# Slovak translations for NetworkManager package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Marcel Telka , 2004, 2005, 2006. # # $Id: sk.po,v 1.47 2006/10/15 22:29:21 marcel Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-16 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:29+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s" #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo." #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo." #: ../gnome/applet/applet.c:187 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení:" #: ../gnome/applet/applet.c:205 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!" #: ../gnome/applet/applet.c:216 msgid "No active connections!" msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!" #: ../gnome/applet/applet.c:234 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../gnome/applet/applet.c:237 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Drôtový ethernet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:239 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:245 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Applet NetworkManager" #: ../gnome/applet/applet.c:337 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Autorské práva © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení." #: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369 msgid "translator-credits" msgstr "Marcel Telka " #: ../gnome/applet/applet.c:363 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Autorské práva © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:425 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia" #: ../gnome/applet/applet.c:426 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia." #: ../gnome/applet/applet.c:430 msgid "VPN Start Failure" msgstr "Zlyhanie spustenia VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:431 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN " "programu." #: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Zlyhanie VPN spojenia" #: ../gnome/applet/applet.c:436 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia." #: ../gnome/applet/applet.c:440 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "Chyba konfigurácie VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:441 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované." #: ../gnome/applet/applet.c:446 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil " "príslušnú konfiguráciu siete." #: ../gnome/applet/applet.c:516 msgid "VPN Login Message" msgstr "Správa VPN prihlásenia" #: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade " "nebol nájdený)." #: ../gnome/applet/applet.c:752 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie." #: ../gnome/applet/applet.c:760 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky." #. Note to translators: this is used if no essid is known #: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "(unknown)" msgstr "(neznáme)" #: ../gnome/applet/applet.c:908 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..." #: ../gnome/applet/applet.c:910 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:918 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..." #: ../gnome/applet/applet.c:920 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:928 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..." #: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:956 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..." #: ../gnome/applet/applet.c:958 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:1075 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager nebeží" #: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieť deaktivovaná" #: ../gnome/applet/applet.c:1088 msgid "No network connection" msgstr "Bez sieťového spojenia" #: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Wired network connection" msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti" #: ../gnome/applet/applet.c:1097 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc" #: ../gnome/applet/applet.c:1099 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)" #: ../gnome/applet/applet.c:1120 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN spojenie s '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1128 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN pripájanie k '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1541 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..." #: ../gnome/applet/applet.c:1562 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..." #: ../gnome/applet/applet.c:1685 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN spojenia" #: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurovať VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1734 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Odpojiť VPN..." #: ../gnome/applet/applet.c:1756 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Vytáčané spojenia" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #: ../gnome/applet/applet.c:1767 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Pripojiť k %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1773 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Odpojiť od %s..." #: ../gnome/applet/applet.c:1822 msgid "No network devices have been found" msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia" #: ../gnome/applet/applet.c:2014 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager nebeží..." #. 'Enable Networking' item #: ../gnome/applet/applet.c:2170 msgid "Enable _Networking" msgstr "Povoliť _sieť" #. 'Enable Wireless' item #: ../gnome/applet/applet.c:2176 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie" #. 'Connection Information' item #: ../gnome/applet/applet.c:2182 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informácie o spojení" #. Help item #: ../gnome/applet/applet.c:2193 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. About item #: ../gnome/applet/applet.c:2202 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../gnome/applet/applet.c:2669 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" msgstr "" "Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže " "pokračovať.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" msgstr "Otvorený systém" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 msgid "Shared Key" msgstr "Zdieľaný kľúč" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "Automatické (Predvolené)" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamický WEP" #: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "Nič" #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 msgid "WEP 64/128-bit ASCII" msgstr "WEP 64/128 bitov v ASCII" #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 msgid "WEP 64/128-bit Hex" msgstr "WEP 64/128 bitov v šestnástkovej sústave" #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitové heslo" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "Podnikové WPA2" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "Podnikové WPA" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "Osobné WPA2" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "Osobné WPA" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientácia zásobníka." #: ../gnome/applet/menu-items.c:88 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Drôtová sieť (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "_Drôtová sieť" #: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)" msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)" msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Bezdrôtových sietí" msgstr[1] "Bezdrôtová sieť" msgstr[2] "Bezdrôtové siete" #: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unikód)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" msgstr "" "Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %s, " "bez povoleného šifrovania" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 msgid "" "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "create." msgstr "" "Zadajte názov a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete " "vytvoriť." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 msgid "Existing wireless network" msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Chyba pri pripájaní bezdrôtovej sieti" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." msgstr "" "Požadované bezdrôtová sieť vyžaduje bezpečnostné vlastnosti nepodporované " "vašim hardvérom." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'" #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN spojenie typu " "'%s'. Spojte sa s vašim správcom systému." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Vyskytol sa problém pri spúšťaní dialógového okna overenia totožnosti pre " "VPN spojenie typu '%s'. Spojte sa s vašim sprácom systému." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "" "Active Connection Information" msgstr "" "Informácie o aktívnom spojení" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" "Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou\n" "\n" "Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" "Obmedzená sieťová funkčnosť\n" "\n" "%s Nebude to úplne funkčné." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" "Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej " "siete\n" "\n" "Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že " "táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a " "NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Anonymná identita:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie totožnosti:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa šírenia:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" msgstr "Súbor CA certifikátu:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "Prip_ojiť" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" msgstr "Súbor s certifikátom klienta:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "Informácie o spojení" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "Predvolené smerovanie:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "Cieľová adresa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" msgstr "Metóda EAP:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvérová adresa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" msgstr "Identita:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key Type:" msgstr "Typ kľúča:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key management:" msgstr "Správa kľúčov:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "Kľúč:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Žiaden\n" "WEP 128 bitové heslo\n" "WEP 64/128 bitov v šestnástkovej sústave\n" "WEP 64/128 bitov ASCII\n" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" msgstr "" "Otvorený systém\n" "Zdieľaný kľúč" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primárne DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "Súbor súkromného kľúča:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "Heslo súkromného kľúča:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundárne DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Vybrať súbor s CA certifikátom" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Vybrať súbor s certifikátom klienta" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Vybrať súbor súbor súkromného kľúča" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "Zobraziť kľúč" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "Zobraziť heslo" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "Zobraziť heslo" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "Zobraziť heslá" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "Meno používateľa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Bezdrôtový _adaptér:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Nepripomínať mi znovu" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Fallback on this Network" msgstr "_Núdzovo použiť túto sieť" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "_Prihlásenie k sieti" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "_Sieťové meno:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so " "správcom vášho systému." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na " "import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%" "s'. Spojte sa so správcom vášho systému." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" "Všetky informácie o VPN spojení \"%s\" budú stratené a možno budete " "potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie " "nového spojenia." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 msgid "Unable to load" msgstr "Nepodarilo sa načítať" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!" #. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_CANCEL, #. GTK_RESPONSE_REJECT, #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Vytvoriť VPN spojenie" #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); #. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); #. make the druid window modal wrt. our main window #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Upraviť VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Pridať nové VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "E_xportovať" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN spojenia" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40 bitový WEP" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104 bitový WEP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 msgid "WPA Automatic" msgstr "Automatické WPA" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "Automatické WPA2" #: ../src/nm-ap-security.c:338 msgid "none" msgstr "nič" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet " "zariadení - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet " "zariadení - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "operácia trvala veľmi dlho" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "" "príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s' Ad-Hoc." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Teraz ste pripojený k bezdrôtovej sieti '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Teraz ste pripojený k drôtovej sieti." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 msgid "Connection Established" msgstr "Spojenie nadviazané" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Sieťové spojenie bolo rozpojené."