# translation of wa.po to Walloon # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: info-daemon/networks.glade:11 msgid "Modify Wireless Networks" msgstr "Candjî les rantoeles sins fyis" #: info-daemon/networks.glade:92 msgid "Wireless Networks:" msgstr "Rantoeles sins fyis:" #: info-daemon/passphrase.glade:9 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis" #: info-daemon/passphrase.glade:52 msgid "_Login to Network" msgstr "S' _elodjî sol rantoele" #: info-daemon/passphrase.glade:100 #, fuzzy msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" "\n" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" "Li rantoele sins fyis a mezåjhe d' on " "scret\n" "\n" "I gn a mezåjhe d' on sicret ou d' ene clé WEP po-z aveur accès al rantoele " "sins fyis «%s»." #: info-daemon/passphrase.glade:129 msgid "Key Type:" msgstr "" #: info-daemon/passphrase.glade:150 msgid "" "128-bit Passphrase\n" "128-bit Raw Hex Key" msgstr "" #: info-daemon/passphrase.glade:180 #: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101 msgid "Passphrase:" msgstr "Sicret:" #: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162 msgid "*" msgstr "*" #: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104 msgid "Key:" msgstr "" #. Reuse the above string to make the translators less angry. #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" "L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès " "rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)." #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716 #, fuzzy msgid "Custom wireless network" msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800 #, fuzzy msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911 msgid "No network devices have been found" msgstr "" #: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..." #: panel-applet/essid.glade:52 msgid "C_onnect" msgstr "" #: panel-applet/essid.glade:131 #, fuzzy msgid "Wireless _Network:" msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/essid.glade:177 #, fuzzy msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/menu-info.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/menu-info.c:103 #, fuzzy msgid "Wired Network" msgstr "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/menu-info.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Rantoeles sins fyis" msgstr[1] "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/menu-info.c:170 #, fuzzy msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Rantoeles sins fyis" msgstr[1] "Rantoeles sins fyis" #: panel-applet/menu-info.c:307 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 msgid "Orientation" msgstr "" #: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #~ msgid "There are no network devices..." #~ msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...." #~ msgid "There are no wireless networks..." #~ msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..." #~ msgid "Network Connections" #~ msgstr "Raloyaedjes rantoele" #~ msgid "No network connection is currently active..." #~ msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..." #~ msgid "A wired network connection is currently active..." #~ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "Å_d fwait..." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Wireless Network Login " #~ "Confirmation\n" #~ "\n" #~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " #~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " #~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " #~ "connect to it." #~ msgstr "" #~ "Acertinaedje di l' elodjaedje al " #~ "rantoele sins fyis\n" #~ "\n" #~ "Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz " #~ "seur ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal " #~ "pa dzo, eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses " #~ "ci l' côp ki vént." #~ msgid "Always Trust this Wireless Network" #~ msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"