# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese # Traditional Chinese translation of Network Manager. # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Woodman Tuen , 2005. # Chao-Hsiung Liao , 2008. # Chester Cheng , 2010. # Chester Cheng , 2010. # Terry Chuang , 2010. # Terry Chuang , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:24+0530\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-05 08:42+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "數據機初始化失敗" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "錯誤:NetworkManager 未執行。" #: ../clients/cli/agent.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "錯誤:「general」指令「%s」無效。" #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-32>" #: ../clients/cli/common.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "無效的單位「%s」" #: ../clients/cli/common.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "不受管理的" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "離線" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "連線中(準備)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "連線中(配置中)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "連線中(需要身份認證)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "連線中(正在取得 IP 配置)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "正在連線(正在檢查 IP 連線)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "已連線" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "正在停用" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "是" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "否" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "未提供理由" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "裝置現在已受管理" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "裝置現在已不受管理" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "裝置尚未準備好進行配置" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP 配置無法預留(沒有可用的位址、逾時等等。)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP 配置已不再有效" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "需要機密,但尚未提供" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X 請求已斷線" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X 請求組態失敗" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X 請求已失敗" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X 請求花了太長時間進行認證" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "無法啟動 PPP 服務" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 服務已斷線" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 失敗" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 客戶端錯誤" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 客戶端失敗" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "共享的連線服務啟動失敗" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "共享連線服務失敗" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP 服務啟用失敗" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP 服務錯誤" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP 服務失敗" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "忙線中" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "沒有撥號音" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "無法建立載體" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "撥號要求逾時" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "嘗試撥號失敗" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "數據機初始化失敗" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "無法選擇指定的 APN" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "不要搜尋網路" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "網路登記被拒絕" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "網路登記逾時" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "無法向要求的網路登記" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 檢查失敗" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "可能缺少裝置的必要韌體" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "裝置已移除" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "裝置的連線消失" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "裝置的連線已被使用者或客戶端切斷" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "載體/連結已更改" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "已假設了裝置的既有連線" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "要求現在已能進行" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "找不到數據機" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "藍牙連線失敗或逾時" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM 數據機的 SIM 卡尚未插入" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PIN" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PUK" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM 數據機的 SIM 錯誤" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "連線的相依性發生錯誤" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL 橋接上發生了 RFC 2684 乙太網路上的問題" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager 無法使用" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "找不到 Wi-Fi 網路" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "基礎連線的次要連線失敗" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "設定 DCB 或 FCoE 失敗" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 控制失敗" #: ../clients/cli/common.c:715 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "ModemManager 無法使用" #: ../clients/cli/common.c:718 #, fuzzy msgid "Modem now ready and available" msgstr "ModemManager 無法使用" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:724 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "錯誤:啟動連線失敗。" #: ../clients/cli/common.c:727 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "裝置已移除" #: ../clients/cli/common.c:730 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "裝置已移除" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "無效的優先順序對映「%s」" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "優先順序「%s」無效(<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名" #: ../clients/cli/common.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "設定名稱?" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "屬性名稱?" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "輸入連線類型:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "連線類型:" #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "VPN 類型:" #: ../clients/cli/connections.c:48 #, fuzzy msgid "Master: " msgstr "Bond master:" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:50 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:51 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOCONNECT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 #, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PATH" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "USERNAME" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-" "]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " "}\n" "\n" " show configured [[id | uuid | path] ]\n" " show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [id | uuid | path] . \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-" "- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type " "vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/" "8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:533 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:541 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:553 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "啟用中" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "已啟用" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "已停止" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN 連線(準備)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN 連線(需要身份認證)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN 連線" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN 連線(取得 IP 配置)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN 已連線" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 連線失敗" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN 已離線" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "儲存連線錯誤:%s" #: ../clients/cli/connections.c:764 #, fuzzy msgid "Connection profile details" msgstr "連線詳情" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "錯誤:「device show」:%s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "永不" #: ../clients/cli/connections.c:1157 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "有效連線的詳細資訊" #: ../clients/cli/connections.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 #, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager 狀態" #: ../clients/cli/connections.c:1635 #, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 #: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。" #: ../clients/cli/connections.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。" #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "錯誤:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "裝置「%s」上沒有使用中的連線" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "沒有使用中的連線或裝置" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "原因不明" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "none" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "該使用者已經斷線" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "基礎的網路連線已經中斷" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 服務無預期停止" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 服務傳回無效的配置" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "嚐試連線已經逾時" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN 服務並沒有按時開始" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN 服務無法開始" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "VPN 密碼不正確" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "VPN 密碼不正確" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "連線已移除" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "錯誤:啟動連線失敗。" #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN 連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。" #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2314 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "不明的裝置「%s」。" #: ../clients/cli/connections.c:2319 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "連線無效或是無裝置" #: ../clients/cli/connections.c:2402 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 #: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "不明的參數:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "preparing" msgstr "正在準備" #: ../clients/cli/connections.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n" #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "錯誤:尚未指定連線。" #: ../clients/cli/connections.c:2602 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。" #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n" #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "「%s」不在「%s」之間" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。" #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "錯誤:「parent」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。" #: ../clients/cli/connections.c:3090 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "錯誤:「p-key」:「%s」不是組有效的 InfiniBand P_KEY。" #: ../clients/cli/connections.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "錯誤:「mtu」:「%s」不是個有效的 MTU。" #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s" #: ../clients/cli/connections.c:3162 #, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" msgstr "無線網路" #: ../clients/cli/connections.c:3171 #, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "傳輸模式" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3194 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "DSL 身份認證" #: ../clients/cli/connections.c:3203 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "裝置已移除" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。" #: ../clients/cli/connections.c:3238 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s" #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;使用 <%u-%u>。" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "「%s」的連線類型有一個選用引數。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3500 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "您是否希望提供它?(yes/no)[yes]" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 msgid "ethernet" msgstr "乙太網路" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]:" #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Cloned MAC [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, fuzzy, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "傳輸模式" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "父介面卡 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "錯誤:當指定了「parent」時,「p-key」是必要的。\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "無線網路" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %s" msgstr "模式" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " msgstr "密碼 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3700 msgid "Service [none]: " msgstr "服務 [none]:" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 #, fuzzy msgid "mobile broadband" msgstr "行動寬頻" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " msgstr "使用者名稱 [none]:" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 #, fuzzy msgid "bluetooth" msgstr "藍牙" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "藍牙" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」不是個有效的藍牙類型。\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN 旗標(<0-7>)[none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Egress 優先順序對映 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Bonding 模式 [balance-rr]:" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, fuzzy, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "連結監控" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的監控模式;請使用「%s」或是「%s」。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Bonding miimon [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Bonding downdelay [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "錯誤:「downdelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Bonding updelay [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "錯誤:「updelay」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Bonding arp-interval [0]:" #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "錯誤:「arp-interval」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Bonding arp-ip-target [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "錯誤:「master」:「%s」不是個有效的 UUID 或是介面卡。" #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" msgstr "team" #: ../clients/cli/connections.c:3995 msgid "team-slave" msgstr "team-slave" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 #, fuzzy msgid "bridge" msgstr "橋接" #: ../clients/cli/connections.c:4013 #, fuzzy, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "啟用 STP(yes/no)[yes]:" #: ../clients/cli/connections.c:4018 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4026 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP 優先順序 [128]:" #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Forward delay [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "錯誤:「forward-delay」:「%s」不是個有效的數字 <2-30>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hello time [2]:" #: ../clients/cli/connections.c:4055 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "錯誤:「hello-time」:「%s」不是個有效的數字 <1-10>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "Max age [20]:" #: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "錯誤:「max-age」:「%s」不是個有效的數字 <6-40>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC address ageing time [300]:" #: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "錯誤:「ageing-time」:「%s」不是個有效的數字 <0-1000000>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 #, fuzzy msgid "bridge-slave" msgstr "team-slave" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]:" #: ../clients/cli/connections.c:4138 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:4152 #, fuzzy, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin 模式" #: ../clients/cli/connections.c:4157 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4189 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC Mesh channel [1]:" #: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "錯誤:「channel」:「%s」不是個有效的數字 <1-13>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "ADSL 連線 %d" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "父介面卡 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。" #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "錯誤:「priority」:「%s」不是個有效的數字 <0-%d>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "目的" #: ../clients/cli/connections.c:4335 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "錯誤:「miimon」:「%s」不是個有效的數字 <0-%u>。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4376 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, fuzzy, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "位址已成功新增:%s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "警告:位址已存在:%s %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "警告:將忽略尾端不必要的項目:「%s」\n" #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 #: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 #: ../clients/cli/connections.c:6602 msgid "Error: " msgstr "錯誤:" #: ../clients/cli/connections.c:4416 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4419 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "您是否希望新增 IP 位址?(yes/no)[yes]" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "按下 來完成新增位址。\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "使用者名稱 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4522 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4541 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "錯誤:「mode」:%s。" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4586 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "父介面卡 [none]:" #: ../clients/cli/connections.c:4592 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "錯誤:. 引數遺失。" #: ../clients/cli/connections.c:4663 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。" #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "錯誤:無效的 . '%s'。" #: ../clients/cli/connections.c:4689 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "錯誤:設定「%s」無效或不被允許:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4700 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "錯誤:無法取得系統設定。" #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4722 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4741 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4783 #, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。" #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "錯誤:需要「mater」。" #: ../clients/cli/connections.c:4950 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "錯誤:「parent」:缺少「p-key」無效。" #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 msgid "SSID: " msgstr "SSID:" #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "錯誤:需要「ssid」。" #: ../clients/cli/connections.c:5072 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP 名稱:" #: ../clients/cli/connections.c:5075 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "錯誤:需要「nsp」。" #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE 使用者名稱:" #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "錯誤:需要「username」。" #: ../clients/cli/connections.c:5199 msgid "APN: " msgstr "APN:" #: ../clients/cli/connections.c:5202 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "錯誤:需要「apn」。" #: ../clients/cli/connections.c:5260 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "藍牙裝置位址:" #: ../clients/cli/connections.c:5263 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "錯誤:需要「addr」。" #: ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "錯誤:「bt-type」:「%s」無效;請使用 [%s, %s (%s), %s]。" #: ../clients/cli/connections.c:5348 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "錯誤:需要「dev」。" #: ../clients/cli/connections.c:5355 #, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>:" #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "錯誤:需要「id」。" #: ../clients/cli/connections.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。" #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。" #: ../clients/cli/connections.c:5506 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "錯誤:「mode」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5515 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "錯誤:「primary」:「%s」不是組有效的介面卡名稱。" #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5747 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "錯誤:「hairpin」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5915 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "錯誤:需要「vpn-type」。" #: ../clients/cli/connections.c:5922 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。" #: ../clients/cli/connections.c:6034 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6046 #, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "錯誤:需要「nsp」。" #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "錯誤:需要「dev」。" #: ../clients/cli/connections.c:6131 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "錯誤:「dev」指令「%s」不合乎規定。" #: ../clients/cli/connections.c:6144 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6241 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "錯誤:「vpn-type」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "錯誤:「mode」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」無效;%s" #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "錯誤:需要「mater」。" #: ../clients/cli/connections.c:6337 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "錯誤:「dev」:「%s」不是 UUID、介面卡名稱,或是 MAC。" #: ../clients/cli/connections.c:6421 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "VLAN ID <0-4095>:" #: ../clients/cli/connections.c:6429 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "移除" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。" #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:6473 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "錯誤:「%s」:「%s」不是個有效的 %s MAC 位址。" #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。" #: ../clients/cli/connections.c:6491 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "錯誤:「flags」:「%s」無效;使用 <0-7>。" #: ../clients/cli/connections.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "錯誤:「id」:「%s」無效;請使用 <0-4095>。" #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。" #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "無效的閘道器「%s」" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, fuzzy, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "無效的閘道器「%s」" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "錯誤:需要「type」引數。" #: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "錯誤:「autoconnect」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6978 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "錯誤:「stp」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:6995 msgid "Interface name [*]: " msgstr "介面卡名稱 [*]:" #: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。" #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "錯誤:「ifname」:「%s」不是個有效的介面卡或是「*」。" #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[「%s」設定值]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: 前往某項設定或內容\n" "remove [.] | :: 移除設定或重設內容值\n" "set [. ] :: 設定內容值\n" "describe [.] :: 描述內容\n" "print [all] :: 列印連線\n" "verify [all] :: 驗證連線\n" "save :: 儲存連線\n" "activate [] [/|] :: 啟用連線\n" "back :: 往後返回一層\n" "help/? [] :: 印出此協助畫面\n" "nmcli :: nmcli 配置\n" "quit :: 退出 nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: 進入設定/內容以進行編輯\n" "\n" "這項指令會進入一項設定或內容以讓您針對其進行編輯。\n" "\n" "範例:nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: 移除設定或重設內容值\n" "\n" "這項指令會移除連線的所有設定,或是若\n" "提供的乃內容的話,會將內容重設爲預設值。\n" "\n" "範例:nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8158 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: 設置內容值\n" "\n" "這項指令會設置內容的值。\n" "\n" "範例:nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: 描述內容\n" "\n" "顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page,以檢視所有的 NM 設定和內容屬性。\n" #: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "print [all] :: 印出設定或是連線值\n" "\n" "顯示目前的內容或是整個連線。\n" "\n" "範例:nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8173 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: 驗證設定或連線是否有效\n" "\n" "驗證設定或連線是否有效,並且可在之後進行儲存。它會顯示無效的值或是錯誤。\n" "\n" "範例:nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8182 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: 啟用連線\n" "\n" "啟用連線。\n" "\n" "可用選項:\n" " - 連線將會被啟用於的裝置\n" " /| - AP(Wi-Fi)或是 NSP(WiMAX)(當未指定 時,以 / 作為前置)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 #, c-format msgid "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "back :: 往上返回上一層的選單\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8203 #, c-format msgid "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "help/? [] :: nmcli 指令的協助\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8206 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli 配置\n" "\n" "配置 nmcli。下列爲可用的選項:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "範例:nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "quit :: 退出 nmcli\n" "\n" "這項指令會退出 nmcli。當被編輯的連線尚未儲存時,使用者會被要求確認動作。\n" #: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 #: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "不明的指令:「%s」\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |