# translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Leonid Kanter , 2006, 2007. # Артём Попов , 2009. # Yulia , 2010. # Sergey Isachenko aka Zabuldon , 2011. # Yuri Kozlov , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # ypoyarko , 2013. #zanata # ypoyarko , 2014. #zanata # Stas Solovey , 2012, 2014, 2015. # #: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:25+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../clients/cli/agent.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:152 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Modem initialization failed" msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #: ../clients/cli/agent.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" #: ../clients/cli/agent.c:177 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8958 #: ../clients/cli/connections.c:8984 ../clients/cli/connections.c:9182 #: ../clients/cli/devices.c:2908 ../clients/cli/general.c:361 #: ../clients/cli/general.c:514 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #: ../clients/cli/agent.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GROUP" msgstr "ГРУППА" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "МАРШРУТ" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgid "invalid IP address: %s" msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "недопустимая метрика «%s»" #: ../clients/cli/common.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid IPv4 route '%s'" msgid "invalid route: %s" msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "без управления" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "недоступен" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "подключение (подготовка)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "подключение (настройка)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "подключение (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "подключение (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "подключение (проверка IP-подключения)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" msgstr "подключено" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:540 msgid "deactivating" msgstr "деактивация" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "сбой соединения" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:545 #: ../clients/cli/connections.c:568 ../clients/cli/connections.c:1859 #: ../clients/cli/devices.c:940 ../clients/cli/general.c:263 #: ../clients/cli/general.c:301 ../clients/cli/general.c:462 #: ../clients/cli/general.c:478 ../clients/cli/settings.c:721 #: ../clients/cli/settings.c:783 ../clients/cli/settings.c:1077 #: ../clients/cli/utils.c:1311 ../src/main.c:315 ../src/main.c:343 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: ../clients/cli/common.c:529 msgid "No reason given" msgstr "Причина не указана" #: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2859 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "Device is now managed" msgstr "Устройство обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:538 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Устройство не обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:541 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, " "истекло время ожидания и т.д.)" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Конфигурация IP не актуальна" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Заявитель 802.1X отключён" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Сбой заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "AutoIP service error" msgstr "Сбой службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "The line is busy" msgstr "Линия занята" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не удалось установить несущую частоту" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Истекло время ожидания набора номера" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Во время набора номера произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не выполнять поиск сетей" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "Network registration denied" msgstr "Регистрация сети запрещена" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-код не прошёл проверку" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" "Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "The device was removed" msgstr "Устройство извлечено" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Устройство потеряло используемое соединение" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Существующее соединение устройства принято" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Доступен заявитель" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить модем" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Сбой зависимости соединения" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "teamd control failed" msgstr "Не удалось настроить teamd" #: ../clients/cli/common.c:700 #, fuzzy #| msgid "ModemManager is unavailable" msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../clients/cli/common.c:703 #, fuzzy #| msgid "ModemManager is unavailable" msgid "Modem now ready and available" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "Неверный PIN-код SIM-карты" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:681 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../clients/cli/common.c:752 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»" #: ../clients/cli/common.c:759 ../clients/cli/common.c:765 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:832 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация агрегации (team): «%s»" #: ../clients/cli/common.c:933 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "Настройка имени?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "Имя свойства?" #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "Выберите тип соединения:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "Тип соединения:" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "Тип VPN:" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bond master: " msgstr "Мастер-агрегации (Bond):" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Team master: " msgstr "Мастер-агрегации (Team):" #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Bridge master: " msgstr "Мастер-мост:" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:86 #: ../clients/cli/devices.c:96 ../clients/cli/devices.c:107 #: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131 #: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:204 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:59 #: ../clients/cli/devices.c:173 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP" msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ" #. 4 #. 15 #: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:66 #, fuzzy #| msgid "AUTOCONNECT" msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "READONLY" msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:160 #: ../clients/cli/devices.c:176 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:158 #: ../clients/cli/devices.c:175 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВЕН" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:42 #: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:157 #: ../clients/cli/devices.c:174 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #. 10 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "СОСТОЯНИЕ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:72 #, fuzzy #| msgid "MASTER-PATH" msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEVICES" msgstr "УСТРОЙСТВА" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:177 msgid "DEFAULT" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "DEFAULT6" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:179 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218 #: ../clients/cli/connections.c:3984 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 19 #: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:48 #: ../clients/cli/devices.c:77 msgid "CON-PATH" msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:183 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:184 msgid "MASTER-PATH" msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "USERNAME" msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "BANNER" msgstr "БАННЕР" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАТУС VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219 msgid "GENERAL" msgstr "ОБЩИЕ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " #| "load }\n" #| "\n" #| " show configured [[id | uuid | path] ]\n" #| " show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" #| "\n" #| " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp " #| "]\n" #| "\n" #| " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" #| "\n" #| " down [id | uuid | path | apath] \n" #| "\n" #| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" #| " modify [id | uuid | path] . \n" #| "\n" #| " edit [id | uuid | path] \n" #| " edit [type ] [con-name ]\n" #| "\n" #| " delete [id | uuid | path] \n" #| "\n" #| " reload\n" #| "\n" #| " load [ ... ]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[passwd-file ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n" "\n" "КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show configured [[id | uuid | путь] ]\n" " show active [[id | uuid | путь | абс.путь] ]\n" "\n" " up [[id | uuid | путь] ] [ifname <имя>] [ap ] [nsp <имя>]\n" "\n" " up [[id | uuid | путь] ] [ifname <имя>] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | путь | абс.путь] \n" "\n" " add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_ТИПА ПАРАМЕТРЫ_IP\n" "\n" " modify [id | uuid | путь] <параметр>.<свойство> <значение>\n" "\n" " edit [id | uuid | путь] \n" " edit [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n" "\n" " delete [id | uuid | путь] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load <файл> [ <файл>... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" #| "\n" #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " #| "]\n" #| "\n" #| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified " #| "by its\n" #| "name, UUID or D-Bus path.\n" #| "\n" #| "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" #| "\n" #| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" #| "automatically by NetworkManager.\n" #| "\n" #| "ifname - specifies the device to active the connection on\n" #| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" #| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [ifname <интерфейс>] [ap ] [nsp " "<имя>]\n" "\n" "Подключение выбранного устройства. \n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap ] [nsp <имя>]\n" "\n" "Подключение выбранного устройства. \n" "NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n" "\n" "ifname — подключаемый интерфейс\n" "ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n" "nsp — NSP (только для WiMAX)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" #| "\n" #| "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" #| "\n" #| "Deactivate a connection from a device (without preventing the device " #| "from\n" #| "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " #| "name,\n" #| "UUID or D-Bus path.\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Отключение соединения с устройством, не ограничивая подключение в " "дальнейшем.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" #| "\n" #| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" #| "\n" #| " COMMON_OPTIONS:\n" #| " type \n" #| " ifname | \"*\"\n" #| " [con-name ]\n" #| " [autoconnect yes|no]\n" #| "\n" #| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" #| " ethernet: [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " wifi: ssid \n" #| " [mac ]\n" #| " [cloned-mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " wimax: [mac ]\n" #| " [nsp ]\n" #| "\n" #| " pppoe: username \n" #| " [password ]\n" #| " [service ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [mac ]\n" #| "\n" #| " gsm: apn \n" #| " [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " cdma: [user ]\n" #| " [password ]\n" #| "\n" #| " infiniband: [mac ]\n" #| " [mtu ]\n" #| " [transport-mode datagram | connected]\n" #| " [parent ]\n" #| " [p-key ]\n" #| "\n" #| " bluetooth: [addr ]\n" #| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" #| "\n" #| " vlan: dev \n" #| " id \n" #| " [flags ]\n" #| " [ingress ]\n" #| " [egress ]\n" #| " [mtu ]\n" #| "\n" #| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " #| "(2) | broadcast (3) |\n" #| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " #| "(6)]\n" #| " [primary ]\n" #| " [miimon ]\n" #| " [downdelay ]\n" #| " [updelay ]\n" #| " [arp-interval ]\n" #| " [arp-ip-target ]\n" #| "\n" #| " bond-slave: master \n" #| "\n" #| " team: [config |]\n" #| "\n" #| " team-slave: master \n" #| " [config |]\n" #| "\n" #| " bridge: [stp yes|no]\n" #| " [priority ]\n" #| " [forward-delay <2-30>]\n" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" #| "\n" #| " bridge-slave: master \n" #| " [priority <0-63>]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" #| "\n" #| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" #| " [user ]\n" #| "\n" #| " olpc-mesh: ssid \n" #| " [channel <1-13>]\n" #| " [dhcp-anycast ]\n" #| "\n" #| " IP_OPTIONS:\n" #| " [ip4 ] [gw4 ]\n" #| " [ip6 ] [gw6 ]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ ПАРАМЕТРЫ_IP\n" "\n" " ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n" " type <тип>\n" " ifname <интерфейс> | \"*\"\n" " [con-name <соединение>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username <пользователь PPPoE>\n" " [password <пароль PPPoE>]\n" " [service <служба PPPoE>]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user <пользователь>]\n" " [password <пароль>]\n" "\n" " cdma: [user <пользователь>]\n" " [password <пароль>]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent <интерфейс>]\n" " [p-key <ключ IPoIB>]\n" "\n" " bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <родительское устройство (UUID соединения, имя " "интерфейса или MAC)>\n" " id \n" " [flags <флаги VLAN>]\n" " [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n" " [egress <соответствие приоритета на выходе>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary <интерфейс>]\n" " [miimon <число>]\n" " [downdelay <число>]\n" " [updelay <число>]\n" " [arp-interval <число>]\n" " [arp-ip-target <число>]\n" "\n" " bond-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n" "\n" " team: [config <файл>|<данные JSON>]\n" "\n" " team-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n" " [config |<данные JSON>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <число>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user <пользователь>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n" " [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:431 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] \n" "\n" "Изменение существующего профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n" "\n" "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:446 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Удаление профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Перезагрузка файлов соединений с диска.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [<файл>...]\n" "\n" "Загружает файлы соединений с диска. \n" "Обычно используется после изменения файлов соединений вручную.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "activating" msgstr "активация" #: ../clients/cli/connections.c:538 msgid "activated" msgstr "включено" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "deactivated" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Подключение VPN (подготовка)" #: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting" msgstr "Подключение VPN" #: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connected" msgstr "VPN подключён" #: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN connection failed" msgstr "Сбой подключения VPN" #: ../clients/cli/connections.c:566 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN отключён" #: ../clients/cli/connections.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error saving connection: %s" msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Ошибка при сохранении соединения: %s" #: ../clients/cli/connections.c:656 #, fuzzy #| msgid "Connection details" msgid "Connection profile details" msgstr "Свойства подключения" #: ../clients/cli/connections.c:668 ../clients/cli/connections.c:1061 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'device show': %s" msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Ошибка «device show»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:824 msgid "never" msgstr "никогда" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/connections.c:825 ../clients/cli/connections.c:827 #: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:863 #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:3265 #: ../clients/cli/connections.c:7123 ../clients/cli/connections.c:7124 #: ../clients/cli/devices.c:644 ../clients/cli/devices.c:701 #: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909 #: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911 #: ../clients/cli/devices.c:944 ../clients/cli/devices.c:946 #: ../clients/cli/devices.c:974 ../clients/cli/devices.c:975 #: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977 #: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979 #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/general.c:472 #: ../clients/cli/settings.c:1542 msgid "yes" msgstr "да" #: ../clients/cli/connections.c:825 ../clients/cli/connections.c:827 #: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:932 #: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/connections.c:935 #: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:7123 #: ../clients/cli/connections.c:7124 ../clients/cli/devices.c:644 #: ../clients/cli/devices.c:701 ../clients/cli/devices.c:908 #: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910 #: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:944 #: ../clients/cli/devices.c:946 ../clients/cli/devices.c:974 #: ../clients/cli/devices.c:975 ../clients/cli/devices.c:976 #: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978 #: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980 #: ../clients/cli/general.c:474 ../clients/cli/settings.c:1540 msgid "no" msgstr "нет" #: ../clients/cli/connections.c:1049 #, fuzzy #| msgid "Active connection details" msgid "Activate connection details" msgstr "Сведения об активном соединении" #: ../clients/cli/connections.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1300 ../clients/cli/connections.c:1308 #, fuzzy, c-format #| msgid "field '%s' has to be alone" msgid "'%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» должно быть единственным" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1525 #, fuzzy #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Состояние NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1526 #, fuzzy #| msgid "NetworkManager went to sleep" msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим" #: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/connections.c:2299 #: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/connections.c:2330 #: ../clients/cli/connections.c:2340 ../clients/cli/connections.c:2350 #: ../clients/cli/connections.c:2500 ../clients/cli/connections.c:8678 #: ../clients/cli/connections.c:8895 ../clients/cli/devices.c:1985 #: ../clients/cli/devices.c:1993 ../clients/cli/devices.c:2309 #: ../clients/cli/devices.c:2316 ../clients/cli/devices.c:2330 #: ../clients/cli/devices.c:2337 ../clients/cli/devices.c:2354 #: ../clients/cli/devices.c:2362 ../clients/cli/devices.c:2550 #: ../clients/cli/devices.c:2646 ../clients/cli/devices.c:2653 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s." #: ../clients/cli/connections.c:1587 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s." #: ../clients/cli/connections.c:1646 ../clients/cli/connections.c:2373 #: ../clients/cli/connections.c:9269 ../clients/cli/devices.c:2529 #: ../clients/cli/devices.c:2997 ../clients/cli/general.c:569 #: ../clients/cli/general.c:618 ../clients/cli/general.c:635 #: ../clients/cli/general.c:674 ../clients/cli/general.c:688 #: ../clients/cli/general.c:806 ../clients/cli/general.c:853 #: ../clients/cli/general.c:873 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Ошибка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1741 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:1749 msgid "no active connection or device" msgstr "на устройстве нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:1820 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:1823 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:1835 msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная причина" #: ../clients/cli/connections.c:1837 ../clients/cli/general.c:292 msgid "none" msgstr "нет" #: ../clients/cli/connections.c:1839 msgid "the user was disconnected" msgstr "пользователь был отключён" #: ../clients/cli/connections.c:1841 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основное соединение с сетью было разорвано" #: ../clients/cli/connections.c:1843 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу" #: ../clients/cli/connections.c:1845 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию" #: ../clients/cli/connections.c:1847 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "время ожидания соединения истекло" #: ../clients/cli/connections.c:1849 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "служба VPN не была запущена вовремя" #: ../clients/cli/connections.c:1851 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не удалось запустить службу VPN" #: ../clients/cli/connections.c:1853 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "нет верных секретов VPN" #: ../clients/cli/connections.c:1855 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "неверные секреты VPN" #: ../clients/cli/connections.c:1857 msgid "the connection was removed" msgstr "соединение удалено" #: ../clients/cli/connections.c:1879 ../clients/cli/connections.c:1907 #: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:7014 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1886 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1890 ../clients/cli/connections.c:1912 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Ошибка: сбой активации соединения." #: ../clients/cli/connections.c:1963 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1971 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1990 ../clients/cli/devices.c:1397 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)." #: ../clients/cli/connections.c:2050 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2147 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2155 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2168 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2215 ../clients/cli/connections.c:2374 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: ../clients/cli/connections.c:2224 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "неизвестное устройство «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2229 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "недействительное подключение или устройство не определено" #: ../clients/cli/connections.c:2312 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2358 ../clients/cli/devices.c:1296 #: ../clients/cli/devices.c:1999 ../clients/cli/devices.c:2373 #: ../clients/cli/devices.c:2659 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Неизвестный параметр: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2382 msgid "preparing" msgstr "подготовка" #: ../clients/cli/connections.c:2421 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2479 ../clients/cli/connections.c:8876 #: ../clients/cli/connections.c:8990 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Ошибка. Соединение не определено." #: ../clients/cli/connections.c:2510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением." #: ../clients/cli/connections.c:2511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением." #: ../clients/cli/connections.c:2520 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s." #: ../clients/cli/connections.c:2838 ../clients/cli/utils.c:609 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» не входит в %s" #: ../clients/cli/connections.c:2917 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2918 ../clients/cli/connections.c:3380 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1575 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2918 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2938 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» " #: ../clients/cli/connections.c:2954 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Ошибка «parent». Недействительное имя интерфейса: «%s» " #: ../clients/cli/connections.c:2975 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Ошибка «p-key». Недействительный InfiniBand P_KEY: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:3020 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3033 #| msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Режим Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Transport mode" msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Транспортный режим" #: ../clients/cli/connections.c:3055 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3077 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3256 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Ошибка «%s». Недействительный «%s»: используйте <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3312 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[1] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[2] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3315 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]" msgstr[1] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]" msgstr[2] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3332 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3385 #: ../clients/cli/connections.c:3519 ../clients/cli/connections.c:3598 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [авто]: " #: ../clients/cli/connections.c:3348 ../clients/cli/connections.c:3396 #: ../clients/cli/connections.c:3491 ../clients/cli/connections.c:3530 #: ../clients/cli/connections.c:3916 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3359 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонированный MAC [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Transport mode" msgid "Transport mode %s" msgstr "Транспортный режим" #: ../clients/cli/connections.c:3420 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Родительский интерфейс [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3431 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Ошибка. Если задан «parent», необходимо определить «p-key» \n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3466 #, c-format #| msgid "Mode" msgid "Mode %s" msgstr "Режим %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3486 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 #: ../libnm/nm-device.c:1619 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3509 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3513 ../clients/cli/connections.c:3551 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3515 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [нет]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3545 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "mobile broadband" msgstr "мобильное широкополосное" #: ../clients/cli/connections.c:3549 ../clients/cli/connections.c:3988 msgid "Username [none]: " msgstr "Пользователь [нет]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3564 #| msgid "Bluetooth" msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3571 #, c-format #| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Тип Bluetooth: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3577 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Ошибка: «bt-type»: «%s» не является допустимым типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3593 ../clients/cli/devices.c:233 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1573 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3609 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3620 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3631 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3642 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим агрегации (Bond) [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3658 msgid "bond" msgstr "агрегированное (Bond)" #: ../clients/cli/connections.c:3680 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3683 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Ошибка: «primary»: «%s» не является допустимым именем интерфейса.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3691 #, c-format #| msgid "Link monitoring" msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s" #: ../clients/cli/connections.c:3697 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n" #: ../clients/cli/connections.c:3706 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Bonding miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3709 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3717 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Bonding downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3720 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Ошибка «downdelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3728 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Bonding updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3731 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Ошибка «updelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3740 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Bonding arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3743 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" "Ошибка «arp-interval». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3751 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3758 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3764 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Ошибка «master». «%s» не содержит UUID или интерфейс." #: ../clients/cli/connections.c:3787 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:3804 msgid "team" msgstr "агрегированное (team)" #: ../clients/cli/connections.c:3810 msgid "team-slave" msgstr "Слейв агрегированного соединения (team)" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3822 msgid "bridge" msgstr "мост" #: ../clients/cli/connections.c:3828 #, c-format #| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgid "Enable STP %s" msgstr "Включить STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:3833 #, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3841 #| msgid "STP priority [128]: " msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Приоритет STP [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:3845 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3853 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Forward delay [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:3857 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "" "Ошибка «forward-delay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3866 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello time [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:3870 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Недопустимое значение «hello-time»: «%s». Ожидается: <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3878 msgid "Max age [20]: " msgstr "Max age [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Недопустимое значение «max-age»: «%s». Ожидается: <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3890 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Недопустимое значение «ageing-time»: «%s». Ожидается: <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3903 #, c-format #| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "Включить IGMP snooping %s" #: ../clients/cli/connections.c:3908 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Ошибка «stp»: %s" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3935 #| msgid "team-slave" msgid "bridge-slave" msgstr "Слейв соединения типа «мост»" #: ../clients/cli/connections.c:3940 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Приоритет порта моста [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:3953 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hairpin mode" msgid "Hairpin %s" msgstr "Режим разворота пакетов" #: ../clients/cli/connections.c:3972 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'hairpin': %s." msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Ошибка «hairpin»: %s" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3999 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 #: ../libnm/nm-device.c:1617 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4004 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC mesh [1]:" #: ../clients/cli/connections.c:4007 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Ошибка «channel». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4015 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4057 #, fuzzy #| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4059 #, fuzzy #| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4073 #, fuzzy, c-format #| msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "Адрес добавлен: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 #, fuzzy, c-format #| msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "Предупреждение. Адрес уже используется: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4077 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "Предупреждение. Игнорируется мусор в конце: «%s».\n" #: ../clients/cli/connections.c:4079 ../clients/cli/connections.c:4960 #: ../clients/cli/connections.c:5021 ../clients/cli/connections.c:5442 #: ../clients/cli/connections.c:5475 msgid "Error: " msgstr "Ошибка:" #: ../clients/cli/connections.c:4099 #, fuzzy #| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4102 #, fuzzy #| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»." #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4135 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Добавить IP-адреса? (Да или нет) [да]" #: ../clients/cli/connections.c:4143 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Нажмите , чтобы завершить процедуру добавления адресов.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4282 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Ошибка «parent». Недействительно без «p-key». " #: ../clients/cli/connections.c:4337 ../clients/cli/connections.c:5358 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:4340 ../clients/cli/connections.c:5361 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»." #: ../clients/cli/connections.c:4404 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Имя WiMAX NSP" #: ../clients/cli/connections.c:4407 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»." #: ../clients/cli/connections.c:4459 msgid "PPPoE username: " msgstr "Пользователь PPPoE:" #: ../clients/cli/connections.c:4462 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить имя пользователя." #: ../clients/cli/connections.c:4531 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:4534 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»." #: ../clients/cli/connections.c:4592 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адрес устройства Bluetooth:" #: ../clients/cli/connections.c:4595 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «addr»." #: ../clients/cli/connections.c:4636 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4680 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:4683 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»." #: ../clients/cli/connections.c:4687 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4690 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «id»." #: ../clients/cli/connections.c:4696 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:4706 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес." #: ../clients/cli/connections.c:4840 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Ошибка «mode»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4849 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Ошибка «primary». Недействительное имя интерфейса: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4901 ../clients/cli/connections.c:4999 #: ../clients/cli/connections.c:5217 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»." #: ../clients/cli/connections.c:4907 ../clients/cli/connections.c:5005 #: ../clients/cli/connections.c:5223 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4910 ../clients/cli/connections.c:5013 #: ../clients/cli/connections.c:5226 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "Предупреждение: сейчас поддерживаются только слейвы Ethernet, поэтому «type» " "игнорируется.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5111 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Ошибка «stp»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Ошибка «stp»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5253 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Ошибка «hairpin»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5306 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Ошибка. Необходимо определить «vpn-type»." #: ../clients/cli/connections.c:5313 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Ошибка «vpn-type»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5374 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:5410 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:5454 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: No interface specified." msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен." #: ../clients/cli/connections.c:5462 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid gateway '%s'" msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "недопустимый шлюз «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:5487 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5491 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: No interface specified." msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен." #: ../clients/cli/connections.c:5495 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid gateway '%s'" msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "недопустимый шлюз «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:5555 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:5560 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5780 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным." #: ../clients/cli/connections.c:5788 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5797 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Ошибка «stp»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5823 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Имя интерфейса [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:5828 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»." #: ../clients/cli/connections.c:5835 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "" "Ошибка «ifname». Недействительный интерфейс: «%s». Укажите другой интерфейс " "или «*»." #: ../clients/cli/connections.c:6596 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6678 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "---[ Main menu ]---\n" #| "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" #| "remove [.] | :: remove setting or reset property " #| "value\n" #| "set [. ] :: set property value\n" #| "describe [.] :: describe property\n" #| "print [all] :: print the connection\n" #| "verify [all] :: verify the connection\n" #| "save :: save the connection\n" #| "activate [] [/|] :: activate the connection\n" #| "back :: go one level up (back)\n" #| "help/? [] :: print this help\n" #| "nmcli :: nmcli configuration\n" #| "quit :: exit nmcli\n" msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ главное меню]---\n" "goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или " "свойству\n" "remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или " "сбросить значение свойства\n" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: изменить значение свойства\n" "describe [<параметр>.<свойство>] :: добавить описание свойства\n" "print [all] :: показать информацию о соединении\n" "verify [all] :: проверить соединение\n" "save :: сохранить соединение\n" "activate [<интерфейс>] [/|] :: включить соединение\n" "back :: вернуться к предыдущему шагу\n" "help/? [<команда>] :: показать это справочное сообщение\n" "nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" "quit :: выход\n" #: ../clients/cli/connections.c:6705 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для " "редактирования\n" "\n" "Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n" "\n" "Примеры: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6712 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n" "\n" "Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n" "будет восстановлено его исходное значение.\n" "\n" "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6719 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n" "\n" "Эта команда определяет значение свойства.\n" "\n" "Пример: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6724 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n" "\n" "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно " "найти на справочной странице nm-settings(5).\n" #: ../clients/cli/connections.c:6729 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n" "\n" "Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n" "\n" "Пример: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6734 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" #| "\n" #| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved " #| "later. It indicates invalid values on error.\n" #| "\n" #| "Examples: nmcli> verify\n" #| " nmcli bond> verify\n" msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: проверка параметров соединения\n" "\n" "Проверяет соединение и возвращает неверные значения.\n" "\n" "Примеры: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6743 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6754 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [<интерфейс>] [/|] :: активация соединения\n" "\n" "Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n" "\n" "Параметры:\n" "<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n" "/| - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале " "строки надо добавить /)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6761 ../clients/cli/connections.c:6919 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: возврат к предыдущему меню\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6764 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6767 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" #| "\n" #| "Configures nmcli. The following options are available:\n" #| "status-line yes | no [default: no]\n" #| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" #| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" #| " 0 = normal\n" #| " 1 = black\n" #| " 2 = red\n" #| " 3 = green\n" #| " 4 = yellow\n" #| " 5 = blue\n" #| " 6 = magenta\n" #| " 7 = cyan\n" #| " 8 = white\n" #| "\n" #| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" #| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" #| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [<параметр> <значение>] :: конфигурация nmcli\n" "\n" "Доступные параметры:\n" "status-line yes | no [по умолчанию: no]\n" "save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n" "prompt-color <0-8> [по умолчанию: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6788 ../clients/cli/connections.c:6925 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: выход из nmcli\n" "\n" "Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6793 ../clients/cli/connections.c:6930 #: ../clients/cli/connections.c:7342 ../clients/cli/connections.c:8262 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6859 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |