgid "unknown reason" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" #: ../cli/src/connections.c:1329 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:1331 msgid "the user was disconnected" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1333 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ਬੇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਰੁਕਾਵਟ" #: ../cli/src/connections.c:1335 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ" #: ../cli/src/connections.c:1337 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ" #: ../cli/src/connections.c:1339 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1341 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ" #: ../cli/src/connections.c:1343 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" #: ../cli/src/connections.c:1345 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ" #: ../cli/src/connections.c:1347 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ VPN ਭੇਦ" #: ../cli/src/connections.c:1349 msgid "the connection was removed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" #: ../cli/src/connections.c:1366 ../cli/src/connections.c:1571 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n" #. Active connection failed and dissapeared, quit. #: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1472 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1396 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ (ਡੀ-ਬੱਸ ਐਕਟਿਵ ਪਾਥ: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1404 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1501 ../cli/src/devices.c:974 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ %d ਸਕਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਏ।" #: ../cli/src/connections.c:1562 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1656 ../cli/src/connections.c:1810 #: ../cli/src/connections.c:1938 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1702 ../cli/src/devices.c:1059 #: ../cli/src/devices.c:1605 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤੀ ਮੁੱਲ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/connections.c:1715 ../cli/src/connections.c:1827 #: ../cli/src/connections.c:1918 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "ਗਲਤੀ: id ਜਾਂ uuid ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" #: ../cli/src/connections.c:1747 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s।" #: ../cli/src/connections.c:1749 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" #: ../cli/src/connections.c:1863 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #: ../cli/src/connections.c:1877 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: ../cli/src/connections.c:1995 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'con' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ।" #: ../cli/src/connections.c:2063 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/connections.c:2071 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../cli/src/connections.c:2081 #, c-format #| msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" #. 0 #. 9 #. 3 #: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:106 ../cli/src/devices.c:187 #: ../cli/src/devices.c:203 msgid "DEVICE" msgstr "ਜੰਤਰ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:83 msgid "CAPABILITIES" msgstr "ਸਮਰੱਥਾ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:84 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:85 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:86 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ਤਾਰ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:87 #| msgid "WIFI-PROPERTIES" msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #. 5 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 #| msgid "DNS" msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:89 #| msgid "IP4-DNS" msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:90 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:91 #| msgid "IP6-DNS" msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:92 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:108 msgid "VENDOR" msgstr "ਵੇਂਡਰ" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:109 msgid "PRODUCT" msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:110 msgid "DRIVER" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:111 #| msgid "DRIVER" msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ-ਵਰਜਨ" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਵਰਜਨ" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:113 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:115 msgid "REASON" msgstr "ਕਾਰਨ" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:116 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:117 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:118 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM-MANAGED" #. 14 #: ../cli/src/devices.c:120 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. 15 #: ../cli/src/devices.c:121 #| msgid "AUTOCONNECT" msgid "CONNECTION" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:130 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ-ਖੋਜ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:131 msgid "SPEED" msgstr "ਸਪੀਡ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:140 msgid "CARRIER" msgstr "ਕੈਰੀਅਰ" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:150 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:151 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:152 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:153 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:154 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:164 #| msgid "FREQ" msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:165 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:166 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:167 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:168 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:178 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:179 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:180 msgid "MODE" msgstr "ਮੋਡ" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "FREQ" msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "RATE" msgstr "ਰੇਟ" #. 5 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:183 ../cli/src/devices.c:201 msgid "SIGNAL" msgstr "ਸਿਗਨਲ" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:184 msgid "SECURITY" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:186 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 10 #. 4 #: ../cli/src/devices.c:188 ../cli/src/devices.c:204 msgid "ACTIVE" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../cli/src/devices.c:223 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " list [iface ]\n" #| " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" #| " wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋਂ: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[iface ] [bssid ] [name ]\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:323 msgid "(none)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: ../cli/src/devices.c:379 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:380 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" #: ../cli/src/devices.c:389 msgid "Encrypted: " msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ: " #: ../cli/src/devices.c:394 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:396 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:398 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:401 msgid "Enterprise " msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ " #: ../cli/src/devices.c:410 msgid "Ad-Hoc" msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ" #: ../cli/src/devices.c:410 msgid "Infrastructure" msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ" #: ../cli/src/devices.c:445 msgid "Home" msgstr "ਘਰ" #: ../cli/src/devices.c:448 msgid "Partner" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ" #: ../cli/src/devices.c:451 msgid "Roaming" msgstr "ਰੋਮਿੰਗ" #: ../cli/src/devices.c:523 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev list': %s" #: ../cli/src/devices.c:525 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev list': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:534 msgid "Device details" msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ" #: ../cli/src/devices.c:579 ../cli/src/devices.c:582 ../cli/src/devices.c:1000 #: ../cli/src/utils.c:477 msgid "(unknown)" msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/devices.c:591 #| msgid "connected" msgid "not connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../cli/src/devices.c:618 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:691 msgid "on" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../cli/src/devices.c:691 msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" #: ../cli/src/devices.c:842 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev status': %s" #: ../cli/src/devices.c:844 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev status': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:867 msgid "Status of devices" msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ" #: ../cli/src/devices.c:898 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:939 ../cli/src/devices.c:1104 #: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1892 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:962 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "ਸਫ਼ਲ: ਜੰਤਰ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:997 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' (%s) ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1010 #, c-format #| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n" #: ../cli/src/devices.c:1073 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." msgstr "ਗਲਤੀ: iface ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1203 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1205 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1228 msgid "WiFi scan list" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਸਕੈਨ ਲਿਸਟ" #: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1319 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: bssid '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1282 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1350 ../cli/src/devices.c:1396 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n" #: ../cli/src/devices.c:1355 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s।" #: ../cli/src/devices.c:1380 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s" #: ../cli/src/devices.c:1388 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "ਗਲਤੀ: ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜਨ/ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/devices.c:1532 #, c-format #| msgid "Error: %s argument is missing." msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "ਗਲਤੀ: SSID ਜਾਂ BSSID ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1555 #, c-format #| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "ਗਲਤੀ: bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ BSSID ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1579 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "ਗਲਤੀ: wep-key-type ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੁੱਲ '%s' ਗਲਤ ਹੈ, 'key' ਜਾਂ 'phrase' ਵਰਤੋ।" #: ../cli/src/devices.c:1619 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "ਗਲਤੀ: (%s) ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ BSSID bssid ਆਰਗੂਮੈਂਟ (%s) ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1625 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "ਗਲਤੀ: ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਨਾ ਤਾਂ SSID ਹੈ ਨਾ BSSID।" #: ../cli/src/devices.c:1654 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1656 #, c-format #| msgid "Error: No suitable device found." msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1674 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "ਗਲਤੀ: SSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1676 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "ਗਲਤੀ: BSSID '%s' ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1774 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wifi' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1850 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:1852 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wimax': %s; ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁੱਦਾ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/devices.c:1875 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP ਸੂਚੀ" #: ../cli/src/devices.c:1912 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' not found." msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ NSP ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1923 #, c-format #| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "ਗਲਤੀ: ਜੰਤਰ '%s' ਵਾਈਮੈਕਸ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:1954 #, c-format #| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "ਗਲਤੀ: nsp '%s' ਵਾਲਾ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../cli/src/devices.c:1981 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev wimax' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/devices.c:2031 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'dev' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "ਵਰਜਨ" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "NET-ENABLED" msgstr "NET-ENABLED" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WIFI-HARDWARE" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WWAN-HARDWARE" msgstr "WWAN-ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 #| msgid "WIFI-HARDWARE" msgid "WIMAX-HARDWARE" msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ-ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ" #: ../cli/src/network-manager.c:62 msgid "PERMISSION" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:63 msgid "VALUE" msgstr "ਮੁੱਲ" #: ../cli/src/network-manager.c:77 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " enable [true|false]\n" #| " sleep [true|false]\n" #| " wifi [on|off]\n" #| " wwan [on|off]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " "wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋ: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " "wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" " permissions\n" " enable [true|false]\n" " sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" " wimax [on|off]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:108 msgid "asleep" msgstr "asleep" #: ../cli/src/network-manager.c:110 msgid "connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:112 msgid "connected (local only)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਹੀ)" #: ../cli/src/network-manager.c:114 #| msgid "connected" msgid "connected (site only)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਕੇਵਲ ਸਾਈਟ)" #: ../cli/src/network-manager.c:118 #| msgid "connecting" msgid "disconnecting" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:158 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm status': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:160 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm status': %s; ਮਨਜ਼ੂਰ ਖੇਤਰ: %s" #. create NMClient #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "enabled" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 #: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 #: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 #: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 #: ../cli/src/network-manager.c:561 msgid "disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:193 msgid "NetworkManager status" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਹਾਲਤ" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:196 msgid "not running" msgstr "ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:271 msgid "auth" msgstr "ਪਰਮਾਣ" #: ../cli/src/network-manager.c:301 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm permissions': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:303 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm permissions': %s; ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਖੇਤਰ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:324 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager permissions" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਅਧਿਕਾਰ" #: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457 #, c-format msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:361 #, c-format msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgstr "ਗਲਤੀ: ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/network-manager.c:367 #, c-format msgid "Error in sleep: %s" msgstr "ਸਲੀਪ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471 #: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:424 msgid "Networking enabled" msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:440 #, c-format msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "ਗਲਤ: ਗਲਤ 'enable' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'; 'true' ਜਾਂ 'false' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/network-manager.c:450 #, c-format msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." msgstr "ਗਲਤੀ: ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਸਲੀਪ (sleep) ਹਾਲਤ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: ../cli/src/network-manager.c:458 #, c-format msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਗਲਤ 'sleep' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'; 'true' ਜਾਂ 'false' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/network-manager.c:479 msgid "WiFi enabled" msgstr "ਵਾਈਫਾਈ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:495 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ 'wifi' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:517 msgid "WWAN enabled" msgstr "WWAN ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:533 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ 'wwan' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:556 #| msgid "WiFi enabled" msgid "WiMAX enabled" msgstr "ਵਾਈਮੈਕਸ ਚਾਲੂ ਹੈ" #: ../cli/src/network-manager.c:572 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਅਢੁੱਕਵਾਂ 'wimax' ਪੈਰਾਮੀਟਰ: '%s'." #: ../cli/src/network-manager.c:585 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "ਗਲਤੀ: 'nm' ਕਮਾਂਡ '%s' ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| "OPTIONS\n" #| " -t[erse] terse output\n" #| " -p[retty] pretty output\n" #| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" #| " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" #| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " #| "values\n" #| " -v[ersion] show program version\n" #| " -h[elp] print this help\n" #| "\n" #| "OBJECT\n" #| " nm NetworkManager status\n" #| " con NetworkManager connections\n" #| " dev devices managed by NetworkManager\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "ਵਰਤੋ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" " con NetworkManager connections\n" " dev devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:121 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਆਬਜੈਕਟ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ, 'nmcli help' ਵਰਤੋਂ।" #: ../cli/src/nmcli.c:151 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '--terse' ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." #: ../cli/src/nmcli.c:164 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is specified the second time." #: ../cli/src/nmcli.c:169 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "ਗਲਤੀ: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." #: ../cli/src/nmcli.c:179 ../cli/src/nmcli.c:195 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' is not valid argument for '%s' option." #: ../cli/src/nmcli.c:211 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "ਗਲਤੀ: fields for '%s' options are missing." #: ../cli/src/nmcli.c:219 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli ਟੂਲ, ਵਰਜਨ %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:225 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "ਗਲਤੀ: ਚੋਣ '%s' ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ 'nmcli -help' ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।" #: ../cli/src/nmcli.c:244 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "%d ਸਿਗਨਲ ਮਿਲਿਆ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../cli/src/nmcli.c:269 #| msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "ਗਲਤੀ: NMClient ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/nmcli.c:285 msgid "Success" msgstr "ਸਫ਼ਲ" #: ../cli/src/settings.c:527 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:529 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bit ਗੁਪਤ-ਕੋਡ)" #: ../cli/src/settings.c:532 ../cli/src/settings.c:660 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/settings.c:558 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (ਅਣਜਾਣ)" #: ../cli/src/settings.c:564 msgid "any, " msgstr "ਕੋਈ ਵੀ, " #: ../cli/src/settings.c:566 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:568 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:570 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:572 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:574 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:576 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:578 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:580 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:582 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:584 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:586 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:588 #| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:590 #| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:608 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: ../cli/src/settings.c:614 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../cli/src/settings.c:616 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../cli/src/settings.c:618 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../cli/src/settings.c:654 #, c-format #| msgid "disabled" msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (ਬੰਦ ਹੈ)" #: ../cli/src/settings.c:656 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਬਲਿਕ IP)" #: ../cli/src/settings.c:658 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (ਚਾਲੂ ਹੈ, ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਰਜ਼ੀ IP)" #: ../cli/src/settings.c:791 ../cli/src/settings.c:987 #: ../cli/src/settings.c:1696 msgid "auto" msgstr "ਆਟੋ" #: ../cli/src/utils.c:103 #, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "IP4 ਐਡਰੈੱਸ 0x%X ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/utils.c:131 #, c-format #| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "IP6 ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../cli/src/utils.c:232 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "ਖੇਤਰ '%s' ਇਕੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ" #: ../cli/src/utils.c:235 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "ਗਲਤ ਖੇਤਰ '%s'" #: ../cli/src/utils.c:254 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Option '--terse' requires specifying '--fields'" #: ../cli/src/utils.c:258 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" #: ../cli/src/utils.c:468 #, c-format #| msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" msgstr "ਗਲਤੀ: org.freedesktop.DBus ਲਈ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../cli/src/utils.c:476 #, c-format msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" msgstr "ਗਲਤੀ: NameHasOwner ਮੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s" #: ../cli/src/utils.c:521 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "ਸਾਵਧਾਨ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ " "ਖਾਂਦਾ ਹੈ। " "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ --nocheck ਵਰਤੋਂ\n" #: ../cli/src/utils.c:530 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "ਗਲਤੀ: nmcli (%s) ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ (NetworkManager) (%s) ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ " "ਹੈ। " "--nocheck ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ, ਪਰ ਨਤੀਜੇ ਅਣਕਿਆਸੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ।" #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:170 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: Proc-Type ਪਹਿਲਾਂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: ਅਣਜਾਣ Proc-Type ਟੈਗ '%s' ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਦੂਜਾ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ IV ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: ../libnm-util/crypto.c:206 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr " ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: DEK-Info ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ IV" #: ../libnm-util/crypto.c:219 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "ਨਿਕਾਰਾ PEM ਫਾਇਲ: ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫਰ '%s'।" #: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/crypto.c:284 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "ਲੋੜੀਦਾ PKCS#8 ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:292 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "ਲੋੜੀਦਾ PKCS#8 ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:312 #| msgid "Not enough memory to store file data." msgid "Not enough memory to store private key data." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:317 #| msgid "Failed to decrypt the private key." msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV ਲਈ ਲੰਬਾਈ ਜਿਸਤ ਅੰਕ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "IV ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਹਨ।" #: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੀਫ਼ਰ '%s' ਅਣਜਾਣ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:497 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:542 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format #| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:606 #, c-format #| msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਤ ਟੈਗ '%s' ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto.c:630 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %zd ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "ਡੀਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਕੁੰਜੀ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "%s / %s : ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਅਣਜਾਣ ਪੈਡਿੰਗ ਲੰਬਾਈ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s / %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 #, c-format #| msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 #, c-format #| msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਇੰਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "ਅਢੁੱਕਵੀਂ IV ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " #: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜ ਲਈ ਡੀਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %d।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੀਫ਼ਰ ਸਲਾਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਮਿਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ IV ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਚਾਨਕ ਅਣਜਾਣ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਡਾਟਾ।" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ UCS2 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 ਡੀਕੋਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 ਫਾਇਲ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2040 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2150 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2162 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਵਾਸਤੇ IV ਲਿਖਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਵਾਸਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਕੁੰਜੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../libnm-util/nm-utils.c:2193 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "PEM ਫਾਇਲ ਡਾਟੇ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨਜੇਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਕ ਅੱਪ ਕਰੋ (ਕੇਵਲ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ " "ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ " "ਹੈ)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਜਾਂ ਵੇਕਅੱਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 #| msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "ਵਾਈ-ਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 #| msgid "" #| "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਵਾਈਮੈਕਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਓਪਨ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 #| msgid "Allow control of network connections" msgid "Modify personal network connections" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 #| msgid "System policy prevents modification of system settings" msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਨਿੱਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 #| msgid "Modify system connections" msgid "Modify network connections for all users" msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਸ਼ਨ ਸੋਧ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 #| msgid "System policy prevents modification of system settings" msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸੋਧ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸੋਧ" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਸਥਿਰ ਸਿਸਟਮ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਸੋਧਾਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #: ../src/main.c:158 #, c-format #| msgid "Failed to encrypt: %d." msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਾਸਕ ਸੈੱਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../src/main.c:167 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਹੈਂਡਲ ਥਰਿਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %d" #: ../src/main.c:182 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" #: ../src/main.c:188 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" #: ../src/main.c:193 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s\n" #: ../src/main.c:236 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (pid %ld)\n" #: ../src/main.c:376 #| msgid "NetworkManager status" msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/main.c:377 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ" #: ../src/main.c:378 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ" #: ../src/main.c:379 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" #: ../src/main.c:379 msgid "filename" msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ" #: ../src/main.c:380 msgid "State file location" msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/main.c:380 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" #: ../src/main.c:381 msgid "Config file location" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/main.c:381 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/path/to/config.file" #: ../src/main.c:382 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "',' ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿਓ" #: ../src/main.c:382 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ1,ਪਲੱਗਇਨ2" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:384 msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgstr "ਲਾਗ ਪੱਧਰ: [ERR, WARN, INFO, DEBUG] ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ" #. Translators: Do not translate the values in the square brackets #: ../src/main.c:387 msgid "" "Log domains separated by ',': any combination of\n" " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," "BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," "DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" msgstr "" "',' ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀਆਂ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ: ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ\n" " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," "BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," "DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" #: ../src/main.c:393 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚਣ ਲਈ http(s) ਐਡਰੈਸ" #: ../src/main.c:394 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟਵਿਟੀ ਚੈੱਕਕ ਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: ../src/main.c:395 msgid "The expected start of the response" msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ" #: ../src/main.c:395 msgid "Bingo!" msgstr "ਵਾਹ!" #: ../src/main.c:400 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ GModules ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ!\n" #: ../src/main.c:419 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ\n" "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦੀ ਚੋਣ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਸੈਸ\n" "ਪੁਆਇੰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਬੇਤਾਰ ਕਾਰਡ\n" "ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: ../src/main.c:425 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n" #: ../src/main.c:435 #, c-format #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ!\n" #: ../src/main.c:456 #, c-format #| msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:467 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।\n" #: ../src/main.c:474 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:491 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s [ਗਲਤੀ %u]\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "#ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "#%s ਤੋਂ ਮਿਲਾਇਆ\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ DHCP ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "ਗੈਰਸਹਾਇਕ DHCP ਕਲਾਇਟ '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:380 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "ਨੋਟ: libc ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ ੩ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:382 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨੇਮ-ਸਰਵਰ ਪਛਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।" #: ../src/logging/nm-logging.c:131 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਲੈਵਲ '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:156 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ ਡੋਮੇਨ '%s'" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:281 ../src/nm-device-bt.c:351 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:559 ../src/nm-device-bt.c:347 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-bond.c:191 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "Bond connection %d" msgstr "ਬੌਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-adsl.c:193 #, c-format #| msgid "connection failed" msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:322 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-bt.c:355 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1328 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1328 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format #| msgid "Active connections" msgid "Wired connection %d" msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-infiniband.c:303 #, c-format #| msgid "Cannot add VPN connection" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "ਇਫੀਂਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:303 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "ਮੈਸ਼ %d" #: ../src/nm-device-vlan.c:362 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-manager.c:662 #, c-format #| msgid "VPN connection failed" msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:695 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:296 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:307 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "netlink ਹੈੱਡਲ ਸਨਦ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:415 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਲਿੰਕ ਕੈਸ਼ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:542 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "ਲਿੰਕ ਕੈਸ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:94 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ।" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3657 msgid "Bond" msgstr "ਬੌਂਡ" #: ../test/nm-online.c:112 #, c-format #| msgid "connecting" msgid "\rConnecting" msgstr "\rਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../test/nm-online.c:143 msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮੂਲ 30 ਸਕਿੰਟ ਹੈ)" #: ../test/nm-online.c:144 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "ਜੇ ਨੈਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../test/nm-online.c:145 msgid "Don't print anything" msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਪਰਿੰਟ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../test/nm-online.c:163 #| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: ../test/nm-online.c:169 ../test/nm-online.c:178 #| msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ। ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ --help ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" #~ msgid "SCOPE" #~ msgstr "SCOPE" #~ msgid "DBUS-SERVICE" #~ msgstr "DBUS-SERVICE" #~ msgid "system" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" #~ msgid "user" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" #~ msgid "System connections" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "User connections" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "state: %s\n" #~ msgstr "ਹਾਲਤ: %s\n" #~ msgid "Connection activated\n" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ\n" #~ msgid "state: %s (%d)\n" #~ msgstr "ਹਾਲਤ: %s (%d)\n" #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." #~ msgstr "ਗਲਤੀ: '%s' ਲਈ ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #~ msgid "Active connection state: %s\n" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਾਲਤ: %s\n" #~ msgid "Active connection path: %s\n" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਾਥ: %s\n" #~ msgid "Error: Could not get user settings." #~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਯੂਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ।" #~ msgid "IP4-SETTINGS" #~ msgstr "IP4-ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "IP6-SETTINGS" #~ msgstr "IP6-ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "PREFIX" #~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #~ msgid "unknown)" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ)" #~ msgid "Device state: %d (%s)\n" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਹਾਲਤ: %d (%s)\n" #~ msgid "not set" #~ msgstr "ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "Allow use of user-specific connections" #~ msgstr "ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" #~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਖਾਸ-ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "ਆਟੋ %s" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ਕਿਸਮ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ" #~ msgid "User connections:\n" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n" #~ msgid "System-wide connections" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #~ msgid "Service" #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ" #~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" #~ msgstr "%s, %s, ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ %d MHz, ਦਰ %d Mb/s, ਤਾਕਤ %d" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" #~ msgid "State" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgid "HW Address" #~ msgstr "HW ਐਡਰੈੱਸ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Capabilities:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਸਮਰੱਥਾ:\n" #~ msgid "Carrier Detect" #~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ ਖੋਜ" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਸਪੀਡ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਬੇਤਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n" #~ msgid "WEP Encryption" #~ msgstr "WEP ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "WPA Encryption" #~ msgstr "WPA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "WPA2 Encryption" #~ msgstr "WPA2 ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #~ msgid "TKIP cipher" #~ msgstr "TKIP ਸਿਫਰ" #~ msgid "CCMP cipher" #~ msgstr "CCMP ਸੀਫਰ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Access Points %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਬੇਤਾਰ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ %s\n" #~ msgid "(* = current AP)" #~ msgstr "(* = current AP)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wired Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ਤਾਰ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ\n" #~ msgid "Carrier" #~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " IPv4 Settings:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " IPv4 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:\n" #~ msgid "Address" #~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "ਗੇਟਵੇ" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "ਜੰਤਰ:" #~ msgid "Error: hwaddr has to be specified." #~ msgstr "ਗਲਤੀ: hwaddr ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgid "AP parameters" #~ msgstr "AP ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "ਮੋਡ:" #~ msgid "Ad-hoc" #~ msgstr "Ad-hoc" #~ msgid "Maximal bitrate:" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "ਤਾਕਤ:" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "ਫਲੈਗ:" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" #~ msgid "WPA flags:" #~ msgstr "WPA ਫਲੈਗ:" #~ msgid "RSN flags:" #~ msgstr "RSN ਫਲੈਗ:" #~ msgid "NM running:" #~ msgstr "NM ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #~ msgid "NM state:" #~ msgstr "NM ਹਾਲਤ:" #~ msgid "NM wireless hardware:" #~ msgstr "NM ਬੇਤਾਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ:" #~ msgid "NM wireless:" #~ msgstr "NM ਬੇਤਾਰ:" #~ msgid "NM WWAN hardware:" #~ msgstr "NM WWAN ਹਾਰਡਵੇਅਰ:" #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਗਰੁੱਪ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #~ msgid "unable to connect to netlink: %s" #~ msgstr "netlink ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #~ msgid "" #~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਠੀਕ VPN ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Cannot import VPN connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "" #~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " #~ "file '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਫਾਇਲ '%s' ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। " #~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "" #~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " #~ "system administrator." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ UI ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" #~ msgstr "ਕੀ VPN \"%s\" ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #~ msgid "" #~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " #~ "need your system administrator to provide information to create a new " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ \"%s\" ਬਾਰੇ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " #~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #~ msgid "Unable to load" #~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" #~ msgstr "ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ (ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ)!" #~ msgid "Create VPN Connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Edit VPN Connection" #~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ" #~ msgid "Add a new VPN connection" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "Delete the selected VPN connection" #~ msgstr "ਚੁਣਿਆ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(_x)" #~ msgid "Edit the selected VPN connection" #~ msgstr "ਚੁਣੇ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਚ ਸੋਧ" #~ msgid "Export the VPN settings to a file" #~ msgstr "VPN ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ 'ਚ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" #~ msgstr "ਚੁਣੇ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫਾਇਲ 'ਚ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" #~ msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "40-bit WEP" #~ msgstr "40-ਬਿੱਟ WEP" #~ msgid "104-bit WEP" #~ msgstr "104-ਬਿੱਟ WEP" #~ msgid "WPA Automatic" #~ msgstr "WPA ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #~ msgid "WPA2 TKIP" #~ msgstr "WPA2 TKIP" #~ msgid "WPA2 CCMP" #~ msgstr "WPA2 CCMP" #~ msgid "WPA2 Automatic" #~ msgstr "WPA2 ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #~ msgid "operation took too long" #~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਗਿਆ" #~ msgid "received data from wrong type of sender" #~ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਗਲਤ ਕਿਸਮ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ" #~ msgid "received data from unexpected sender" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ" #~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਸ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਿਆ"