# Romanian translation for NetworkManager. # Copyright (C) 2022 Sergiu Bivol # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Sergiu Bivol , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 13:23+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Activează sau dezactivează rețelistica sistemului" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea rețelisticii " "sistemului" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Reîncarcă configurația NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Politica sistemului previne reîncărcarea NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Adoarme NetworkManager sau îl trezește (trebuie folosită doar de gestiunea " "alimentării din sistem)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "Politica sistemului previne adormirea sau trezirea NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Activează sau dezactivează dispozitive Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea dispozitivelor Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Activează sau dezactivează dispozitive de bandă largă mobilă" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea dispozitivelor de " "bandă largă mobilă" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Activează sau dezactivează dispozitive de bandă largă WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea dispozitivelor de " "bandă largă WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Permite controlul conexiunilor de rețea" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Politica sistemului previne controlul conexiunilor de rețea" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Permite controlul scanărilor Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Politica sistemului previne scanarea Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Partajarea conexiunii printr-o rețea Wi-Fi protejată" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Politica sistemului previne partajarea conexiunilor printr-o rețea Wi-Fi " "protejată" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Partajarea conexiunii printr-o rețea Wi-Fi deschisă" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Politica sistemului previne partajarea conexiunilor printr-o rețea Wi-Fi " "deschisă" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Modifică conexiuni de rețea personale" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Politica sistemului previne modificarea configurației rețelelor personale" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Modifică conexiuni de rețea pentru toți utilizatorii" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Politica sistemului previne modificarea configurației rețelei pentru toți " "utilizatorii" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Modifică numele de gazdă persistent al sistemului" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Politica sistemului previne modificarea numelui de gazdă persistent al " "sistemului" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Modifică configurația DNS globală persistentă" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Politica sistemului previne modificarea configurației DNS globale persistente" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Creează instantaneu sau efectuează o restabilire a configurației interfețelor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Politica sistemului previne crearea instantaneului sau revenirea la acesta" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Activează sau dezactivează statisticii dispozitivelor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea statisticii " "dispozitivelor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Activează sau dezactivează verificarea conectivității" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Politica sistemului previne activarea sau dezactivarea verificării " "conectivității" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 msgid "ADSL connection" msgstr "Conexiune ADSL" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rețea %s" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 #, fuzzy #| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN cerut, dar dispozitivul Bluetooth nu susține NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 #, fuzzy #| msgid "PAN connection" msgid "NAP connection" msgstr "Conexiune PAN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN cerut, dar dispozitivul Bluetooth nu susține NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "Conexiunile PAN nu pot specifica configurări GSM, CDMA sau seriale" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 msgid "PAN connection" msgstr "Conexiune PAN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN cerut, dar dispozitivul Bluetooth nu susține DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Conexiunea DUN trebuie să includă un parametru GSM sau CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 msgid "GSM connection" msgstr "Conexiune GSM" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 msgid "CDMA connection" msgstr "Conexiune CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Tip de conexiune Bluetooth necunoscut/nesusținut" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 msgid "connection does not match device" msgstr "conexiunea nu se potrivește cu dispozitivul" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Conexiune 6LOWPAN" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 msgid "Bond connection" msgstr "Conexiune „bond”" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 msgid "Bridge connection" msgstr "Conexiune punte" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Conexiune fictivă" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexiune prin fir %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 msgid "Veth connection" msgstr "Conexiune Veth" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "PPPoE connection" msgstr "Conexiune PPPoE" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" msgstr "Conexiune prin fir" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexiune InfiniBand" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexiune prin tunel IP" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexiune MACVLAN" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "Conexiune TUN" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexiune VLAN" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 msgid "VRF connection" msgstr "Conexiune VRF" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexiune VXLAN" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "Conexiune WPAN" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 msgid "Team connection" msgstr "Conexiune „team”" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 msgid "Mesh" msgstr "Plasă" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s nu e compatibil cu chei WEP statice" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Autentificarea LEAP necesită nume de utilizator LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Numele de utilizator LEAP necesită autentificare „leap”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Autentificarea LEAP necesită gestiune de chei IEEE 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Autentificarea LEAP nu e compatibilă cu regimul ad-hoc" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Autentificarea LEAP nu e compatibilă cu parametrul 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "o conexiune folosind autentificare „%s” nu poate folosi gestiunea de chei WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "o conexiune folosind autentificare „%s” nu poate specifica protocoale WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "o conexiune folosind autentificare „%s” nu poate specifica cifre WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "o conexiune folosind autentificare „%s” nu poate specifica o parolă WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "WEP dinamic necesită parametru 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "WEP dinamic necesită autentificare „open”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "WEP dinamic necesită gestiune de chei „ieee8021x”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Autentificarea WPA-PSK nu e compatibilă cu 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK necesită autentificare „open”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Punctul de acces nu susține PSK dar un parametru o cere" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Autentificarea ad-hoc WPA necesită protocol „rsn”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Autentificarea ad-hoc WPA necesită cifru în pereche „rsn”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Autentificarea ad-hoc WPA necesită cifru de grup „ccmp”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Autentificarea WPA-EAP necesită parametru 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP necesită autentificare „open”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Punctul de acces nu susține 802.1x dar un parametru o cere" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Regimul ad-hoc necesită autentificare „open”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" msgstr "conexiunea nu se potrivește cu punctul de acces" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creat de către NetworkManager\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Îmbinat din %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Deschiderea %s a eșuat: %s\n" #: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Scrierea în %s a eșuat: %s\n" #: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Închiderea %s a eșuat: %s\n" #: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Nu se poate crea „%s”: %s" #: src/core/main-utils.c:206 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s rulează deja (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Folosiți --help pentru a vedea o listă cu opțiuni valide.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Citirea configurației a eșuat: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Tipărește versiunea NetworkManager și termină" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nu deveni demon" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nivel de jurnalizare: unul dintre [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fă fatale toate avertismentele" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Specifică amplasarea unui fișier PID" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Tipărește configurația NetworkManager și termină" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager monitorizează toate conexiunile de rețea și o alege\n" "automat pe cea mai bună de folosit. Acesta permite utilizatorului\n" "să specifice punctele de acces fără fir cu care să se asocieze\n" "adaptoarele fără fir din calculator." #: src/core/main.c:401 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Nu s-a putut demoniza: %s [eroare %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "„%s” nu e valid" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Opțiune „%s” greșită: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Amplasarea fișierului de configurare" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Amplasarea dosarului de configurare" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Amplasarea dosarului de configurare al sistemului" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Amplasarea fișierului de configurare intern" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Amplasarea fișierului de stare" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Fișier de stare pentru dispozitive no-auto-default" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista extensiilor separate prin „,”" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Termină după configurarea inițială" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Nu deveni demon și jurnalizează în stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "O adresă HTTP(S) pentru verificarea conectivității la internet" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Intervalul între verificări ale conectivității (în secunde)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Începutul așteptat al răspunsului" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opțiuni NetworkManager" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Arată opțiunile NetworkManager" #: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 msgid "VPN connection" msgstr "Conexiune VPN" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Team" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Punte" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "json nevalid" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "cerere reușită cu %s dar obiectul e într-o stare necorespunzătoare" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "operațiune reușită dar obiectul %s nu există" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "linie nerecunoscută la %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "valoare nevalidă pentru „%s” la %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "secret nevalid „%s” la %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Crearea conexiunii WireGuard a eșuat: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una ADSL." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „bond”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Conexiunea nu a fost o conexiune punte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una Bluetooth." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Conexiunea e de tip Bluetooth NAP." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Adresă nevalidă a dispozitivului Bluetooth." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Adresele Bluetooth ale dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Dispozitivul nu posedă capacitățile Bluetooth cerute de conexiune." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una fictivă." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Conexiunea nu a specificat o denumire de interfață." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una Ethernet sau PPPoE." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Conexiunea și dispozitivul diferă în subcanale S390." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Adresă MAC a dispozitivului nevalidă %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC-urile dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "MAC nevalid în lista neagră: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC-ul dispozitivului (%s) e în lista neagră a conexiunii." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una generică." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una InfiniBand." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Adresă MAC a dispozitivului nevalidă." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-urile dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una de tunel IP." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una MAC-VLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una de modem." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Conexiunea nu a fost o conexiune de modem validă." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Dispozitivul nu posedă capacitățile cerute de conexiune." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una OLPC Mesh." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „ovs_bridge”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „ovs_interface”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „ovs_port”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „team”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „tun”." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Regimurile dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una VLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Identificatorii VLAN ai dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Adresa fizică a dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una VRF." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Tabelul VRF al dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una VXLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Identificatorii VXLAN ai dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una Wi-Fi P2P." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una Wi-Fi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Dispozitivul nu posedă capacitățile WPA cerute de conexiune." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Dispozitivul nu posedă capacitățile WPA2/RSN cerute de conexiune." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Conexiunea nu a fost una „wpan”." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Plasă OLPC" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Interfață Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Port Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Punte Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Bandă largă mobilă" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "Fictiv" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "Prin fir" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%2$s %1$s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Conexiunea nu a fost validă: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "" "Denumirile de interfețe ale dispozitivului și conexiunii nu s-au potrivit" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "înregistrare eșuată" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" msgstr "Nicio denumire de serviciu specificată" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "„%s” nu e valid: proprietățile trebuiesc specificate ca „cheie=valoare”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "„%s” nu e o cheie validă" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "cheie duplicată „%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "numărul pentru „%s” e în afara diapazonului" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "valoarea pentru „%s” trebuie să fie un număr" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "valoarea pentru „%s” trebuie să fie booleană" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "atributul „name” lipsește" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "„name” nevalid „%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "atributul „%s” nu e valid pentru „%s”" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "proprietatea nu poate fi un șir gol" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "proprietatea nu poate depăși 255 de octeți" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "proprietatea nu poate conține octeți nuli" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "tip greșit; ar trebui să fie o listă de șiruri." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "denumire necunoscută pentru parametru" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 msgid "duplicate setting name" msgstr "denumire duplicată pentru parametru" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 msgid "has an invalid UUID" msgstr "are UUID nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "are UUID ce necesită normalizare" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "are UUID-uri duplicate" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 msgid "setting not found" msgstr "parametrul nu a fost găsit" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Eroare neașteptată la verificarea conexiunii" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "UUID neașteptat %s în loc de %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 msgid "property is missing" msgstr "proprietatea lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 msgid "IP Tunnel" msgstr "Tunel IP" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Valoarea nu poate fi interpretată ca o listă de numere." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "valoarea nu e un întreg în diapazonul [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "se ignoră numărul lipsă" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "se ignoră numărul lipsă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "se ignoră adresa lipsă %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "se ignoră ruta nevalidă %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "caracter neașteptat „%c” pentru adresa %s: „%s” (poziția %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "caracter neașteptat „%c” pentru %s: „%s” (poziția %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "gunoi la finalul valorii %s: „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "valoare nevalidă pentru „%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opțiune nevalidă „%s”, folosiți una dintre [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "se ignoră adresa MAC nevalidă" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "se ignoră opțiunea „bond” nevalidă %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "se ignoră SSID-ul nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "se ignoră parola brută nevalidă" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 msgid "invalid key/cert value" msgstr "valoare nevalidă cheie/certificat" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certificatul sau fișierul cu cheie „%s” nu există" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "URI PKCS#11 nevalid „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "valoare de paritate nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "parametru nevalid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc nevalid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter nevalid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "valoarea nu poate fi interpretată ca întreg" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "denumire de parametru nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "cheie nevalidă „%s.%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "cheia „%s.%s” nu e uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "partenerul „%s” nu e valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "proprietatea nu e specificată" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "valoarea „%s” nu se potrivește cu „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "„%s” nu e nici UUID, nici denumire de interfață" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "lipsesc date binare" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI-ul nu e terminat de NUL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "URI-ul e gol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI-ul nu e UTF8 valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "lipsesc date" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certificatul nu e valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certificat depistat ca schemă nevalidă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "certificatul AC trebuie să fie în format X.509" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 msgid "invalid certificate format" msgstr "format de certificat nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "proprietatea e goală" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "trebuie configurată exact o proprietate" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "se poate activa doar pentru conexiuni Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 msgid "property is invalid" msgstr "proprietatea nu e validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "„%s” nu e o valoare validă pentru proprietate" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 msgid "invalid auth flags" msgstr "fanioane de autentificare greșite" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "conexiunea „%s” necesită parametrul „%s” sau „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "conexiunea „%s” necesită parametrul „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "parametru lipsă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "opțiunea „%s” e goală" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "„%s” nu e o adresă IPv4 validă pentru opțiunea „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 msgid "missing option name" msgstr "lipsește denumirea opțiunii" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "opțiune nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "valoare nevalidă „%s” pentru opțiunea „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "opțiunea obligatorie „%s” lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "„%s” nu e o valoare validă pentru „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "opțiunea „%s” necesită activarea opțiunii „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "opțiunea „%s” necesită inițializarea opțiunii „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "opțiunea „%s” e validă numai cu regimul „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "„%s” și „%s” nu pot avea valori diferite" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "opțiunea „%s” trebuie să fie șir de caractere" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "opțiunea „%s” nu e validă cu regimul „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "valoarea „%d” e în afara domeniului <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "nu e o adresă MAC validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 msgid "is not a valid option" msgstr "nu e o opțiune validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "opțiunea „%s” trebuie să fie putere a lui 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Nu se poate inițializa „%s” fără „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "„%s” nu e un UUID valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "tipul de conexiune „%s” nu e valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "valoarea contorizată %d nu e validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "valoarea %d nu e validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435 #, fuzzy, c-format #| msgid "value is not a valid token" msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "valoarea nu e un jeton valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "Opțiunea DHCP nu poate depăși 255 de caractere" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "tipul proprietății trebuie inițializat cu „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID-ul necesită normalizare" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "fanioane nevalide" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "fanioane nevalide - dezactivate" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "element nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "suma nu e 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "proprietate nevalidă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "opțiune ethtool nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "„%s” conține caractere nevalide (folosiți [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "lungimea „%s” nu e validă (trebuie să fie 5 sau 6 cifre)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "„%s” nu e un număr" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "proprietatea e goală sau de dimensiune greșită" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "proprietatea trebuie să conțină doar cifre" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "nu se poate activa când e prezentă configurația manuală" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu poate fi cel mult %u dar e %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Adresa IPv4 lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Adresa IPv6 lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Adresă IPv4 nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Adresă IPv6 nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Prefix de adresă IPv4 nevalid „%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Prefix de adresă IPv6 nevalid „%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Metrică de rutare nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "atribut necunoscut" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "tip de atribut nevalid „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "atributul nu e valid pentru o rută IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "atributul nu e valid pentru o rută IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "„%s” nu e o adresă IPv4 validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "„%s” nu e o adresă IPv6 validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefix nevalid %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s nu e un tip de rută valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 msgid "missing priority" msgstr "prioritatea lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 msgid "missing table" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 msgid "invalid action type" msgstr "tip de acțiune nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid from/src" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "invalid to/dst" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 msgid "invalid iifname" msgstr "iifname nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 msgid "invalid oifname" msgstr "oifname nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 msgid "invalid source port range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 msgid "invalid destination port range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "cheie nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "cheie duplicată %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 msgid "missing \"family\"" msgstr "lipsește „family”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 msgid "invalid \"family\"" msgstr "„family” nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "cheie nesusținută „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "cheie duplicată „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "valoare nevalidă pentru „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "textul gol nu descrie o regulă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "argument lipsă pentru „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "regula nu e validă: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 msgid "invalid address family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Adresa IP nu e validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 msgid "gateway is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "„%s” nu e o adresă IP sau subrețea validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "„%d” nu e un regim de tunel valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "„%s” nu e o adresă IPv%c validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "cheile de tunel pot fi specificate doar pentru tuneluri GRE" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "„%s” nu e o cheie de tunel validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "unele fanioane nu sunt valide pentru regimul ales: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "parametrul pentru fir nu e permis în regimul %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "această proprietate nu poate fi goală pentru „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "această proprietate nu e permisă pentru „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "„%s” nu e FQDN valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 msgid "value is not a valid token" msgstr "valoarea nu e un jeton valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 msgid "invalid DUID" msgstr "DUID nevalid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "cheia e goală" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "„%d” nu e un canal valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "cheia lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "cheia e prea lungă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "cheia trebuie să fie UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "cheia conține caractere nevalide" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "cheia nu poate începe cu „NM.”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "valoarea lipsește" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "valoarea e prea mare" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "valoarea nu e UTF8 valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "cheie nevalidă „%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "scriptul e prea mare" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "scriptul nu e utf8 valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "„%s” nu e o adresă MAC validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "„%s” nu e o denumire validă de interfață" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "fanioanele nu sunt valide" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "cheie nevalidă „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "valoare nevalidă pentru cheia „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 msgid "invalid peer secrets" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "securitatea „%s” necesită „%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "„%s” nu e un regim Wi-Fi valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "„%s” nu e o bandă validă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "valoare nevalidă" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "pagina trebuie definită împreună cu un canal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "pagina trebuie să fie între %d și %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "canalul trebuie să nu fie între %d și %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "proprietatea de tip „%s” nu poate fi stabilită din valoare de tip „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "valoarea de tip „%s” nu e validă sau e în afara diapazonului pentru " "proprietatea „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "proprietatea nu poate fi inițializată: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 msgid "duplicate property" msgstr "proprietate duplicată" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 msgid "unknown property" msgstr "proprietate necunoscută" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "inițializarea proprietății a eșuat: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "secretul nu a fost găsit" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "valoarea e în afara diapazonului" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 msgid "parent not specified." msgstr "părintele nu e specificat." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opțiune qdisc nesusținută: „%s”." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." msgstr "lipsește denumirea acțiunii." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opțiune nevalidă pentru acțiune: „%s”." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 msgid "invalid action: " msgstr "acțiune nevalidă: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "nu e fișier (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "proprietar de fișier nevalid %d pentru %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "permisiuni de fișier pentru %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "respinge %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "calea nu e absolută (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Fișierul extensiei nu există (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Extensia nu e un fișier valid (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "arhivele libtool nu sunt susținute (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Binarul „%s” nu poate fi găsit" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 msgid "unknown secret flags" msgstr "fanioane necunoscute pentru secret" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" msgstr "fanioane contradictorii pentru secret" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "fanioanele secretului nu trebuie să fie „not-required”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" msgstr "fanioane nesusținute pentru secret" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "nu poate fi dezactivat și activat simultan" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 msgid "WPS is required" msgstr "WPS e necesar" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" msgstr "valoarea e NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is empty" msgstr "valoarea e goală" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "JSON nevalid la poziția %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "secvență de eludare neterminată" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atribut necunoscut „%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "lipsește denumirea fișierului" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "denumirea fișierului trebuie să fie cale absolută (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "denumirea fișierului are format nevalid (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "există o extensie contradictorie (%s) ce are aceeași valoare %s.%s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "există o extensie contradictorie cu aceeași denumire (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Inițializarea motorului criptografic a eșuat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Cifru al cheii nesusținut pentru decriptare" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Decriptarea cheii private a eșuat: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Decriptarea cheii private a eșuat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Cifru al cheii nesusținut pentru criptare" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Datele nu au putut fi criptate: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Eroare la inițializarea datelor certificatului: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Certificatul nu a putut fi decodificat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Decodorul PKCS#12 nu a putut fi inițializat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Fișierul PKCS#12 nu a putut fi decodificat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Fișierul PKCS#12 nu a putut fi verificat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Decodorul PKCS#8 nu a putut fi inițializat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Fișierul PKCS#8 nu a putut fi decodificat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Inițializarea motorului criptografic a eșuat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Cheia simetrică pentru decriptare nu a putut fi inițializată." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Contextul pentru decriptare nu a putut fi inițializat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Decriptarea cheii private a eșuat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Decriptarea cheii private a eșuat: datele decriptate sunt prea mari." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Finalizarea decriptării cheii private a eșuat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Cheia simetrică pentru criptare nu a putut fi inițializată." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Contextul pentru criptare nu a putut fi inițializat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Criptarea a eșuat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Volum de date neașteptat după criptare." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Certificatul nu a putut fi decodificat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Parola trebuie să fie UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Decodorul PKCS#12 nu a putut fi inițializat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Fișierul PKCS#12 nu a putut fi decodificat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Fișierul PKCS#12 nu a putut fi verificat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "Nu s-au putut genera date aleatorii." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Fișierul cu cheie PEM nu avea marcaj de început" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Fișierul cu cheie PEM nu avea marcaj de final „%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fișier PEM deformat: Proc-Type nu a fost primul marcaj." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Cheia privată nu a putut fi decodificată." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Decodificarea cheii private PKCS#8 a eșuat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV trebuie să conțină cel puțin 8 caractere" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Tipul cheii private nu poate fi determinat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "S-a furnizat o parolă, dar cheia nu era criptată." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Certificatul PEM nu avea marcaj de final „%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Decodificarea certificatului a eșuat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Fișierul certificatului e gol" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Certificatul nu a fost recunoscut" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "nu e o cheie privată validă" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745 msgid "interface name is missing" msgstr "denumirea interfeței lipsește" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753 msgid "interface name is too short" msgstr "denumirea interfeței e prea scurtă" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761 msgid "interface name is reserved" msgstr "denumirea interfeței e rezervată" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "denumirea interfeței conține un caracter nevalid" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "denumirea interfeței e mai lungă de 15 caractere" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "„%%” nu e permis în denumirile interfețelor" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "„%s” nu e permisă ca denumire de interfață" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858 msgid "interface name must not be empty" msgstr "denumirea interfeței nu poate fi goală" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "denumirea interfeței trebuie codificată cu UTF-8" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nivel de jurnalizare necunoscut „%s”" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domeniu de jurnalizare necunoscut „%s”" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "„%s” e ambiguu (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "„%s” nu e valid; folosiți [%s] sau [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "„%s” nu e valid; folosiți [%s], [%s] sau [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "„%s” e ambiguu: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "denumirea lipsește, încercați una dintre [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 #: src/nmcli/connections.c:3793 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s” nu e printre [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "neadministrat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "indisponibil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "deconectat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "se conectează (pregătire)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "se conectează (configurare)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "se conectează (trebuie autentificare)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "se conectează (obținere configurări IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "se conectează (verificare conectivitate IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "se conectează (pornire conexiuni secundare)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "conectat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "se dezactivează" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "conexiunea a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "se conectează (extern)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "conectat (extern)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "se dezactivează (extern)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "da" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532 #: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "nu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "da (presupus)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "nu (presupus)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Niciun motiv oferit" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 #: src/nmcli/connections.c:3814 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Dispozitivul e acum administrat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Dispozitivul e acum neadministrat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Dispozitivul nu a putut fi pregătit pentru configurare" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Configurația IP nu mai este validă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Secrete au fost necesare, dar nu au fost furnizate" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Pornirea serviciului PPP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviciu PPP deconectat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Pornirea clientului DHCP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Eroare client DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "Clientul DHCP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Pornirea serviciului de conexiuni partajate a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Serviciul de conexiuni partajate a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Pornirea serviciului AutoIP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Eroare de serviciu AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Serviciul AutoIP a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Linia e ocupată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Fără ton de apel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nu a putut fi stabilită nicio purtătoare" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Cererea de apelare a expirat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Tentativa de apelare a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inițializarea modemului a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Alegerea APN-ului specificat a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nu se caută rețele" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Înregistrare în rețea refuzată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Înregistrarea în rețea a expirat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Înregistrarea în rețeaua cerută a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Verificarea PIN-ului a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Microcodul necesar pentru dispozitiv poate să lipsească" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Dispozitivul a fost detașat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager a adormit" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Conexiunea activă a dispozitivului a dispărut" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Dispozitiv deconectat de către utilizator sau client" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "S-a schimbat purtătoarea/legătura" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "A fost asumată conexiunea existentă a dispozitivului" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Solicitatorul e disponibil acum" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemul nu poate fi găsit" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Conexiunea Bluetooth a eșuat sau a expirat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Cartela SIM a modemului GSM nu este introdusă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Este necesar PIN-ul SIM al modemului GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Este necesar PUK-ul SIM al modemului GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-ul modemului GSM e greșit" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Dispozitivul InfiniBand nu susține regimul conectat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "A eșuat o dependență a conexiunii" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager nu e disponibil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Rețeaua Wi-Fi nu a fost găsită" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "O conexiune secundară a conexiunii de bază a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Configurarea DCB sau FCoE a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "controlul „teamd” a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemul a eșuat sau nu mai este disponibil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemul e acum pregătit și disponibil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-ul SIM a fost greșit" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Activarea noii conexiuni a fost pusă în coadă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Părintele dispozitivului s-a schimbat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Gestiunea părintelui dispozitivului s-a schimbat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Conexiunea la baza de date Open vSwitch a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "A fost depistată o adresă IP duplicată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Metoda IP aleasă nu e susținută" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Configurarea parametrilor SR-IOV a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Partenerul P2P Wi-Fi nu a fost găsit" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Conexiunea a fost deconectată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "Deconectat de către utilizator" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Conexiunea de rețea de bază a fost întreruptă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Serviciul VPN s-a oprit pe neașteptate" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Serviciul VPN a întors o configurație nevalidă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Tentativa de conectare a expirat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Serviciul VPN nu a pornit la timp" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Pornirea serviciului VPN a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "No valid secrets" msgstr "Nu sunt secrete valide" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "Invalid secrets" msgstr "Secrete nevalide" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "Conexiunea a fost eliminată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "Conexiunea primară a eșuat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" msgstr "Legătura software nu a putut fi creată" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "Dispozitivul a dispărut" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" "lipsesc două puncte pentru formatul „.:”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "lipsește punctul pentru formatul „.:”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "" "lipsește parametrul pentru formatul „.:”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" "lipsește proprietatea pentru formatul „.:”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 msgid "invalid setting name" msgstr "denumire de parametru nevalidă" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "denumirea proprietății nu e UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "secretul nu e UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Nu s-a putut găsi niciun identificator de sesiune pentru uid %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Nu pot obține identificatorul sesiunii: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Cheie pre-partajată pentru %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 #: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Identitate" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Parola cheii private" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Serviciu" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Cheie privată WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Sunt necesare secrete pentru conectarea VPN-ului WireGuard „%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Rețeaua fără fir cere autentificare" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir " "„%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X prin fir" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Sunt necesare secrete pentru accesarea rețelei prin fir „%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificare DSL" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Sunt necesare secrete pentru conexiunea DSL „%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "Este necesar codul PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Codul PIN e necesar pentru dispozitivul de bandă largă mobilă" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parolă pentru rețeaua de bandă largă mobilă" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Sunt necesare secrete pentru accesarea rețelei MACsec „%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Autentificare PSK MACsec" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Autentificare EAP MACsec" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Secret VPN WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "Este necesară parola VPN" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "extensie VPN necunoscută „%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "extensia VPN învechită „%s” nu poate fi încărcată pentru „%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "extensia VPN „%s” nu poate fi încărcată deoarece lipsește „%s”. Lipsește " "extensia clientului?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "încărcarea extensiei VPN „%s” a eșuat: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Parola certificatului" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Parolă proxy HTTP" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Parola pentru grup" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "câmpul „%s” trebuie să fie singur" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "câmp nevalid „%s%s%s%s%s”; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "prefix nevalid „%s”; se permite <1-%d>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "adresă IP nevalidă: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Sintaxa validă e: „ip[/prefix] [următorul-hop] [metrică] [atribut=val]... [," "ip[/prefix] ...]”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "următorul hop („%s”) trebuie să fie primul" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "metrica („%s”) trebuie să fie înaintea atributelor" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "rută nevalidă: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "scriptul PAC nu poate fi citit din fișierul „%s”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "fișierul „%s” conține UTF-8 nevalid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "„%s” nu conține un script PAC valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Nu este un script PAC valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 msgid "auto" msgstr "automat" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "„%s” e în afara intervalului [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "„%s” nu e un număr valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "„%s” e în afara intervalului [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "„%s” nu e un MAC Ethernet valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opțiune nevalidă „%s”, folosiți o combinație de [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (cheie)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (fraza secretă)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (necunoscut)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NICIUNUL)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "0 (none)" msgstr "0 (niciunul)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 msgid "agent-owned, " msgstr "deținut de agent, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 msgid "not saved, " msgstr "nesalvat, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888 msgid "not required, " msgstr "opțional, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use