summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: 174339415ef7c1eb44727ae2b1146f8e1eaf2830 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
# Slovak translations for NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id: sk.po,v 1.44 2006/02/27 06:53:33 dcbw Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo."

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."

#: ../gnome/applet/applet.c:180
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení: "

#: ../gnome/applet/applet.c:199
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"

#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!"

#: ../gnome/applet/applet.c:225
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Drôtový ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"

#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."

#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."

#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"

#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN"

#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia."

#: ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"

#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
"programu."

#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN spojenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:454
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia."

#: ../gnome/applet/applet.c:458
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigurácie VPN"

#: ../gnome/applet/applet.c:459
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované."

#: ../gnome/applet/applet.c:464
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
"príslušnú konfiguráciu siete."

#: ../gnome/applet/applet.c:472
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN služba oznámila: \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:541
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN spojenie '%s' oznámilo:"

#: ../gnome/applet/applet.c:543
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa VPN prihlásenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."

#: ../gnome/applet/applet.c:772
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."

#: ../gnome/applet/applet.c:780
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."

#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."

#: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:938
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."

#: ../gnome/applet/applet.c:940
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."

#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:976
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."

#: ../gnome/applet/applet.c:978
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"

#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"

#: ../gnome/applet/applet.c:1113
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:1118
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"

#: ../gnome/applet/applet.c:1122
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"

#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"

#: ../gnome/applet/applet.c:1146
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN spojenie s '%s'"

#: ../gnome/applet/applet.c:1154
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN pripájanie k '%s'"

#: ../gnome/applet/applet.c:1567
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1709
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN spojenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:1744
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1748
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojiť VPN..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1770
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčané spojenia"

#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1781
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Pripojiť k %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1787
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojiť od %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1836
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"

#: ../gnome/applet/applet.c:2028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."

#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2190
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"

#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2196
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o spojení"

#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2207
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: ../gnome/applet/applet.c:2633
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
"pokračovať.\n"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
msgid "Open System"
msgstr "Otvorený systém"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
msgid "Shared Key"
msgstr "Zdieľaný kľúč"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (Predvolené)"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES CCMP"

#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nič"

#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128 bitov v ASCII"

#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave"

#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP heslo:"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia zásobníka."

#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Drôtová sieť"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %s, bez povoleného "
"šifrovania"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte názov a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti"

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'"

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN spojenie typu "
"'%s'. Spojte sa s vašim správcom systému."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Vyskytol sa problém pri spúšťaní dialógového okna overenia totožnosti pre "
"VPN spojenie typu '%s'. Spojte sa s vašim sprácom systému."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informácie o aktívnom spojení</span>"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou</"
"span>\n"
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n"
"\n"
"%s  Nebude to úplne funkčné."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
"siete</span>\n"
"\n"
"Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a "
"NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie totožnosti:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa šírenia:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "Connect using WPA2"
msgstr "Pripojiť pomocou WPA2"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "Connection Information"
msgstr "Informácie o spojení"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Default Route:"
msgstr "Predvolené smerovanie:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Destination Address:"
msgstr "Cieľová adresa:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvérová adresa:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Žiaden\n"
"WEP heslo\n"
"WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave\n"
"WEP 40/128 bitov ASCII\n"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Otvorený systém\n"
"Zdieľaný kľúč"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárne DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárne DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsiete:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
msgstr "Meno používateľa:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Nepripomínať mi znovu"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Sieťové meno:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "leap_subwindow"
msgstr ""

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr ""

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr ""

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr ""

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:165
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "Osobné WPA/WPA2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
"správcom vášho systému."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Všetky informácie o VPN spojení \"%s\" budú stratené a možno budete "
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
"nového spojenia."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepodarilo sa načítať"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"

#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upraviť VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Pridať nové VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Vyberte si, ktorý typ VPN spojenia chcete vytvoriť."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Pripojiť k:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 1 z 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 2 z 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportovať"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Exportovať vybrané VPN spojenie do súboru"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Dokončiť vytváranie VPN spojenia"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Tento asistent vás bude sprevádzať počas vytvárania spojenia k Virtuálnej "
"Privátnej Sieti (VPN).\n"
"\n"
"Bude vyžadovať niektoré informácie, ako sú IP adresy a heslá. Prosím, "
"vyžiadajte si tieto informácie od vášho správcu systému."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitový WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitový WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"

#: ../src/nm-ap-security.c:310
msgid "none"
msgstr "nič"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"