# translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Leonid Kanter , 2006, 2007. # Артём Попов , 2009. # Yulia , 2010. # Sergey Isachenko aka Zabuldon , 2011. # Yuri Kozlov , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2012, 2014, 2015. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-21 05:53-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../clients/cli/agent.c:40 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n" "\n" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n" "Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n" "обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n" "поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n" "запросит его у пользователя.\n" #: ../clients/cli/agent.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n" "Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n" "nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n" "ответ обратно polkit.\n" #: ../clients/cli/agent.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/agent.c:160 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей" #: ../clients/cli/agent.c:179 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s" #: ../clients/cli/agent.c:187 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n" #: ../clients/cli/common.c:149 msgid "GROUP" msgstr "ГРУППА" #: ../clients/cli/common.c:381 msgid "unmanaged" msgstr "без управления" #: ../clients/cli/common.c:383 msgid "unavailable" msgstr "недоступен" #: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 msgid "disconnected" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/common.c:387 msgid "connecting (prepare)" msgstr "подключение (подготовка)" #: ../clients/cli/common.c:389 msgid "connecting (configuring)" msgstr "подключение (настройка)" #: ../clients/cli/common.c:391 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "подключение (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/common.c:393 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "подключение (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/common.c:395 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "подключение (проверка IP-подключения)" #: ../clients/cli/common.c:397 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)" #: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 msgid "connected" msgstr "подключено" #: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 msgid "deactivating" msgstr "деактивация" #: ../clients/cli/common.c:403 msgid "connection failed" msgstr "сбой соединения" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 #: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 #: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2647 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 #: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 #: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375 #: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827 #: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 #: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 #: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 #: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 #: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 #: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2586 msgid "yes" msgstr "да" #: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495 #: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376 #: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 #: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 #: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 #: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2589 msgid "no" msgstr "нет" #: ../clients/cli/common.c:418 msgid "yes (guessed)" msgstr "да (предположительно)" #: ../clients/cli/common.c:420 msgid "no (guessed)" msgstr "нет (предположительно)" #: ../clients/cli/common.c:431 msgid "No reason given" msgstr "Причина не указана" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 #: ../clients/cli/connections.c:3155 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../clients/cli/common.c:437 msgid "Device is now managed" msgstr "Устройство обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:440 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Устройство не обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:443 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации" #: ../clients/cli/common.c:446 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, " "истекло время ожидания и т.д.)" #: ../clients/cli/common.c:449 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Конфигурация IP не актуальна" #: ../clients/cli/common.c:452 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация" #: ../clients/cli/common.c:455 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Заявитель 802.1X отключён" #: ../clients/cli/common.c:458 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:461 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Сбой заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:464 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:467 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #: ../clients/cli/common.c:470 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #: ../clients/cli/common.c:473 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #: ../clients/cli/common.c:476 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:482 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:485 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:488 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:491 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "AutoIP service error" msgstr "Сбой службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "The line is busy" msgstr "Линия занята" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не удалось установить несущую частоту" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Истекло время ожидания набора номера" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Во время набора номера произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:515 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #: ../clients/cli/common.c:521 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не выполнять поиск сетей" #: ../clients/cli/common.c:524 msgid "Network registration denied" msgstr "Регистрация сети запрещена" #: ../clients/cli/common.c:527 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети" #: ../clients/cli/common.c:530 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-код не прошёл проверку" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" "Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "The device was removed" msgstr "Устройство извлечено" #: ../clients/cli/common.c:542 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим" #: ../clients/cli/common.c:545 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Устройство потеряло используемое соединение" #: ../clients/cli/common.c:548 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом" #: ../clients/cli/common.c:551 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты" #: ../clients/cli/common.c:554 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Существующее соединение устройства принято" #: ../clients/cli/common.c:557 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Доступен заявитель" #: ../clients/cli/common.c:560 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить модем" #: ../clients/cli/common.c:563 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:566 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:569 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:572 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:575 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема" #: ../clients/cli/common.c:578 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения" #: ../clients/cli/common.c:581 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Сбой зависимости соединения" #: ../clients/cli/common.c:584 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL" #: ../clients/cli/common.c:587 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../clients/cli/common.c:590 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi" #: ../clients/cli/common.c:593 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения" #: ../clients/cli/common.c:596 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE" #: ../clients/cli/common.c:599 msgid "teamd control failed" msgstr "Не удалось настроить teamd" #: ../clients/cli/common.c:602 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен" #: ../clients/cli/common.c:605 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем недоступен" #: ../clients/cli/common.c:608 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно" #: ../clients/cli/common.c:611 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь" #: ../clients/cli/common.c:614 msgid "The device's parent changed" msgstr "Родительское устройство было изменено" #: ../clients/cli/common.c:617 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 #: ../libnm/nm-device.c:1560 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../clients/cli/common.c:737 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Ошибка openconnect: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:744 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:746 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:827 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому " "для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n" #: ../clients/cli/common.c:1291 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s." #: ../clients/cli/common.c:1311 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #: ../clients/cli/common.c:1408 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1418 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1471 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "Настройка имени?" #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Имя свойства?" #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Выберите тип соединения:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:71 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:73 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:190 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n" "\n" "Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n" "из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном " "состоянии.\n" "Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n" "Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" "--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n" "будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n" "можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n" "За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n" "Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" "глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n" #: ../clients/cli/connections.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [ifname <интерфейс>] [ap ] [nsp " "<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n" "\n" "Активация подключения выбранного устройства. \n" "Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap ] [nsp <имя>] [passwd-file " "<файл_паролей>]\n" "\n" "Активация подключения выбранного устройства. \n" "NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n" "\n" "ifname — подключаемый интерфейс\n" "ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n" "nsp — NSP (только для WiMAX)\n" "passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n" #: ../clients/cli/connections.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Отключение соединения без ограничения возможности\n" "автоматической установки соединения в будущем. \n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " dummy: \n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] ([+|-]<параметр>.<свойство> " "<значение>)+\n" "\n" "Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n" "Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n" "Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n" "префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n" "«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n" "«-» позволяет выборочно удалить значения.\n" "\n" "Примеры:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" #: ../clients/cli/connections.c:407 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <новое имя>\n" "\n" "Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n" "точную копию профиля, заданного с помощью , за исключением\n" "идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n" "и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n" #: ../clients/cli/connections.c:419 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] \n" "\n" "Изменение существующего профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n" "\n" "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:434 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Удаление профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:445 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Мониторинг изменений профиля соединения.\n" "Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n" "Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Перезагрузка файлов соединений с диска.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [<файл>...]\n" "\n" "Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n" "Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n" "\n" "Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n" "профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n" "Тип входного файла определяется аргументом type.\n" "В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n" "Импорт данных осуществляется дополнительными \n" "модулями VPN для NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/connections.c:490 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n" "Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n" "или, если указано имя файла, в файл.\n" #: ../clients/cli/connections.c:524 msgid "activating" msgstr "активация" #: ../clients/cli/connections.c:526 msgid "activated" msgstr "включено" #: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "deactivated" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Подключение VPN (подготовка)" #: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "VPN connecting" msgstr "Подключение VPN" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connected" msgstr "VPN подключён" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connection failed" msgstr "Сбой подключения VPN" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN отключён" #: ../clients/cli/connections.c:624 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "Connection profile details" msgstr "Свойства профиля соединения" #: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Ошибка «connection show»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:875 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../clients/cli/connections.c:1097 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Сведения об активном соединении" #: ../clients/cli/connections.c:1344 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим" #: ../clients/cli/connections.c:1567 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1593 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1623 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1638 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1648 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "отсутствует аргумент «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1736 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активные профили NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1737 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профили соединений NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 #: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446 #: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624 #: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876 #: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904 #: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351 #: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371 #: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394 #: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579 #: ../clients/cli/devices.c:3751 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s." #: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен." #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 #: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956 #: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577 #: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 #: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 #: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531 #: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Ошибка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1971 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:1979 msgid "no active connection or device" msgstr "на устройстве нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:1999 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2035 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2038 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2058 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "неизвестная причина" #: ../clients/cli/connections.c:2060 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "Это не агрегированное соединение (bond)." #: ../clients/cli/connections.c:2062 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "Отключено через D-Bus" #: ../clients/cli/connections.c:2064 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "основное соединение с сетью было разорвано" #: ../clients/cli/connections.c:2066 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу" #: ../clients/cli/connections.c:2068 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "время ожидания соединения истекло" #: ../clients/cli/connections.c:2072 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "служба VPN не была запущена вовремя" #: ../clients/cli/connections.c:2074 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "не удалось запустить службу VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2076 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "нет верных секретов VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2078 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "неверные секреты VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2080 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "соединение удалено" #: ../clients/cli/connections.c:2082 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "сбой соединения" #: ../clients/cli/connections.c:2084 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2086 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Устройство потеряло используемое соединение" #: ../clients/cli/connections.c:2089 #, fuzzy msgid "Invalid reason" msgstr "неверный маршру: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 #: ../clients/cli/connections.c:6263 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2173 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Соединение успешно активировано: мастер ожидает активации подчиненных " "(активный адрес D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2202 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2368 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2380 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2388 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2401 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2457 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "неизвестное устройство «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "недействительное подключение или устройство не определено" #: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976 #: ../clients/cli/devices.c:3585 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Неизвестный параметр: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2617 msgid "preparing" msgstr "подготовка" #: ../clients/cli/connections.c:2637 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2653 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182 #: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Ошибка. Соединение не задано." #: ../clients/cli/connections.c:2775 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2776 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения." #: ../clients/cli/connections.c:2785 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение." #: ../clients/cli/connections.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» не входит в %s" #: ../clients/cli/connections.c:3289 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3643 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3662 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3696 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3723 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3733 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3856 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3877 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»." #: ../clients/cli/connections.c:3936 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n" #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4246 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4292 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>" #: ../clients/cli/connections.c:4315 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4395 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4442 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4580 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[1] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[2] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4648 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s" msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s" msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Ошибка «save»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным." #: ../clients/cli/connections.c:5852 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:5931 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Главное меню]---\n" "goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или " "свойству\n" "remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или " "сбросить значение свойства\n" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение " "свойства\n" "describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание " "отдельного свойства\n" "print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров " "и свойств\n" "verify [all | fix] :: проверить свойства\n" "save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n" "activate [<интерфейс>] [/|] :: включить соединение\n" "back :: вернуться к предыдущему " "меню\n" "help/? [<команда>] :: показать это справочное " "сообщение\n" "nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" "quit :: выход\n" #: ../clients/cli/connections.c:5958 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для " "редактирования\n" "\n" "Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n" "\n" "Примеры: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:5965 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n" "\n" "Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n" "будет восстановлено его исходное значение.\n" "\n" "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:5972 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n" "\n" "Эта команда определяет значение свойства.\n" "\n" "Пример: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:5977 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n" "\n" "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно " "найти на справочной странице nm-settings(5).\n" #: ../clients/cli/connections.c:5982 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n" "\n" "Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n" "\n" "Пример: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n" "\n" "Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n" "сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n" "Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n" "с помощью параметра «fix».\n" "\n" "Примеры: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:5996 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n" "\n" "Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n" "либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по " "умолчанию\n" "интерпретирует команду как «save persistent».\n" "Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n" "сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n" "Все последующие изменения также могут быть как временными, \n" "так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n" "Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n" "удалить его профиль. \n" #: ../clients/cli/connections.c:6007 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [<интерфейс>] [/|] :: активация соединения\n" "\n" "Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n" "\n" "Параметры:\n" "<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n" "/| - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале " "строки надо добавить /)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: возврат к предыдущему меню\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6017 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6020 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n" "\n" "Доступные параметры:\n" "status-line yes | no [по умолчанию: no]\n" "save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n" "show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n" "prompt-color | <0-8> [по умолчанию: 0]\n" "%s\n" "Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: выход из nmcli\n" "\n" "Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184 #: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6113 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |