# Slovenian translation of NetworkManager. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Matic Žgur , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-17 05:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:11+0100\n" "Last-Translator: Matic Žgur \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Šifrirna fraza za brezžično omrežje %s" #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Povezava z brezžičnim omrežjem %s ni uspela" #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Povezava z žičnim omrežjem ni uspela." #: ../gnome/applet/applet.c:182 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:" #: ../gnome/applet/applet.c:200 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Ni mogoče najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!" #: ../gnome/applet/applet.c:210 msgid "No active connections!" msgstr "Ni aktivnih povezav!" #: ../gnome/applet/applet.c:227 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../gnome/applet/applet.c:230 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Žični eternet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:232 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Brezžični eternet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:238 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../gnome/applet/applet.c:330 #: ../gnome/applet/applet.c:357 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programček NetworkManager" #: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:334 #: ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Programček za območje obvestil za upravljanje vaših mrežnih naprav in povezav." #: ../gnome/applet/applet.c:337 #: ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "translator-credits" msgstr "Matic Žgur " #: ../gnome/applet/applet.c:359 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../gnome/applet/applet.c:421 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Neuspela prijava VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:422 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave." #: ../gnome/applet/applet.c:426 msgid "VPN Start Failure" msgstr "Neuspel zagon VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:427 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN." #: ../gnome/applet/applet.c:431 #: ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Neuspela povezava VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:432 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi napake pri povezavi." #: ../gnome/applet/applet.c:436 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "Napaka nastavitev VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:437 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena." #: ../gnome/applet/applet.c:442 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih nastavitev." #: ../gnome/applet/applet.c:512 msgid "VPN Login Message" msgstr "Prijavno sporočilo VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:737 #: ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." msgstr "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)." #: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžičnih omrežij." #: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav." #. Note to translators: this is used if no essid is known #: ../gnome/applet/applet.c:905 #: ../gnome/applet/applet.c:1103 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #: ../gnome/applet/applet.c:911 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Pripravljanje naprave %s na žično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.c:913 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Pripravljanje naprave %s na rezžično omrežje '%s' ..." #: ../gnome/applet/applet.c:921 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Nastavljanje naprave %s za žično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.c:923 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poskus pridruževanja brezžičnemu omrežju '%s' ..." #: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Čakanje na omrežni ključ za brezžično omrežje '%s' ..." #: ../gnome/applet/applet.c:939 #: ../gnome/applet/applet.c:949 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žičnega omrežja ..." #: ../gnome/applet/applet.c:941 #: ../gnome/applet/applet.c:951 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz brezžičnega omrežja '%s' ..." #: ../gnome/applet/applet.c:959 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Zaključevanje povezave v žično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.c:961 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Zaključevanje povezave v brezžično omrežje '%s' ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1078 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager ni zagnan" #: ../gnome/applet/applet.c:1086 #: ../gnome/applet/applet.c:1843 msgid "Networking disabled" msgstr "Omrežje onemogočeno" #: ../gnome/applet/applet.c:1091 msgid "No network connection" msgstr "Nobene omrežne povezave" #: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Wired network connection" msgstr "Žična omrežna povezava" #: ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Povezan v ad-hoc brezžično omrežje" #: ../gnome/applet/applet.c:1102 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Brezžična omrežna povezava z '%s' (%d%%)" #: ../gnome/applet/applet.c:1123 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Povezave VPN z '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1131 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "Povezovanje VPN z '%s'" #: ../gnome/applet/applet.c:1556 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "Po_veži se v drugo brezžično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1577 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Povezave VPN" #: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Nastavi VPN ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Klicna povezava" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #: ../gnome/applet/applet.c:1782 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Poveži se v %s ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1788 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Prekini povezavo z %s ..." #: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "Najdena ni bila nobena omrežna naprava" #: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager ni zagnan ..." #. 'Enable Networking' item #: ../gnome/applet/applet.c:2210 msgid "Enable _Networking" msgstr "Omogoči _omrežje" #. 'Enable Wireless' item #: ../gnome/applet/applet.c:2216 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Omogoči _brezžično omrežje" #. 'Connection Information' item #: ../gnome/applet/applet.c:2222 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informacije o povezavi" #. Help item #: ../gnome/applet/applet.c:2233 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. About item #: ../gnome/applet/applet.c:2242 msgid "_About" msgstr "_O Programu" #: ../gnome/applet/applet.c:2824 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" msgstr "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov. Ni mogoče nadaljevati.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" msgstr "Odprti sistem" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 msgid "Shared Key" msgstr "Deljeni ključ" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "Samodejno (privzeto)" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamični WEP" #: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 msgid "WEP 64/128-bit ASCII" msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" #: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 msgid "WEP 64/128-bit Hex" msgstr "WEP 64/128-bit Hex" #: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit šifrirna fraza" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "Podjetniški WPA2" #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "Podjetniški WPA" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "Osebni WPA2" #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "Osebni WPA" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmeritev pladnja." #: ../gnome/applet/menu-items.c:88 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Žično omrežje (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "Ž_ično omrežje" #: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Brezžično omrežje (%s)" msgstr[1] "Brezžični omrežji (%s)" msgstr[2] "Brezžična omrežja (%s)" msgstr[3] "Brezžična omrežja (%s)" #: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Brezžično omrežje" msgstr[1] "Brezžični omrežji" msgstr[2] "Brezžična omrežja" msgstr[3] "Brezžična omrežja" #: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neveljaven Unicode)" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" msgstr "Privzeto je ime brezžičnega omrežja nastavljeno na ime vašega računalnika, %s, brez omogočenega šifriranja" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 msgid "Existing wireless network" msgstr "Obstoječe brezžično omrežje" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, v katerega se želite povezati." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Poveži se v drugo brezžično omrežje" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžičnim omrežjem" #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." msgstr "Zahtevano brezžično omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte z vašo strojno opremo." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s'" #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Ni mogoče najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Kontaktirajte sistemskega administratorja." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do problema. Kontaktirajte sistemskega administratorja." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "Active Connection Information" msgstr "Informacije o aktivni povezavi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." msgstr "" "Šifrirna fraza, ki jo zahteva brezžično omrežje\n" "\n" "Za dostop do brezžičnega omrežja '%s' je zahtevana šifrirna fraza ali šifrirni ključ." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" "Zmanjšana uporabnost omrežja\n" "\n" "%s ne bo popolnoma uporaben." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" "Potrditev prijave v brezžično omrežje\n" "\n" "Izbrali ste prijavo v brezžično omrežje '%s'. Če ste prepričani, da je to brezžično omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in NetworkManager ne bo več zahteval potrditve za nadaljnje prijave." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Anonimna identiteta:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "Overovitev:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" msgstr "Datoteka overiteljevega (CA) certifikata:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "Po_veži se" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" msgstr "Datoteka odjemalčevega certifikata:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "Informacije o povezavi" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "Privzeta smer:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "Ciljni naslov:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "Gonilnik:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" msgstr "Metoda EAP:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "Naslov strojne opreme:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "IP naslov:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" msgstr "Identiteta:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "Vmesnik:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key Type:" msgstr "Vrsta ključa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key management:" msgstr "Upravljanje s ključi:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Brez\n" "WEP 128-bit šifrirna fraza\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" msgstr "" "Odprti sistem\n" "Deljeni ključ" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Drugo brezžično omrežje ..." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "Šifrirna fraza:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primarni DNS;" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "Datoteka zasebnega ključa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "Geslo zasebnega ključa:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Sekundarni DNS:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Izberite datoteko overiteljevega (CA) certifikata" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Izberite datoteko odjemalčevega certifikata" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Izberite datoteko zasebnega ključa" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "Pokaži ključ" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "Pokaži šifrirno frazo" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "Pokaži geslo" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "Pokaži gesla" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podomrežja:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Zahtevan ključ brezžičnega omrežja" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Brezžični _vmesnik:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžičnemu omrežju" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Ne spomni me več" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Fallback on this Network" msgstr "" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "_Prijava v omrežje" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "_Ime omrežja:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Zaščita omrežja:" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Ni mogoče dodati povezave VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." msgstr "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Ni mogoče uvoziti povezave VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Ni mogoče najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Ni mogoče najti datotek uporabniškega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s\". Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." msgstr "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoče boste potrebovali vašega sistemskega administratorja, da vam priskrbi informacije za ustvarjanje nove povezave." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Ni mogoče naložiti" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Ni mogoče najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!" #. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_CANCEL, #. GTK_RESPONSE_REJECT, #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Ustvari povezavo VPN" #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); #. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); #. make the druid window modal wrt. our main window #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Uredi povezavo VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Dodaj novo povezavo VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Izbriši izbrano povezavo VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "I_zvozi" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Uredi izbrano povezavo VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Upravljanje povezav navideznega zasebnega omrežja (VPN)" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "Povezave VPN" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40-bitni WEP" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bitni WEP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 msgid "WPA Automatic" msgstr "Samodejni WPA" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "Samodejni WPA2" #: ../src/nm-ap-security.c:338 msgid "none" msgstr "brez" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "ni mogoče ustvariti netlink vtiča (netlink socket) za nadzor žičnih eternet naprav - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "ni mogoče vzpostaviti vezi z netlink vtičem (netlink socket) za nadzor žičnih eternet naprav - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "operacija je trajala predolgo" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "prejeti podatki od pošiljatelja napačne vrste" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "prejeti podatki od nepričakovanega pošiljatelja" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "preveč podatkov je bilo poslano preko vtiča in nekaj se jih je izgubilo" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžično omrežje '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem '%s'." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Zdaj ste povezani z žičnim omrežjem." #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 msgid "Connection Established" msgstr "Povezava vzpostavljena" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena." #: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 #: ../src/nm-ap-security-leap.c:82 msgid "LEAP" msgstr "LEAP"