# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Muhammet Kara , 2012. # Necdet Yücel , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" "Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-07 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-30 21:11+0000\n" "Last-Translator: Necdet Yücel \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417381917.000000\n" #: ../clients/cli/agent.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola " "sorduğunda\n" "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n" "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the reponse back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n" "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu " "kullanıcıya\n" "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak çalıştırılır." "\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:153 #, c-format #| msgid "Modem initialization failed" msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı" #: ../clients/cli/agent.c:168 #, c-format #| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:8657 #: ../clients/cli/connections.c:8683 ../clients/cli/connections.c:8821 #: ../clients/cli/devices.c:2790 ../clients/cli/general.c:325 #: ../clients/cli/general.c:463 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor." #: ../clients/cli/agent.c:244 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:50 #: ../clients/cli/common.c:58 ../clients/cli/common.c:69 #: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:59 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #. 1 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ROUTE" msgstr "ROTA" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:61 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:62 msgid "DOMAIN" msgstr "ALAN" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:51 ../clients/cli/common.c:70 msgid "OPTION" msgstr "SEÇENEK" #: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/settings.c:3113 #: ../clients/cli/settings.c:3132 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" #: ../clients/cli/common.c:385 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-32> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:445 #, c-format #| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/common.c:430 ../clients/cli/settings.c:3459 #: ../clients/cli/settings.c:3478 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-128> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:521 #, c-format msgid "invalid route destination address '%s'" msgstr "geçersiz rota adresi '%s'" #: ../clients/cli/common.c:528 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:538 #, c-format #| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "geçersiz sonraki atlama adresi '%s'" #: ../clients/cli/common.c:543 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik" #: ../clients/cli/common.c:553 #, c-format #| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid metric '%s'" msgstr "geçersiz metrik '%s'" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)" #: ../clients/cli/common.c:650 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: ../clients/cli/common.c:654 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: ../clients/cli/common.c:656 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:660 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/common.c:662 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: ../clients/cli/common.c:666 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:668 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: ../clients/cli/common.c:670 ../clients/cli/connections.c:552 msgid "deactivating" msgstr "etkisizleştiriliyor" #: ../clients/cli/common.c:672 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:674 ../clients/cli/connections.c:557 #: ../clients/cli/connections.c:580 ../clients/cli/connections.c:1709 #: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263 #: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411 #: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:704 #: ../clients/cli/settings.c:766 ../clients/cli/settings.c:1059 #: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:509 ../src/main.c:537 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:683 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #: ../clients/cli/common.c:686 ../clients/cli/connections.c:2660 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/common.c:689 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: ../clients/cli/common.c:692 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: ../clients/cli/common.c:695 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: ../clients/cli/common.c:698 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: ../clients/cli/common.c:701 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: ../clients/cli/common.c:704 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: ../clients/cli/common.c:707 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: ../clients/cli/common.c:710 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:713 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:716 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: ../clients/cli/common.c:719 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:722 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: ../clients/cli/common.c:725 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: ../clients/cli/common.c:728 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:731 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: ../clients/cli/common.c:734 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:737 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:740 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:743 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:746 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: ../clients/cli/common.c:749 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:752 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: ../clients/cli/common.c:755 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: ../clients/cli/common.c:758 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: ../clients/cli/common.c:761 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:764 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:767 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:770 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:773 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: ../clients/cli/common.c:776 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: ../clients/cli/common.c:779 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:782 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: ../clients/cli/common.c:785 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:788 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: ../clients/cli/common.c:791 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:794 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: ../clients/cli/common.c:797 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../clients/cli/common.c:800 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: ../clients/cli/common.c:803 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: ../clients/cli/common.c:806 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" #: ../clients/cli/common.c:809 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: ../clients/cli/common.c:812 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:815 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:818 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: ../clients/cli/common.c:821 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: ../clients/cli/common.c:824 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: ../clients/cli/common.c:827 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: ../clients/cli/common.c:830 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: ../clients/cli/common.c:833 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: ../clients/cli/common.c:836 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: ../clients/cli/common.c:839 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:842 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:845 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:848 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:851 #| msgid "connection failed" msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: ../clients/cli/common.c:854 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:857 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: ../clients/cli/common.c:860 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:864 ../clients/cli/devices.c:617 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1624 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:906 #, c-format #| msgid "invalid field '%s'" msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'" #: ../clients/cli/common.c:913 ../clients/cli/common.c:919 #, c-format #| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:986 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil." #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "İsim ayarlansın mı? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "Özellik ismi? " #: ../clients/cli/connections.c:44 #| msgid "Active connection state: %s\n" msgid "Enter connection type: " msgstr "Bağlantı türünü girin: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 #| msgid "Connection list" msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "VPN türü: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bond master: " msgstr "Birincil bağlantı: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Team master: " msgstr "Birincil takım: " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Bridge master: " msgstr "Birincil köprü: " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:85 #: ../clients/cli/devices.c:95 ../clients/cli/devices.c:106 #: ../clients/cli/devices.c:115 ../clients/cli/devices.c:130 #: ../clients/cli/devices.c:143 ../clients/cli/devices.c:169 #: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 msgid "UUID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:172 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZAMANDAMGASI" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK" #. 4 #. 15 #: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:66 #| msgid "AUTOCONNECT" msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "READONLY" msgstr "SALT-OKUNUR" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:159 #: ../clients/cli/devices.c:175 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-YOLU" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:157 #: ../clients/cli/devices.c:174 msgid "ACTIVE" msgstr "ETKİN" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:156 #: ../clients/cli/devices.c:173 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "DURUM" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:72 #| msgid "MASTER-PATH" msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ETKİN-YOL" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEVICES" msgstr "AYGITLAR" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:177 msgid "DEFAULT" msgstr "ÖNTANIMLI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "DEFAULT6" msgstr "ÖNTANIMLI6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:179 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "BELİRLİ-NESNE" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218 #: ../clients/cli/connections.c:3771 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 19 #: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:76 msgid "CON-PATH" msgstr "BAĞ-YOL" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:183 msgid "ZONE" msgstr "BÖLGE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:184 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ANA-YOL" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "USERNAME" msgstr "KULLANICI ADI" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "GATEWAY" msgstr "AĞ GEÇİDİ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "BANNER" msgstr "SEMBOL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN DURUMU" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:217 msgid "GENERAL" msgstr "GENEL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:224 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:251 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[passwd-file ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }" "\n" "\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | yol] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[passwd-dosyası ]\n" "\n" " up [[id | uuid | yol] ] [ifname ] [ap ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | yol] \n" " edit [tür ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" " delete [id | uuid | yol] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active]\n" "\n" "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden " "bazılarını\n" "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n" "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n" "etkin bağlantılar görüntülenir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " "...\n" "\n" "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem " "statik\n" "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n" "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n" "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin " "profiller\n" "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de görüntüleyecektir." "\n" #: ../clients/cli/connections.c:293 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-dosyası ]\n" "\n" "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID " "veya\n" "D-Bus yolu ile belirtilir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-dosyası <" "parola dosyası>]\n" "\n" "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager " "tarafından\n" "otomatik olarak seçilir.\n" "\n" "ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n" "ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz " "bağlantı için)\n" "nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n" "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren " "dosya\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] \n" "\n" "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik " "etkinleştirme\n" "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n" "D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:326 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " GENEL_SEÇENEKLER:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]" "\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type " "vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_SEÇENEKLERİ:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:406 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> )+\n" "\n" "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n" "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n" "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n" "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n" " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin " "verir.\n" "\n" "Örnekler:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/" "8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:429 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]" "\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:444 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:455 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:463 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [...]\n" "\n" "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n" "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n" "son durumdan haberi olması için yapın.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "activating" msgstr "etkinleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "activated" msgstr "etkinleştirildi" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "deactivated" msgstr "devre dışı" #: ../clients/cli/connections.c:566 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)" #: ../clients/cli/connections.c:568 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/connections.c:570 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bağlantısı" #: ../clients/cli/connections.c:572 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/connections.c:574 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bağlı" #: ../clients/cli/connections.c:576 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/connections.c:578 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../clients/cli/connections.c:661 #| msgid "Connection details" msgid "Connection profile details" msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları" #: ../clients/cli/connections.c:673 ../clients/cli/connections.c:1082 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s" #: ../clients/cli/connections.c:819 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/connections.c:820 ../clients/cli/connections.c:822 #: ../clients/cli/connections.c:824 ../clients/cli/connections.c:856 #: ../clients/cli/connections.c:923 ../clients/cli/connections.c:924 #: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:3066 #: ../clients/cli/connections.c:6827 ../clients/cli/connections.c:6828 #: ../clients/cli/devices.c:587 ../clients/cli/devices.c:637 #: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847 #: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849 #: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884 #: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 #: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 #: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917 #: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../clients/cli/connections.c:820 ../clients/cli/connections.c:822 #: ../clients/cli/connections.c:824 ../clients/cli/connections.c:923 #: ../clients/cli/connections.c:924 ../clients/cli/connections.c:926 #: ../clients/cli/connections.c:3067 ../clients/cli/connections.c:6827 #: ../clients/cli/connections.c:6828 ../clients/cli/devices.c:587 #: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:846 #: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848 #: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882 #: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912 #: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 #: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916 #: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918 #: ../clients/cli/general.c:423 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../clients/cli/connections.c:1070 #| msgid "Active connection details" msgid "Activate connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:1303 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1318 ../clients/cli/connections.c:1326 #, c-format #| msgid "field '%s' has to be alone" msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1381 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager etkin profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1382 #| msgid "NetworkManager went to sleep" msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:2205 #: ../clients/cli/connections.c:2221 ../clients/cli/connections.c:2230 #: ../clients/cli/connections.c:2240 ../clients/cli/connections.c:2250 #: ../clients/cli/connections.c:2328 ../clients/cli/connections.c:8377 #: ../clients/cli/connections.c:8594 ../clients/cli/devices.c:1867 #: ../clients/cli/devices.c:1875 ../clients/cli/devices.c:2191 #: ../clients/cli/devices.c:2198 ../clients/cli/devices.c:2212 #: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2236 #: ../clients/cli/devices.c:2244 ../clients/cli/devices.c:2432 #: ../clients/cli/devices.c:2528 ../clients/cli/devices.c:2535 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../clients/cli/connections.c:1437 #, c-format #| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok." #: ../clients/cli/connections.c:1496 ../clients/cli/connections.c:2273 #: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2411 #: ../clients/cli/devices.c:2879 ../clients/cli/general.c:518 #: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584 #: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637 #: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802 #: ../clients/cli/general.c:822 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1591 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok" #: ../clients/cli/connections.c:1599 msgid "no active connection or device" msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok" #: ../clients/cli/connections.c:1670 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../clients/cli/connections.c:1673 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1685 msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen neden" #: ../clients/cli/connections.c:1687 ../clients/cli/general.c:272 msgid "none" msgstr "yok" #: ../clients/cli/connections.c:1689 msgid "the user was disconnected" msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1691 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1693 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: ../clients/cli/connections.c:1695 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü" #: ../clients/cli/connections.c:1697 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/connections.c:1699 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: ../clients/cli/connections.c:1701 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1703 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: ../clients/cli/connections.c:1705 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: ../clients/cli/connections.c:1707 msgid "the connection was removed" msgstr "bağlantı kaldırıldı" #: ../clients/cli/connections.c:1729 ../clients/cli/connections.c:1757 #: ../clients/cli/connections.c:1911 ../clients/cli/connections.c:6718 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1736 #, c-format #| msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) " "(D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1740 ../clients/cli/connections.c:1762 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi." #: ../clients/cli/connections.c:1806 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1814 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1833 ../clients/cli/devices.c:1320 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi." #: ../clients/cli/connections.c:1893 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1978 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1990 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik" #: ../clients/cli/connections.c:1998 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2011 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim" #: ../clients/cli/connections.c:2059 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli '" "--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2127 ../clients/cli/connections.c:2274 #| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/connections.c:2135 #, c-format #| msgid "Unknown log level '%s'" msgid "unknown device '%s'." msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2140 #| msgid "no active connection or device" msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi" #: ../clients/cli/connections.c:2258 ../clients/cli/devices.c:1219 #: ../clients/cli/devices.c:1881 ../clients/cli/devices.c:2255 #: ../clients/cli/devices.c:2541 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2282 msgid "preparing" msgstr "hazırlanıyor" #: ../clients/cli/connections.c:2310 ../clients/cli/connections.c:8575 #: ../clients/cli/connections.c:8689 #, c-format #| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: No connection specified." msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." #: ../clients/cli/connections.c:2338 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil." #: ../clients/cli/connections.c:2639 ../clients/cli/utils.c:517 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: ../clients/cli/connections.c:2718 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2719 ../clients/cli/connections.c:3181 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../libnm/nm-device.c:1612 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2719 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1600 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2739 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:2755 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:2776 #, c-format #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:2821 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:2834 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Kablosuz kipi" #: ../clients/cli/connections.c:2843 #| msgid "InfiniBand connection %d" msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand taşıma kipi" #: ../clients/cli/connections.c:2856 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:2878 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3057 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3113 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n" msgstr[1] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s" msgstr[1] "Bunları sağlamak istiyor musunuz? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3133 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3138 ../clients/cli/connections.c:3186 #: ../clients/cli/connections.c:3320 ../clients/cli/connections.c:3399 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [otomatik]: " #: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:3197 #: ../clients/cli/connections.c:3292 ../clients/cli/connections.c:3331 #: ../clients/cli/connections.c:3703 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3160 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3208 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Aktarım kipi %s" #: ../clients/cli/connections.c:3221 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3232 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3242 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3259 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1602 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" #: ../clients/cli/connections.c:3267 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Kip %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3287 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 #: ../libnm/nm-device.c:1608 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3310 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3314 ../clients/cli/connections.c:3352 msgid "Password [none]: " msgstr "Parola [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3316 msgid "Service [none]: " msgstr "Servis [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3346 msgid "mobile broadband" msgstr "mobil geniş bant" #: ../clients/cli/connections.c:3350 ../clients/cli/connections.c:3775 msgid "Username [none]: " msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3365 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3372 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth türü %s" #: ../clients/cli/connections.c:3378 #, c-format #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3394 ../clients/cli/devices.c:231 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:51 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1808 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1612 ../libnm/nm-device.c:1620 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3410 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3421 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3432 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3443 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3459 msgid "bond" msgstr "bond" #: ../clients/cli/connections.c:3481 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3484 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3492 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:3498 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3507 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3510 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3518 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3521 #, c-format #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3529 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3532 #, c-format #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3541 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 #, c-format #| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3552 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3559 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: " #: ../clients/cli/connections.c:3565 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n" #: ../clients/cli/connections.c:3588 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "team" msgstr "takım" #: ../clients/cli/connections.c:3611 msgid "team-slave" msgstr "takım-ikincil" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3623 #| msgid "Bridge" msgid "bridge" msgstr "köprü" #: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP %s etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:3634 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3642 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP önceliği [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:3646 #, c-format #| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3654 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "İletim gecikmesi [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:3658 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3667 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:3671 #, c-format #| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3679 msgid "Max age [20]: " msgstr "En fazla yaş [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:3683 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3691 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:3695 #, c-format #| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3722 msgid "bridge-slave" msgstr "bridge-slave" #: ../clients/cli/connections.c:3727 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:3740 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3754 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin %s" #: ../clients/cli/connections.c:3759 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3786 ../libnm-glib/nm-device.c:1794 #: ../libnm/nm-device.c:1606 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:3791 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:3794 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3802 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3849 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3867 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3869 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3871 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:3873 ../clients/cli/connections.c:4714 #: ../clients/cli/connections.c:4775 ../clients/cli/connections.c:5177 #: ../clients/cli/connections.c:5187 #| msgid "Error: %s." msgid "Error: " msgstr "Hata: " #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:3890 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s" #: ../clients/cli/connections.c:3897 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için tuşuna basın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4036 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil." #: ../clients/cli/connections.c:4091 ../clients/cli/connections.c:5096 #| msgid "SSID" msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:4094 ../clients/cli/connections.c:5099 #| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Hata: 'ssid' gerekli." #: ../clients/cli/connections.c:4158 #| msgid "WiMAX NSP list" msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP adı: " #: ../clients/cli/connections.c:4161 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4213 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE kullanıcı adı: " #: ../clients/cli/connections.c:4216 #| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:4288 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Hata: 'apn' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4346 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth aygıt adresi: " #: ../clients/cli/connections.c:4349 #| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Hata: 'addr' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:4434 #| msgid "no device found for connection '%s'" msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4437 #| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Hata: 'dev' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4441 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4444 #| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Hata: 'id' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4450 #, c-format #| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil." #: ../clients/cli/connections.c:4594 #, c-format #| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Hata: 'kip': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4603 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:4655 ../clients/cli/connections.c:4753 #: ../clients/cli/connections.c:4955 #| msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Hata: 'master' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:4759 #: ../clients/cli/connections.c:4961 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4664 ../clients/cli/connections.c:4767 #: ../clients/cli/connections.c:4964 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri " "destekliyoruz .\n" #: ../clients/cli/connections.c:4861 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Hata: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4991 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Hata: 'hairpin': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5044 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5051 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5112 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:5144 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil." #: ../clients/cli/connections.c:5244 #, c-format #| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5249 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5469 #, c-format #| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5477 #, c-format #| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:5486 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5496 #, c-format #| msgid "Error: 'nm status': %s" msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Hata: 'kaydet': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5512 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Arayüz adı [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:5517 #, c-format #| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5524 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil." #: ../clients/cli/connections.c:6300 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6382 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Ana menü ]---\n" "goto [ | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n" "remove [.<özellik>] | :: ayarı kaldır veya özellik değerini " "sıfırla\n" "set [.<özellik> ] :: özellik değerini ayarla\n" "describe [.<özellik>] :: özelliği tanımla\n" "print [tümü | [.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n" "verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n" "save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n" "help/? [] :: bu yardımı yazdır\n" "nmcli :: nmcli yapılandırması\n" "quit :: çık nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6409 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği " "girin\n" "\n" "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6416 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n" "\n" "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n" "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6423 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [.<özellik> ] :: özelliğin değerini ayarla\n" "\n" "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n" "\n" "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n" #: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.<özellik>] :: özellik tanımla\n" "\n" "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-" "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6433 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n" "\n" "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n" "\n" "Örnek: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n" "\n" "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini " "onaylar.\n" "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n" "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6447 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n" "\n" "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n" "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan " "kullanmak\n" "'save persistent'. anlamına gelir.\n" "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma " "sonrasında da\n" "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya " "geçici olabilir\n" "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n" "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n" "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6458 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "\n" "Bağlantıyı etkinleştirir.\n" "\n" "Kullanılabilir seçenekler:\n" " - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n" "/| - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) ( belirtilmediğinde)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6465 ../clients/cli/connections.c:6623 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: bir üst menüye git\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6468 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komutları için yardım\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6471 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli yapılandırması\n" "\n" "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n" "status-line yes | no [varsayılan: no]\n" "save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n" "show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n" "prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = siyah\n" " 2 = kırmızı\n" " 3 = yeşil\n" " 4 = sarı\n" " 5 = mavi[0m\n" " 6 = eflatun\n" " 7 = cam göbeği[0m\n" " 8 = beyaz\n" "\n" "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6629 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli uygulamasından çık\n" "\n" "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse " "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6497 ../clients/cli/connections.c:6634 #: ../clients/cli/connections.c:7044 ../clients/cli/connections.c:7960 #, c-format #| msgid "Unknown log domain '%s'" msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6563 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |